Translation updates
authorPeter Eisentraut
Mon, 7 Nov 2022 12:59:56 +0000 (13:59 +0100)
committerPeter Eisentraut
Mon, 7 Nov 2022 12:59:56 +0000 (13:59 +0100)
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: a2d024d57415123f7c9c6e7a71796c7cee8cabc6

36 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/ja.po
src/backend/po/ru.po
src/backend/po/sv.po
src/bin/initdb/po/ru.po
src/bin/pg_amcheck/po/ru.po
src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po
src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
src/bin/pg_checksums/po/ru.po
src/bin/pg_controldata/po/ru.po
src/bin/pg_ctl/po/ja.po
src/bin/pg_ctl/po/ru.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_resetwal/po/ru.po
src/bin/pg_rewind/po/ru.po
src/bin/pg_test_fsync/po/ru.po
src/bin/pg_upgrade/po/ru.po
src/bin/pg_upgrade/po/uk.po
src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po
src/bin/pg_waldump/po/de.po
src/bin/pg_waldump/po/es.po
src/bin/pg_waldump/po/fr.po
src/bin/pg_waldump/po/ru.po
src/bin/pg_waldump/po/sv.po
src/bin/psql/po/ru.po
src/bin/scripts/po/ru.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po
src/interfaces/libpq/po/uk.po
src/pl/plperl/po/ru.po
src/pl/plpgsql/src/po/ru.po
src/pl/plpython/po/ru.po
src/pl/tcl/po/ru.po

index e4118c0046e7e401ed3d29a77b3921fa3d497fd6..60e4cf8cc2f2ba8ac1a8d58da603f9c4f5dd9c2b 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-08 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-09 14:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-05 06:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-03 23:31+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -32,28 +32,28 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3569
-#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11545
-#: access/transam/xlog.c:11558 access/transam/xlog.c:12011
-#: access/transam/xlog.c:12091 access/transam/xlog.c:12128
-#: access/transam/xlog.c:12188 access/transam/xlogfuncs.c:703
+#: access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3573
+#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:11620
+#: access/transam/xlog.c:11633 access/transam/xlog.c:12088
+#: access/transam/xlog.c:12168 access/transam/xlog.c:12205
+#: access/transam/xlog.c:12265 access/transam/xlogfuncs.c:703
 #: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534
-#: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917
-#: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:1791
-#: replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720
+#: replication/basebackup.c:2026 replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4935
+#: replication/logical/snapbuild.c:1844 replication/logical/snapbuild.c:1886
+#: replication/logical/snapbuild.c:1913 replication/slot.c:1720
 #: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:545
 #: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195
-#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744
+#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:888 utils/cache/relmapper.c:744
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
-#: access/transam/xlog.c:3574 access/transam/xlog.c:4812
-#: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734
-#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754
-#: replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823
+#: access/transam/xlog.c:3578 access/transam/xlog.c:4822
+#: replication/basebackup.c:2030 replication/logical/origin.c:734
+#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1849
+#: replication/logical/snapbuild.c:1891 replication/logical/snapbuild.c:1918
 #: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:550
 #: utils/cache/relmapper.c:748
 #, c-format
@@ -65,17 +65,17 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
 #: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1341
-#: access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3441
-#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614
-#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777
-#: access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728
+#: access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3442
+#: access/transam/xlog.c:3613 access/transam/xlog.c:3618
+#: access/transam/xlog.c:3946 access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:5712 access/transam/xlogfuncs.c:728
 #: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455
 #: libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667
-#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975
-#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831
+#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4993
+#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1926
 #: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:560
 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738
-#: storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759
+#: storage/file/fd.c:3542 storage/file/fd.c:3645 utils/cache/relmapper.c:759
 #: utils/cache/relmapper.c:898
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -104,31 +104,31 @@ msgstr ""
 #: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271
 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1285
-#: access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483
-#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722
-#: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910
-#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803
+#: access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3484
+#: access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:3726
+#: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:3914
+#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlogutils.c:803
 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616
-#: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3572
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4897
-#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720
+#: replication/basebackup.c:1616 replication/logical/origin.c:719
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3588
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4139
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4915
+#: replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/logical/snapbuild.c:1815
 #: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:518
 #: replication/walsender.c:2563 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523
-#: storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724
+#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3306 storage/file/fd.c:3529
+#: storage/file/fd.c:3616 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724
 #: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938
 #: utils/init/miscinit.c:1351 utils/init/miscinit.c:1485
-#: utils/init/miscinit.c:1562 utils/misc/guc.c:8606 utils/misc/guc.c:8638
+#: utils/init/miscinit.c:1562 utils/misc/guc.c:8618 utils/misc/guc.c:8650
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
 #: access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728
-#: access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11340
-#: access/transam/xlog.c:11753 access/transam/xlogfuncs.c:782
+#: access/transam/xlog.c:11377 access/transam/xlog.c:11415
+#: access/transam/xlog.c:11828 access/transam/xlogfuncs.c:782
 #: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499
 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
 #, c-format
@@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179
 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740
-#: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603
-#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10793
-#: access/transam/xlog.c:10834 replication/logical/snapbuild.c:1651
+#: access/transam/xlog.c:3435 access/transam/xlog.c:3607
+#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:10860
+#: access/transam/xlog.c:10901 replication/logical/snapbuild.c:1746
 #: replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730
-#: storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992
-#: storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8393
+#: storage/file/fd.c:3637 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992
+#: storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8405
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
@@ -153,32 +153,32 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 #: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:527 ../common/exec.c:572
 #: ../common/exec.c:664 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143
 #: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6677
-#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6687
+#: lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349
 #: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540
 #: postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868
 #: postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283
 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:592
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354
-#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1440
-#: storage/ipc/procarray.c:2239 storage/ipc/procarray.c:2246
-#: storage/ipc/procarray.c:2749 storage/ipc/procarray.c:3426
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:888 storage/file/fd.c:1360
+#: storage/file/fd.c:1521 storage/file/fd.c:2329 storage/ipc/procarray.c:1445
+#: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256
+#: storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3436
 #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66
 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823
 #: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450
 #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
-#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5037
-#: utils/misc/guc.c:5053 utils/misc/guc.c:5066 utils/misc/guc.c:8371
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5049
+#: utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:5078 utils/misc/guc.c:8383
 #: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234
 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
@@ -208,15 +208,15 @@ msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
 
-#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11176
-#: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340
+#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11251
+#: replication/basebackup.c:1434 utils/adt/misc.c:369
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: ../common/exec.c:414 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1063
-#: storage/ipc/latch.c:1232 storage/ipc/latch.c:1461 storage/ipc/latch.c:1613
-#: storage/ipc/latch.c:1729
+#: ../common/exec.c:414 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1085
+#: storage/ipc/latch.c:1254 storage/ipc/latch.c:1483 storage/ipc/latch.c:1635
+#: storage/ipc/latch.c:1751
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
@@ -237,38 +237,38 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 
 #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
 #: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1297
-#: access/transam/xlog.c:11278 access/transam/xlog.c:11316
-#: access/transam/xlog.c:11533 access/transam/xlogarchive.c:110
+#: access/transam/xlog.c:11353 access/transam/xlog.c:11391
+#: access/transam/xlog.c:11608 access/transam/xlogarchive.c:110
 #: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526
-#: commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803
-#: commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439
+#: commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:806
+#: commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439
 #: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698
-#: replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68
-#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951
-#: storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 utils/adt/dbsize.c:70
+#: replication/logical/snapbuild.c:1625 storage/file/copydir.c:68
+#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1871 storage/file/fd.c:1957
+#: storage/file/fd.c:3157 storage/file/fd.c:3361 utils/adt/dbsize.c:70
 #: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418
-#: utils/adt/genfile.c:644
+#: utils/adt/genfile.c:644 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726
-#: commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1515
-#: storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262
+#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729
+#: commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1515
+#: storage/file/fd.c:2732 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:263
 #: utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2738
+#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2744
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412
-#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670
+#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1765
 #: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625
-#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1282
+#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:849 utils/time/snapmgr.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
@@ -426,8 +426,8 @@ msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181
-#: replication/basebackup.c:1357
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1187
+#: replication/basebackup.c:1363
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
@@ -580,8 +580,8 @@ msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n"
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
 
-#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1122 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlog.c:10955 access/transam/xlog.c:11484
+#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1122 access/gin/ginfast.c:1038
+#: access/transam/xlog.c:11022 access/transam/xlog.c:11559
 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
 
 #: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3008 access/brin/brin_minmax_multi.c:3151
 #: statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715
 #: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343
 #: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43
@@ -620,8 +620,8 @@ msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen"
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2167 access/brin/brin_minmax_multi.c:2174
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2181 utils/adt/timestamp.c:941
 #: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982
 #: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064
 #: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119
@@ -636,7 +636,7 @@ msgid "interval out of range"
 msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110
 #: access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000
 #: access/spgist/spgdoinsert.c:2275
 #, c-format
@@ -752,7 +752,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
 
 #: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453
-#: tcop/postgres.c:1900
+#: tcop/postgres.c:1906
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
 
-#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12526
+#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12538
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s."
 msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit %s neu bauen."
 
 #: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771
-#: parser/parse_relation.c:1838
+#: parser/parse_relation.c:1846
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
@@ -862,17 +862,17 @@ msgstr "Posting-Liste ist zu lang"
 msgid "Reduce maintenance_work_mem."
 msgstr "Reduzieren Sie maintenance_work_mem."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1036
+#: access/gin/ginfast.c:1039
 #, c-format
 msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
 msgstr "GIN-Pending-Liste kann nicht während der Wiederherstellung aufgeräumt werden."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1043
+#: access/gin/ginfast.c:1046
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a GIN index"
 msgstr "»%s« ist kein GIN-Index"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1054
+#: access/gin/ginfast.c:1057
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "auf temporäre Indexe anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
@@ -979,11 +979,11 @@ msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
 #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713
-#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1921 commands/tablecmds.c:16864 commands/view.c:86
+#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:1971 commands/tablecmds.c:16918 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666
 #: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194
-#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733
+#: utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733
 #: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -1050,18 +1050,18 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
 
-#: access/heap/heapam.c:3238 access/heap/heapam.c:6098
+#: access/heap/heapam.c:3246 access/heap/heapam.c:6106
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
 
-#: access/heap/heapam.c:3379
+#: access/heap/heapam.c:3387
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
 
-#: access/heap/heapam.c:4742 access/heap/heapam.c:4780
-#: access/heap/heapam.c:5045 access/heap/heapam_handler.c:457
+#: access/heap/heapam.c:4750 access/heap/heapam.c:4788
+#: access/heap/heapam.c:5053 access/heap/heapam_handler.c:457
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
@@ -1083,9 +1083,9 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538
-#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11293
-#: access/transam/xlog.c:11331 access/transam/xlog.c:11736
+#: access/transam/xlog.c:3351 access/transam/xlog.c:3542
+#: access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:11368
+#: access/transam/xlog.c:11406 access/transam/xlog.c:11811
 #: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623
 #: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587
 #: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
@@ -1101,15 +1101,15 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594
-#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:3423 access/transam/xlog.c:3598
+#: access/transam/xlog.c:4771 postmaster/postmaster.c:4633
 #: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599
 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660
-#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579
+#: replication/logical/snapbuild.c:1722 replication/slot.c:1579
 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207
 #: utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1437
-#: utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:8354 utils/misc/guc.c:8385
-#: utils/misc/guc.c:10304 utils/misc/guc.c:10318 utils/time/snapmgr.c:1266
+#: utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:8366 utils/misc/guc.c:8397
+#: utils/misc/guc.c:10316 utils/misc/guc.c:10330 utils/time/snapmgr.c:1266
 #: utils/time/snapmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -1118,10 +1118,10 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1679
 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422
 #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390
-#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988
-#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171
-#: storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4408
+#: replication/logical/snapbuild.c:1667 replication/logical/snapbuild.c:2083
+#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3177
+#: storage/file/fd.c:3239 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315
 #: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:250
 #: utils/time/snapmgr.c:1606
 #, c-format
@@ -1248,8 +1248,8 @@ msgid_plural "%u frozen pages.\n"
 msgstr[0] "%u eingefrorene Seite.\n"
 msgstr[1] "%u eingefrorene Seiten.\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:4058
-#: commands/indexcmds.c:4077
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:4135
+#: commands/indexcmds.c:4154
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -1401,8 +1401,8 @@ msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen"
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355
-#: commands/indexcmds.c:2722 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291
-#: commands/tablecmds.c:16562 commands/tablecmds.c:18299
+#: commands/indexcmds.c:2799 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291
+#: commands/tablecmds.c:16616 commands/tablecmds.c:18363
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "»%s« ist kein Index"
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
-#: parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: parser/parse_utilcmd.c:2329
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
@@ -1499,8 +1499,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "»%s« ist ein Index"
 
 #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13263
-#: commands/tablecmds.c:16571
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13315
+#: commands/tablecmds.c:16625
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«"
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%s kann nicht leer sein."
 
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12450
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12462
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert"
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
 
-#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6678
+#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6688
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
@@ -2010,536 +2010,541 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3409
+#: access/transam/xact.c:3412
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3419
+#: access/transam/xact.c:3422
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3429
+#: access/transam/xact.c:3432
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3498 access/transam/xact.c:3804
-#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:4006
-#: access/transam/xact.c:4157 access/transam/xact.c:4226
-#: access/transam/xact.c:4337
+#: access/transam/xact.c:3503 access/transam/xact.c:3816
+#: access/transam/xact.c:3895 access/transam/xact.c:4018
+#: access/transam/xact.c:4169 access/transam/xact.c:4238
+#: access/transam/xact.c:4349
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:3690
+#: access/transam/xact.c:3702
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
 
-#: access/transam/xact.c:3809 access/transam/xact.c:3888
-#: access/transam/xact.c:4011
+#: access/transam/xact.c:3821 access/transam/xact.c:3900
+#: access/transam/xact.c:4023
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "keine Transaktion offen"
 
-#: access/transam/xact.c:3899
+#: access/transam/xact.c:3911
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4022
+#: access/transam/xact.c:4034
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4121
+#: access/transam/xact.c:4133
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4208
+#: access/transam/xact.c:4220
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4218 access/transam/xact.c:4269
-#: access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4378
+#: access/transam/xact.c:4230 access/transam/xact.c:4281
+#: access/transam/xact.c:4341 access/transam/xact.c:4390
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xact.c:4275 access/transam/xact.c:4384
+#: access/transam/xact.c:4287 access/transam/xact.c:4396
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht innerhalb der aktuellen Sicherungspunktebene"
 
-#: access/transam/xact.c:4317
+#: access/transam/xact.c:4329
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4445
+#: access/transam/xact.c:4457
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen gestartet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4513
+#: access/transam/xact.c:4525
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen committet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:5160
+#: access/transam/xact.c:5172
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
 
-#: access/transam/xlog.c:1835
+#: access/transam/xlog.c:1836
 #, c-format
 msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
 msgstr "Flush hinter das Ende des erzeugten WAL angefordert; Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2608
+#: access/transam/xlog.c:2609
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798
+#: access/transam/xlog.c:3486 storage/file/fd.c:839 storage/file/fd.c:852
+#, c-format
+msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless."
+msgstr "Es ist bekannt, dass dies gelegentlich während der Archivwiederherstellung fehlschlägt, ist da aber harmlos."
+
+#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlogutils.c:798
 #: replication/walsender.c:2557
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
 
-#: access/transam/xlog.c:4285
+#: access/transam/xlog.c:4289
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4331 access/transam/xlog.c:4341
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:4343
+#: access/transam/xlog.c:4347
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4346
+#: access/transam/xlog.c:4350 commands/dbcommands.c:2208
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4462
+#: access/transam/xlog.c:4472
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4600
+#: access/transam/xlog.c:4610
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:4624
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
 
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4643
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4679
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837
-#: access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868
-#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4880
-#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894
-#: access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4908
-#: access/transam/xlog.c:4915 access/transam/xlog.c:4922
-#: access/transam/xlog.c:4931 access/transam/xlog.c:4938
+#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4847
+#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878
+#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4890
+#: access/transam/xlog.c:4897 access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4925 access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4941 access/transam/xlog.c:4948
 #: utils/init/miscinit.c:1583
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
-#: access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4839
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4843
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4838
+#: access/transam/xlog.c:4848
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4865
-#: access/transam/xlog.c:4872 access/transam/xlog.c:4877
+#: access/transam/xlog.c:4851 access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4887
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4862
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:4862
+#: access/transam/xlog.c:4872
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4879
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:4886
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
 
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4891
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891
-#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905
-#: access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4919
-#: access/transam/xlog.c:4926 access/transam/xlog.c:4934
-#: access/transam/xlog.c:4941
+#: access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4901
+#: access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4915
+#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:4936 access/transam/xlog.c:4944
+#: access/transam/xlog.c:4951
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4898
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:4905
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4912
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4919
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4916
+#: access/transam/xlog.c:4926
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4923
+#: access/transam/xlog.c:4933
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4942
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4939
+#: access/transam/xlog.c:4949
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:4958
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an"
 msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an"
 
-#: access/transam/xlog.c:4960
+#: access/transam/xlog.c:4970
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
 
-#: access/transam/xlog.c:4964
+#: access/transam/xlog.c:4974
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
 
-#: access/transam/xlog.c:5398
+#: access/transam/xlog.c:5408
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5406
+#: access/transam/xlog.c:5416
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5412
+#: access/transam/xlog.c:5422
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5473
+#: access/transam/xlog.c:5483
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5538
+#: access/transam/xlog.c:5548
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5555
+#: access/transam/xlog.c:5565
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
 
-#: access/transam/xlog.c:5556
+#: access/transam/xlog.c:5566
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
 
-#: access/transam/xlog.c:5564
+#: access/transam/xlog.c:5574
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
 
-#: access/transam/xlog.c:5602
+#: access/transam/xlog.c:5612
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5724
+#: access/transam/xlog.c:5734
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:6061
+#: access/transam/xlog.c:5800 access/transam/xlog.c:6071
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:5811
+#: access/transam/xlog.c:5821
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5896
+#: access/transam/xlog.c:5906
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5903
+#: access/transam/xlog.c:5913
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5956
+#: access/transam/xlog.c:5966
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5974
+#: access/transam/xlog.c:5984
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
 
-#: access/transam/xlog.c:6041
+#: access/transam/xlog.c:6051
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6049
+#: access/transam/xlog.c:6059
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6094
+#: access/transam/xlog.c:6104
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung"
 
-#: access/transam/xlog.c:6095
+#: access/transam/xlog.c:6105
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern."
 
-#: access/transam/xlog.c:6098 access/transam/xlog.c:6380
+#: access/transam/xlog.c:6108 access/transam/xlog.c:6390
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:6099
+#: access/transam/xlog.c:6109
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6371
+#: access/transam/xlog.c:6381
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6372 access/transam/xlog.c:6399
-#: access/transam/xlog.c:6429
+#: access/transam/xlog.c:6382 access/transam/xlog.c:6409
+#: access/transam/xlog.c:6439
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war."
 
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6391
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren."
 
-#: access/transam/xlog.c:6382
+#: access/transam/xlog.c:6392
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
-#: access/transam/xlog.c:6393
+#: access/transam/xlog.c:6403
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6403
+#: access/transam/xlog.c:6413
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
-#: access/transam/xlog.c:6427
+#: access/transam/xlog.c:6437
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6433
+#: access/transam/xlog.c:6443
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
-#: access/transam/xlog.c:6455
+#: access/transam/xlog.c:6465
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
 msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6456
+#: access/transam/xlog.c:6466
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
 msgstr "Das passiert, wenn auf dem Server vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde."
 
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:6467
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
 msgstr "Verwenden Sie ein Backup, das durchgeführt wurde, nachdem wal_level auf höher als minimal gesetzt wurde."
 
-#: access/transam/xlog.c:6526
+#: access/transam/xlog.c:6536
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Checkpoint-Position"
 
-#: access/transam/xlog.c:6537
+#: access/transam/xlog.c:6547
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:6543
+#: access/transam/xlog.c:6553
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:6549
+#: access/transam/xlog.c:6559
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6555
+#: access/transam/xlog.c:6565
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6557
+#: access/transam/xlog.c:6567
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6563
+#: access/transam/xlog.c:6573
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6565
+#: access/transam/xlog.c:6575
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6571
+#: access/transam/xlog.c:6581
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6577
+#: access/transam/xlog.c:6587
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültigen Datenbankclusterstatus"
 
-#: access/transam/xlog.c:6634
+#: access/transam/xlog.c:6644
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
 
-#: access/transam/xlog.c:6637
+#: access/transam/xlog.c:6647
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6641
+#: access/transam/xlog.c:6651
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6645
+#: access/transam/xlog.c:6655
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:6649
+#: access/transam/xlog.c:6659
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
 
-#: access/transam/xlog.c:6653
+#: access/transam/xlog.c:6663
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6656
+#: access/transam/xlog.c:6666
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:6730
+#: access/transam/xlog.c:6740
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6731 access/transam/xlog.c:6741
+#: access/transam/xlog.c:6741 access/transam/xlog.c:6751
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2550,285 +2555,300 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n"
 "Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6740
+#: access/transam/xlog.c:6750
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6769 commands/tablespace.c:662
+#: access/transam/xlog.c:6779 commands/tablespace.c:665
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6807
+#: access/transam/xlog.c:6811 access/transam/xlog.c:6817
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:6803 access/transam/xlog.c:12267
+#: access/transam/xlog.c:6813 access/transam/xlog.c:12344
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:6809
+#: access/transam/xlog.c:6819
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6860
+#: access/transam/xlog.c:6870
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6898
+#: access/transam/xlog.c:6908
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
 
-#: access/transam/xlog.c:6900
+#: access/transam/xlog.c:6910
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
 
-#: access/transam/xlog.c:6914
+#: access/transam/xlog.c:6924
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6944
+#: access/transam/xlog.c:6954
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:7044
+#: access/transam/xlog.c:7054
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7055
+#: access/transam/xlog.c:7065
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:7095
+#: access/transam/xlog.c:7105
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:7099
+#: access/transam/xlog.c:7109
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7146
+#: access/transam/xlog.c:7156
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
 
-#: access/transam/xlog.c:7147
+#: access/transam/xlog.c:7157
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:7373
+#: access/transam/xlog.c:7383
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7598
+#: access/transam/xlog.c:7608
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7636
+#: access/transam/xlog.c:7646
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X Systembenutzung: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7642
+#: access/transam/xlog.c:7652
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7651
+#: access/transam/xlog.c:7661
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:7663
+#: access/transam/xlog.c:7673
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:7747 access/transam/xlog.c:7751
+#: access/transam/xlog.c:7757 access/transam/xlog.c:7761
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
 
-#: access/transam/xlog.c:7748
+#: access/transam/xlog.c:7758
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:7752
+#: access/transam/xlog.c:7762
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:7755
+#: access/transam/xlog.c:7765
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7790
+#: access/transam/xlog.c:7800
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8260
+#: access/transam/xlog.c:8240
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden"
+
+#: access/transam/xlog.c:8242
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein."
+
+#: access/transam/xlog.c:8243
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie allow_in_place_tablespaces vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann."
+
+#: access/transam/xlog.c:8327
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8469
+#: access/transam/xlog.c:8536
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:8473
+#: access/transam/xlog.c:8540
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:8491
+#: access/transam/xlog.c:8558
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8495
+#: access/transam/xlog.c:8562
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8506
+#: access/transam/xlog.c:8573
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8510
+#: access/transam/xlog.c:8577
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8523
+#: access/transam/xlog.c:8590
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8527
+#: access/transam/xlog.c:8594
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8538
+#: access/transam/xlog.c:8605
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:8542
+#: access/transam/xlog.c:8609
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:8723
+#: access/transam/xlog.c:8790
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8762
+#: access/transam/xlog.c:8829
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8774
+#: access/transam/xlog.c:8841
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:8901
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
 msgstr "Restart-Punkt komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:8854
+#: access/transam/xlog.c:8921
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
 msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:9298
+#: access/transam/xlog.c:9365
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:9831
+#: access/transam/xlog.c:9898
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9833
+#: access/transam/xlog.c:9900
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:10079
+#: access/transam/xlog.c:10146
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:10224
+#: access/transam/xlog.c:10291
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:10233
+#: access/transam/xlog.c:10300
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:10249
+#: access/transam/xlog.c:10316
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:10324
+#: access/transam/xlog.c:10391
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:10380 access/transam/xlog.c:10436
-#: access/transam/xlog.c:10466
+#: access/transam/xlog.c:10447 access/transam/xlog.c:10503
+#: access/transam/xlog.c:10533
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:10624
+#: access/transam/xlog.c:10691
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10839
+#: access/transam/xlog.c:10906
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10845
+#: access/transam/xlog.c:10912
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10956 access/transam/xlog.c:11485
+#: access/transam/xlog.c:11023 access/transam/xlog.c:11560
 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
 #: access/transam/xlogfuncs.c:383
@@ -2836,186 +2856,186 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:10965 access/transam/xlog.c:11494
+#: access/transam/xlog.c:11032 access/transam/xlog.c:11569
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:10966 access/transam/xlog.c:11495
+#: access/transam/xlog.c:11033 access/transam/xlog.c:11570
 #: access/transam/xlogfuncs.c:308
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:10971
+#: access/transam/xlog.c:11038
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11008 access/transam/xlog.c:11284
-#: access/transam/xlog.c:11322
+#: access/transam/xlog.c:11075 access/transam/xlog.c:11359
+#: access/transam/xlog.c:11397
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:11009
+#: access/transam/xlog.c:11076
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:11105
+#: access/transam/xlog.c:11172
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:11107 access/transam/xlog.c:11690
+#: access/transam/xlog.c:11174 access/transam/xlog.c:11765
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver full_page_writes ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
 
-#: access/transam/xlog.c:11183 replication/basebackup.c:1433
-#: utils/adt/misc.c:345
+#: access/transam/xlog.c:11258 replication/basebackup.c:1439
+#: utils/adt/misc.c:374
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
 
-#: access/transam/xlog.c:11233 commands/tablespace.c:402
-#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353
+#: access/transam/xlog.c:11308 commands/tablespace.c:385
+#: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1454 utils/adt/misc.c:382
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlog.c:11285 access/transam/xlog.c:11323
+#: access/transam/xlog.c:11360 access/transam/xlog.c:11398
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:11510
+#: access/transam/xlog.c:11585
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "es läuft kein exklusives Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:11537
+#: access/transam/xlog.c:11612
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:11623 access/transam/xlog.c:11636
-#: access/transam/xlog.c:12025 access/transam/xlog.c:12031
-#: access/transam/xlog.c:12079 access/transam/xlog.c:12159
-#: access/transam/xlog.c:12183 access/transam/xlogfuncs.c:733
+#: access/transam/xlog.c:11698 access/transam/xlog.c:11711
+#: access/transam/xlog.c:12102 access/transam/xlog.c:12108
+#: access/transam/xlog.c:12156 access/transam/xlog.c:12236
+#: access/transam/xlog.c:12260 access/transam/xlogfuncs.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:11640 replication/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:11715 replication/basebackup.c:1287
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
 
-#: access/transam/xlog.c:11641 replication/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:11716 replication/basebackup.c:1288
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
 
-#: access/transam/xlog.c:11688
+#: access/transam/xlog.c:11763
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:11808
+#: access/transam/xlog.c:11883
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:11820
+#: access/transam/xlog.c:11895
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11822
+#: access/transam/xlog.c:11897
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:11829
+#: access/transam/xlog.c:11904
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:11833
+#: access/transam/xlog.c:11908
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:11886
+#: access/transam/xlog.c:11963
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
 msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_stop_backup aufgerufen wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:12080
+#: access/transam/xlog.c:12157
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet."
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:12208
+#: access/transam/xlog.c:12285
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12256
+#: access/transam/xlog.c:12333
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:12257
+#: access/transam/xlog.c:12334
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:12266 access/transam/xlog.c:12278
-#: access/transam/xlog.c:12288
+#: access/transam/xlog.c:12343 access/transam/xlog.c:12355
+#: access/transam/xlog.c:12365
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:12279
+#: access/transam/xlog.c:12356
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:12289
+#: access/transam/xlog.c:12366
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:12422 access/transam/xlogutils.c:967
+#: access/transam/xlog.c:12499 access/transam/xlogutils.c:967
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12428 access/transam/xlogutils.c:974
+#: access/transam/xlog.c:12505 access/transam/xlogutils.c:974
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
 
-#: access/transam/xlog.c:12973
+#: access/transam/xlog.c:13050
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt"
 
-#: access/transam/xlog.c:13068
+#: access/transam/xlog.c:13145
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlog.c:13081
+#: access/transam/xlog.c:13158
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:13089
+#: access/transam/xlog.c:13166
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m"
@@ -3058,7 +3078,7 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:940
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "ein Backup läuft bereits in dieser Sitzung"
@@ -3076,7 +3096,7 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?"
 #: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311
 #: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945
 #: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713
-#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
+#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073
 #: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494
 #: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3328
@@ -3084,9 +3104,9 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?"
 #: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2344 utils/adt/jsonfuncs.c:3805
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:477
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887
-#: utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10005
+#: utils/adt/varlena.c:4821 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10017
 #: utils/mmgr/portalmem.c:1145
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -3099,9 +3119,9 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498
 #: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3332
 #: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511
-#: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222
+#: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:223
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:10009
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4825 utils/misc/guc.c:10021
 #: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -3313,12 +3333,12 @@ msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
 msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
 msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3868
+#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3869
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3873
+#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3874
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
@@ -3471,14 +3491,14 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 #: commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420
 #: commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456
 #: commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509
-#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166
-#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
-#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202
-#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220
-#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238
-#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502
-#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520
-#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736
+#: commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167
+#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185
+#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203
+#: commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221
+#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239
+#: commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1503
+#: commands/dbcommands.c:1512 commands/dbcommands.c:1521
+#: commands/dbcommands.c:1530 commands/extension.c:1736
 #: commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756
 #: commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539
 #: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605
@@ -3486,14 +3506,14 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 #: commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798
 #: commands/functioncmds.c:2096 commands/functioncmds.c:2104
 #: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130
-#: commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286
-#: commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316
-#: commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346
+#: commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284 commands/sequence.c:1294
+#: commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314 commands/sequence.c:1324
+#: commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344 commands/sequence.c:1354
 #: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134
 #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154
 #: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181
 #: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205
-#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7566
+#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7588
 #: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425
 #: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449
 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147
@@ -3504,7 +3524,7 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 #: commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606
 #: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630
 #: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655
-#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397
+#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:407
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:190 replication/pgoutput/pgoutput.c:211
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:225 replication/pgoutput/pgoutput.c:235
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:245 replication/walsender.c:883
@@ -3524,27 +3544,27 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
 
 #: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522
-#: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701
-#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7185
-#: commands/tablecmds.c:7235 commands/tablecmds.c:7309
-#: commands/tablecmds.c:7379 commands/tablecmds.c:7491
-#: commands/tablecmds.c:7585 commands/tablecmds.c:7644
-#: commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7762
-#: commands/tablecmds.c:7917 commands/tablecmds.c:7999
-#: commands/tablecmds.c:8155 commands/tablecmds.c:8273
-#: commands/tablecmds.c:11622 commands/tablecmds.c:11803
-#: commands/tablecmds.c:11963 commands/tablecmds.c:13106
-#: commands/tablecmds.c:15671 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2422
+#: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1709
+#: commands/tablecmds.c:7051 commands/tablecmds.c:7207
+#: commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7331
+#: commands/tablecmds.c:7401 commands/tablecmds.c:7513
+#: commands/tablecmds.c:7607 commands/tablecmds.c:7666
+#: commands/tablecmds.c:7755 commands/tablecmds.c:7784
+#: commands/tablecmds.c:7939 commands/tablecmds.c:8021
+#: commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8295
+#: commands/tablecmds.c:11674 commands/tablecmds.c:11855
+#: commands/tablecmds.c:12015 commands/tablecmds.c:13158
+#: commands/tablecmds.c:15725 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2422
 #: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421
-#: parser/parse_utilcmd.c:3457 parser/parse_utilcmd.c:3499 utils/adt/acl.c:2845
-#: utils/adt/ruleutils.c:2715
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3431
+#: parser/parse_utilcmd.c:3467 parser/parse_utilcmd.c:3509 utils/adt/acl.c:2845
+#: utils/adt/ruleutils.c:2716
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139
-#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16535 utils/adt/acl.c:2053
+#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1147
+#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16589 utils/adt/acl.c:2053
 #: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147
 #: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
 #, c-format
@@ -3721,9 +3741,9 @@ msgstr "keine Berechtigung für Routine %s"
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844
-#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799
-#: commands/sequence.c:1863
+#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852
+#: commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1807
+#: commands/sequence.c:1871
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
@@ -4074,7 +4094,7 @@ msgstr "nur Superuser können pg_nextoid() aufrufen"
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
 
-#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266
+#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2276
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
@@ -4134,16 +4154,14 @@ msgstr[1] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197
-#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204
-#: catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216
-#: commands/tablecmds.c:1303 commands/tablecmds.c:13724
-#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492
-#: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152
-#: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7116 utils/misc/guc.c:7152
-#: utils/misc/guc.c:7222 utils/misc/guc.c:11412 utils/misc/guc.c:11446
-#: utils/misc/guc.c:11480 utils/misc/guc.c:11523 utils/misc/guc.c:11565
+#: catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1204
+#: catalog/dependency.c:1216 commands/tablecmds.c:1304
+#: commands/tablecmds.c:13776 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095
+#: commands/view.c:506 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/misc/guc.c:7128
+#: utils/misc/guc.c:7164 utils/misc/guc.c:7234 utils/misc/guc.c:11424
+#: utils/misc/guc.c:11458 utils/misc/guc.c:11492 utils/misc/guc.c:11535
+#: utils/misc/guc.c:11577
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4166,7 +4184,7 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
 msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
 
-#: catalog/dependency.c:1875
+#: catalog/dependency.c:1882
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden"
@@ -4181,13 +4199,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2315 commands/tablecmds.c:2952
-#: commands/tablecmds.c:6620
+#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2316 commands/tablecmds.c:2953
+#: commands/tablecmds.c:6642
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6919
+#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6941
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
@@ -4219,19 +4237,19 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
 msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
 msgstr "für Partitionierungsschlüsselspalte %s mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
-#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500
+#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
-#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405
-#: commands/tablecmds.c:3857
+#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:408
+#: commands/tablecmds.c:3858
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781
-#: catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
+#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784
+#: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
 #: commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398
 #: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562
 #, c-format
@@ -4259,7 +4277,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670
-#: commands/tablecmds.c:8647
+#: commands/tablecmds.c:8669
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
@@ -4309,14 +4327,14 @@ msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen."
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«"
 
-#: catalog/heap.c:3131 rewrite/rewriteHandler.c:1268
+#: catalog/heap.c:3131 rewrite/rewriteHandler.c:1269
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
 
 #: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2646
 #: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882
-#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273
+#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1274
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
@@ -4351,7 +4369,7 @@ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172
+#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2182
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
@@ -4391,8 +4409,8 @@ msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unter
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
 
-#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154
-#: parser/parse_utilcmd.c:201
+#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:162
+#: parser/parse_utilcmd.c:211
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
@@ -4412,13 +4430,13 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
-#: catalog/index.c:3639 commands/indexcmds.c:3478
+#: catalog/index.c:3639 commands/indexcmds.c:3555
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
 
-#: catalog/index.c:3655 commands/indexcmds.c:3358 commands/indexcmds.c:3502
-#: commands/tablecmds.c:3272
+#: catalog/index.c:3655 commands/indexcmds.c:3435 commands/indexcmds.c:3579
+#: commands/tablecmds.c:3273
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
@@ -4434,7 +4452,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
 
 #: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555
-#: commands/trigger.c:5152
+#: commands/trigger.c:5202
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
@@ -4517,7 +4535,7 @@ msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:15102 gram.y:17076 parser/parse_expr.c:817
+#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:15103 gram.y:17077 parser/parse_expr.c:817
 #: parser/parse_target.c:1262
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -4533,8 +4551,8 @@ msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
 
-#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314
-#: commands/tablecmds.c:1248
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325
+#: commands/tablecmds.c:1249
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
@@ -4569,34 +4587,34 @@ msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeug
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
 
-#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:11597 utils/misc/guc.c:11675
+#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:11609 utils/misc/guc.c:11687
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
 
 #: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58
 #: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2159 commands/tablecmds.c:6060
-#: commands/tablecmds.c:11739
+#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2160 commands/tablecmds.c:6082
+#: commands/tablecmds.c:11791
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255
-#: commands/tablecmds.c:6099 commands/tablecmds.c:16540 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:16594 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:261
-#: commands/tablecmds.c:16545
+#: commands/tablecmds.c:16599
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279
-#: commands/tablecmds.c:6102 commands/tablecmds.c:16550
+#: commands/tablecmds.c:6124 commands/tablecmds.c:16604
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
@@ -4640,7 +4658,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723
+#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1360 foreign/foreign.c:723
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "Server »%s« existiert nicht"
@@ -5176,22 +5194,22 @@ msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
+#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:161
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: catalog/pg_collation.c:95
+#: catalog/pg_collation.c:105
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
+#: catalog/pg_collation.c:113 catalog/pg_collation.c:168
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_collation.c:105
+#: catalog/pg_collation.c:115
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
@@ -5206,7 +5224,7 @@ msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits"
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1056
+#: catalog/pg_constraint.c:1067
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert nicht"
@@ -5221,12 +5239,27 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_depend.c:211 commands/extension.c:3352
+#: catalog/pg_depend.c:218 commands/extension.c:3352
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
 
-#: catalog/pg_depend.c:587
+#: catalog/pg_depend.c:225 catalog/pg_depend.c:276 commands/extension.c:3392
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
+
+#: catalog/pg_depend.c:228
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "Eine Erweiterung darf kein Objekt ersetzen, das ihr nicht gehört."
+
+#: catalog/pg_depend.c:279
+#, c-format
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr "Eine Erweiterung darf CREATE .. IF NOT EXISTS zum Überspringen der Erzeugung eines Objekts nur verwenden, wenn ihr das vorhandene Objekt schon gehört."
+
+#: catalog/pg_depend.c:644
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
@@ -5276,8 +5309,8 @@ msgstr "Partition »%s« kann nicht abgetrennt werden"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4450
-#: commands/tablecmds.c:14840
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4455
+#: commands/tablecmds.c:14894
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
@@ -5292,7 +5325,7 @@ msgstr "kann Abtrennen der Partition »%s« nicht abschließen"
 msgid "There's no pending concurrent detach."
 msgstr "Es gibt keine unerledigte nebenläufige Abtrennoperation."
 
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
@@ -5444,7 +5477,7 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1458
+#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1473
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL-Funktion »%s«"
@@ -5608,28 +5641,28 @@ msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
 
-#: catalog/pg_type.c:824
+#: catalog/pg_type.c:827
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
 
-#: catalog/pg_type.c:929
+#: catalog/pg_type.c:932
 #, c-format
 msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
 msgstr "Fehler während der Erzeugung eines Multirange-Typs für Typ »%s«."
 
-#: catalog/pg_type.c:930
+#: catalog/pg_type.c:933
 #, c-format
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "Sie können einen Multirange-Typnamen manuell angeben, mit dem Attribut »multirange_type_name«."
 
-#: catalog/storage.c:477 storage/buffer/bufmgr.c:1035
+#: catalog/storage.c:477 storage/buffer/bufmgr.c:1045
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
 
-#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:677 commands/tablecmds.c:6072
-#: commands/tablecmds.c:16405
+#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:692 commands/tablecmds.c:6094
+#: commands/tablecmds.c:16459
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
@@ -5734,7 +5767,7 @@ msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert bereits"
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:888
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "Server »%s« existiert bereits"
@@ -5809,7 +5842,7 @@ msgstr "Nur Superuser können Zugriffsmethoden anlegen."
 msgid "access method \"%s\" already exists"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:828
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:843
 #: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
@@ -5857,17 +5890,17 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals"
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
 msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«\n"
 
-#: commands/analyze.c:1351
+#: commands/analyze.c:1352
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: commands/analyze.c:1431
+#: commands/analyze.c:1432
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
 
-#: commands/analyze.c:1529
+#: commands/analyze.c:1530
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
@@ -5932,7 +5965,7 @@ msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13561 commands/tablecmds.c:15433
+#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13613 commands/tablecmds.c:15487
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -5947,7 +5980,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
 
-#: commands/cluster.c:471 commands/tablecmds.c:15443
+#: commands/cluster.c:471 commands/tablecmds.c:15497
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
@@ -6072,16 +6105,16 @@ msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037
-#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340
-#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702
-#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:842 commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:1151 commands/dbcommands.c:1341
+#: commands/dbcommands.c:1589 commands/dbcommands.c:1703
+#: commands/dbcommands.c:2143 utils/init/postinit.c:887
 #: utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:989
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
@@ -6172,7 +6205,7 @@ msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
 
-#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
@@ -6287,15 +6320,15 @@ msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
 
-#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1806 commands/statscmds.c:241
-#: commands/tablecmds.c:2346 commands/tablecmds.c:3002
-#: commands/tablecmds.c:3495 parser/parse_relation.c:3605
-#: parser/parse_relation.c:3625 utils/adt/tsvector_op.c:2680
+#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1842 commands/statscmds.c:245
+#: commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:3003
+#: commands/tablecmds.c:3496 parser/parse_relation.c:3637
+#: parser/parse_relation.c:3657 utils/adt/tsvector_op.c:2680
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2372 commands/trigger.c:951
+#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2373 commands/trigger.c:951
 #: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -6432,7 +6465,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
 
 #: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302
-#: tcop/postgres.c:360
+#: tcop/postgres.c:359
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
@@ -6639,257 +6672,268 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
 
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511
+#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
 
-#: commands/createas.c:534
+#: commands/createas.c:546
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
 
-#: commands/dbcommands.c:246
+#: commands/dbcommands.c:247
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: commands/dbcommands.c:247
+#: commands/dbcommands.c:248
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:261
+#: commands/dbcommands.c:262
 #, c-format
 msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
 msgstr "LOCALE kann nicht zusammen mit LC_COLLATE oder LC_CTYPE angegeben werden."
 
-#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:280 utils/adt/ascii.c:145
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
 
-#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:291 utils/adt/ascii.c:127
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
 
-#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275
+#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1570 commands/user.c:275
 #: commands/user.c:691
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:334
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
 
-#: commands/dbcommands.c:356
+#: commands/dbcommands.c:357
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: commands/dbcommands.c:369
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
 
-#: commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:385
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:396
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:416
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:418
+#: commands/dbcommands.c:419
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: commands/dbcommands.c:424
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:425
+#: commands/dbcommands.c:426
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:430
+#: commands/dbcommands.c:431
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:432
+#: commands/dbcommands.c:433
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:455 commands/dbcommands.c:1197
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:480
+#: commands/dbcommands.c:481
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
 
-#: commands/dbcommands.c:482
+#: commands/dbcommands.c:483
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
 
-#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:513 commands/dbcommands.c:1067
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/dbcommands.c:526
+#: commands/dbcommands.c:527
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784
+#: commands/dbcommands.c:770 commands/dbcommands.c:785
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein"
 
-#: commands/dbcommands.c:772
+#: commands/dbcommands.c:773
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
 
-#: commands/dbcommands.c:787
+#: commands/dbcommands.c:788
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
 
-#: commands/dbcommands.c:848
+#: commands/dbcommands.c:849
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dbcommands.c:872
+#: commands/dbcommands.c:873
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:878
+#: commands/dbcommands.c:879
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
 
-#: commands/dbcommands.c:891
+#: commands/dbcommands.c:892
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet"
 
-#: commands/dbcommands.c:893
+#: commands/dbcommands.c:894
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden."
 msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden."
 
-#: commands/dbcommands.c:907
+#: commands/dbcommands.c:908
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet"
 
-#: commands/dbcommands.c:909
+#: commands/dbcommands.c:910
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden."
 msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden."
 
-#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088
-#: commands/dbcommands.c:1218
+#: commands/dbcommands.c:931 commands/dbcommands.c:1089
+#: commands/dbcommands.c:1219
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1048
+#: commands/dbcommands.c:1049
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1077
+#: commands/dbcommands.c:1078
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1174
+#: commands/dbcommands.c:1175
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1278
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:1279
+#: commands/dbcommands.c:1280
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
 
-#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980
-#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261
+#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1981
+#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2330
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1460
+#: commands/dbcommands.c:1461
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "unbekannte DROP-DATABASE-Option »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:1550
+#: commands/dbcommands.c:1551
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1606
+#: commands/dbcommands.c:1607
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1742
+#: commands/dbcommands.c:1743
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:2086
+#: commands/dbcommands.c:2087
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:2089
+#: commands/dbcommands.c:2090
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
 msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3850
+#: commands/dbcommands.c:2095 storage/ipc/procarray.c:3860
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank."
 msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank."
 
+#: commands/dbcommands.c:2201
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
+
+#: commands/dbcommands.c:2260 commands/tablespace.c:188
+#: commands/tablespace.c:634
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+
 #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
 #: commands/define.c:288 commands/define.c:334
 #, c-format
@@ -6928,7 +6972,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411
-#: utils/adt/ruleutils.c:2813
+#: utils/adt/ruleutils.c:2814
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
@@ -6938,14 +6982,14 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3579
-#: commands/tablecmds.c:3737 commands/tablecmds.c:3790
-#: commands/tablecmds.c:15866 tcop/utility.c:1324
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3580
+#: commands/tablecmds.c:3738 commands/tablecmds.c:3791
+#: commands/tablecmds.c:15920 tcop/utility.c:1324
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1253
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1254
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -6970,7 +7014,7 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:670
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:674
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -7065,7 +7109,7 @@ msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1364
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -7240,7 +7284,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
 
 #: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568
-#: utils/misc/guc.c:7094
+#: utils/misc/guc.c:7106
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
@@ -7410,11 +7454,6 @@ msgstr "ein Objekt dieses Typs kann nicht zu einer Erweiterung hinzugefügt werd
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
 
-#: commands/extension.c:3392
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
-
 #: commands/extension.c:3458
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
@@ -7480,42 +7519,42 @@ msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden"
 
-#: commands/foreigncmds.c:871
+#: commands/foreigncmds.c:880
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Server »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1135
+#: commands/foreigncmds.c:1148
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
 msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server »%s«, wird übersprungen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1145
+#: commands/foreigncmds.c:1158
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
 msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server »%s«"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365
+#: commands/foreigncmds.c:1258 commands/foreigncmds.c:1378
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
 msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1370
+#: commands/foreigncmds.c:1383
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
 msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«, wird übersprungen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1511 foreign/foreign.c:389
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1504
+#: commands/foreigncmds.c:1517
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1606
+#: commands/foreigncmds.c:1619
 #, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "importiere Fremdtabelle »%s«"
@@ -7883,299 +7922,299 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Prozedur übergeben"
 msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Prozedur übergeben"
 
-#: commands/indexcmds.c:619
+#: commands/indexcmds.c:634
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:623
+#: commands/indexcmds.c:638
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:671
+#: commands/indexcmds.c:686
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:702
+#: commands/indexcmds.c:717
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "kann Index für partitionierte Tabelle »%s« nicht nebenläufig erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:707
+#: commands/indexcmds.c:722
 #, c-format
 msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann keinen Exclusion-Constraint für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:717
+#: commands/indexcmds.c:732
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:755 commands/tablecmds.c:753 commands/tablespace.c:1181
+#: commands/indexcmds.c:770 commands/tablecmds.c:754 commands/tablespace.c:1184
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:787 commands/tablecmds.c:788 commands/tablecmds.c:3279
+#: commands/indexcmds.c:802 commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:3280
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:820
+#: commands/indexcmds.c:835
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
 
-#: commands/indexcmds.c:841
+#: commands/indexcmds.c:856
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:846
+#: commands/indexcmds.c:861
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine eingeschlossenen Spalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:851
+#: commands/indexcmds.c:866
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:856
+#: commands/indexcmds.c:871
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
 
-#: commands/indexcmds.c:979
+#: commands/indexcmds.c:995
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Zugriffsmethode »%s« mit einem Index gepaart werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:989
+#: commands/indexcmds.c:1005
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "nicht unterstützter %s-Constraint mit Partitionierungsschlüsseldefinition"
 
-#: commands/indexcmds.c:991
+#: commands/indexcmds.c:1007
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "%s-Constraints können nicht verwendet werden, wenn Partitionierungsschlüssel Ausdrücke enthalten."
 
-#: commands/indexcmds.c:1030
+#: commands/indexcmds.c:1046
 #, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "Unique-Constraint für partitionierte Tabelle muss alle Partitionierungsspalten enthalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:1031
+#: commands/indexcmds.c:1047
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des Partitionierungsschlüssels ist."
 
-#: commands/indexcmds.c:1050 commands/indexcmds.c:1069
+#: commands/indexcmds.c:1066 commands/indexcmds.c:1085
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1263 tcop/utility.c:1510
+#: commands/indexcmds.c:1285 tcop/utility.c:1510
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:1265 tcop/utility.c:1512
+#: commands/indexcmds.c:1287 tcop/utility.c:1512
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind."
 
-#: commands/indexcmds.c:1735
+#: commands/indexcmds.c:1759
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1801 parser/parse_utilcmd.c:2515
-#: parser/parse_utilcmd.c:2650
+#: commands/indexcmds.c:1837 parser/parse_utilcmd.c:2525
+#: parser/parse_utilcmd.c:2660
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1861 parser/parse_utilcmd.c:1824
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1866
+#: commands/indexcmds.c:1902
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1881
+#: commands/indexcmds.c:1917
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge"
 
-#: commands/indexcmds.c:1885
+#: commands/indexcmds.c:1921
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse"
 
-#: commands/indexcmds.c:1889
+#: commands/indexcmds.c:1925
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1893
+#: commands/indexcmds.c:1929
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1920
+#: commands/indexcmds.c:1970
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:1928 commands/tablecmds.c:16871 commands/typecmds.c:810
-#: parser/parse_expr.c:2685 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3782
-#: utils/adt/misc.c:599
+#: commands/indexcmds.c:1978 commands/tablecmds.c:16925 commands/typecmds.c:810
+#: parser/parse_expr.c:2693 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3792
+#: utils/adt/misc.c:628
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1966
+#: commands/indexcmds.c:2043
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
 
-#: commands/indexcmds.c:1968
+#: commands/indexcmds.c:2045
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
 
-#: commands/indexcmds.c:1994
+#: commands/indexcmds.c:2071
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:1997
+#: commands/indexcmds.c:2074
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
 
-#: commands/indexcmds.c:2032
+#: commands/indexcmds.c:2109
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2037
+#: commands/indexcmds.c:2114
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2083 commands/tablecmds.c:16896
-#: commands/tablecmds.c:16902 commands/typecmds.c:2317
+#: commands/indexcmds.c:2160 commands/tablecmds.c:16950
+#: commands/tablecmds.c:16956 commands/typecmds.c:2317
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:2085
+#: commands/indexcmds.c:2162
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/indexcmds.c:2114 commands/indexcmds.c:2122
+#: commands/indexcmds.c:2191 commands/indexcmds.c:2199
 #: commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:2136 commands/typecmds.c:2305
+#: commands/indexcmds.c:2213 commands/typecmds.c:2305
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2226
+#: commands/indexcmds.c:2303
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2554
+#: commands/indexcmds.c:2631
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "unbekannte REINDEX-Option »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:2778
+#: commands/indexcmds.c:2855
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können"
 
-#: commands/indexcmds.c:2792
+#: commands/indexcmds.c:2869
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:2832 commands/indexcmds.c:3339
-#: commands/indexcmds.c:3467
+#: commands/indexcmds.c:2909 commands/indexcmds.c:3416
+#: commands/indexcmds.c:3544
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:2855
+#: commands/indexcmds.c:2932
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:2943
+#: commands/indexcmds.c:3020
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:2976
+#: commands/indexcmds.c:3053
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "Systemrelationen können nicht verschoben werden, werden alle übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:3023
+#: commands/indexcmds.c:3100
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "beim Reindizieren der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:3026
+#: commands/indexcmds.c:3103
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "beim Reindizieren des partitionierten Index »%s.%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:3219 commands/indexcmds.c:4075
+#: commands/indexcmds.c:3296 commands/indexcmds.c:4152
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
 
-#: commands/indexcmds.c:3371 commands/indexcmds.c:3423
+#: commands/indexcmds.c:3448 commands/indexcmds.c:3500
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "ungültiger Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:3377
+#: commands/indexcmds.c:3454
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:3532
+#: commands/indexcmds.c:3609
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:3553
+#: commands/indexcmds.c:3630
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:4056 commands/indexcmds.c:4068
+#: commands/indexcmds.c:4133 commands/indexcmds.c:4145
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert"
 
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6063 commands/trigger.c:307
-#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6085 commands/trigger.c:307
+#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:950
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
@@ -8185,7 +8224,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist"
 
-#: commands/matview.c:199 gram.y:16812
+#: commands/matview.c:199 gram.y:16813
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden"
@@ -8483,12 +8522,12 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
 
 #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151
-#: commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:2164
-#: commands/tablecmds.c:3389 commands/tablecmds.c:6042
-#: commands/tablecmds.c:8926 commands/tablecmds.c:16461
-#: commands/tablecmds.c:16496 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289
+#: commands/tablecmds.c:1585 commands/tablecmds.c:2165
+#: commands/tablecmds.c:3390 commands/tablecmds.c:6064
+#: commands/tablecmds.c:8948 commands/tablecmds.c:16515
+#: commands/tablecmds.c:16550 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289
 #: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277
-#: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: rewrite/rewriteDefine.c:955 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
@@ -8549,7 +8588,7 @@ msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
 
-#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473
+#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1479
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
@@ -8649,17 +8688,17 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Publikation »%s« zu ändern"
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-Publikation muss ein Superuser sein."
 
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
 
-#: commands/schemacmds.c:120
+#: commands/schemacmds.c:130
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Schema »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
@@ -8689,123 +8728,123 @@ msgstr "Security-Labels werden für diese Art Objekt nicht unterstützt"
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/sequence.c:709
+#: commands/sequence.c:717
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:732
+#: commands/sequence.c:740
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:850
+#: commands/sequence.c:858
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875
+#: commands/sequence.c:877 commands/sequence.c:883
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: commands/sequence.c:963
+#: commands/sequence.c:971
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1359
+#: commands/sequence.c:1367
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "ungültige Sequenzoption SEQUENCE NAME"
 
-#: commands/sequence.c:1385
+#: commands/sequence.c:1393
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "Typ von Identitätsspalte muss smallint, integer oder bigint sein"
 
-#: commands/sequence.c:1386
+#: commands/sequence.c:1394
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "Sequenztyp muss smallint, integer oder bigint sein"
 
-#: commands/sequence.c:1420
+#: commands/sequence.c:1428
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1473
+#: commands/sequence.c:1481
 #, c-format
 msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MAXVALUE (%s) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
 
-#: commands/sequence.c:1510
+#: commands/sequence.c:1518
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MINVALUE (%s) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
 
-#: commands/sequence.c:1524
+#: commands/sequence.c:1532
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1551
+#: commands/sequence.c:1559
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1563
+#: commands/sequence.c:1571
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1593
+#: commands/sequence.c:1601
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1605
+#: commands/sequence.c:1613
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1620
+#: commands/sequence.c:1628
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1657
+#: commands/sequence.c:1665
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "ungültige OWNED BY Option"
 
-#: commands/sequence.c:1658
+#: commands/sequence.c:1666
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 
-#: commands/sequence.c:1683
+#: commands/sequence.c:1691
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/sequence.c:1690
+#: commands/sequence.c:1698
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
 
-#: commands/sequence.c:1694
+#: commands/sequence.c:1702
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 
-#: commands/sequence.c:1716
+#: commands/sequence.c:1724
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
 
-#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13253
-#: commands/tablecmds.c:15886
+#: commands/sequence.c:1725 commands/tablecmds.c:13305
+#: commands/tablecmds.c:15940
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
@@ -8820,72 +8859,72 @@ msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt"
 msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
 msgstr "Relation »%s« ist keine Tabelle, Fremdtabelle oder materialisierte Sicht"
 
-#: commands/statscmds.c:189
+#: commands/statscmds.c:193
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/statscmds.c:197
+#: commands/statscmds.c:201
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/statscmds.c:208
+#: commands/statscmds.c:212
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "Statistiken können nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
-#: commands/statscmds.c:249 commands/statscmds.c:272 commands/statscmds.c:305
+#: commands/statscmds.c:253 commands/statscmds.c:276 commands/statscmds.c:309
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "Statistikerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/statscmds.c:256 commands/statscmds.c:279
+#: commands/statscmds.c:260 commands/statscmds.c:283
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Statistiken verwendet werden, weil ihr Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat"
 
-#: commands/statscmds.c:322
+#: commands/statscmds.c:326
 #, c-format
 msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "Ausdruck kann nicht in multivariaten Statistiken verwendet werden, weil sein Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat"
 
-#: commands/statscmds.c:343
+#: commands/statscmds.c:347
 #, c-format
 msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
 msgstr "wenn Statistiken für einen einzelnen Ausdruck gebaut werden, kann die Statistikart nicht angegeben werden"
 
-#: commands/statscmds.c:372
+#: commands/statscmds.c:376
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "unbekannte Statistikart »%s«"
 
-#: commands/statscmds.c:401
+#: commands/statscmds.c:405
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "erweiterte Statistiken benötigen mindestens 2 Spalten"
 
-#: commands/statscmds.c:419
+#: commands/statscmds.c:423
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition"
 
-#: commands/statscmds.c:454
+#: commands/statscmds.c:458
 #, c-format
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition"
 
-#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7896
+#: commands/statscmds.c:639 commands/tablecmds.c:7918
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7904
+#: commands/statscmds.c:647 commands/tablecmds.c:7926
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 
-#: commands/statscmds.c:666
+#: commands/statscmds.c:670
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -8915,7 +8954,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572
-#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192
+#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3224
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
@@ -9073,8 +9112,8 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18342
-#: parser/parse_utilcmd.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18406
+#: parser/parse_utilcmd.c:2257
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« existiert nicht"
@@ -9097,8 +9136,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13092
-#: commands/tablecmds.c:15589
+#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13144
+#: commands/tablecmds.c:15643
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
@@ -9112,130 +9151,130 @@ msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:669
+#: commands/tablecmds.c:670
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:700
+#: commands/tablecmds.c:701
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:736 commands/tablecmds.c:14376
+#: commands/tablecmds.c:737 commands/tablecmds.c:14430
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:921
+#: commands/tablecmds.c:922
 #, c-format
 msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "Angabe einer Tabellenzugriffsmethode wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1017
+#: commands/tablecmds.c:1018
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
 
-#: commands/tablecmds.c:1112
+#: commands/tablecmds.c:1113
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1168
+#: commands/tablecmds.c:1169
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1170
+#: commands/tablecmds.c:1171
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe."
 
-#: commands/tablecmds.c:1333
+#: commands/tablecmds.c:1334
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:1337
+#: commands/tablecmds.c:1338
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1441
+#: commands/tablecmds.c:1442
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1729
+#: commands/tablecmds.c:1730
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:1730
+#: commands/tablecmds.c:1731
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an."
 
-#: commands/tablecmds.c:1802
+#: commands/tablecmds.c:1803
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:2152
+#: commands/tablecmds.c:2153
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:2201
+#: commands/tablecmds.c:2202
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:14273
+#: commands/tablecmds.c:2430 commands/tablecmds.c:14327
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2434
+#: commands/tablecmds.c:2435
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2442 parser/parse_utilcmd.c:2477
-#: parser/parse_utilcmd.c:2619
+#: commands/tablecmds.c:2443 parser/parse_utilcmd.c:2487
+#: parser/parse_utilcmd.c:2629
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:2454
+#: commands/tablecmds.c:2455
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2463 commands/tablecmds.c:14252
+#: commands/tablecmds.c:2464 commands/tablecmds.c:14306
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2473 commands/tablecmds.c:14260
+#: commands/tablecmds.c:2474 commands/tablecmds.c:14314
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2527
+#: commands/tablecmds.c:2528
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2535
+#: commands/tablecmds.c:2536
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2537 commands/tablecmds.c:2560
-#: commands/tablecmds.c:2577 commands/tablecmds.c:2833
-#: commands/tablecmds.c:2863 commands/tablecmds.c:2877
+#: commands/tablecmds.c:2538 commands/tablecmds.c:2561
+#: commands/tablecmds.c:2578 commands/tablecmds.c:2834
+#: commands/tablecmds.c:2864 commands/tablecmds.c:2878
 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
@@ -9246,1368 +9285,1363 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2546
+#: commands/tablecmds.c:2547
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2548 commands/tablecmds.c:2845
-#: commands/tablecmds.c:6551
+#: commands/tablecmds.c:2549 commands/tablecmds.c:2846
+#: commands/tablecmds.c:6573
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "»%s« gegen »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:2558
+#: commands/tablecmds.c:2559
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:2575 commands/tablecmds.c:2875
+#: commands/tablecmds.c:2576 commands/tablecmds.c:2876
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2590
+#: commands/tablecmds.c:2591
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2684 commands/tablecmds.c:2739
-#: commands/tablecmds.c:11837 parser/parse_utilcmd.c:1291
-#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742
-#: parser/parse_utilcmd.c:1850
+#: commands/tablecmds.c:2685 commands/tablecmds.c:2740
+#: commands/tablecmds.c:11889 parser/parse_utilcmd.c:1301
+#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1752
+#: parser/parse_utilcmd.c:1860
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
 
-#: commands/tablecmds.c:2685 parser/parse_utilcmd.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:2686 parser/parse_utilcmd.c:1302
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:2740 parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:1345
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:2819
+#: commands/tablecmds.c:2820
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2823
+#: commands/tablecmds.c:2824
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2824
+#: commands/tablecmds.c:2825
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
 
-#: commands/tablecmds.c:2831
+#: commands/tablecmds.c:2832
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2843
+#: commands/tablecmds.c:2844
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2861
+#: commands/tablecmds.c:2862
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:2902
+#: commands/tablecmds.c:2903
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an"
 
-#: commands/tablecmds.c:2904
+#: commands/tablecmds.c:2905
 #, c-format
 msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
 msgstr "Lassen Sie den Generierungsausdruck in der Definition der abgeleiteten Spalte weg, um den Generierungsausdruck der Elterntabelle zu erben."
 
-#: commands/tablecmds.c:2908
+#: commands/tablecmds.c:2909
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:2913
+#: commands/tablecmds.c:2914
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:3022
+#: commands/tablecmds.c:3023
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke"
 
-#: commands/tablecmds.c:3027
+#: commands/tablecmds.c:3028
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/tablecmds.c:3029
+#: commands/tablecmds.c:3030
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:3075
+#: commands/tablecmds.c:3076
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
 
-#: commands/tablecmds.c:3288
+#: commands/tablecmds.c:3289
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3358
+#: commands/tablecmds.c:3359
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3377
+#: commands/tablecmds.c:3378
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:3471
+#: commands/tablecmds.c:3472
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3503
+#: commands/tablecmds.c:3504
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3518
+#: commands/tablecmds.c:3519
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
 
-#: commands/tablecmds.c:3670
+#: commands/tablecmds.c:3671
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3677
+#: commands/tablecmds.c:3678
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3975
+#: commands/tablecmds.c:3976
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3984
+#: commands/tablecmds.c:3985
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4448
+#: commands/tablecmds.c:4453
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:4641 commands/tablecmds.c:4656
+#: commands/tablecmds.c:4646 commands/tablecmds.c:4661
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5399
+#: commands/tablecmds.c:5421
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5405
+#: commands/tablecmds.c:5427
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5415
+#: commands/tablecmds.c:5437
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: commands/tablecmds.c:5876
+#: commands/tablecmds.c:5898
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/tablecmds.c:5893
+#: commands/tablecmds.c:5915
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:5912 partitioning/partbounds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:5934 partitioning/partbounds.c:3292
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5918
+#: commands/tablecmds.c:5940
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6066 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389
+#: commands/tablecmds.c:6088 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:6069
+#: commands/tablecmds.c:6091
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:6075
+#: commands/tablecmds.c:6097
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:6078
+#: commands/tablecmds.c:6100
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch partitionierter Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:6081
+#: commands/tablecmds.c:6103
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index, partitionierter Index noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:6084
+#: commands/tablecmds.c:6106
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:6087
+#: commands/tablecmds.c:6109
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:6090
+#: commands/tablecmds.c:6112
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:6093
+#: commands/tablecmds.c:6115
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:6096
+#: commands/tablecmds.c:6118
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein partitionierter Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:6106
+#: commands/tablecmds.c:6128
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "»%s« hat den falschen Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:6309 commands/tablecmds.c:6316
+#: commands/tablecmds.c:6331 commands/tablecmds.c:6338
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6323
+#: commands/tablecmds.c:6345
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6330
+#: commands/tablecmds.c:6352
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6386
+#: commands/tablecmds.c:6408
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:6388
+#: commands/tablecmds.c:6410
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:6434
+#: commands/tablecmds.c:6456
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:6461
+#: commands/tablecmds.c:6483
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6514
+#: commands/tablecmds.c:6536
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6543 commands/tablecmds.c:14503
+#: commands/tablecmds.c:6565 commands/tablecmds.c:14557
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6549 commands/tablecmds.c:14510
+#: commands/tablecmds.c:6571 commands/tablecmds.c:14564
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6563
+#: commands/tablecmds.c:6585
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6606
+#: commands/tablecmds.c:6628
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
 
-#: commands/tablecmds.c:6849
+#: commands/tablecmds.c:6871
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6927
+#: commands/tablecmds.c:6949
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:6934
+#: commands/tablecmds.c:6956
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:7000 commands/tablecmds.c:11476
+#: commands/tablecmds.c:7022 commands/tablecmds.c:11528
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:7001 commands/tablecmds.c:7318
-#: commands/tablecmds.c:8341 commands/tablecmds.c:11477
+#: commands/tablecmds.c:7023 commands/tablecmds.c:7340
+#: commands/tablecmds.c:8363 commands/tablecmds.c:11529
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
 
-#: commands/tablecmds.c:7038 commands/tablecmds.c:7244
-#: commands/tablecmds.c:7386 commands/tablecmds.c:7500
-#: commands/tablecmds.c:7594 commands/tablecmds.c:7653
-#: commands/tablecmds.c:7771 commands/tablecmds.c:7937
-#: commands/tablecmds.c:8007 commands/tablecmds.c:8163
-#: commands/tablecmds.c:11631 commands/tablecmds.c:13115
-#: commands/tablecmds.c:15680
+#: commands/tablecmds.c:7060 commands/tablecmds.c:7266
+#: commands/tablecmds.c:7408 commands/tablecmds.c:7522
+#: commands/tablecmds.c:7616 commands/tablecmds.c:7675
+#: commands/tablecmds.c:7793 commands/tablecmds.c:7959
+#: commands/tablecmds.c:8029 commands/tablecmds.c:8185
+#: commands/tablecmds.c:11683 commands/tablecmds.c:13167
+#: commands/tablecmds.c:15734
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7044 commands/tablecmds.c:7392
+#: commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:7414
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7087
+#: commands/tablecmds.c:7109
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:7092
+#: commands/tablecmds.c:7114
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
 
-#: commands/tablecmds.c:7115
+#: commands/tablecmds.c:7137
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:8824
+#: commands/tablecmds.c:7337 commands/tablecmds.c:8846
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7316
+#: commands/tablecmds.c:7338
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7394
+#: commands/tablecmds.c:7416
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:7421
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7402
+#: commands/tablecmds.c:7424
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
 
-#: commands/tablecmds.c:7511
+#: commands/tablecmds.c:7533
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:7517
+#: commands/tablecmds.c:7539
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7523
+#: commands/tablecmds.c:7545
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
 
-#: commands/tablecmds.c:7600 commands/tablecmds.c:7661
+#: commands/tablecmds.c:7622 commands/tablecmds.c:7683
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7666
+#: commands/tablecmds.c:7688
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7719
+#: commands/tablecmds.c:7741
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7741
+#: commands/tablecmds.c:7763
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7779
+#: commands/tablecmds.c:7801
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7784
+#: commands/tablecmds.c:7806
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7884
+#: commands/tablecmds.c:7906
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7927
+#: commands/tablecmds.c:7949
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:7946
+#: commands/tablecmds.c:7968
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7951
+#: commands/tablecmds.c:7973
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:7953
+#: commands/tablecmds.c:7975
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:8143
+#: commands/tablecmds.c:8165
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8175
+#: commands/tablecmds.c:8197
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:8220
+#: commands/tablecmds.c:8242
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8279
+#: commands/tablecmds.c:8301
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8292
+#: commands/tablecmds.c:8314
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8302
+#: commands/tablecmds.c:8324
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8315
+#: commands/tablecmds.c:8337
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:8340
+#: commands/tablecmds.c:8362
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:8544
+#: commands/tablecmds.c:8566
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:8569
+#: commands/tablecmds.c:8591
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8904
+#: commands/tablecmds.c:8926
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8910
+#: commands/tablecmds.c:8932
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8913
+#: commands/tablecmds.c:8935
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:8920 commands/tablecmds.c:9325
+#: commands/tablecmds.c:8942 commands/tablecmds.c:9347
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:8943
+#: commands/tablecmds.c:8965
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8950
+#: commands/tablecmds.c:8972
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8956
+#: commands/tablecmds.c:8978
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8960
+#: commands/tablecmds.c:8982
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:9026 commands/tablecmds.c:9032
+#: commands/tablecmds.c:9048 commands/tablecmds.c:9054
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
 
-#: commands/tablecmds.c:9048
+#: commands/tablecmds.c:9070
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:9155
+#: commands/tablecmds.c:9177
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9157
+#: commands/tablecmds.c:9179
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9520 commands/tablecmds.c:9913
-#: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915
+#: commands/tablecmds.c:9542 commands/tablecmds.c:9955
+#: parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:925
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:10280 commands/tablecmds.c:10558
-#: commands/tablecmds.c:11433 commands/tablecmds.c:11508
+#: commands/tablecmds.c:10332 commands/tablecmds.c:10610
+#: commands/tablecmds.c:11485 commands/tablecmds.c:11560
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:10287
+#: commands/tablecmds.c:10339
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:10325
+#: commands/tablecmds.c:10377
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10328
+#: commands/tablecmds.c:10380
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:10330
+#: commands/tablecmds.c:10382
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:10566
+#: commands/tablecmds.c:10618
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:10644
+#: commands/tablecmds.c:10696
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10728
+#: commands/tablecmds.c:10780
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:10733
+#: commands/tablecmds.c:10785
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:10798
+#: commands/tablecmds.c:10850
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10815
+#: commands/tablecmds.c:10867
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:10880
+#: commands/tablecmds.c:10932
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:10974
+#: commands/tablecmds.c:11026
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10979
+#: commands/tablecmds.c:11031
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:11389
+#: commands/tablecmds.c:11441
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11439
+#: commands/tablecmds.c:11491
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:11615
+#: commands/tablecmds.c:11667
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11642
+#: commands/tablecmds.c:11694
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:11651
+#: commands/tablecmds.c:11703
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:11701
+#: commands/tablecmds.c:11753
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11704
+#: commands/tablecmds.c:11756
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
 
-#: commands/tablecmds.c:11708
+#: commands/tablecmds.c:11760
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11711
+#: commands/tablecmds.c:11763
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
 
-#: commands/tablecmds.c:11810
+#: commands/tablecmds.c:11862
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11838
+#: commands/tablecmds.c:11890
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
-#: commands/tablecmds.c:11849
+#: commands/tablecmds.c:11901
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11974
+#: commands/tablecmds.c:12026
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12012
+#: commands/tablecmds.c:12064
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12017
+#: commands/tablecmds.c:12069
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12095
+#: commands/tablecmds.c:12147
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12096
+#: commands/tablecmds.c:12148
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
 
-#: commands/tablecmds.c:12117
+#: commands/tablecmds.c:12169
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12118 commands/tablecmds.c:12137
-#: commands/tablecmds.c:12155
+#: commands/tablecmds.c:12170 commands/tablecmds.c:12189
+#: commands/tablecmds.c:12207
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:12136
+#: commands/tablecmds.c:12188
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12154
+#: commands/tablecmds.c:12206
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13223 commands/tablecmds.c:13235
+#: commands/tablecmds.c:13275 commands/tablecmds.c:13287
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:13225 commands/tablecmds.c:13237
+#: commands/tablecmds.c:13277 commands/tablecmds.c:13289
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:13251
+#: commands/tablecmds.c:13303
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:13265 commands/tablecmds.c:16572
+#: commands/tablecmds.c:13317 commands/tablecmds.c:16626
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:13274
+#: commands/tablecmds.c:13326
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:13613
+#: commands/tablecmds.c:13665
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:13690
+#: commands/tablecmds.c:13742
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:13723 commands/view.c:491
+#: commands/tablecmds.c:13775 commands/view.c:505
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:13975
+#: commands/tablecmds.c:14027
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:13987
+#: commands/tablecmds.c:14039
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14079
+#: commands/tablecmds.c:14131
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:14095
+#: commands/tablecmds.c:14147
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14211
+#: commands/tablecmds.c:14265
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14216 commands/tablecmds.c:14772
+#: commands/tablecmds.c:14270 commands/tablecmds.c:14826
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14221
+#: commands/tablecmds.c:14275
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14267
+#: commands/tablecmds.c:14321
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14280
+#: commands/tablecmds.c:14334
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14302 commands/tablecmds.c:17216
+#: commands/tablecmds.c:14356 commands/tablecmds.c:17270
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:14303 commands/tablecmds.c:17217
+#: commands/tablecmds.c:14357 commands/tablecmds.c:17271
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:14316
+#: commands/tablecmds.c:14370
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:14318
+#: commands/tablecmds.c:14372
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:14521
+#: commands/tablecmds.c:14575
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:14530
+#: commands/tablecmds.c:14584
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:14580
+#: commands/tablecmds.c:14634
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle hat einen widersprüchlichen Generierungsausdruck"
 
-#: commands/tablecmds.c:14608
+#: commands/tablecmds.c:14662
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:14696
+#: commands/tablecmds.c:14750
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:14704
+#: commands/tablecmds.c:14758
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:14715
+#: commands/tablecmds.c:14769
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:14750
+#: commands/tablecmds.c:14804
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:14836
+#: commands/tablecmds.c:14890
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:14865 commands/tablecmds.c:14913
+#: commands/tablecmds.c:14919 commands/tablecmds.c:14967
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:14919
+#: commands/tablecmds.c:14973
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15147
+#: commands/tablecmds.c:15201
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:15177
+#: commands/tablecmds.c:15231
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15188
+#: commands/tablecmds.c:15242
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15197
+#: commands/tablecmds.c:15251
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15211
+#: commands/tablecmds.c:15265
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15263
+#: commands/tablecmds.c:15317
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15451
+#: commands/tablecmds.c:15505
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15457
+#: commands/tablecmds.c:15511
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:15463
+#: commands/tablecmds.c:15517
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15469
+#: commands/tablecmds.c:15523
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15475
+#: commands/tablecmds.c:15529
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15492
+#: commands/tablecmds.c:15546
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:15499
+#: commands/tablecmds.c:15553
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:15746
+#: commands/tablecmds.c:15800
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:15770
+#: commands/tablecmds.c:15824
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:15772
+#: commands/tablecmds.c:15826
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
 
-#: commands/tablecmds.c:15817
+#: commands/tablecmds.c:15871
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:15827
+#: commands/tablecmds.c:15881
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:15885
+#: commands/tablecmds.c:15939
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15992
+#: commands/tablecmds.c:16046
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:16555
+#: commands/tablecmds.c:16609
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:16587
+#: commands/tablecmds.c:16641
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:16622
+#: commands/tablecmds.c:16676
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:16630
+#: commands/tablecmds.c:16684
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16696
+#: commands/tablecmds.c:16750
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:16704
+#: commands/tablecmds.c:16758
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16715 commands/tablecmds.c:16829
+#: commands/tablecmds.c:16769 commands/tablecmds.c:16883
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16716 commands/tablecmds.c:16830 commands/trigger.c:653
-#: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
+#: commands/tablecmds.c:16770 commands/tablecmds.c:16884 commands/trigger.c:653
+#: rewrite/rewriteHandler.c:908 rewrite/rewriteHandler.c:943
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:16792
+#: commands/tablecmds.c:16846
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:16812
+#: commands/tablecmds.c:16866
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:16842
+#: commands/tablecmds.c:16896
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:16863
+#: commands/tablecmds.c:16917
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/tablecmds.c:16898
+#: commands/tablecmds.c:16952
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:16904
+#: commands/tablecmds.c:16958
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:17156
+#: commands/tablecmds.c:17210
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17162
+#: commands/tablecmds.c:17216
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17178
+#: commands/tablecmds.c:17232
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17192
+#: commands/tablecmds.c:17246
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17226
+#: commands/tablecmds.c:17280
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17234
+#: commands/tablecmds.c:17288
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17242
+#: commands/tablecmds.c:17296
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:17249
+#: commands/tablecmds.c:17303
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17269
+#: commands/tablecmds.c:17323
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
 
-#: commands/tablecmds.c:17272
+#: commands/tablecmds.c:17326
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
 
-#: commands/tablecmds.c:17284
+#: commands/tablecmds.c:17338
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:17286 commands/trigger.c:459
+#: commands/tablecmds.c:17340 commands/trigger.c:459
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:17465
+#: commands/tablecmds.c:17519
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:17468
+#: commands/tablecmds.c:17522
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
 
-#: commands/tablecmds.c:17788
+#: commands/tablecmds.c:17842
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:17897
+#: commands/tablecmds.c:17951
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:17903
+#: commands/tablecmds.c:17957
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:18376 commands/tablecmds.c:18396
-#: commands/tablecmds.c:18416 commands/tablecmds.c:18435
-#: commands/tablecmds.c:18477
+#: commands/tablecmds.c:18440 commands/tablecmds.c:18460
+#: commands/tablecmds.c:18480 commands/tablecmds.c:18499
+#: commands/tablecmds.c:18541
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:18379
+#: commands/tablecmds.c:18443
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:18399
+#: commands/tablecmds.c:18463
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:18419
+#: commands/tablecmds.c:18483
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
 
-#: commands/tablecmds.c:18438
+#: commands/tablecmds.c:18502
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:18480
+#: commands/tablecmds.c:18544
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:18710
+#: commands/tablecmds.c:18774
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
 
-#: commands/tablecmds.c:18717
+#: commands/tablecmds.c:18781
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
 
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177
+#: commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1471
+#: storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642
+#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:645
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
 
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:229
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen"
 
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:231
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
 
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:247
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
 
-#: commands/tablespace.c:277
+#: commands/tablespace.c:260
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
 
-#: commands/tablespace.c:289
+#: commands/tablespace.c:272
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
 
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:279
 #, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "Tablespace-Pfad sollte nicht innerhalb des Datenverzeichnisses sein"
 
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973
+#: commands/tablespace.c:288 commands/tablespace.c:976
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
 
-#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974
+#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:977
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
 
-#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:998
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956
-#: commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114
-#: commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463
+#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:959
+#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117
+#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablespace.c:450
+#: commands/tablespace.c:433
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablespace.c:478
+#: commands/tablespace.c:461
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "kann Tablespace »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: commands/tablespace.c:537
+#: commands/tablespace.c:520
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
 
-#: commands/tablespace.c:609
+#: commands/tablespace.c:612
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablespace.c:610
+#: commands/tablespace.c:613
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten."
 
-#: commands/tablespace.c:615
+#: commands/tablespace.c:618
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:647
+#: commands/tablespace.c:650
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung"
 
-#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778
-#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3163
-#: storage/file/fd.c:3559
+#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781
+#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3169
+#: storage/file/fd.c:3565
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915
+#: commands/tablespace.c:830 commands/tablespace.c:918
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924
+#: commands/tablespace.c:840 commands/tablespace.c:927
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung"
 
-#: commands/tablespace.c:1119
+#: commands/tablespace.c:1122
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht."
 
-#: commands/tablespace.c:1562
+#: commands/tablespace.c:1565
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
 
-#: commands/tablespace.c:1564
+#: commands/tablespace.c:1567
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
@@ -10629,8 +10663,8 @@ msgstr "»%s« ist eine partitionierte Tabelle"
 
 #: commands/trigger.c:252
 #, c-format
-msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
-msgstr "Trigger für partitionierte Tabellen können keine Übergangstabellen haben."
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
+msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für partitionierte Tabellen nicht unterstützt."
 
 #: commands/trigger.c:264 commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:441
 #, c-format
@@ -10803,75 +10837,75 @@ msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein interner Trigger"
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein Constraint-Trigger"
 
-#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630
+#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1660
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/trigger.c:1598
+#: commands/trigger.c:1600
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
 
-#: commands/trigger.c:2178
+#: commands/trigger.c:2221
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
 
-#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691
-#: commands/trigger.c:2995
+#: commands/trigger.c:2281 commands/trigger.c:2495 commands/trigger.c:2734
+#: commands/trigger.c:3038
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:2312
+#: commands/trigger.c:2355
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-EACH-ROW-Trigger wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:2313
+#: commands/trigger.c:2356
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«."
 
-#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1824
-#: executor/nodeModifyTable.c:1906
+#: commands/trigger.c:3104 executor/nodeModifyTable.c:1825
+#: executor/nodeModifyTable.c:1907
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
 
-#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1206
-#: executor/nodeModifyTable.c:1280 executor/nodeModifyTable.c:1825
-#: executor/nodeModifyTable.c:1907
+#: commands/trigger.c:3105 executor/nodeModifyTable.c:1207
+#: executor/nodeModifyTable.c:1281 executor/nodeModifyTable.c:1826
+#: executor/nodeModifyTable.c:1908
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
 
-#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229
+#: commands/trigger.c:3134 executor/nodeLockRows.c:229
 #: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228
-#: executor/nodeModifyTable.c:1222 executor/nodeModifyTable.c:1842
-#: executor/nodeModifyTable.c:2072
+#: executor/nodeModifyTable.c:1223 executor/nodeModifyTable.c:1843
+#: executor/nodeModifyTable.c:2073
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
-#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1312
-#: executor/nodeModifyTable.c:1924 executor/nodeModifyTable.c:2096
+#: commands/trigger.c:3142 executor/nodeModifyTable.c:1313
+#: executor/nodeModifyTable.c:1925 executor/nodeModifyTable.c:2097
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
 
-#: commands/trigger.c:4160
+#: commands/trigger.c:4203
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden"
 
-#: commands/trigger.c:5203
+#: commands/trigger.c:5253
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
 
-#: commands/trigger.c:5226
+#: commands/trigger.c:5276
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
@@ -11337,8 +11371,8 @@ msgstr "nur Superuser können Benutzer mit »bypassrls« anlegen"
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
 
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15259
-#: gram.y:15304 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15260
+#: gram.y:15305 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
@@ -11363,6 +11397,10 @@ msgstr "leere Zeichenkette ist kein gültiges Passwort, Passwort wird entfernt"
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID-Wert für pg_auth ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
+#: commands/user.c:570 commands/user.c:925
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "Reservierte Rollen können nicht geändert werden."
+
 #: commands/user.c:722
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
@@ -11645,7 +11683,7 @@ msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberla
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11637 utils/misc/guc.c:11699
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11649 utils/misc/guc.c:11711
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
@@ -11755,47 +11793,47 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/view.c:265 commands/view.c:276
+#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/view.c:281
+#: commands/view.c:295
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
 
-#: commands/view.c:284
+#: commands/view.c:298
 #, c-format
 msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ..., um den Namen einer Sichtspalte zu ändern."
 
-#: commands/view.c:290
+#: commands/view.c:304
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
 
-#: commands/view.c:438
+#: commands/view.c:452
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten"
 
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:464
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
-#: commands/view.c:520
+#: commands/view.c:534
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
 
-#: commands/view.c:528
+#: commands/view.c:542
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
 
-#: commands/view.c:542
+#: commands/view.c:556
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
@@ -11842,8 +11880,8 @@ msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 
 #: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
-#: executor/execExprInterp.c:4019 executor/execExprInterp.c:4036
-#: executor/execExprInterp.c:4135 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040
+#: executor/execExprInterp.c:4139 executor/nodeModifyTable.c:117
 #: executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145
 #: executor/nodeModifyTable.c:153
 #, c-format
@@ -11860,7 +11898,7 @@ msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
 
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4037
+#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4041
 #: executor/nodeModifyTable.c:129
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
@@ -11918,7 +11956,7 @@ msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
 #: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99
 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1751
 #: utils/cache/typcache.c:1907 utils/cache/typcache.c:2054
-#: utils/fmgr/funcapi.c:458
+#: utils/fmgr/funcapi.c:492
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
@@ -11967,14 +12005,14 @@ msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4020
+#: executor/execExprInterp.c:4024
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
 msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4136 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4140 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
@@ -12024,38 +12062,38 @@ msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3064
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3861
+#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3892
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
 
-#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3067
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3864
+#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3101
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3895
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
-#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3072
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3869
+#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3106
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3900
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
 
-#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3075
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3872
+#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3109
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3903
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
-#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3080
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3877
+#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3114
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3908
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
 
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3083
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3880
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3911
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
@@ -12211,37 +12249,37 @@ msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut"
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
-#: executor/execReplication.c:590
+#: executor/execReplication.c:597
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "Tabelle »%s« kann nicht aktualisiert werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Updates publiziert"
 
-#: executor/execReplication.c:592
+#: executor/execReplication.c:599
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Um Aktualisieren der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:596
+#: executor/execReplication.c:603
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "aus Tabelle »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Deletes publiziert"
 
-#: executor/execReplication.c:598
+#: executor/execReplication.c:605
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Um Löschen in der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:617 executor/execReplication.c:625
+#: executor/execReplication.c:624 executor/execReplication.c:632
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "Relation »%s.%s« kann nicht als Ziel für logische Replikation verwendet werden"
 
-#: executor/execReplication.c:619
+#: executor/execReplication.c:626
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
 msgstr "»%s.%s« ist eine Fremdtabelle."
 
-#: executor/execReplication.c:627
+#: executor/execReplication.c:634
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a table."
 msgstr "»%s.%s« ist keine Tabelle."
@@ -12321,64 +12359,64 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1649 executor/spi.c:2538
+#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1752 executor/spi.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: executor/functions.c:1442
+#: executor/functions.c:1457
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
 
-#: executor/functions.c:1468
+#: executor/functions.c:1483
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
 
-#: executor/functions.c:1553
+#: executor/functions.c:1568
 #, c-format
 msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt"
 
-#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724
-#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828
-#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875
+#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739
+#: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843
+#: executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
 
-#: executor/functions.c:1688
+#: executor/functions.c:1703
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
 
-#: executor/functions.c:1726
+#: executor/functions.c:1741
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
 
-#: executor/functions.c:1740
+#: executor/functions.c:1755
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
 
-#: executor/functions.c:1830
+#: executor/functions.c:1845
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1863
+#: executor/functions.c:1878
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
 
-#: executor/functions.c:1877
+#: executor/functions.c:1892
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1905
+#: executor/functions.c:1920
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
@@ -12443,27 +12481,27 @@ msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterst
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1205 executor/nodeModifyTable.c:1279
+#: executor/nodeModifyTable.c:1206 executor/nodeModifyTable.c:1280
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1454
+#: executor/nodeModifyTable.c:1455
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1455
+#: executor/nodeModifyTable.c:1456
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2051
+#: executor/nodeModifyTable.c:2052
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr "Befehl in ON CONFLICT DO UPDATE kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2052
+#: executor/nodeModifyTable.c:2053
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
@@ -12539,79 +12577,79 @@ msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "Aggregatfunktion %s unterstützt die Verwendung als Fensterfunktion nicht"
 
-#: executor/spi.c:234 executor/spi.c:299
+#: executor/spi.c:241 executor/spi.c:341
 #, c-format
 msgid "invalid transaction termination"
 msgstr "ungültige Transaktionsbeendung"
 
-#: executor/spi.c:248
+#: executor/spi.c:256
 #, c-format
 msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
 msgstr "während eine Subtransaktion aktiv ist kann nicht committet werden"
 
-#: executor/spi.c:305
+#: executor/spi.c:347
 #, c-format
 msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
 msgstr "während eine Subtransaktion aktiv ist kann nicht zurückgerollt werden"
 
-#: executor/spi.c:377
+#: executor/spi.c:482
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
-#: executor/spi.c:378 executor/spi.c:440
+#: executor/spi.c:483 executor/spi.c:543
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
 
-#: executor/spi.c:439
+#: executor/spi.c:542
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
-#: executor/spi.c:1507
+#: executor/spi.c:1610
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1517
+#: executor/spi.c:1620
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
-#: executor/spi.c:1623
+#: executor/spi.c:1726
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: executor/spi.c:1624 parser/analyze.c:2815
+#: executor/spi.c:1727 parser/analyze.c:2815
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: executor/spi.c:2377
+#: executor/spi.c:2480
 #, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
 msgstr "leere Anfrage gibt keine Tupel zurück"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2451
+#: executor/spi.c:2554
 #, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "%s-Anfrage gibt keine Tupel zurück"
 
-#: executor/spi.c:2863
+#: executor/spi.c:2966
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "SQL-Ausdruck »%s«"
 
-#: executor/spi.c:2868
+#: executor/spi.c:2971
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "PL/pgSQL-Zuweisung »%s«"
 
-#: executor/spi.c:2871
+#: executor/spi.c:2974
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
@@ -12636,364 +12674,364 @@ msgstr "ungültige Option »%s«"
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
 
-#: gram.y:1107
+#: gram.y:1108
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: gram.y:1108
+#: gram.y:1109
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr "Lassen Sie UNENCRYPTED weg, um das Passwort stattdessen in verschlüsselter Form zu speichern."
 
-#: gram.y:1170
+#: gram.y:1171
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
 
-#: gram.y:1417 gram.y:1432
+#: gram.y:1418 gram.y:1433
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten"
 
-#: gram.y:1578
+#: gram.y:1579
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
 
-#: gram.y:1702
+#: gram.y:1703
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
 
-#: gram.y:2270
+#: gram.y:2271
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "Spaltennummer muss im Bereich 1 bis %d sein"
 
-#: gram.y:2811
+#: gram.y:2812
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "Sequenzoption »%s« wird hier nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:2840
+#: gram.y:2841
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "Modulus für Hashpartition mehrmals angegeben"
 
-#: gram.y:2849
+#: gram.y:2850
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "Rest für Hashpartition mehrmals angegeben"
 
-#: gram.y:2856
+#: gram.y:2857
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "unbekannte Hashpartitionsbegrenzungsangabe »%s«"
 
-#: gram.y:2864
+#: gram.y:2865
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "Modulus für Hashpartition muss angegeben werden"
 
-#: gram.y:2868
+#: gram.y:2869
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "Rest für Hashpartition muss angegeben werden"
 
-#: gram.y:3069 gram.y:3102
+#: gram.y:3070 gram.y:3103
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
 
-#: gram.y:3075
+#: gram.y:3076
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
 
-#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673
+#: gram.y:3408 gram.y:3415 gram.y:11666 gram.y:11674
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
 
-#: gram.y:3665
+#: gram.y:3666
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "für eine generierte Spalte muss GENERATED ALWAYS angegeben werden"
 
-#: gram.y:3933 utils/adt/ri_triggers.c:2032
+#: gram.y:3934 utils/adt/ri_triggers.c:2032
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:4634
+#: gram.y:4635
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: gram.y:5297
+#: gram.y:5298
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«"
 
-#: gram.y:5298
+#: gram.y:5299
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt."
 
-#: gram.y:5380
+#: gram.y:5381
 #, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
 msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:5417
+#: gram.y:5418
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3703 parser/parse_utilcmd.c:3729
+#: gram.y:5559 parser/parse_utilcmd.c:3713 parser/parse_utilcmd.c:3739
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
 
-#: gram.y:5565
+#: gram.y:5566
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
 
-#: gram.y:5661
+#: gram.y:5662
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:6044
+#: gram.y:6045
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
 
-#: gram.y:6045
+#: gram.y:6046
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
 
-#: gram.y:7741
+#: gram.y:7742
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben"
 
-#: gram.y:8188 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
+#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "Argument fehlt"
 
-#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
+#: gram.y:8190 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
 
-#: gram.y:10128 gram.y:10146
+#: gram.y:10129 gram.y:10147
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:11802
+#: gram.y:11803
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:11803
+#: gram.y:11804
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
 
-#: gram.y:12141 gram.y:12166
+#: gram.y:12142 gram.y:12167
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: gram.y:12142 gram.y:12167
+#: gram.y:12143 gram.y:12168
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
 
-#: gram.y:12147 gram.y:12172
+#: gram.y:12148 gram.y:12173
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: gram.y:12148 gram.y:12173
+#: gram.y:12149 gram.y:12174
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
 
-#: gram.y:12668
+#: gram.y:12669
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt"
 
-#: gram.y:12677
+#: gram.y:12678
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt"
 
-#: gram.y:12686
+#: gram.y:12687
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«"
 
-#: gram.y:12695
+#: gram.y:12696
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«"
 
-#: gram.y:12949
+#: gram.y:12950
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
 
-#: gram.y:12958
+#: gram.y:12959
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
 
-#: gram.y:13456
+#: gram.y:13457
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:13461
+#: gram.y:13462
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:13629
+#: gram.y:13630
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:13988
+#: gram.y:13989
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden"
 
-#: gram.y:13993
+#: gram.y:13994
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
 
-#: gram.y:13998
+#: gram.y:13999
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
 
-#: gram.y:14522 gram.y:14545
+#: gram.y:14523 gram.y:14546
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
 
-#: gram.y:14527
+#: gram.y:14528
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
 
-#: gram.y:14550
+#: gram.y:14551
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
 
-#: gram.y:14556
+#: gram.y:14557
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
 
-#: gram.y:14563
+#: gram.y:14564
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
 
-#: gram.y:15195
+#: gram.y:15196
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
 
-#: gram.y:15201
+#: gram.y:15202
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
 
-#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280
+#: gram.y:15267 gram.y:15274 gram.y:15281
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
 
-#: gram.y:15369 gram.y:16800
+#: gram.y:15370 gram.y:16801
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
 msgstr "WITH TIES kann nicht ohne ORDER-BY-Klausel angegeben werden"
 
-#: gram.y:16477 gram.y:16666
+#: gram.y:16478 gram.y:16667
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
 
-#: gram.y:16629 gram.y:16646 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999
-#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
+#: gram.y:16630 gram.y:16647 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000
+#: tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "Syntaxfehler"
 
-#: gram.y:16730
+#: gram.y:16731
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben"
 
-#: gram.y:16767
+#: gram.y:16768
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:16778
+#: gram.y:16779
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:16787
+#: gram.y:16788
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:16796
+#: gram.y:16797
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "mehrere Limit-Optionen sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:16823
+#: gram.y:16824
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:17017
+#: gram.y:17018
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:17113
+#: gram.y:17114
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17151 gram.y:17164
+#: gram.y:17152 gram.y:17165
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17177
+#: gram.y:17178
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17190
+#: gram.y:17191
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
@@ -13003,9 +13041,9 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %d"
 
-#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7362 utils/misc/guc.c:7560
-#: utils/misc/guc.c:7654 utils/misc/guc.c:7748 utils/misc/guc.c:7868
-#: utils/misc/guc.c:7967
+#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7374 utils/misc/guc.c:7572
+#: utils/misc/guc.c:7666 utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7880
+#: utils/misc/guc.c:7979
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
@@ -13126,7 +13164,7 @@ msgstr "%s bei »%s« in jsonpath-Eingabe"
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "nicht unterstützte Unicode-Escape-Sequenz"
 
-#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
+#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
 #: utils/mmgr/dsa.c:805
 #, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
@@ -14935,8 +14973,8 @@ msgstr ""
 
 #: main/main.c:335
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h       verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
+msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
 
 #: main/main.c:336
 #, c-format
@@ -15099,7 +15137,7 @@ msgstr "erweiterbarer Knotentyp »%s« existiert bereits"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert"
 
-#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293
+#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2346
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
@@ -15107,7 +15145,7 @@ msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
 #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
 #: parser/parse_expr.c:2026 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
-#: utils/fmgr/funcapi.c:558
+#: utils/fmgr/funcapi.c:592
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
@@ -15202,27 +15240,32 @@ msgstr "konnte %s nicht implementieren"
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:132
+#: optimizer/util/plancat.c:140
+#, c-format
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "kann Relation »%s« nicht öffnen"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:148
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:672
+#: optimizer/util/plancat.c:688
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:689
+#: optimizer/util/plancat.c:705
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:739
+#: optimizer/util/plancat.c:755
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:844
+#: optimizer/util/plancat.c:860
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
@@ -15253,7 +15296,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1574 parser/analyze.c:3300
+#: parser/analyze.c:1574 parser/analyze.c:3317
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
@@ -15407,37 +15450,37 @@ msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3273
+#: parser/analyze.c:3290
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3282
+#: parser/analyze.c:3299
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3291
+#: parser/analyze.c:3308
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3309
+#: parser/analyze.c:3326
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3318
+#: parser/analyze.c:3335
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3338
+#: parser/analyze.c:3355
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
@@ -15618,7 +15661,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1831
+#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1834
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
@@ -15639,7 +15682,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren E
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
 
-#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2151
+#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2159
 #: parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
@@ -15719,12 +15762,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1840
+#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1843
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2674
+#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2677
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
@@ -15841,198 +15884,198 @@ msgstr[1] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argumente, nicht %d"
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "Tablesample-Methode %s unterstützt REPEATABLE nicht"
 
-#: parser/parse_clause.c:1134
+#: parser/parse_clause.c:1137
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten angewendet werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:1324
+#: parser/parse_clause.c:1327
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
 
-#: parser/parse_clause.c:1339
+#: parser/parse_clause.c:1342
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1348
+#: parser/parse_clause.c:1351
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1363
+#: parser/parse_clause.c:1366
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1372
+#: parser/parse_clause.c:1375
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1776
+#: parser/parse_clause.c:1779
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgstr "Zeilenzahl in FETCH FIRST ... WITH TIES darf nicht NULL sein"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1801
+#: parser/parse_clause.c:1804
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1966
+#: parser/parse_clause.c:1969
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1995
+#: parser/parse_clause.c:1998
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2017
+#: parser/parse_clause.c:2020
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
 
-#: parser/parse_clause.c:2456
+#: parser/parse_clause.c:2459
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt"
 
-#: parser/parse_clause.c:2662
+#: parser/parse_clause.c:2665
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert"
 
-#: parser/parse_clause.c:2723
+#: parser/parse_clause.c:2726
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:2735
+#: parser/parse_clause.c:2738
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:2765 parser/parse_clause.c:2771
+#: parser/parse_clause.c:2768 parser/parse_clause.c:2774
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
 
-#: parser/parse_clause.c:2773
+#: parser/parse_clause.c:2776
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
 
-#: parser/parse_clause.c:2793
+#: parser/parse_clause.c:2796
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING benötigt genau eine ORDER-BY-Spalte"
 
-#: parser/parse_clause.c:2816
+#: parser/parse_clause.c:2819
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "GROUPS-Modus erfordert eine ORDER-BY-Klausel"
 
-#: parser/parse_clause.c:2886
+#: parser/parse_clause.c:2889
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:2887
+#: parser/parse_clause.c:2890
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:2919
+#: parser/parse_clause.c:2922
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben"
 
-#: parser/parse_clause.c:2920
+#: parser/parse_clause.c:2923
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben"
 
-#: parser/parse_clause.c:2986 parser/parse_clause.c:3018
+#: parser/parse_clause.c:2989 parser/parse_clause.c:3021
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
 
-#: parser/parse_clause.c:3096
+#: parser/parse_clause.c:3099
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3102
+#: parser/parse_clause.c:3105
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3181
+#: parser/parse_clause.c:3184
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen"
 
-#: parser/parse_clause.c:3182
+#: parser/parse_clause.c:3185
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)."
 
-#: parser/parse_clause.c:3193
+#: parser/parse_clause.c:3196
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3201
+#: parser/parse_clause.c:3204
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird"
 
-#: parser/parse_clause.c:3331
+#: parser/parse_clause.c:3334
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
 
-#: parser/parse_clause.c:3333
+#: parser/parse_clause.c:3336
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein."
 
-#: parser/parse_clause.c:3644
+#: parser/parse_clause.c:3647
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3650
+#: parser/parse_clause.c:3653
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3653
+#: parser/parse_clause.c:3656
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in einen passenden Typ um."
 
-#: parser/parse_clause.c:3658
+#: parser/parse_clause.c:3661
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3661
+#: parser/parse_clause.c:3664
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um."
 
 #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2654 parser/parse_target.c:994
+#: parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2662 parser/parse_target.c:994
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -16091,19 +16134,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
 msgstr "als »%s« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
-#: utils/fmgr/funcapi.c:489
+#: utils/fmgr/funcapi.c:523
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
-#: utils/fmgr/funcapi.c:503
+#: utils/fmgr/funcapi.c:537
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
-#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:555 utils/fmgr/funcapi.c:620
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
 msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Multirange-Typ sondern Typ %s"
@@ -16377,8 +16420,8 @@ msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3604
-#: parser/parse_relation.c:3624
+#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3636
+#: parser/parse_relation.c:3656
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
@@ -16429,7 +16472,7 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2970
+#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2978
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
@@ -16445,7 +16488,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex
 msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2149 parser/parse_func.c:2676
+#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2157 parser/parse_func.c:2676
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
@@ -16532,62 +16575,67 @@ msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: parser/parse_expr.c:2295
+#: parser/parse_expr.c:2098
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben"
+
+#: parser/parse_expr.c:2303
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:2296
+#: parser/parse_expr.c:2304
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:2311
+#: parser/parse_expr.c:2319
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
 
-#: parser/parse_expr.c:2418
+#: parser/parse_expr.c:2426
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_expr.c:2727 parser/parse_expr.c:2923
+#: parser/parse_expr.c:2735 parser/parse_expr.c:2931
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
 
-#: parser/parse_expr.c:2737
+#: parser/parse_expr.c:2745
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2762
+#: parser/parse_expr.c:2770
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2769
+#: parser/parse_expr.c:2777
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:2828 parser/parse_expr.c:2869
+#: parser/parse_expr.c:2836 parser/parse_expr.c:2877
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2830
+#: parser/parse_expr.c:2838
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
 
-#: parser/parse_expr.c:2871
+#: parser/parse_expr.c:2879
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
 
-#: parser/parse_expr.c:2964
+#: parser/parse_expr.c:2972
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
@@ -17013,12 +17061,12 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3544
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3576
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3549
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3581
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
@@ -17039,7 +17087,7 @@ msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
 
 #: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625
-#: parser/parse_relation.c:2314
+#: parser/parse_relation.c:2343
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
@@ -17074,62 +17122,72 @@ msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »recor
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1880
+#: parser/parse_relation.c:1828
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "Spaltendefinitionslisten können höchstens %d Einträge haben"
+
+#: parser/parse_relation.c:1888
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:2007
+#: parser/parse_relation.c:1915 parser/parse_relation.c:2008
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "Funktionen in FROM können höchstens %d Spalten zurückgeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:2036
 #, c-format
 msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Funktion %s hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:2095
+#: parser/parse_relation.c:2124
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:2167
+#: parser/parse_relation.c:2196
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: parser/parse_relation.c:2192
+#: parser/parse_relation.c:2221
 #, c-format
 msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Verbundausdruck »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:2287
+#: parser/parse_relation.c:2316
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
 
-#: parser/parse_relation.c:3319 parser/parse_relation.c:3329
+#: parser/parse_relation.c:3351 parser/parse_relation.c:3361
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: parser/parse_relation.c:3547
+#: parser/parse_relation.c:3579
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:3555
+#: parser/parse_relation.c:3587
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_relation.c:3607
+#: parser/parse_relation.c:3639
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:3609
+#: parser/parse_relation.c:3641
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
-#: parser/parse_relation.c:3626
+#: parser/parse_relation.c:3658
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
@@ -17215,330 +17273,330 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:256
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:570
+#: parser/parse_utilcmd.c:580
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661
-#: parser/parse_utilcmd.c:720
+#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:730
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:683
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:690
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:694
+#: parser/parse_utilcmd.c:704
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:713
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:733
+#: parser/parse_utilcmd.c:743
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:737
+#: parser/parse_utilcmd.c:747
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on partitions"
 msgstr "generierte Spalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: parser/parse_utilcmd.c:752
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:875
+#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:885
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:885
+#: parser/parse_utilcmd.c:779 parser/parse_utilcmd.c:895
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:814
+#: parser/parse_utilcmd.c:824
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:822
+#: parser/parse_utilcmd.c:832
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:830
+#: parser/parse_utilcmd.c:840
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:895
+#: parser/parse_utilcmd.c:905
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:901
+#: parser/parse_utilcmd.c:911
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:966
+#: parser/parse_utilcmd.c:976
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_utilcmd.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:1861
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2238
+#: parser/parse_utilcmd.c:2248
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2268
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2273
+#: parser/parse_utilcmd.c:2283
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2279
+#: parser/parse_utilcmd.c:2289
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2280 parser/parse_utilcmd.c:2287
-#: parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2371
+#: parser/parse_utilcmd.c:2290 parser/parse_utilcmd.c:2297
+#: parser/parse_utilcmd.c:2304 parser/parse_utilcmd.c:2381
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_utilcmd.c:2296
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293
+#: parser/parse_utilcmd.c:2303
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2305
+#: parser/parse_utilcmd.c:2315
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2316
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2370
+#: parser/parse_utilcmd.c:2380
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2527
+#: parser/parse_utilcmd.c:2537
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2533
+#: parser/parse_utilcmd.c:2543
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2880
+#: parser/parse_utilcmd.c:2890
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2952
+#: parser/parse_utilcmd.c:2962
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die referenzierte Tabelle verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2995
+#: parser/parse_utilcmd.c:3005
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3058
+#: parser/parse_utilcmd.c:3068
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3131
+#: parser/parse_utilcmd.c:3141
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3149 parser/parse_utilcmd.c:3250
-#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3159 parser/parse_utilcmd.c:3260
+#: rewrite/rewriteHandler.c:509 rewrite/rewriteManip.c:1018
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3167
+#: parser/parse_utilcmd.c:3177
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3171
+#: parser/parse_utilcmd.c:3181
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3190
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3186
+#: parser/parse_utilcmd.c:3196
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3214
+#: parser/parse_utilcmd.c:3224
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3221
+#: parser/parse_utilcmd.c:3231
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3675
+#: parser/parse_utilcmd.c:3685
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3680 parser/parse_utilcmd.c:3695
+#: parser/parse_utilcmd.c:3690 parser/parse_utilcmd.c:3705
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3690
+#: parser/parse_utilcmd.c:3700
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3711
+#: parser/parse_utilcmd.c:3721
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742
+#: parser/parse_utilcmd.c:3726 parser/parse_utilcmd.c:3752
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3737
+#: parser/parse_utilcmd.c:3747
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3928
+#: parser/parse_utilcmd.c:3938
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3963
+#: parser/parse_utilcmd.c:3973
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3970
+#: parser/parse_utilcmd.c:3980
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3977
+#: parser/parse_utilcmd.c:3987
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4017
+#: parser/parse_utilcmd.c:4027
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4034
+#: parser/parse_utilcmd.c:4044
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4040 partitioning/partbounds.c:4711
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4711
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4047 partitioning/partbounds.c:4719
+#: parser/parse_utilcmd.c:4057 partitioning/partbounds.c:4719
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4060
+#: parser/parse_utilcmd.c:4070
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4113
+#: parser/parse_utilcmd.c:4123
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4119
+#: parser/parse_utilcmd.c:4129
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4123
+#: parser/parse_utilcmd.c:4133
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4237
+#: parser/parse_utilcmd.c:4247
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4286
+#: parser/parse_utilcmd.c:4296
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4293
+#: parser/parse_utilcmd.c:4303
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4336
+#: parser/parse_utilcmd.c:4346
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden"
@@ -17556,7 +17614,7 @@ msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
 
-#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6559
+#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6555
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
@@ -17567,7 +17625,7 @@ msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX oder \\+XXXXXX sein."
 
 #: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670
-#: utils/adt/varlena.c:6584
+#: utils/adt/varlena.c:6580
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
@@ -17872,32 +17930,32 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2283
+#: postmaster/autovacuum.c:2286
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2512
+#: postmaster/autovacuum.c:2515
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2515
+#: postmaster/autovacuum.c:2518
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2708
+#: postmaster/autovacuum.c:2711
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3394
+#: postmaster/autovacuum.c:3397
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3395
+#: postmaster/autovacuum.c:3398
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
@@ -17927,7 +17985,7 @@ msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall"
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für Neustart konfiguriert sein"
 
-#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3188
+#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3189
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
@@ -18371,9 +18429,9 @@ msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfang
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7114 utils/misc/guc.c:7150
-#: utils/misc/guc.c:7220 utils/misc/guc.c:8552 utils/misc/guc.c:11518
-#: utils/misc/guc.c:11559
+#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7126 utils/misc/guc.c:7162
+#: utils/misc/guc.c:7232 utils/misc/guc.c:8564 utils/misc/guc.c:11530
+#: utils/misc/guc.c:11571
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
@@ -18428,7 +18486,7 @@ msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:480
+#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:485
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
@@ -18904,7 +18962,7 @@ msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«"
 
-#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1771
+#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1777
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
@@ -18950,44 +19008,44 @@ msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«"
 msgid "manifest checksums require a backup manifest"
 msgstr "Manifest-Prüfsummen benötigen ein Backup-Manifest"
 
-#: replication/basebackup.c:1519
+#: replication/basebackup.c:1525
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
 
-#: replication/basebackup.c:1640
+#: replication/basebackup.c:1646
 #, c-format
 msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Datei »%s«"
 
-#: replication/basebackup.c:1678
+#: replication/basebackup.c:1684
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
 msgstr "konnte Prüfsumme in Datei »%s«, Block %u nicht überprüfen: gelesene Puffergröße %d und Seitengröße %d sind verschieden"
 
-#: replication/basebackup.c:1751
+#: replication/basebackup.c:1757
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
 msgstr "Prüfsummenüberprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnet %X, aber erwartet %X"
 
-#: replication/basebackup.c:1758
+#: replication/basebackup.c:1764
 #, c-format
 msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr "weitere Prüfsummenfehler in Datei »%s« werden nicht berichtet werden"
 
-#: replication/basebackup.c:1816
+#: replication/basebackup.c:1822
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
 msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
 msgstr[0] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
 msgstr[1] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
 
-#: replication/basebackup.c:1852
+#: replication/basebackup.c:1858
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«"
 
-#: replication/basebackup.c:1857
+#: replication/basebackup.c:1863
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
@@ -19359,107 +19417,107 @@ msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicate
 msgstr[0] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlt eine replizierte Spalte: %s"
 msgstr[1] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten: %s"
 
-#: replication/logical/relation.c:323
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht"
-
-#: replication/logical/relation.c:404
+#: replication/logical/relation.c:298
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
 msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802
+#: replication/logical/relation.c:390
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3818
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4171
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4164
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4189
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4150
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4175
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4168
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4193
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4425
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4443
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4924
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4942
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:588
+#: replication/logical/snapbuild.c:618
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "initialer Slot-Snapshot ist zu groß"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:642
+#: replication/logical/snapbuild.c:672
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID"
 msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363
-#: replication/logical/snapbuild.c:1894
+#: replication/logical/snapbuild.c:1351 replication/logical/snapbuild.c:1458
+#: replication/logical/snapbuild.c:1989
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1272
+#: replication/logical/snapbuild.c:1353
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "Keine laufenden Transaktionen."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1314
+#: replication/logical/snapbuild.c:1409
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340
+#: replication/logical/snapbuild.c:1411 replication/logical/snapbuild.c:1435
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1338
+#: replication/logical/snapbuild.c:1433
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1365
+#: replication/logical/snapbuild.c:1460
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1762
+#: replication/logical/snapbuild.c:1857
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1768
+#: replication/logical/snapbuild.c:1863
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1839
+#: replication/logical/snapbuild.c:1934
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1896
+#: replication/logical/snapbuild.c:1991
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1968
+#: replication/logical/snapbuild.c:2063
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
@@ -19514,67 +19572,67 @@ msgstr "falsches Binärdatenformat in Spalte %d in logischer Replikation"
 msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus der Änderungsdatei »%s« einer gestreamten Transaktion lesen: %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:1335
+#: replication/logical/worker.c:1345
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden"
 
-#: replication/logical/worker.c:1342
+#: replication/logical/worker.c:1352
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:2221
+#: replication/logical/worker.c:2253
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete"
 
-#: replication/logical/worker.c:2372
+#: replication/logical/worker.c:2404
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: replication/logical/worker.c:2520
+#: replication/logical/worker.c:2552
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:2534
+#: replication/logical/worker.c:2566
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:2556
+#: replication/logical/worker.c:2588
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
 
-#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743
+#: replication/logical/worker.c:2753 replication/logical/worker.c:2775
 #, c-format
 msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus der subxact-Datei »%s« einer gestreamten Transaktion lesen: %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:3102
+#: replication/logical/worker.c:3134
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:3114
+#: replication/logical/worker.c:3146
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:3132
+#: replication/logical/worker.c:3164
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
 
-#: replication/logical/worker.c:3136
+#: replication/logical/worker.c:3168
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
 
-#: replication/logical/worker.c:3174
+#: replication/logical/worker.c:3206
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
@@ -19990,9 +20048,9 @@ msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausge
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1628 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078
-#: tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176
-#: tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665
+#: replication/walsender.c:1628 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1077
+#: tcop/postgres.c:1436 tcop/postgres.c:1697 tcop/postgres.c:2166
+#: tcop/postgres.c:2587 tcop/postgres.c:2666
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
@@ -20017,7 +20075,7 @@ msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:999
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1011
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
@@ -20147,279 +20205,284 @@ msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:693
+#: rewrite/rewriteDefine.c:543
+#, c-format
+msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
+msgstr "Nicht-Sicht-Regel für »%s« darf nicht »%s« heißen"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:705
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:694
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:721
+#: rewrite/rewriteDefine.c:733
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:722
+#: rewrite/rewriteDefine.c:734
 #, c-format
 msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
 msgstr "für eine Relation mit gelöschten Spalten kann keine RETURNING-Liste erzeugt werden"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:728
+#: rewrite/rewriteDefine.c:740
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:730
+#: rewrite/rewriteDefine.c:742
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:739
+#: rewrite/rewriteDefine.c:751
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:741
+#: rewrite/rewriteDefine.c:753
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:744 rewrite/rewriteDefine.c:768
+#: rewrite/rewriteDefine.c:756 rewrite/rewriteDefine.c:780
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:747 rewrite/rewriteDefine.c:772
+#: rewrite/rewriteDefine.c:759 rewrite/rewriteDefine.c:784
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:763
+#: rewrite/rewriteDefine.c:775
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:765
+#: rewrite/rewriteDefine.c:777
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:782
+#: rewrite/rewriteDefine.c:794
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:783
+#: rewrite/rewriteDefine.c:795
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:876 rewrite/rewriteDefine.c:990
+#: rewrite/rewriteDefine.c:888 rewrite/rewriteDefine.c:1002
 #: rewrite/rewriteSupport.c:109
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1009
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1021
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:554
+#: rewrite/rewriteHandler.c:555
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:581
+#: rewrite/rewriteHandler.c:582
 #, c-format
 msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
 msgstr "INSTEAD...SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:634
+#: rewrite/rewriteHandler.c:635
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905
+#: rewrite/rewriteHandler.c:867 rewrite/rewriteHandler.c:906
 #, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
 msgstr "kann keinen Wert außer DEFAULT in Spalte »%s« einfügen"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:869 rewrite/rewriteHandler.c:935
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:870
+#: rewrite/rewriteHandler.c:871
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940
+#: rewrite/rewriteHandler.c:933 rewrite/rewriteHandler.c:941
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1088 rewrite/rewriteHandler.c:1106
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 rewrite/rewriteHandler.c:3935
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 rewrite/rewriteHandler.c:3966
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2226
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2512
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2546
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2520
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2554
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2523
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2557
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2587
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2590
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2593
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2596
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2630
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2633
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2645
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2614
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2617
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:2628
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2636
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2658 rewrite/rewriteHandler.c:2662
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2673
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2697
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3140
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3174
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3629
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3663
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3640
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3674
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3654
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3688
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3658
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3692
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3697
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3863 rewrite/rewriteHandler.c:3871
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3879
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3894 rewrite/rewriteHandler.c:3902
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3910
 #, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3972
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4003
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4005
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3979
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4010
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4012
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3986
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4017
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4019
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4006
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4037
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4063
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4094
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
@@ -20579,47 +20642,47 @@ msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« konnte für Relation »%s.%s« nicht berechnet
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:761
+#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:771
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:839
+#: storage/buffer/bufmgr.c:849
 #, c-format
 msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 msgstr "kann Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:926
+#: storage/buffer/bufmgr.c:936
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:928
+#: storage/buffer/bufmgr.c:938
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1027
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1037
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4535
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4545
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4537
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4547
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4558 storage/buffer/bufmgr.c:4577
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4568 storage/buffer/bufmgr.c:4587
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4881
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4891
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
 msgstr "Snapshot zu alt"
@@ -20674,88 +20737,88 @@ msgstr "munmap() fehlgeschlagen beim Flushen von Daten: %m"
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:931
+#: storage/file/fd.c:937
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1021
+#: storage/file/fd.c:1027
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
 
-#: storage/file/fd.c:1022
+#: storage/file/fd.c:1028
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
 
-#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2410 storage/file/fd.c:2520
-#: storage/file/fd.c:2671
+#: storage/file/fd.c:1079 storage/file/fd.c:2416 storage/file/fd.c:2526
+#: storage/file/fd.c:2677
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
 
-#: storage/file/fd.c:1447
+#: storage/file/fd.c:1453
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1578
+#: storage/file/fd.c:1584
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1585
+#: storage/file/fd.c:1591
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäres Unterverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1778
+#: storage/file/fd.c:1784
 #, c-format
 msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1812
+#: storage/file/fd.c:1818
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1853
+#: storage/file/fd.c:1859
 #, c-format
 msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1941
+#: storage/file/fd.c:1947
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2121
+#: storage/file/fd.c:2127
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
 
-#: storage/file/fd.c:2386 storage/file/fd.c:2445
+#: storage/file/fd.c:2392 storage/file/fd.c:2451
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen"
 
-#: storage/file/fd.c:2490
+#: storage/file/fd.c:2496
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen"
 
-#: storage/file/fd.c:2647
+#: storage/file/fd.c:2653
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen"
 
-#: storage/file/fd.c:3177
+#: storage/file/fd.c:3183
 #, c-format
 msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "unerwartete Datei im Verzeichnis für temporäre Dateien gefunden: »%s«"
 
-#: storage/file/fd.c:3306
+#: storage/file/fd.c:3312
 #, c-format
 msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m"
@@ -20780,72 +20843,72 @@ msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist ungültig"
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht unmappen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht entfernen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:828
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Shared-Memory-Segment »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments »%s« nicht auf %zu Bytes ändern: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht mappen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:511
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:526
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht finden: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:699
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:951
 #, c-format
 msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:975 storage/ipc/dsm_impl.c:1023
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:990 storage/ipc/dsm_impl.c:1038
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3848
+#: storage/ipc/procarray.c:3858
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3880 storage/ipc/signalfuncs.c:221
+#: storage/ipc/procarray.c:3890 storage/ipc/signalfuncs.c:221
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3887 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3897 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Prozess beendet wird, oder Mitglied von pg_signal_backend"
@@ -20959,12 +21022,12 @@ msgstr "Wiederherstellung wartet immer noch nach %ld,%03d ms: %s"
 msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "Warten der Wiederherstellung beendet nach %ld,%03d ms: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3317
+#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3318
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 
-#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2471
+#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2472
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
@@ -21351,8 +21414,8 @@ msgstr "Funktion »%s« kann nicht via Fastpath-Interface aufgerufen werden"
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1298 tcop/postgres.c:1556
-#: tcop/postgres.c:2015 tcop/postgres.c:2252
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1304 tcop/postgres.c:1562
+#: tcop/postgres.c:2021 tcop/postgres.c:2253
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "Dauer: %s ms"
@@ -21382,270 +21445,270 @@ msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
-#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4726
+#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:4726
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1015
+#: tcop/postgres.c:1014
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "Anweisung: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1303
+#: tcop/postgres.c:1309
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1409
+#: tcop/postgres.c:1415
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
 
-#: tcop/postgres.c:1561
+#: tcop/postgres.c:1567
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1627 tcop/postgres.c:2567
+#: tcop/postgres.c:1633 tcop/postgres.c:2568
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:1668
+#: tcop/postgres.c:1674
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 
-#: tcop/postgres.c:1674
+#: tcop/postgres.c:1680
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1893
+#: tcop/postgres.c:1899
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2020
+#: tcop/postgres.c:2026
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2070 tcop/postgres.c:2651
+#: tcop/postgres.c:2076 tcop/postgres.c:2652
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:2155
+#: tcop/postgres.c:2145
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2157 tcop/postgres.c:2260
+#: tcop/postgres.c:2147 tcop/postgres.c:2261
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "Ausführen Fetch von"
 
-#: tcop/postgres.c:2158 tcop/postgres.c:2261
+#: tcop/postgres.c:2148 tcop/postgres.c:2262
 msgid "execute"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: tcop/postgres.c:2257
+#: tcop/postgres.c:2258
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2403
+#: tcop/postgres.c:2404
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "Vorbereiten: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2428
+#: tcop/postgres.c:2429
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "Parameter: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2443
+#: tcop/postgres.c:2444
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
 
-#: tcop/postgres.c:2459
+#: tcop/postgres.c:2460
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
 
-#: tcop/postgres.c:2462
+#: tcop/postgres.c:2463
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
 
-#: tcop/postgres.c:2465
+#: tcop/postgres.c:2466
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
 
-#: tcop/postgres.c:2468
+#: tcop/postgres.c:2469
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
 
-#: tcop/postgres.c:2474
+#: tcop/postgres.c:2475
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
 
-#: tcop/postgres.c:2513
+#: tcop/postgres.c:2514
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
 msgstr "Portal »%s« Parameter $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2516
+#: tcop/postgres.c:2517
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
 msgstr "Portal »%s« Parameter $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2522
+#: tcop/postgres.c:2523
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
 msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2525
+#: tcop/postgres.c:2526
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d"
 msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2871
+#: tcop/postgres.c:2872
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem SIGQUIT-Signal"
 
-#: tcop/postgres.c:2877
+#: tcop/postgres.c:2878
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
 
-#: tcop/postgres.c:2878
+#: tcop/postgres.c:2879
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
 
-#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3243
+#: tcop/postgres.c:2883 tcop/postgres.c:3244
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
 
-#: tcop/postgres.c:2889
+#: tcop/postgres.c:2890
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Befehl für sofortiges Herunterfahren"
 
-#: tcop/postgres.c:2975
+#: tcop/postgres.c:2976
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "Fließkommafehler"
 
-#: tcop/postgres.c:2976
+#: tcop/postgres.c:2977
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
-#: tcop/postgres.c:3147
+#: tcop/postgres.c:3148
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: tcop/postgres.c:3151
+#: tcop/postgres.c:3152
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:3155
+#: tcop/postgres.c:3156
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:3172 tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3241
+#: tcop/postgres.c:3173 tcop/postgres.c:3183 tcop/postgres.c:3242
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 
-#: tcop/postgres.c:3193
+#: tcop/postgres.c:3194
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:3224
+#: tcop/postgres.c:3225
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
 
-#: tcop/postgres.c:3294
+#: tcop/postgres.c:3295
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
 
-#: tcop/postgres.c:3301
+#: tcop/postgres.c:3302
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
 
-#: tcop/postgres.c:3308
+#: tcop/postgres.c:3309
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
 
-#: tcop/postgres.c:3331
+#: tcop/postgres.c:3332
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
-#: tcop/postgres.c:3345
+#: tcop/postgres.c:3346
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion"
 
-#: tcop/postgres.c:3356
+#: tcop/postgres.c:3357
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung"
 
-#: tcop/postgres.c:3485
+#: tcop/postgres.c:3486
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
 
-#: tcop/postgres.c:3486
+#: tcop/postgres.c:3487
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
 
-#: tcop/postgres.c:3549
+#: tcop/postgres.c:3550
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
 
-#: tcop/postgres.c:3551
+#: tcop/postgres.c:3552
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
 
-#: tcop/postgres.c:3907
+#: tcop/postgres.c:3908
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3908 tcop/postgres.c:3914
+#: tcop/postgres.c:3909 tcop/postgres.c:3915
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: tcop/postgres.c:3912
+#: tcop/postgres.c:3913
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3975
+#: tcop/postgres.c:3976
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
@@ -21845,64 +21908,64 @@ msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«"
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
 
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1062
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
+#: tsearch/spell.c:1063
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\""
 msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s«"
 
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
 #, c-format
 msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
 msgstr "Affix-Flag »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: tsearch/spell.c:414
+#: tsearch/spell.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
 msgstr "ungültiges Zeichen in Affix-Flag »%s«"
 
-#: tsearch/spell.c:434
+#: tsearch/spell.c:435
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
 msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s« mit Flag-Wert »long«"
 
-#: tsearch/spell.c:524
+#: tsearch/spell.c:525
 #, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:208
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760
-#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
+#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1761
+#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771
 #, c-format
 msgid "invalid affix alias \"%s\""
 msgstr "ungültiges Affixalias »%s«"
 
-#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
+#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:1296
+#: tsearch/spell.c:1297
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
 msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur die Flag-Werte »default«, »long« und »num«"
 
-#: tsearch/spell.c:1340
+#: tsearch/spell.c:1341
 #, c-format
 msgid "invalid number of flag vector aliases"
 msgstr "ungültige Anzahl Flag-Vektor-Aliasse"
 
-#: tsearch/spell.c:1363
+#: tsearch/spell.c:1364
 #, c-format
 msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
 msgstr "Anzahl der Aliasse überschreitet angegebene Zahl %d"
 
-#: tsearch/spell.c:1578
+#: tsearch/spell.c:1579
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil"
@@ -22116,7 +22179,7 @@ msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
 #: utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316
 #: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203
 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114
-#: utils/adt/varlena.c:3426
+#: utils/adt/varlena.c:3422
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -22454,8 +22517,8 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
 #: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
 #: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424
-#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657
-#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126
+#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4660
+#: utils/adt/geo_ops.c:4675 utils/adt/geo_ops.c:4682 utils/adt/int8.c:126
 #: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
 #: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
 #: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694
@@ -22465,7 +22528,7 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 #: utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58
 #: utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74
 #: utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92
-#: utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346
+#: utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:347
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
@@ -23157,8 +23220,8 @@ msgstr "ungültige »line«-Angabe: A und B können nicht beide null sein"
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "ungültige »line«-Angabe: es müssen zwei verschiedene Punkte angegeben werden"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4366
-#: utils/adt/geo_ops.c:5260
+#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4369
+#: utils/adt/geo_ops.c:5263
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "zu viele Punkte verlangt"
@@ -23193,32 +23256,32 @@ msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4081
+#: utils/adt/geo_ops.c:4084
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4458
+#: utils/adt/geo_ops.c:4461
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4475
+#: utils/adt/geo_ops.c:4478
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4725
+#: utils/adt/geo_ops.c:4728
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5246
+#: utils/adt/geo_ops.c:5249
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5251
+#: utils/adt/geo_ops.c:5254
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
@@ -23269,7 +23332,7 @@ msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "Schlüsselwert muss skalar sein, nicht Array, zusammengesetzt oder json"
 
-#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1992
+#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2026
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "konnte Datentyp von Argument %d nicht ermitteln"
@@ -23775,7 +23838,7 @@ msgstr "Levenshtein-Argument überschreitet die maximale Länge von %d Zeichen"
 msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
 msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von LIKE nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002
+#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1003
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
@@ -23800,12 +23863,12 @@ msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
 
-#: utils/adt/like_support.c:987
+#: utils/adt/like_support.c:988
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/like_support.c:1089
+#: utils/adt/like_support.c:1090
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
@@ -23830,72 +23893,72 @@ msgstr "Nur Adressen, die FF und FE als Werte im 4. und 5. Byte von links haben,
 msgid "must be a superuser to log memory contexts"
 msgstr "nur Superuser können Speicherkontexte loggen"
 
-#: utils/adt/misc.c:243
+#: utils/adt/misc.c:244
 #, c-format
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
 
-#: utils/adt/misc.c:265
+#: utils/adt/misc.c:266
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
 
-#: utils/adt/misc.c:455
+#: utils/adt/misc.c:484
 msgid "unreserved"
 msgstr "unreserviert"
 
-#: utils/adt/misc.c:459
+#: utils/adt/misc.c:488
 msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
 
-#: utils/adt/misc.c:463
+#: utils/adt/misc.c:492
 msgid "reserved (can be function or type name)"
 msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
 
-#: utils/adt/misc.c:467
+#: utils/adt/misc.c:496
 msgid "reserved"
 msgstr "reserviert"
 
-#: utils/adt/misc.c:478
+#: utils/adt/misc.c:507
 msgid "can be bare label"
 msgstr "kann alleinstehendes Label sein"
 
-#: utils/adt/misc.c:483
+#: utils/adt/misc.c:512
 msgid "requires AS"
 msgstr "benötigt AS"
 
-#: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783
-#: utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818
+#: utils/adt/misc.c:759 utils/adt/misc.c:773 utils/adt/misc.c:812
+#: utils/adt/misc.c:818 utils/adt/misc.c:824 utils/adt/misc.c:847
 #, c-format
 msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
 msgstr "Zeichenkette ist kein gültiger Bezeichner: »%s«"
 
-#: utils/adt/misc.c:732
+#: utils/adt/misc.c:761
 #, c-format
 msgid "String has unclosed double quotes."
 msgstr "Zeichenkette hat nicht geschlossene doppelte Anführungszeichen."
 
-#: utils/adt/misc.c:746
+#: utils/adt/misc.c:775
 #, c-format
 msgid "Quoted identifier must not be empty."
 msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen darf nicht leer sein."
 
-#: utils/adt/misc.c:785
+#: utils/adt/misc.c:814
 #, c-format
 msgid "No valid identifier before \".\"."
 msgstr "Kein gültiger Bezeichner vor ».«."
 
-#: utils/adt/misc.c:791
+#: utils/adt/misc.c:820
 #, c-format
 msgid "No valid identifier after \".\"."
 msgstr "Kein gültiger Bezeichner nach ».«."
 
-#: utils/adt/misc.c:849
+#: utils/adt/misc.c:878
 #, c-format
 msgid "log format \"%s\" is not supported"
 msgstr "Logformat »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/misc.c:850
+#: utils/adt/misc.c:879
 #, c-format
 msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
 msgstr "Die unterstützten Logformate sind »stderr« und »csvlog«."
@@ -24358,7 +24421,7 @@ msgstr "Zu viele Kommas."
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
 
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4553
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4549
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
@@ -24400,7 +24463,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
 #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:9737 utils/adt/ruleutils.c:9906
+#: utils/adt/ruleutils.c:9770 utils/adt/ruleutils.c:9939
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
@@ -24412,7 +24475,7 @@ msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
 
 #: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764
 #: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895
-#: utils/adt/varlena.c:3702 utils/adt/varlena.c:3707
+#: utils/adt/varlena.c:3698 utils/adt/varlena.c:3703
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "ungültige Namenssyntax"
@@ -24571,7 +24634,7 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5121
+#: utils/adt/ruleutils.c:5146
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
@@ -24586,7 +24649,7 @@ msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12423
+#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12435
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
@@ -24924,8 +24987,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890
-#: utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3344
-#: utils/adt/varlena.c:3422
+#: utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3340
+#: utils/adt/varlena.c:3418
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
@@ -24950,7 +25013,7 @@ msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3626
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3622
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
@@ -24985,87 +25048,87 @@ msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu"
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2408
+#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2406
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "Vergleichung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2616
+#: utils/adt/varlena.c:2613
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "Sortierschlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3577
+#: utils/adt/varlena.c:3506 utils/adt/varlena.c:3573
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3541 utils/adt/varlena.c:3613
+#: utils/adt/varlena.c:3537 utils/adt/varlena.c:3609
 #, c-format
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "Index %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%lld"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4649
+#: utils/adt/varlena.c:4645
 #, c-format
 msgid "field position must not be zero"
 msgstr "Feldposition darf nicht null sein"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5690
+#: utils/adt/varlena.c:5686
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "Typspezifikation in format() nicht abgeschlossen"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5691 utils/adt/varlena.c:5825 utils/adt/varlena.c:5946
+#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5821 utils/adt/varlena.c:5942
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Für ein einzelnes »%%« geben Sie »%%%%« an."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944
+#: utils/adt/varlena.c:5819 utils/adt/varlena.c:5940
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
 msgstr "unbekannte Typspezifikation in format(): »%.*s«"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893
+#: utils/adt/varlena.c:5832 utils/adt/varlena.c:5889
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "zu wenige Argumente für format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5989 utils/adt/varlena.c:6171
+#: utils/adt/varlena.c:5985 utils/adt/varlena.c:6167
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6052 utils/adt/varlena.c:6080
+#: utils/adt/varlena.c:6048 utils/adt/varlena.c:6076
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6073
+#: utils/adt/varlena.c:6069
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6118
+#: utils/adt/varlena.c:6114
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6244
+#: utils/adt/varlena.c:6240
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr "Unicode-Normalisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6257
+#: utils/adt/varlena.c:6253
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "ungültige Normalisierungsform: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530
+#: utils/adt/varlena.c:6456 utils/adt/varlena.c:6491 utils/adt/varlena.c:6526
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point: %04X"
 msgstr "ungültiger Unicode-Codepunkt: %04X"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6560
+#: utils/adt/varlena.c:6556
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein."
@@ -25080,12 +25143,12 @@ msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein"
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
 #, c-format
 msgid "transaction ID %s is in the future"
 msgstr "Transaktions-ID %s ist in der Zukunft"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:547
+#: utils/adt/xid8funcs.c:548
 #, c-format
 msgid "invalid external pg_snapshot data"
 msgstr "ungültige externe pg_snapshot-Daten"
@@ -25305,7 +25368,7 @@ msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten"
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme"
 
-#: utils/cache/typcache.c:1811 utils/fmgr/funcapi.c:463
+#: utils/cache/typcache.c:1811 utils/fmgr/funcapi.c:497
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
@@ -25523,32 +25586,32 @@ msgstr "Operatorklassenoptionsinformationen fehlen im Funktionsaufrufkontext"
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:386
+#: utils/fmgr/funcapi.c:420
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
 msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:531
+#: utils/fmgr/funcapi.c:565
 #, c-format
 msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
 msgstr "als %s deklariertes Argument enthält keinen Bereichstyp sondern Typ %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:614
+#: utils/fmgr/funcapi.c:648
 #, c-format
 msgid "could not find multirange type for data type %s"
 msgstr "konnte Multirange-Typ für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1865 utils/fmgr/funcapi.c:1897
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1857
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1891
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "Spaltenalias fehlt"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1881
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1915
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln"
@@ -25588,7 +25651,7 @@ msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat ungültige Zugriffsrechte"
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein."
 
-#: utils/init/miscinit.c:650 utils/misc/guc.c:7483
+#: utils/init/miscinit.c:650 utils/misc/guc.c:7495
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
@@ -25689,7 +25752,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1504 utils/misc/guc.c:10389
+#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1504 utils/misc/guc.c:10401
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
@@ -25947,1902 +26010,1906 @@ msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: %s"
 msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
 msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:720
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Ungruppiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:721
+#: utils/misc/guc.c:722
 msgid "File Locations"
 msgstr "Dateipfade"
 
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:724
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:726
 msgid "Connections and Authentication / Authentication"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:727
+#: utils/misc/guc.c:728
 msgid "Connections and Authentication / SSL"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / SSL"
 
-#: utils/misc/guc.c:729
+#: utils/misc/guc.c:730
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
 
-#: utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc.c:732
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
 
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:734
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
 
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:736
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
 
-#: utils/misc/guc.c:737
+#: utils/misc/guc.c:738
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:739
+#: utils/misc/guc.c:740
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:741
+#: utils/misc/guc.c:742
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:744
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
 
-#: utils/misc/guc.c:745
+#: utils/misc/guc.c:746
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:747
+#: utils/misc/guc.c:748
 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Archivwiederherstellung"
 
-#: utils/misc/guc.c:749
+#: utils/misc/guc.c:750
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellungsziele"
 
-#: utils/misc/guc.c:751
+#: utils/misc/guc.c:752
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Replikation / sendende Server"
 
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:754
 msgid "Replication / Primary Server"
 msgstr "Replikation / Primärserver"
 
-#: utils/misc/guc.c:755
+#: utils/misc/guc.c:756
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Replikation / Standby-Server"
 
-#: utils/misc/guc.c:757
+#: utils/misc/guc.c:758
 msgid "Replication / Subscribers"
 msgstr "Replikation / Subskriptionsserver"
 
-#: utils/misc/guc.c:759
+#: utils/misc/guc.c:760
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
 
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:762
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
 
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:764
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
 
-#: utils/misc/guc.c:765
+#: utils/misc/guc.c:766
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:767
+#: utils/misc/guc.c:768
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:769
+#: utils/misc/guc.c:770
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:772
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:774
 msgid "Reporting and Logging / Process Title"
 msgstr "Berichte und Logging / Prozesstitel"
 
-#: utils/misc/guc.c:775
+#: utils/misc/guc.c:776
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiken / Überwachung"
 
-#: utils/misc/guc.c:777
+#: utils/misc/guc.c:778
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
 
-#: utils/misc/guc.c:779
+#: utils/misc/guc.c:780
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:782
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:784
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:785
+#: utils/misc/guc.c:786
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading"
 
-#: utils/misc/guc.c:787
+#: utils/misc/guc.c:788
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
 
-#: utils/misc/guc.c:789
+#: utils/misc/guc.c:790
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Sperrenverwaltung"
 
-#: utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:792
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:793
+#: utils/misc/guc.c:794
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:795
+#: utils/misc/guc.c:796
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Fehlerbehandlung"
 
-#: utils/misc/guc.c:797
+#: utils/misc/guc.c:798
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Voreingestellte Optionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:799
+#: utils/misc/guc.c:800
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Angepasste Optionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:802
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Entwickleroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:859
+#: utils/misc/guc.c:860
 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »B«, »kB«, »MB«, »GB« und »TB«."
 
-#: utils/misc/guc.c:896
+#: utils/misc/guc.c:897
 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »us«, »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
 
-#: utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:959
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:969
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:978
+#: utils/misc/guc.c:979
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:988
+#: utils/misc/guc.c:989
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:998
+#: utils/misc/guc.c:999
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1008
+#: utils/misc/guc.c:1009
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1018
+#: utils/misc/guc.c:1019
 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
 msgstr "Ermöglicht inkrementelle Sortierschritte im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1027
+#: utils/misc/guc.c:1028
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1037
+#: utils/misc/guc.c:1038
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1047
+#: utils/misc/guc.c:1048
 msgid "Enables the planner's use of memoization."
 msgstr "Ermöglicht Memoization im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1057
+#: utils/misc/guc.c:1058
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1067
+#: utils/misc/guc.c:1068
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1077
+#: utils/misc/guc.c:1078
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1087
+#: utils/misc/guc.c:1088
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
 msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1097
+#: utils/misc/guc.c:1098
 msgid "Enables partitionwise join."
 msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde."
 
-#: utils/misc/guc.c:1107
+#: utils/misc/guc.c:1108
 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
 msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1117
+#: utils/misc/guc.c:1118
 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1127
+#: utils/misc/guc.c:1128
 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1138
 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
 msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Ausführungszeit."
 
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:1139
 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
 msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1149
+#: utils/misc/guc.c:1150
 msgid "Enables the planner's use of async append plans."
 msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1159
+#: utils/misc/guc.c:1160
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1160
+#: utils/misc/guc.c:1161
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1171
+#: utils/misc/guc.c:1172
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1181
+#: utils/misc/guc.c:1182
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: utils/misc/guc.c:1191
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1199
+#: utils/misc/guc.c:1200
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1208
+#: utils/misc/guc.c:1209
 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
 msgstr "ssl_passphrase_command auch beim Neuladen des Servers verwenden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1217
+#: utils/misc/guc.c:1218
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc.c:1227
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1228
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc.c:1239
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
 
-#: utils/misc/guc.c:1239
+#: utils/misc/guc.c:1240
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:1253
+#: utils/misc/guc.c:1254
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
 
-#: utils/misc/guc.c:1254
+#: utils/misc/guc.c:1255
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1267
+#: utils/misc/guc.c:1268
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
 msgstr "Setzt die Wiederherstellung trotz Fehler durch ungültige Seiten fort."
 
-#: utils/misc/guc.c:1268
+#: utils/misc/guc.c:1269
 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
 msgstr "Wenn WAL-Einträge mit Verweisen auf ungültige Seiten bei der Wiederherstellung erkannt werden, verursacht das einen PANIC-Fehler, wodurch die Wiederherstellung abgebrochen wird. Wenn »ignore_invalid_pages« an ist, dann werden ungültige Seitenverweise in WAL-Einträgen ignoriert (aber trotzen eine Warnung ausgegeben) und die Wiederherstellung wird fortgesetzt. Dieses Verhalten kann Abstürze und Datenverlust verursachen, Datenverfälschung verbreiten oder verstecken sowie andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat nur Auswirkungen im Wiederherstellungs- oder Standby-Modus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1286
+#: utils/misc/guc.c:1287
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1287
+#: utils/misc/guc.c:1288
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1300
+#: utils/misc/guc.c:1301
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
 msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1310
+#: utils/misc/guc.c:1311
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
 msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1320
+#: utils/misc/guc.c:1321
 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
 msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1330
+#: utils/misc/guc.c:1331
 msgid "Recycles WAL files by renaming them."
 msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1340
+#: utils/misc/guc.c:1341
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1349
+#: utils/misc/guc.c:1350
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1359
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1367
+#: utils/misc/guc.c:1368
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1376
+#: utils/misc/guc.c:1377
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat."
 
-#: utils/misc/guc.c:1391
+#: utils/misc/guc.c:1392
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1400
+#: utils/misc/guc.c:1401
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1410
 msgid "Remove temporary files after backend crash."
 msgstr "Temporäre Dateien nach Absturz eines Serverprozesses löschen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1420
+#: utils/misc/guc.c:1421
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1429
+#: utils/misc/guc.c:1430
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1438
+#: utils/misc/guc.c:1439
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1447
+#: utils/misc/guc.c:1448
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: utils/misc/guc.c:1457
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1465
+#: utils/misc/guc.c:1466
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1474
+#: utils/misc/guc.c:1475
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1483
+#: utils/misc/guc.c:1484
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc.c:1493
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1502
+#: utils/misc/guc.c:1503
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1515
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
 
-#: utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc.c:1516
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
 
-#: utils/misc/guc.c:1525
+#: utils/misc/guc.c:1526
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:1534
+#: utils/misc/guc.c:1535
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:1543
+#: utils/misc/guc.c:1544
 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
 msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über WAL-I/O-Aktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:1553
+#: utils/misc/guc.c:1554
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1554
+#: utils/misc/guc.c:1555
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
 
-#: utils/misc/guc.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:1568
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:1577
+#: utils/misc/guc.c:1578
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1589
+#: utils/misc/guc.c:1590
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1599
+#: utils/misc/guc.c:1600
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1609
+#: utils/misc/guc.c:1610
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1619
+#: utils/misc/guc.c:1620
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt."
 
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: utils/misc/guc.c:1632
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1640
+#: utils/misc/guc.c:1641
 msgid "Logs standby recovery conflict waits."
 msgstr "Schreibt Meldungen über Warten wegen Konflikten bei Wiederherstellung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1649
+#: utils/misc/guc.c:1650
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1650
+#: utils/misc/guc.c:1651
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1662
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
 
-#: utils/misc/guc.c:1662
+#: utils/misc/guc.c:1663
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1675
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1683
+#: utils/misc/guc.c:1684
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1693
+#: utils/misc/guc.c:1694
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1703
+#: utils/misc/guc.c:1704
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1713
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc.c:1723
 msgid "Enable row security."
 msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1723
+#: utils/misc/guc.c:1724
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1732
 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
 msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION und CREATE PROCEDURE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1741
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
 
-#: utils/misc/guc.c:1741
+#: utils/misc/guc.c:1742
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
 
-#: utils/misc/guc.c:1757
+#: utils/misc/guc.c:1758
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
 msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1767
+#: utils/misc/guc.c:1768
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1776
+#: utils/misc/guc.c:1777
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:1787
+#: utils/misc/guc.c:1788
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1801
+#: utils/misc/guc.c:1802
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1816
+#: utils/misc/guc.c:1817
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
 
-#: utils/misc/guc.c:1829
+#: utils/misc/guc.c:1830
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1841
+#: utils/misc/guc.c:1842
 msgid "Shows whether datetimes are integer based."
 msgstr "Zeigt ob Datum/Zeit intern ganze Zahlen verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1852
+#: utils/misc/guc.c:1853
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:1862
+#: utils/misc/guc.c:1863
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1872
+#: utils/misc/guc.c:1873
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:1883
+#: utils/misc/guc.c:1884
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
 
-#: utils/misc/guc.c:1893
+#: utils/misc/guc.c:1894
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1903
+#: utils/misc/guc.c:1904
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1913
+#: utils/misc/guc.c:1914
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1924
 msgid "Shows whether hot standby is currently active."
 msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1934
+#: utils/misc/guc.c:1935
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1945
+#: utils/misc/guc.c:1946
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:1946
+#: utils/misc/guc.c:1947
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:1958
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1969
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1958
+#: utils/misc/guc.c:1970
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:1968
+#: utils/misc/guc.c:1980
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1978
+#: utils/misc/guc.c:1990
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:1989
+#: utils/misc/guc.c:2001
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1999
+#: utils/misc/guc.c:2011
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2009
+#: utils/misc/guc.c:2021
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: utils/misc/guc.c:2022
 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
 msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?"
 
-#: utils/misc/guc.c:2020
+#: utils/misc/guc.c:2032
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2031
+#: utils/misc/guc.c:2043
 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
 msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2048
+#: utils/misc/guc.c:2060
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern."
 
-#: utils/misc/guc.c:2059
+#: utils/misc/guc.c:2071
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken."
 
-#: utils/misc/guc.c:2070
+#: utils/misc/guc.c:2082
 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
 msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2087
+#: utils/misc/guc.c:2099
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming."
 
-#: utils/misc/guc.c:2098
+#: utils/misc/guc.c:2110
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2119
 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
 msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:2125
+#: utils/misc/guc.c:2137
 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
 msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten WAL-Datei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc.c:2148
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2137 utils/misc/guc.c:2735
+#: utils/misc/guc.c:2149 utils/misc/guc.c:2747
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2146
+#: utils/misc/guc.c:2158
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
 
-#: utils/misc/guc.c:2147
+#: utils/misc/guc.c:2159
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:2156
+#: utils/misc/guc.c:2168
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2158
+#: utils/misc/guc.c:2170
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:2169
+#: utils/misc/guc.c:2181
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2171
+#: utils/misc/guc.c:2183
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:2182
+#: utils/misc/guc.c:2194
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2192
+#: utils/misc/guc.c:2204
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2202
+#: utils/misc/guc.c:2214
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2203 utils/misc/guc.c:2213
+#: utils/misc/guc.c:2215 utils/misc/guc.c:2225
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
 
-#: utils/misc/guc.c:2212
+#: utils/misc/guc.c:2224
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2224
+#: utils/misc/guc.c:2236
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2235
+#: utils/misc/guc.c:2247
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2246
+#: utils/misc/guc.c:2258
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2269
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2268
+#: utils/misc/guc.c:2280
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
 msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server."
 
-#: utils/misc/guc.c:2279
+#: utils/misc/guc.c:2291
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2290
+#: utils/misc/guc.c:2302
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2301
+#: utils/misc/guc.c:2313
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2311
+#: utils/misc/guc.c:2323
 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
 msgstr "Menge des beim Start reservierten dynamischen Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc.c:2326
+#: utils/misc/guc.c:2338
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:2337
+#: utils/misc/guc.c:2349
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:2348
+#: utils/misc/guc.c:2360
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2358
+#: utils/misc/guc.c:2370
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:2359
+#: utils/misc/guc.c:2371
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc.c:2385
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2374
+#: utils/misc/guc.c:2386
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2388
+#: utils/misc/guc.c:2400
 msgid "Shows the mode of the data directory."
 msgstr "Zeigt die Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses."
 
-#: utils/misc/guc.c:2389
+#: utils/misc/guc.c:2401
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2402
+#: utils/misc/guc.c:2414
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
 
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2415
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2427
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2416
+#: utils/misc/guc.c:2428
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2438
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2427
+#: utils/misc/guc.c:2439
 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
 msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2443
+#: utils/misc/guc.c:2455
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2466
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2455
+#: utils/misc/guc.c:2467
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
 
-#: utils/misc/guc.c:2465
+#: utils/misc/guc.c:2477
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:2475
+#: utils/misc/guc.c:2487
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:2485
+#: utils/misc/guc.c:2497
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:2495
+#: utils/misc/guc.c:2507
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2505
+#: utils/misc/guc.c:2517
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2515
+#: utils/misc/guc.c:2527
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:2528
+#: utils/misc/guc.c:2540
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2539
+#: utils/misc/guc.c:2551
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2540
+#: utils/misc/guc.c:2552
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2549
+#: utils/misc/guc.c:2561
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2561
+#: utils/misc/guc.c:2573
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2562 utils/misc/guc.c:2573 utils/misc/guc.c:2584
-#: utils/misc/guc.c:2595
+#: utils/misc/guc.c:2574 utils/misc/guc.c:2585 utils/misc/guc.c:2596
+#: utils/misc/guc.c:2607
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2572
+#: utils/misc/guc.c:2584
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2583
+#: utils/misc/guc.c:2595
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn in einer Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2594
+#: utils/misc/guc.c:2606
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn nicht in einer Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2617
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:2615
+#: utils/misc/guc.c:2627
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2625
+#: utils/misc/guc.c:2637
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2647
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2657
 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
 msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:2654
+#: utils/misc/guc.c:2666
 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc.c:2663
+#: utils/misc/guc.c:2675
 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc.c:2676
+#: utils/misc/guc.c:2688
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2677
+#: utils/misc/guc.c:2689
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2688
+#: utils/misc/guc.c:2700
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2689
+#: utils/misc/guc.c:2701
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2700
+#: utils/misc/guc.c:2712
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation."
 
-#: utils/misc/guc.c:2701
+#: utils/misc/guc.c:2713
 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt."
 
-#: utils/misc/guc.c:2711
+#: utils/misc/guc.c:2723
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:2712
+#: utils/misc/guc.c:2724
 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt."
 
-#: utils/misc/guc.c:2722
+#: utils/misc/guc.c:2734
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2734
+#: utils/misc/guc.c:2746
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2745
+#: utils/misc/guc.c:2757
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2756
+#: utils/misc/guc.c:2768
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2768
+#: utils/misc/guc.c:2780
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst."
 
-#: utils/misc/guc.c:2780
+#: utils/misc/guc.c:2792
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:2791
+#: utils/misc/guc.c:2803
 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2793
+#: utils/misc/guc.c:2805
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:2805 utils/misc/guc.c:3021 utils/misc/guc.c:3068
+#: utils/misc/guc.c:2817 utils/misc/guc.c:3033 utils/misc/guc.c:3080
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2816
+#: utils/misc/guc.c:2828
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc.c:2827
+#: utils/misc/guc.c:2839
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer."
 
-#: utils/misc/guc.c:2838
+#: utils/misc/guc.c:2850
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:2849
+#: utils/misc/guc.c:2861
 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr "Mindestgröße ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben."
 
-#: utils/misc/guc.c:2860
+#: utils/misc/guc.c:2872
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2871
+#: utils/misc/guc.c:2883
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
 
-#: utils/misc/guc.c:2881
+#: utils/misc/guc.c:2893
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:2882
+#: utils/misc/guc.c:2894
 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
 msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:2906
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2905
+#: utils/misc/guc.c:2917
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2917
+#: utils/misc/guc.c:2929
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2940
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2929
+#: utils/misc/guc.c:2941
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
 msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/misc/guc.c:2953
 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt."
 
-#: utils/misc/guc.c:2944
+#: utils/misc/guc.c:2956
 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2954
+#: utils/misc/guc.c:2966
 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2956
+#: utils/misc/guc.c:2968
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2966
+#: utils/misc/guc.c:2978
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2968
+#: utils/misc/guc.c:2980
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2978
+#: utils/misc/guc.c:2990
 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
 msgstr "Wenn Anweisungen geloggt werden, die geloggten Parameterwerte auf die ersten N Bytes begrenzen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2979 utils/misc/guc.c:2990
+#: utils/misc/guc.c:2991 utils/misc/guc.c:3002
 msgid "-1 to print values in full."
 msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:2989
+#: utils/misc/guc.c:3001
 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
 msgstr "Wenn ein Fehler ausgegeben wird, die geloggten Parameterwerte auf die ersten N Bytes begrenzen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3000
+#: utils/misc/guc.c:3012
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:3011
+#: utils/misc/guc.c:3023
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
 
-#: utils/misc/guc.c:3034
+#: utils/misc/guc.c:3046
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:3052
+#: utils/misc/guc.c:3064
 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
 msgstr "Eine Variante von effective_io_concurrency, die für Wartungsarbeiten verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:3081
+#: utils/misc/guc.c:3093
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:3093
+#: utils/misc/guc.c:3105
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation."
 
-#: utils/misc/guc.c:3105
+#: utils/misc/guc.c:3117
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription."
 
-#: utils/misc/guc.c:3115
+#: utils/misc/guc.c:3127
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
 
-#: utils/misc/guc.c:3126
+#: utils/misc/guc.c:3138
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3137
+#: utils/misc/guc.c:3149
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
 
-#: utils/misc/guc.c:3148
+#: utils/misc/guc.c:3160
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
 
-#: utils/misc/guc.c:3159
+#: utils/misc/guc.c:3171
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
 
-#: utils/misc/guc.c:3170
+#: utils/misc/guc.c:3182
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
 
-#: utils/misc/guc.c:3181
+#: utils/misc/guc.c:3193
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3192
+#: utils/misc/guc.c:3204
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:3203
+#: utils/misc/guc.c:3215
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3215
+#: utils/misc/guc.c:3227
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments."
 
-#: utils/misc/guc.c:3228
+#: utils/misc/guc.c:3240
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3238
+#: utils/misc/guc.c:3250
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3247
+#: utils/misc/guc.c:3259
 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
 msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten."
 
-#: utils/misc/guc.c:3256
+#: utils/misc/guc.c:3268
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:3266
+#: utils/misc/guc.c:3278
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc.c:3281
+#: utils/misc/guc.c:3293
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc.c:3291
+#: utils/misc/guc.c:3303
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:3301
+#: utils/misc/guc.c:3313
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation."
 
-#: utils/misc/guc.c:3311
+#: utils/misc/guc.c:3323
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
 
-#: utils/misc/guc.c:3322
+#: utils/misc/guc.c:3334
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können."
 
-#: utils/misc/guc.c:3333
+#: utils/misc/guc.c:3345
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:3344
+#: utils/misc/guc.c:3356
 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
 msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde."
 
-#: utils/misc/guc.c:3345
+#: utils/misc/guc.c:3357
 msgid "A value of -1 disables this feature."
 msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:3355
+#: utils/misc/guc.c:3367
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3356 utils/misc/guc.c:3367 utils/misc/guc.c:3491
+#: utils/misc/guc.c:3368 utils/misc/guc.c:3379 utils/misc/guc.c:3503
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:3366
+#: utils/misc/guc.c:3378
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3377
+#: utils/misc/guc.c:3389
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3388
+#: utils/misc/guc.c:3400
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3389
+#: utils/misc/guc.c:3401
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:3400
+#: utils/misc/guc.c:3412
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:3411
+#: utils/misc/guc.c:3423
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches."
 
-#: utils/misc/guc.c:3412
+#: utils/misc/guc.c:3424
 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3435
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan."
 
-#: utils/misc/guc.c:3424
+#: utils/misc/guc.c:3436
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3434
+#: utils/misc/guc.c:3446
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan."
 
-#: utils/misc/guc.c:3435
+#: utils/misc/guc.c:3447
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3446
+#: utils/misc/guc.c:3458
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:3457
+#: utils/misc/guc.c:3469
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:3458
+#: utils/misc/guc.c:3470
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3468
+#: utils/misc/guc.c:3480
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3479
+#: utils/misc/guc.c:3491
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index."
 
-#: utils/misc/guc.c:3490
+#: utils/misc/guc.c:3502
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr "TCP-User-Timeout."
 
-#: utils/misc/guc.c:3501
+#: utils/misc/guc.c:3513
 msgid "The size of huge page that should be requested."
 msgstr "Huge-Page-Größe, die angefordert werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:3512
+#: utils/misc/guc.c:3524
 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
 msgstr "System-Caches aggressiv flushen, zum Debuggen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3535
+#: utils/misc/guc.c:3547
 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
 msgstr "Setzt das Zeitintervall zwischen Prüfungen auf Verbindungsabbruch während Anfragen laufen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3555
+#: utils/misc/guc.c:3567
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3566
+#: utils/misc/guc.c:3578
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3577
+#: utils/misc/guc.c:3589
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
-#: utils/misc/guc.c:3588
+#: utils/misc/guc.c:3600
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
 
-#: utils/misc/guc.c:3599
+#: utils/misc/guc.c:3611
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
 
-#: utils/misc/guc.c:3610
+#: utils/misc/guc.c:3622
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Leader-Backend zu senden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3621
+#: utils/misc/guc.c:3633
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3633
+#: utils/misc/guc.c:3645
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:3634
+#: utils/misc/guc.c:3646
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:3644
+#: utils/misc/guc.c:3656
 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
 msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:3645
+#: utils/misc/guc.c:3657
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:3655
+#: utils/misc/guc.c:3667
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:3656
+#: utils/misc/guc.c:3668
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:3666
+#: utils/misc/guc.c:3678
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3678
+#: utils/misc/guc.c:3690
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:3689
+#: utils/misc/guc.c:3701
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:3700
+#: utils/misc/guc.c:3712
 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
 msgstr "Vielfaches von work_mem zur Verwendung bei Hash-Tabellen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3711
+#: utils/misc/guc.c:3723
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
 
-#: utils/misc/guc.c:3721
+#: utils/misc/guc.c:3733
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: utils/misc/guc.c:3732
+#: utils/misc/guc.c:3744
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3743
+#: utils/misc/guc.c:3755
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3754
+#: utils/misc/guc.c:3766
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:3764
+#: utils/misc/guc.c:3776
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:3774
+#: utils/misc/guc.c:3786
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:3784
+#: utils/misc/guc.c:3796
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
-#: utils/misc/guc.c:3794
+#: utils/misc/guc.c:3806
 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
 msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die log_min_duration_sample überschreiten."
 
-#: utils/misc/guc.c:3795
+#: utils/misc/guc.c:3807
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3804
+#: utils/misc/guc.c:3816
 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
 msgstr "Setzt den Bruchteil der Transaktionen, aus denen alle Anweisungen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3805
+#: utils/misc/guc.c:3817
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3824
+#: utils/misc/guc.c:3836
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:3834
+#: utils/misc/guc.c:3846
 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3844
+#: utils/misc/guc.c:3856
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:3854
+#: utils/misc/guc.c:3866
 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:3864
+#: utils/misc/guc.c:3876
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an."
 
-#: utils/misc/guc.c:3874
+#: utils/misc/guc.c:3886
 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
 msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:3883
+#: utils/misc/guc.c:3895
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:3892
+#: utils/misc/guc.c:3904
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:3901
+#: utils/misc/guc.c:3913
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:3910
+#: utils/misc/guc.c:3922
 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
 msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:3920
+#: utils/misc/guc.c:3932
 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
 msgstr "Gibt einen Dateinamen an, dessen Präsenz die Wiederherstellung im Standby beendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:3930
+#: utils/misc/guc.c:3942
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
 msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server."
 
-#: utils/misc/guc.c:3941
+#: utils/misc/guc.c:3953
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server."
 
-#: utils/misc/guc.c:3951
+#: utils/misc/guc.c:3963
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: utils/misc/guc.c:3962
+#: utils/misc/guc.c:3974
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3963
+#: utils/misc/guc.c:3975
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:3972
+#: utils/misc/guc.c:3984
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
 
-#: utils/misc/guc.c:3982
+#: utils/misc/guc.c:3994
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:3983
+#: utils/misc/guc.c:3995
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
-#: utils/misc/guc.c:3994
+#: utils/misc/guc.c:4006
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4005
+#: utils/misc/guc.c:4017
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
 
-#: utils/misc/guc.c:4006
+#: utils/misc/guc.c:4018
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
-#: utils/misc/guc.c:4016
+#: utils/misc/guc.c:4028
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:4027
+#: utils/misc/guc.c:4039
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
-#: utils/misc/guc.c:4028
+#: utils/misc/guc.c:4040
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:4041
+#: utils/misc/guc.c:4053
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:4052
+#: utils/misc/guc.c:4064
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4064
+#: utils/misc/guc.c:4076
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
 
-#: utils/misc/guc.c:4075
+#: utils/misc/guc.c:4087
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
 
-#: utils/misc/guc.c:4086
+#: utils/misc/guc.c:4098
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4096
+#: utils/misc/guc.c:4108
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4106
+#: utils/misc/guc.c:4118
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4116
+#: utils/misc/guc.c:4128
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
-#: utils/misc/guc.c:4126
+#: utils/misc/guc.c:4138
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4137
+#: utils/misc/guc.c:4149
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4148
+#: utils/misc/guc.c:4160
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4159
+#: utils/misc/guc.c:4171
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
 
-#: utils/misc/guc.c:4171
+#: utils/misc/guc.c:4183
 msgid "Shows the server (database) character set encoding."
 msgstr "Zeigt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
-#: utils/misc/guc.c:4183
+#: utils/misc/guc.c:4195
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
-#: utils/misc/guc.c:4195
+#: utils/misc/guc.c:4207
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
 
-#: utils/misc/guc.c:4207
+#: utils/misc/guc.c:4219
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4218
+#: utils/misc/guc.c:4230
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
-#: utils/misc/guc.c:4219
+#: utils/misc/guc.c:4231
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
 
-#: utils/misc/guc.c:4230
+#: utils/misc/guc.c:4242
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:4231
+#: utils/misc/guc.c:4243
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4241
+#: utils/misc/guc.c:4253
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:4252
+#: utils/misc/guc.c:4264
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4263
+#: utils/misc/guc.c:4275
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4274
+#: utils/misc/guc.c:4286
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4284
+#: utils/misc/guc.c:4296
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4294
+#: utils/misc/guc.c:4306
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:4295
+#: utils/misc/guc.c:4307
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
-#: utils/misc/guc.c:4305
+#: utils/misc/guc.c:4317
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4320
+#: utils/misc/guc.c:4332
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:4335
+#: utils/misc/guc.c:4347
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:4346
+#: utils/misc/guc.c:4358
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:4357
+#: utils/misc/guc.c:4369
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:4368
+#: utils/misc/guc.c:4380
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:4379
+#: utils/misc/guc.c:4391
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:4390
+#: utils/misc/guc.c:4402
 msgid "Shows the name of the SSL library."
 msgstr "Zeigt den Namen der SSL-Bibliothek."
 
-#: utils/misc/guc.c:4405
+#: utils/misc/guc.c:4417
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:4415
+#: utils/misc/guc.c:4427
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
 
-#: utils/misc/guc.c:4425
+#: utils/misc/guc.c:4437
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:4435
+#: utils/misc/guc.c:4447
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:4445
+#: utils/misc/guc.c:4457
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
 msgstr "Ort des SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnisses."
 
-#: utils/misc/guc.c:4455
+#: utils/misc/guc.c:4467
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
 
-#: utils/misc/guc.c:4466
+#: utils/misc/guc.c:4478
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
 msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
 
-#: utils/misc/guc.c:4477
+#: utils/misc/guc.c:4489
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
 
-#: utils/misc/guc.c:4487
+#: utils/misc/guc.c:4499
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4502
+#: utils/misc/guc.c:4514
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
 
-#: utils/misc/guc.c:4517
+#: utils/misc/guc.c:4529
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:4528
+#: utils/misc/guc.c:4540
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4539
+#: utils/misc/guc.c:4551
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:4550
+#: utils/misc/guc.c:4562
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:4561
+#: utils/misc/guc.c:4573
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4562
+#: utils/misc/guc.c:4574
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
 msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft."
 
-#: utils/misc/guc.c:4572
+#: utils/misc/guc.c:4584
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "Zu verwendender JIT-Provider."
 
-#: utils/misc/guc.c:4583
+#: utils/misc/guc.c:4595
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4603
+#: utils/misc/guc.c:4615
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:4613
+#: utils/misc/guc.c:4625
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:4623
+#: utils/misc/guc.c:4635
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4624 utils/misc/guc.c:4710 utils/misc/guc.c:4721
-#: utils/misc/guc.c:4797
+#: utils/misc/guc.c:4636 utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4733
+#: utils/misc/guc.c:4809
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4634
+#: utils/misc/guc.c:4646
 msgid "Compute query identifiers."
 msgstr "Anfragebezeichner berechnen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4644
+#: utils/misc/guc.c:4656
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:4645
+#: utils/misc/guc.c:4657
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
-#: utils/misc/guc.c:4656
+#: utils/misc/guc.c:4668
 msgid "Sets the default compression method for compressible values."
 msgstr "Setzt die Standard-Komprimierungsmethode für komprimierbare Werte."
 
-#: utils/misc/guc.c:4667
+#: utils/misc/guc.c:4679
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4677
+#: utils/misc/guc.c:4689
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:4688
+#: utils/misc/guc.c:4700
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:4699
+#: utils/misc/guc.c:4711
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4709
+#: utils/misc/guc.c:4721
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4720
+#: utils/misc/guc.c:4732
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:4731
+#: utils/misc/guc.c:4743
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4741
+#: utils/misc/guc.c:4753
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:4756
+#: utils/misc/guc.c:4768
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:4766
+#: utils/misc/guc.c:4778
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:4776
+#: utils/misc/guc.c:4788
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:4786
+#: utils/misc/guc.c:4798
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:4796
+#: utils/misc/guc.c:4808
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:4812
+#: utils/misc/guc.c:4824
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:4822
+#: utils/misc/guc.c:4834
 msgid "Sets the level of information written to the WAL."
 msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4832
+#: utils/misc/guc.c:4844
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc.c:4842
+#: utils/misc/guc.c:4854
 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
 msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:4852
+#: utils/misc/guc.c:4864
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4862
+#: utils/misc/guc.c:4874
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4872
+#: utils/misc/guc.c:4884
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4883
+#: utils/misc/guc.c:4895
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4893
+#: utils/misc/guc.c:4905
 msgid "Forces use of parallel query facilities."
 msgstr "Verwendung der Einrichtungen für parallele Anfragen erzwingen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4894
+#: utils/misc/guc.c:4906
 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
 msgstr "Wenn möglich werden Anfragen in einem parallelen Arbeitsprozess und mit parallelen Beschränkungen ausgeführt."
 
-#: utils/misc/guc.c:4904
+#: utils/misc/guc.c:4916
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern."
 
-#: utils/misc/guc.c:4914
+#: utils/misc/guc.c:4926
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:4915
+#: utils/misc/guc.c:4927
 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
 msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4927
+#: utils/misc/guc.c:4939
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
 
-#: utils/misc/guc.c:4939
+#: utils/misc/guc.c:4951
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
 
-#: utils/misc/guc.c:4951
+#: utils/misc/guc.c:4963
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
 msgstr "Setzt die Methode für das Synchronisieren des Datenverzeichnisses vor der Wiederherstellung nach einem Absturz."
 
-#: utils/misc/guc.c:5520
+#: utils/misc/guc.c:5532
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:5522
+#: utils/misc/guc.c:5534
 #, c-format
 msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
 msgstr "Selbstdefinierte Parameternamen müssen zwei oder mehr einfache Bezeichner getrennt durch Punkte sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:5531 utils/misc/guc.c:9290
+#: utils/misc/guc.c:5543 utils/misc/guc.c:9302
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:5824
+#: utils/misc/guc.c:5836
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5829
+#: utils/misc/guc.c:5841
 #, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
 msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5849
+#: utils/misc/guc.c:5861
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -27852,12 +27919,12 @@ msgstr ""
 "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
 "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5868
+#: utils/misc/guc.c:5880
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5894
+#: utils/misc/guc.c:5906
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -27867,7 +27934,7 @@ msgstr ""
 "zu finden sind.  Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5942
+#: utils/misc/guc.c:5954
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -27877,7 +27944,7 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5965
+#: utils/misc/guc.c:5977
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -27887,181 +27954,181 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6890
+#: utils/misc/guc.c:6902
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:7126
+#: utils/misc/guc.c:7138
 #, c-format
 msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:7162
+#: utils/misc/guc.c:7174
 #, c-format
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:7322 utils/misc/guc.c:8694
+#: utils/misc/guc.c:7334 utils/misc/guc.c:8706
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:7339 utils/misc/guc.c:8535
+#: utils/misc/guc.c:7351 utils/misc/guc.c:8547
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:7372
+#: utils/misc/guc.c:7384
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:7390 utils/misc/guc.c:7437 utils/misc/guc.c:11345
+#: utils/misc/guc.c:7402 utils/misc/guc.c:7449 utils/misc/guc.c:11357
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:7427
+#: utils/misc/guc.c:7439
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:7475
+#: utils/misc/guc.c:7487
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:8108 utils/misc/guc.c:8155 utils/misc/guc.c:9562
+#: utils/misc/guc.c:8120 utils/misc/guc.c:8167 utils/misc/guc.c:9574
 #, c-format
 msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
 msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen"
 
-#: utils/misc/guc.c:8239
+#: utils/misc/guc.c:8251
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:8487
+#: utils/misc/guc.c:8499
 #, c-format
 msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
 msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen"
 
-#: utils/misc/guc.c:8568
+#: utils/misc/guc.c:8580
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:8613
+#: utils/misc/guc.c:8625
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen"
 
-#: utils/misc/guc.c:8770
+#: utils/misc/guc.c:8782
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:8854
+#: utils/misc/guc.c:8866
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc.c:8987
+#: utils/misc/guc.c:8999
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:10792
+#: utils/misc/guc.c:10804
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:10957
+#: utils/misc/guc.c:10969
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:11049
+#: utils/misc/guc.c:11061
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:11407 utils/misc/guc.c:11441
+#: utils/misc/guc.c:11419 utils/misc/guc.c:11453
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:11475
+#: utils/misc/guc.c:11487
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:11762
+#: utils/misc/guc.c:11774
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
 
-#: utils/misc/guc.c:11774
+#: utils/misc/guc.c:11786
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:11787
+#: utils/misc/guc.c:11799
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:11799
+#: utils/misc/guc.c:11811
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:11811
+#: utils/misc/guc.c:11823
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:12041
+#: utils/misc/guc.c:12053
 #, c-format
 msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "effective_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:12054
+#: utils/misc/guc.c:12066
 #, c-format
 msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "maintenance_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:12068
+#: utils/misc/guc.c:12080
 #, c-format
 msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
 msgstr "huge_page_size muss auf dieser Plattform 0 sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:12082
+#: utils/misc/guc.c:12094
 #, c-format
 msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
 msgstr "client_connection_check_interval muss auf Plattformen ohne POLLRDHUP auf 0 gesetzt sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:12210
+#: utils/misc/guc.c:12222
 #, c-format
 msgid "invalid character"
 msgstr "ungültiges Zeichen"
 
-#: utils/misc/guc.c:12270
+#: utils/misc/guc.c:12282
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:12310
+#: utils/misc/guc.c:12322
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
 
-#: utils/misc/guc.c:12311
+#: utils/misc/guc.c:12323
 #, c-format
 msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:12319
+#: utils/misc/guc.c:12331
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
@@ -28167,7 +28234,7 @@ msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:237
+#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:239
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
index 893d8582c413ac488c65663729d3b16413bb0791..86d53c03e1129fdeb65e25f2df6525e8fc9e2a5e 100644 (file)
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-03 12:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:12+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
 "Language: es\n"
@@ -89,15 +89,15 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
 #: access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3573
-#: access/transam/xlog.c:4811 access/transam/xlog.c:11606
-#: access/transam/xlog.c:11619 access/transam/xlog.c:12074
-#: access/transam/xlog.c:12154 access/transam/xlog.c:12191
-#: access/transam/xlog.c:12251 access/transam/xlogfuncs.c:703
+#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:11620
+#: access/transam/xlog.c:11633 access/transam/xlog.c:12088
+#: access/transam/xlog.c:12168 access/transam/xlog.c:12205
+#: access/transam/xlog.c:12265 access/transam/xlogfuncs.c:703
 #: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534
 #: replication/basebackup.c:2026 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917
-#: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:1791
-#: replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4919
+#: replication/logical/snapbuild.c:1841 replication/logical/snapbuild.c:1883
+#: replication/logical/snapbuild.c:1910 replication/slot.c:1720
 #: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:545
 #: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195
 #: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:888 utils/cache/relmapper.c:744
@@ -106,10 +106,10 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
-#: access/transam/xlog.c:3578 access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:3578 access/transam/xlog.c:4822
 #: replication/basebackup.c:2030 replication/logical/origin.c:734
-#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754
-#: replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823
+#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1846
+#: replication/logical/snapbuild.c:1888 replication/logical/snapbuild.c:1915
 #: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:550
 #: utils/cache/relmapper.c:748
 #, c-format
@@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
 #: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1341
 #: access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3442
 #: access/transam/xlog.c:3613 access/transam/xlog.c:3618
-#: access/transam/xlog.c:3946 access/transam/xlog.c:4781
-#: access/transam/xlog.c:5706 access/transam/xlogfuncs.c:728
+#: access/transam/xlog.c:3946 access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:5712 access/transam/xlogfuncs.c:728
 #: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455
 #: libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667
-#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975
-#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831
+#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4977
+#: replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/logical/snapbuild.c:1923
 #: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:560
 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738
 #: storage/file/fd.c:3542 storage/file/fd.c:3645 utils/cache/relmapper.c:759
@@ -163,13 +163,13 @@ msgstr ""
 #: access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3484
 #: access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:3726
 #: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:3914
-#: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlogutils.c:803
+#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlogutils.c:803
 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616
 #: replication/basebackup.c:1616 replication/logical/origin.c:719
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3572
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4897
-#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3574
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4123
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4899
+#: replication/logical/snapbuild.c:1705 replication/logical/snapbuild.c:1812
 #: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:518
 #: replication/walsender.c:2563 storage/file/copydir.c:161
 #: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3306 storage/file/fd.c:3529
@@ -183,8 +183,8 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
 #: access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728
-#: access/transam/xlog.c:11363 access/transam/xlog.c:11401
-#: access/transam/xlog.c:11814 access/transam/xlogfuncs.c:782
+#: access/transam/xlog.c:11377 access/transam/xlog.c:11415
+#: access/transam/xlog.c:11828 access/transam/xlogfuncs.c:782
 #: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499
 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
 #, c-format
@@ -197,8 +197,8 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740
 #: access/transam/xlog.c:3435 access/transam/xlog.c:3607
-#: access/transam/xlog.c:4774 access/transam/xlog.c:10846
-#: access/transam/xlog.c:10887 replication/logical/snapbuild.c:1651
+#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:10860
+#: access/transam/xlog.c:10901 replication/logical/snapbuild.c:1743
 #: replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730
 #: storage/file/fd.c:3637 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992
 #: storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8405
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 #: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:527 ../common/exec.c:572
 #: ../common/exec.c:664 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143
 #: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6681
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6687
 #: lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349
 #: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11237
+#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11251
 #: replication/basebackup.c:1434 utils/adt/misc.c:369
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
@@ -293,17 +293,17 @@ msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 
 #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
 #: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1297
-#: access/transam/xlog.c:11339 access/transam/xlog.c:11377
-#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlogarchive.c:110
+#: access/transam/xlog.c:11353 access/transam/xlog.c:11391
+#: access/transam/xlog.c:11608 access/transam/xlogarchive.c:110
 #: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526
 #: commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:806
-#: commands/tablespace.c:897 replication/basebackup.c:439
+#: commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439
 #: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698
-#: replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68
+#: replication/logical/snapbuild.c:1622 storage/file/copydir.c:68
 #: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1871 storage/file/fd.c:1957
 #: storage/file/fd.c:3157 storage/file/fd.c:3361 utils/adt/dbsize.c:70
 #: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418
-#: utils/adt/genfile.c:644 utils/adt/misc.c:354 guc-file.l:1062
+#: utils/adt/genfile.c:644 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412
-#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670
+#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1762
 #: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625
 #: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:849 utils/time/snapmgr.c:1282
 #, c-format
@@ -637,7 +637,7 @@ msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not rec
 msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
 
 #: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1122 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlog.c:11008 access/transam/xlog.c:11545
+#: access/transam/xlog.c:11022 access/transam/xlog.c:11559
 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
@@ -1035,11 +1035,11 @@ msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
 
 #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713
-#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1960 commands/tablecmds.c:16888 commands/view.c:86
+#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:1971 commands/tablecmds.c:16888 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666
 #: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194
-#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733
+#: utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733
 #: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -1140,8 +1140,8 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
 #: access/transam/xlog.c:3351 access/transam/xlog.c:3542
-#: access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlog.c:11354
-#: access/transam/xlog.c:11392 access/transam/xlog.c:11797
+#: access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:11368
+#: access/transam/xlog.c:11406 access/transam/xlog.c:11811
 #: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623
 #: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587
 #: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
@@ -1158,10 +1158,10 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
 #: access/transam/xlog.c:3423 access/transam/xlog.c:3598
-#: access/transam/xlog.c:4765 postmaster/postmaster.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4771 postmaster/postmaster.c:4633
 #: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599
 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660
-#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579
+#: replication/logical/snapbuild.c:1719 replication/slot.c:1579
 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207
 #: utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1437
 #: utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:8366 utils/misc/guc.c:8397
@@ -1174,8 +1174,8 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1679
 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422
 #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390
-#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4392
+#: replication/logical/snapbuild.c:1664 replication/logical/snapbuild.c:2080
 #: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3177
 #: storage/file/fd.c:3239 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315
 #: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:250
@@ -1304,8 +1304,8 @@ msgid_plural "%u frozen pages.\n"
 msgstr[0] "%u página marcadas «frozen».\n"
 msgstr[1] "%u páginas marcadas «frozen».\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:4124
-#: commands/indexcmds.c:4143
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:4135
+#: commands/indexcmds.c:4154
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "transacción abortada durante recorrido de catálogos de sistema"
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355
-#: commands/indexcmds.c:2788 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291
+#: commands/indexcmds.c:2799 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291
 #: commands/tablecmds.c:16586 commands/tablecmds.c:18323
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
-#: parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: parser/parse_utilcmd.c:2329
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "el índice «%s» no es un btree"
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»"
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6682
+#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6688
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
@@ -2195,413 +2195,413 @@ msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4466
+#: access/transam/xlog.c:4472
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4604
+#: access/transam/xlog.c:4610
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4618
+#: access/transam/xlog.c:4624
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4637
+#: access/transam/xlog.c:4643
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4673
+#: access/transam/xlog.c:4679
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
 
-#: access/transam/xlog.c:4832 access/transam/xlog.c:4841
-#: access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4872
-#: access/transam/xlog.c:4879 access/transam/xlog.c:4884
-#: access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4898
-#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:4912
-#: access/transam/xlog.c:4919 access/transam/xlog.c:4926
-#: access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4942
+#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4847
+#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878
+#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4890
+#: access/transam/xlog.c:4897 access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4925 access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4941 access/transam/xlog.c:4948
 #: utils/init/miscinit.c:1583
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4839
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4837
+#: access/transam/xlog.c:4843
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4842
+#: access/transam/xlog.c:4848
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4845 access/transam/xlog.c:4869
-#: access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4851 access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4887
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4856
+#: access/transam/xlog.c:4862
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4866
+#: access/transam/xlog.c:4872
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4873
+#: access/transam/xlog.c:4879
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4880
+#: access/transam/xlog.c:4886
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4891
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4888 access/transam/xlog.c:4895
-#: access/transam/xlog.c:4902 access/transam/xlog.c:4909
-#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4923
-#: access/transam/xlog.c:4930 access/transam/xlog.c:4938
-#: access/transam/xlog.c:4945
+#: access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4901
+#: access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4915
+#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:4936 access/transam/xlog.c:4944
+#: access/transam/xlog.c:4951
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4892
+#: access/transam/xlog.c:4898
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4899
+#: access/transam/xlog.c:4905
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:4912
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4913
+#: access/transam/xlog.c:4919
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4920
+#: access/transam/xlog.c:4926
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4927
+#: access/transam/xlog.c:4933
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4936
+#: access/transam/xlog.c:4942
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4943
+#: access/transam/xlog.c:4949
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4952
+#: access/transam/xlog.c:4958
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
 msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
 
-#: access/transam/xlog.c:4964
+#: access/transam/xlog.c:4970
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4968
+#: access/transam/xlog.c:4974
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5402
+#: access/transam/xlog.c:5408
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5410
+#: access/transam/xlog.c:5416
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5416
+#: access/transam/xlog.c:5422
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5477
+#: access/transam/xlog.c:5483
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5542
+#: access/transam/xlog.c:5548
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
 
-#: access/transam/xlog.c:5559
+#: access/transam/xlog.c:5565
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5560
+#: access/transam/xlog.c:5566
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
 
-#: access/transam/xlog.c:5568
+#: access/transam/xlog.c:5574
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5606
+#: access/transam/xlog.c:5612
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:5728
+#: access/transam/xlog.c:5734
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperación completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5794 access/transam/xlog.c:6065
+#: access/transam/xlog.c:5800 access/transam/xlog.c:6071
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5815
+#: access/transam/xlog.c:5821
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5900
+#: access/transam/xlog.c:5906
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5907
+#: access/transam/xlog.c:5913
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5960
+#: access/transam/xlog.c:5966
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5978
+#: access/transam/xlog.c:5984
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6045
+#: access/transam/xlog.c:6051
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6053
+#: access/transam/xlog.c:6059
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6098
+#: access/transam/xlog.c:6104
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "pausando al final de la recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:6099
+#: access/transam/xlog.c:6105
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover."
 
-#: access/transam/xlog.c:6102 access/transam/xlog.c:6384
+#: access/transam/xlog.c:6108 access/transam/xlog.c:6390
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "la recuperación está en pausa"
 
-#: access/transam/xlog.c:6103
+#: access/transam/xlog.c:6109
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
 
-#: access/transam/xlog.c:6375
+#: access/transam/xlog.c:6381
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6376 access/transam/xlog.c:6403
-#: access/transam/xlog.c:6433
+#: access/transam/xlog.c:6382 access/transam/xlog.c:6409
+#: access/transam/xlog.c:6439
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6391
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará."
 
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6392
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración."
 
-#: access/transam/xlog.c:6397
+#: access/transam/xlog.c:6403
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6407
+#: access/transam/xlog.c:6413
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
 
-#: access/transam/xlog.c:6431
+#: access/transam/xlog.c:6437
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6437
+#: access/transam/xlog.c:6443
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
 
-#: access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/xlog.c:6465
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
 msgstr "el WAL fue generado con wal_level=minimal, no se puede continuar con la recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:6460
+#: access/transam/xlog.c:6466
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
 msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal en el servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:6461
+#: access/transam/xlog.c:6467
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
 msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer wal_level a un valor superior a minimal."
 
-#: access/transam/xlog.c:6530
+#: access/transam/xlog.c:6536
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6541
+#: access/transam/xlog.c:6547
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6547
+#: access/transam/xlog.c:6553
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6553
+#: access/transam/xlog.c:6559
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6559
+#: access/transam/xlog.c:6565
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6561
+#: access/transam/xlog.c:6567
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:6567
+#: access/transam/xlog.c:6573
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6569
+#: access/transam/xlog.c:6575
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
 
-#: access/transam/xlog.c:6575
+#: access/transam/xlog.c:6581
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6581
+#: access/transam/xlog.c:6587
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster"
 
-#: access/transam/xlog.c:6638
+#: access/transam/xlog.c:6644
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entrando al modo standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6641
+#: access/transam/xlog.c:6647
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6645
+#: access/transam/xlog.c:6651
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6649
+#: access/transam/xlog.c:6655
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6653
+#: access/transam/xlog.c:6659
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6657
+#: access/transam/xlog.c:6663
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6660
+#: access/transam/xlog.c:6666
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:6734
+#: access/transam/xlog.c:6740
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control"
 
 # Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
-#: access/transam/xlog.c:6735 access/transam/xlog.c:6745
+#: access/transam/xlog.c:6741 access/transam/xlog.c:6751
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2612,301 +2612,300 @@ msgstr ""
 "Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
 "Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
 
-#: access/transam/xlog.c:6744
+#: access/transam/xlog.c:6750
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6773 commands/tablespace.c:665
+#: access/transam/xlog.c:6779 commands/tablespace.c:665
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6805 access/transam/xlog.c:6811
+#: access/transam/xlog.c:6811 access/transam/xlog.c:6817
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6807 access/transam/xlog.c:12330
+#: access/transam/xlog.c:6813 access/transam/xlog.c:12344
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
 
-#: access/transam/xlog.c:6813
+#: access/transam/xlog.c:6819
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6864
+#: access/transam/xlog.c:6870
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6902
+#: access/transam/xlog.c:6908
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:6904
+#: access/transam/xlog.c:6910
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:6918
+#: access/transam/xlog.c:6924
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6948
+#: access/transam/xlog.c:6954
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7048
+#: access/transam/xlog.c:7054
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:7059
+#: access/transam/xlog.c:7065
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7099
+#: access/transam/xlog.c:7105
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
 
-#: access/transam/xlog.c:7103
+#: access/transam/xlog.c:7109
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7150
+#: access/transam/xlog.c:7156
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:7151
+#: access/transam/xlog.c:7157
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:7377
+#: access/transam/xlog.c:7383
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7602
+#: access/transam/xlog.c:7608
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:7640
+#: access/transam/xlog.c:7646
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7646
+#: access/transam/xlog.c:7652
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7655
+#: access/transam/xlog.c:7661
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlog.c:7667
+#: access/transam/xlog.c:7673
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:7751 access/transam/xlog.c:7755
+#: access/transam/xlog.c:7757 access/transam/xlog.c:7761
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:7752
+#: access/transam/xlog.c:7758
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:7756
+#: access/transam/xlog.c:7762
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:7759
+#: access/transam/xlog.c:7765
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:7794
+#: access/transam/xlog.c:7800
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8226
+#: access/transam/xlog.c:8240
 #, c-format
-#| msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "elemento de directorio «%s» inesperado encontrado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8228
+#: access/transam/xlog.c:8242
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr "Todas las entradas de directorios en pg_tblspc/ deberían ser enlaces simbólicos."
 
-#: access/transam/xlog.c:8229
+#: access/transam/xlog.c:8243
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr "Elimine esos directorios, o configure allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación termine."
 
-#: access/transam/xlog.c:8313
+#: access/transam/xlog.c:8327
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8522
+#: access/transam/xlog.c:8536
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8526
+#: access/transam/xlog.c:8540
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8544
+#: access/transam/xlog.c:8558
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8548
+#: access/transam/xlog.c:8562
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8559
+#: access/transam/xlog.c:8573
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8563
+#: access/transam/xlog.c:8577
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8576
+#: access/transam/xlog.c:8590
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8580
+#: access/transam/xlog.c:8594
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8591
+#: access/transam/xlog.c:8605
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:8595
+#: access/transam/xlog.c:8609
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:8776
+#: access/transam/xlog.c:8790
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagando"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8815
+#: access/transam/xlog.c:8829
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8827
+#: access/transam/xlog.c:8841
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8887
+#: access/transam/xlog.c:8901
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
 msgstr "restartpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:8907
+#: access/transam/xlog.c:8921
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
 msgstr "checkpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:9351
+#: access/transam/xlog.c:9365
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:9884
+#: access/transam/xlog.c:9898
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9886
+#: access/transam/xlog.c:9900
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:10132
+#: access/transam/xlog.c:10146
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:10277
+#: access/transam/xlog.c:10291
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:10286
+#: access/transam/xlog.c:10300
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:10302
+#: access/transam/xlog.c:10316
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:10377
+#: access/transam/xlog.c:10391
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:10433 access/transam/xlog.c:10489
-#: access/transam/xlog.c:10519
+#: access/transam/xlog.c:10447 access/transam/xlog.c:10503
+#: access/transam/xlog.c:10533
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:10677
+#: access/transam/xlog.c:10691
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10892
+#: access/transam/xlog.c:10906
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10898
+#: access/transam/xlog.c:10912
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11009 access/transam/xlog.c:11546
+#: access/transam/xlog.c:11023 access/transam/xlog.c:11560
 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
 #: access/transam/xlogfuncs.c:383
@@ -2914,188 +2913,188 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:11018 access/transam/xlog.c:11555
+#: access/transam/xlog.c:11032 access/transam/xlog.c:11569
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:11019 access/transam/xlog.c:11556
+#: access/transam/xlog.c:11033 access/transam/xlog.c:11570
 #: access/transam/xlogfuncs.c:308
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:11024
+#: access/transam/xlog.c:11038
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11061 access/transam/xlog.c:11345
-#: access/transam/xlog.c:11383
+#: access/transam/xlog.c:11075 access/transam/xlog.c:11359
+#: access/transam/xlog.c:11397
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:11062
+#: access/transam/xlog.c:11076
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:11158
+#: access/transam/xlog.c:11172
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:11160 access/transam/xlog.c:11751
+#: access/transam/xlog.c:11174 access/transam/xlog.c:11765
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:11244 replication/basebackup.c:1439
+#: access/transam/xlog.c:11258 replication/basebackup.c:1439
 #: utils/adt/misc.c:374
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
 
-#: access/transam/xlog.c:11294 commands/tablespace.c:385
+#: access/transam/xlog.c:11308 commands/tablespace.c:385
 #: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1454 utils/adt/misc.c:382
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
 
-#: access/transam/xlog.c:11346 access/transam/xlog.c:11384
+#: access/transam/xlog.c:11360 access/transam/xlog.c:11398
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:11571
+#: access/transam/xlog.c:11585
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:11598
+#: access/transam/xlog.c:11612
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:11684 access/transam/xlog.c:11697
-#: access/transam/xlog.c:12088 access/transam/xlog.c:12094
-#: access/transam/xlog.c:12142 access/transam/xlog.c:12222
-#: access/transam/xlog.c:12246 access/transam/xlogfuncs.c:733
+#: access/transam/xlog.c:11698 access/transam/xlog.c:11711
+#: access/transam/xlog.c:12102 access/transam/xlog.c:12108
+#: access/transam/xlog.c:12156 access/transam/xlog.c:12236
+#: access/transam/xlog.c:12260 access/transam/xlogfuncs.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:11701 replication/basebackup.c:1287
+#: access/transam/xlog.c:11715 replication/basebackup.c:1287
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:11702 replication/basebackup.c:1288
+#: access/transam/xlog.c:11716 replication/basebackup.c:1288
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
 
-#: access/transam/xlog.c:11749
+#: access/transam/xlog.c:11763
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:11869
+#: access/transam/xlog.c:11883
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
 
-#: access/transam/xlog.c:11881
+#: access/transam/xlog.c:11895
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11883
+#: access/transam/xlog.c:11897
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad.  Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:11890
+#: access/transam/xlog.c:11904
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:11894
+#: access/transam/xlog.c:11908
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:11949
+#: access/transam/xlog.c:11963
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
 msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada"
 
-#: access/transam/xlog.c:12143
+#: access/transam/xlog.c:12157
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:12271
+#: access/transam/xlog.c:12285
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12319
+#: access/transam/xlog.c:12333
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:12320
+#: access/transam/xlog.c:12334
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:12329 access/transam/xlog.c:12341
-#: access/transam/xlog.c:12351
+#: access/transam/xlog.c:12343 access/transam/xlog.c:12355
+#: access/transam/xlog.c:12365
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:12342
+#: access/transam/xlog.c:12356
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:12352
+#: access/transam/xlog.c:12366
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12485 access/transam/xlogutils.c:967
+#: access/transam/xlog.c:12499 access/transam/xlogutils.c:967
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12491 access/transam/xlogutils.c:974
+#: access/transam/xlog.c:12505 access/transam/xlogutils.c:974
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
 
-#: access/transam/xlog.c:13036
+#: access/transam/xlog.c:13050
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal"
 
-#: access/transam/xlog.c:13131
+#: access/transam/xlog.c:13145
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "se recibió petición de promoción"
 
-#: access/transam/xlog.c:13144
+#: access/transam/xlog.c:13158
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:13152
+#: access/transam/xlog.c:13166
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
@@ -3156,7 +3155,7 @@ msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?"
 #: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311
 #: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945
 #: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713
-#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
+#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073
 #: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494
 #: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3328
@@ -3166,7 +3165,7 @@ msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?"
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2344 utils/adt/jsonfuncs.c:3805
 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:477
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887
-#: utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10017
+#: utils/adt/varlena.c:4821 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10017
 #: utils/mmgr/portalmem.c:1145
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -3181,7 +3180,7 @@ msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no pue
 #: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511
 #: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:223
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:10021
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4825 utils/misc/guc.c:10021
 #: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -3566,9 +3565,9 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u"
 #: commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798
 #: commands/functioncmds.c:2096 commands/functioncmds.c:2104
 #: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130
-#: commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286
-#: commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316
-#: commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346
+#: commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284 commands/sequence.c:1294
+#: commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314 commands/sequence.c:1324
+#: commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344 commands/sequence.c:1354
 #: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134
 #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154
 #: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181
@@ -3584,7 +3583,7 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u"
 #: commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606
 #: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630
 #: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655
-#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397
+#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:407
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:190 replication/pgoutput/pgoutput.c:211
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:225 replication/pgoutput/pgoutput.c:235
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:245 replication/walsender.c:883
@@ -3604,7 +3603,7 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
 
 #: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522
-#: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701
+#: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1709
 #: commands/tablecmds.c:7051 commands/tablecmds.c:7207
 #: commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7331
 #: commands/tablecmds.c:7401 commands/tablecmds.c:7513
@@ -3616,14 +3615,14 @@ msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOK
 #: commands/tablecmds.c:11985 commands/tablecmds.c:13128
 #: commands/tablecmds.c:15695 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2422
 #: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421
-#: parser/parse_utilcmd.c:3457 parser/parse_utilcmd.c:3499 utils/adt/acl.c:2845
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3431
+#: parser/parse_utilcmd.c:3467 parser/parse_utilcmd.c:3509 utils/adt/acl.c:2845
 #: utils/adt/ruleutils.c:2716
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139
+#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1147
 #: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16559 utils/adt/acl.c:2053
 #: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147
 #: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
@@ -3801,9 +3800,9 @@ msgstr "permiso denegado a la rutina %s"
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "permiso denegado al esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844
-#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799
-#: commands/sequence.c:1863
+#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852
+#: commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1807
+#: commands/sequence.c:1871
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
@@ -4154,7 +4153,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para invocar pg_nextoid()"
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema"
 
-#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266
+#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2276
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
@@ -4218,7 +4217,7 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 #: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204
 #: catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216
 #: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:13746
-#: commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:492
+#: commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:506
 #: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152
 #: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7128 utils/misc/guc.c:7164
@@ -4299,19 +4298,19 @@ msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
 msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
 msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave de partición con tipo ordenable %s"
 
-#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500
+#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
 
-#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405
+#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:408
 #: commands/tablecmds.c:3858
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781
-#: catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
+#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784
+#: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
 #: commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398
 #: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562
 #, c-format
@@ -4431,7 +4430,7 @@ msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172
+#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2182
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
@@ -4471,8 +4470,8 @@ msgstr "no se pueden crear índices para restricciones de exclusión de forma co
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154
-#: parser/parse_utilcmd.c:201
+#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:162
+#: parser/parse_utilcmd.c:211
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo"
@@ -4492,12 +4491,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/index.c:3639 commands/indexcmds.c:3544
+#: catalog/index.c:3639 commands/indexcmds.c:3555
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST"
 
-#: catalog/index.c:3655 commands/indexcmds.c:3424 commands/indexcmds.c:3568
+#: catalog/index.c:3655 commands/indexcmds.c:3435 commands/indexcmds.c:3579
 #: commands/tablecmds.c:3273
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
@@ -4597,8 +4596,8 @@ msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2889 parser/parse_expr.c:817 parser/parse_target.c:1262
-#: gram.y:15102 gram.y:17076
+#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:15102 gram.y:17076 parser/parse_expr.c:817
+#: parser/parse_target.c:1262
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
@@ -4613,7 +4612,7 @@ msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325
 #: commands/tablecmds.c:1249
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
@@ -4720,7 +4719,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723
+#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1360 foreign/foreign.c:723
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el servidor «%s»"
@@ -5256,22 +5255,22 @@ msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
+#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:161
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: catalog/pg_collation.c:95
+#: catalog/pg_collation.c:105
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "el ordenamiento «%s» para la codificación «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
+#: catalog/pg_collation.c:113 catalog/pg_collation.c:168
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe"
 
-#: catalog/pg_collation.c:105
+#: catalog/pg_collation.c:115
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
@@ -5301,12 +5300,27 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
 
-#: catalog/pg_depend.c:211 commands/extension.c:3352
+#: catalog/pg_depend.c:218 commands/extension.c:3352
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
 
-#: catalog/pg_depend.c:587
+#: catalog/pg_depend.c:225 catalog/pg_depend.c:276 commands/extension.c:3392
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
+
+#: catalog/pg_depend.c:228
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "A una extensión no se le permite reemplazar un objeto que no posee."
+
+#: catalog/pg_depend.c:279
+#, c-format
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr "Una extensión sólo puede usar CREATE ... IF NOT EXISTS para omitir la creación de un objeto si el objeto en conflicto es uno de cual ya es dueña."
+
+#: catalog/pg_depend.c:644
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema"
@@ -5372,7 +5386,7 @@ msgstr "no se puede completar el desprendimiento de la partición «%s»"
 msgid "There's no pending concurrent detach."
 msgstr "No hay desprendimientos concurrentes pendientes."
 
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe el esquema «%s»"
@@ -5524,7 +5538,7 @@ msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1458
+#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1473
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "función SQL «%s»"
@@ -5688,17 +5702,17 @@ msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: catalog/pg_type.c:824
+#: catalog/pg_type.c:827
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
 
-#: catalog/pg_type.c:929
+#: catalog/pg_type.c:932
 #, c-format
 msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
 msgstr "Falla al crear un tipo de multirango para el tipo «%s»."
 
-#: catalog/pg_type.c:930
+#: catalog/pg_type.c:933
 #, c-format
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "Puede especificar manualmente un nombre para el tipo de multirango usando el atributo «multirange_type_name»."
@@ -5814,7 +5828,7 @@ msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe"
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
 
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:888
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "el servidor «%s» ya existe"
@@ -6161,7 +6175,7 @@ msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos «%s»"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:989
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
@@ -6367,7 +6381,7 @@ msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
 
-#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1831 commands/statscmds.c:241
+#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1842 commands/statscmds.c:245
 #: commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:3003
 #: commands/tablecmds.c:3496 parser/parse_relation.c:3637
 #: parser/parse_relation.c:3657 utils/adt/tsvector_op.c:2680
@@ -6719,12 +6733,12 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql."
 
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511
+#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna"
 
-#: commands/createas.c:534
+#: commands/createas.c:546
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden"
@@ -6972,7 +6986,6 @@ msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
 #: commands/dbcommands.c:2201
 #, c-format
-#| msgid "removing WAL directory \"%s\""
 msgid "missing directory \"%s\""
 msgstr "directorio «%s» faltante"
 
@@ -7030,7 +7043,7 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3580
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3580
 #: commands/tablecmds.c:3738 commands/tablecmds.c:3791
 #: commands/tablecmds.c:15890 tcop/utility.c:1324
 #, c-format
@@ -7062,7 +7075,7 @@ msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», omitiendo"
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la conversión «%s», omitiendo"
 
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:670
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:674
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s», omitiendo"
@@ -7157,7 +7170,7 @@ msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo"
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», omitiendo"
 
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1364
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el servidor «%s» no existe, omitiendo"
@@ -7502,11 +7515,6 @@ msgstr "no se puede añadir un objeto de este tipo a una extensión"
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
 
-#: commands/extension.c:3392
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
-
 #: commands/extension.c:3458
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
@@ -7572,42 +7580,42 @@ msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamient
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:871
+#: commands/foreigncmds.c:880
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "el servidor «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1135
+#: commands/foreigncmds.c:1148
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
 msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s», omitiendo"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1145
+#: commands/foreigncmds.c:1158
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
 msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365
+#: commands/foreigncmds.c:1258 commands/foreigncmds.c:1378
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
 msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1370
+#: commands/foreigncmds.c:1383
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
 msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1511 foreign/foreign.c:389
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1504
+#: commands/foreigncmds.c:1517
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1606
+#: commands/foreigncmds.c:1619
 #, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "importando la tabla foránea «%s»"
@@ -8070,198 +8078,198 @@ msgstr "La restricción %s en la tabla «%s» no incluye la columna «%s» que e
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
 
-#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1510
+#: commands/indexcmds.c:1285 tcop/utility.c:1510
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1512
+#: commands/indexcmds.c:1287 tcop/utility.c:1512
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas."
 
-#: commands/indexcmds.c:1748
+#: commands/indexcmds.c:1759
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1826 parser/parse_utilcmd.c:2515
-#: parser/parse_utilcmd.c:2650
+#: commands/indexcmds.c:1837 parser/parse_utilcmd.c:2525
+#: parser/parse_utilcmd.c:2660
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
 
-#: commands/indexcmds.c:1850 parser/parse_utilcmd.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1861 parser/parse_utilcmd.c:1824
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas"
 
-#: commands/indexcmds.c:1891
+#: commands/indexcmds.c:1902
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1906
+#: commands/indexcmds.c:1917
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "la columna incluida no permite un ordenamiento (collation)"
 
-#: commands/indexcmds.c:1910
+#: commands/indexcmds.c:1921
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "la columna incluida no permite una clase de operadores"
 
-#: commands/indexcmds.c:1914
+#: commands/indexcmds.c:1925
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "la columna incluida no permite las opciones ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1918
+#: commands/indexcmds.c:1929
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1959
+#: commands/indexcmds.c:1970
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:1967 commands/tablecmds.c:16895 commands/typecmds.c:810
-#: parser/parse_expr.c:2693 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3782
+#: commands/indexcmds.c:1978 commands/tablecmds.c:16895 commands/typecmds.c:810
+#: parser/parse_expr.c:2693 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3792
 #: utils/adt/misc.c:628
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2032
+#: commands/indexcmds.c:2043
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "el operador %s no es conmutativo"
 
-#: commands/indexcmds.c:2034
+#: commands/indexcmds.c:2045
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
 
-#: commands/indexcmds.c:2060
+#: commands/indexcmds.c:2071
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:2063
+#: commands/indexcmds.c:2074
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
 
-#: commands/indexcmds.c:2098
+#: commands/indexcmds.c:2109
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:2103
+#: commands/indexcmds.c:2114
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2149 commands/tablecmds.c:16920
+#: commands/indexcmds.c:2160 commands/tablecmds.c:16920
 #: commands/tablecmds.c:16926 commands/typecmds.c:2317
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:2151
+#: commands/indexcmds.c:2162
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
 
-#: commands/indexcmds.c:2180 commands/indexcmds.c:2188
+#: commands/indexcmds.c:2191 commands/indexcmds.c:2199
 #: commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:2202 commands/typecmds.c:2305
+#: commands/indexcmds.c:2213 commands/typecmds.c:2305
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2292
+#: commands/indexcmds.c:2303
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2620
+#: commands/indexcmds.c:2631
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "opción de REINDEX «%s» no reconocida"
 
-#: commands/indexcmds.c:2844
+#: commands/indexcmds.c:2855
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:2858
+#: commands/indexcmds.c:2869
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar"
 
-#: commands/indexcmds.c:2898 commands/indexcmds.c:3405
-#: commands/indexcmds.c:3533
+#: commands/indexcmds.c:2909 commands/indexcmds.c:3416
+#: commands/indexcmds.c:3544
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:2921
+#: commands/indexcmds.c:2932
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 
-#: commands/indexcmds.c:3009
+#: commands/indexcmds.c:3020
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
 
-#: commands/indexcmds.c:3042
+#: commands/indexcmds.c:3053
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "no se puede mover las relaciones de sistema, omitiendo todas"
 
-#: commands/indexcmds.c:3089
+#: commands/indexcmds.c:3100
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "al reindexar tabla particionada «%s.%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:3092
+#: commands/indexcmds.c:3103
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:3285 commands/indexcmds.c:4141
+#: commands/indexcmds.c:3296 commands/indexcmds.c:4152
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
 
-#: commands/indexcmds.c:3437 commands/indexcmds.c:3489
+#: commands/indexcmds.c:3448 commands/indexcmds.c:3500
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
 
-#: commands/indexcmds.c:3443
+#: commands/indexcmds.c:3454
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
 
-#: commands/indexcmds.c:3598
+#: commands/indexcmds.c:3609
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:3619
+#: commands/indexcmds.c:3630
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:4122 commands/indexcmds.c:4134
+#: commands/indexcmds.c:4133 commands/indexcmds.c:4145
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
@@ -8741,17 +8749,17 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la publicación «%s
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
 
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
 
-#: commands/schemacmds.c:120
+#: commands/schemacmds.c:130
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "el esquema «%s» ya existe, omitiendo"
@@ -8781,122 +8789,122 @@ msgstr "las etiquetas de seguirdad no están soportadas para este tipo de objeto
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "las secuencias «unlogged» no están soportadas"
 
-#: commands/sequence.c:709
+#: commands/sequence.c:717
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:732
+#: commands/sequence.c:740
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:850
+#: commands/sequence.c:858
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
 
-#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875
+#: commands/sequence.c:877 commands/sequence.c:883
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
 
-#: commands/sequence.c:963
+#: commands/sequence.c:971
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1359
+#: commands/sequence.c:1367
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "opción de secuencia no válida SEQUENCE NAME"
 
-#: commands/sequence.c:1385
+#: commands/sequence.c:1393
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "el tipo de columna de identidad debe ser smallint, integer o bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1386
+#: commands/sequence.c:1394
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "el tipo de secuencia debe ser smallint, integer o bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1420
+#: commands/sequence.c:1428
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
 
-#: commands/sequence.c:1473
+#: commands/sequence.c:1481
 #, c-format
 msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MAXVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s"
 
-#: commands/sequence.c:1510
+#: commands/sequence.c:1518
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MINVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s"
 
-#: commands/sequence.c:1524
+#: commands/sequence.c:1532
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1551
+#: commands/sequence.c:1559
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1563
+#: commands/sequence.c:1571
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1593
+#: commands/sequence.c:1601
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1605
+#: commands/sequence.c:1613
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1620
+#: commands/sequence.c:1628
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
 
-#: commands/sequence.c:1657
+#: commands/sequence.c:1665
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "opción OWNED BY no válida"
 
-#: commands/sequence.c:1658
+#: commands/sequence.c:1666
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1683
+#: commands/sequence.c:1691
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#: commands/sequence.c:1690
+#: commands/sequence.c:1698
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/sequence.c:1694
+#: commands/sequence.c:1702
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/sequence.c:1716
+#: commands/sequence.c:1724
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
 
-#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13275
+#: commands/sequence.c:1725 commands/tablecmds.c:13275
 #: commands/tablecmds.c:15910
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
@@ -8912,72 +8920,72 @@ msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS"
 msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
 msgstr "la relación «%s» no es una tabla, tabla foránea o vista materializada"
 
-#: commands/statscmds.c:189
+#: commands/statscmds.c:193
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: commands/statscmds.c:197
+#: commands/statscmds.c:201
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe"
 
-#: commands/statscmds.c:208
+#: commands/statscmds.c:212
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en estadísticas"
 
-#: commands/statscmds.c:249 commands/statscmds.c:272 commands/statscmds.c:305
+#: commands/statscmds.c:253 commands/statscmds.c:276 commands/statscmds.c:309
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "la creación de estadísticas en columnas de sistema no está soportada"
 
-#: commands/statscmds.c:256 commands/statscmds.c:279
+#: commands/statscmds.c:260 commands/statscmds.c:283
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree"
 
-#: commands/statscmds.c:322
+#: commands/statscmds.c:326
 #, c-format
 msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "la expresión no puede ser usada en estadísticas multivariantes porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree"
 
-#: commands/statscmds.c:343
+#: commands/statscmds.c:347
 #, c-format
 msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
 msgstr "al crear estadísticas sobre una sola expresión, no se deben especificar tipos de estadísticas"
 
-#: commands/statscmds.c:372
+#: commands/statscmds.c:376
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido"
 
-#: commands/statscmds.c:401
+#: commands/statscmds.c:405
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "las estadísticas extendidas requieren al menos 2 columnas"
 
-#: commands/statscmds.c:419
+#: commands/statscmds.c:423
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas"
 
-#: commands/statscmds.c:454
+#: commands/statscmds.c:458
 #, c-format
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas"
 
-#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7918
+#: commands/statscmds.c:639 commands/tablecmds.c:7918
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7926
+#: commands/statscmds.c:647 commands/tablecmds.c:7926
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 
-#: commands/statscmds.c:666
+#: commands/statscmds.c:670
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s.%s», omitiendo"
@@ -9166,7 +9174,7 @@ msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
 
 #: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18366
-#: parser/parse_utilcmd.c:2247
+#: parser/parse_utilcmd.c:2257
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s»"
@@ -9294,8 +9302,8 @@ msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2443 parser/parse_utilcmd.c:2477
-#: parser/parse_utilcmd.c:2619
+#: commands/tablecmds.c:2443 parser/parse_utilcmd.c:2487
+#: parser/parse_utilcmd.c:2629
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
@@ -9365,19 +9373,19 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
 
 #: commands/tablecmds.c:2685 commands/tablecmds.c:2740
-#: commands/tablecmds.c:11859 parser/parse_utilcmd.c:1291
-#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742
-#: parser/parse_utilcmd.c:1850
+#: commands/tablecmds.c:11859 parser/parse_utilcmd.c:1301
+#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1752
+#: parser/parse_utilcmd.c:1860
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2686 parser/parse_utilcmd.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:2686 parser/parse_utilcmd.c:1302
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:1345
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
@@ -9927,7 +9935,7 @@ msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
 #: commands/tablecmds.c:9542 commands/tablecmds.c:9935
-#: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915
+#: parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:925
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
@@ -10145,7 +10153,7 @@ msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:13745 commands/view.c:491
+#: commands/tablecmds.c:13745 commands/view.c:505
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
@@ -11424,8 +11432,8 @@ msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios con bypassrls"
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
 
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233
-#: utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254 gram.y:15259 gram.y:15304
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15259
+#: gram.y:15304 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
@@ -11842,47 +11850,47 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista"
 
-#: commands/view.c:265 commands/view.c:276
+#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista"
 
-#: commands/view.c:281
+#: commands/view.c:295
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
 
-#: commands/view.c:284
+#: commands/view.c:298
 #, c-format
 msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
 msgstr "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... para cambiar el nombre de una columna de una vista."
 
-#: commands/view.c:290
+#: commands/view.c:304
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
 
-#: commands/view.c:438
+#: commands/view.c:452
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO"
 
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:464
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: commands/view.c:520
+#: commands/view.c:534
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
 
-#: commands/view.c:528
+#: commands/view.c:542
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "las vistas no pueden ser «unlogged» porque no tienen almacenamiento"
 
-#: commands/view.c:542
+#: commands/view.c:556
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
@@ -12298,37 +12306,37 @@ msgstr "eliminacón concurrente, reintentando"
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
-#: executor/execReplication.c:590
+#: executor/execReplication.c:597
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s» porque no tiene identidad de replicación y publica updates"
 
-#: executor/execReplication.c:592
+#: executor/execReplication.c:599
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Para habilitar la actualización de la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:596
+#: executor/execReplication.c:603
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "no se puede eliminar de la tabla «%s» porque no tiene una identidad de replicación y publica deletes"
 
-#: executor/execReplication.c:598
+#: executor/execReplication.c:605
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "para habilitar la eliminación en la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:617 executor/execReplication.c:625
+#: executor/execReplication.c:624 executor/execReplication.c:632
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
 
-#: executor/execReplication.c:619
+#: executor/execReplication.c:626
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
 msgstr "«%s.%s» es una tabla foránea."
 
-#: executor/execReplication.c:627
+#: executor/execReplication.c:634
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a table."
 msgstr "«%s.%s» no es una tabla."
@@ -12413,59 +12421,59 @@ msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
 
-#: executor/functions.c:1442
+#: executor/functions.c:1457
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
 
-#: executor/functions.c:1468
+#: executor/functions.c:1483
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
 
-#: executor/functions.c:1553
+#: executor/functions.c:1568
 #, c-format
 msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "no está permitido invocar procedimientos con arguments de salida en funciones SQL"
 
-#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724
-#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828
-#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875
+#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739
+#: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843
+#: executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
 
-#: executor/functions.c:1688
+#: executor/functions.c:1703
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1726
+#: executor/functions.c:1741
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
 
-#: executor/functions.c:1740
+#: executor/functions.c:1755
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
 
-#: executor/functions.c:1830
+#: executor/functions.c:1845
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
 
-#: executor/functions.c:1863
+#: executor/functions.c:1878
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
 
-#: executor/functions.c:1877
+#: executor/functions.c:1892
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
 
-#: executor/functions.c:1905
+#: executor/functions.c:1920
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
@@ -12723,15746 +12731,15741 @@ msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
 
-#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:465
+#: gram.y:1107
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
+msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
+msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado"
 
-#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
-#: utils/mmgr/dsa.c:805
+#: gram.y:1108
 #, c-format
-msgid "Failed on DSA request of size %zu."
-msgstr "Falla en petición DSA de tamaño %zu."
+msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
+msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
 
-#: libpq/auth-scram.c:249
+#: gram.y:1170
 #, c-format
-msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
-msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido"
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
 
-#: libpq/auth-scram.c:270 libpq/auth-scram.c:510 libpq/auth-scram.c:521
+#: gram.y:1417 gram.y:1432
 #, c-format
-msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
-msgstr "el secreto SCRAM para el usuario «%s» no es válido"
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
 
-#: libpq/auth-scram.c:281
+#: gram.y:1578
 #, c-format
-msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
-msgstr "El usuario «%s» no tiene un secreto SCRAM válido."
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
 
-#: libpq/auth-scram.c:359 libpq/auth-scram.c:364 libpq/auth-scram.c:701
-#: libpq/auth-scram.c:709 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:827
-#: libpq/auth-scram.c:837 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:952
-#: libpq/auth-scram.c:967 libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:996
-#: libpq/auth-scram.c:1014 libpq/auth-scram.c:1029 libpq/auth-scram.c:1340
-#: libpq/auth-scram.c:1348
+#: gram.y:1702
 #, c-format
-msgid "malformed SCRAM message"
-msgstr "mensaje SCRAM mal formado"
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: libpq/auth-scram.c:360
+#: gram.y:2270
 #, c-format
-msgid "The message is empty."
-msgstr "El mensaje está vacío."
+msgid "column number must be in range from 1 to %d"
+msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d"
 
-#: libpq/auth-scram.c:365
+#: gram.y:2811
 #, c-format
-msgid "Message length does not match input length."
-msgstr "El largo del mensaje no coincide con el largo de entrada."
+msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
 
-#: libpq/auth-scram.c:397
+#: gram.y:2840
 #, c-format
-msgid "invalid SCRAM response"
-msgstr "respuesta SCRAM no válida"
+msgid "modulus for hash partition provided more than once"
+msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
 
-#: libpq/auth-scram.c:398
+#: gram.y:2849
 #, c-format
-msgid "Nonce does not match."
-msgstr "El «nonce» no coincide."
+msgid "remainder for hash partition provided more than once"
+msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez"
 
-#: libpq/auth-scram.c:472
+#: gram.y:2856
 #, c-format
-msgid "could not generate random salt"
-msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
+msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
+msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida"
 
-#: libpq/auth-scram.c:702
+#: gram.y:2864
 #, c-format
-msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
-msgstr "Se esperaba un atributo «%c» pero se encontró «%s»."
+msgid "modulus for hash partition must be specified"
+msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado"
 
-#: libpq/auth-scram.c:710 libpq/auth-scram.c:838
+#: gram.y:2868
 #, c-format
-msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
-msgstr "Se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»."
+msgid "remainder for hash partition must be specified"
+msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado"
 
-#: libpq/auth-scram.c:815
+#: gram.y:3069 gram.y:3102
 #, c-format
-msgid "Attribute expected, but found end of string."
-msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el fin de la cadena."
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
 
-#: libpq/auth-scram.c:828
+#: gram.y:3075
 #, c-format
-msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
-msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el carácter no válido «%s»."
+msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
 
-#: libpq/auth-scram.c:946 libpq/auth-scram.c:968
+#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673
 #, c-format
-msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
-msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256-PLUS, pero el mensaje SCRAM no incluye los datos de enlazado (binding) del canal."
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
 
-#: libpq/auth-scram.c:953 libpq/auth-scram.c:983
+#: gram.y:3665
 #, c-format
-msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
-msgstr "Se esperaba una coma, se encontró el carácter «%s»."
+msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
+msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
 
-#: libpq/auth-scram.c:974
+#: gram.y:3933 utils/adt/ri_triggers.c:2032
 #, c-format
-msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
-msgstr "error de negociación de enlazado (binding) de canal SCRAM"
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
 
-#: libpq/auth-scram.c:975
+#: gram.y:4634
 #, c-format
-msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
-msgstr "El cliente soporta enlazado (binding) de canal SCRAM, pero piensa que el servidor no. Sin embargo, este servidor sí soporta enlazado de canal."
+msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
+msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado"
 
-#: libpq/auth-scram.c:997
+#: gram.y:5297
 #, c-format
-msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
-msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256 sin enlazado de canal, pero el mensaje SCRAM incluye datos de enlazado de canal."
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1008
+#: gram.y:5298
 #, c-format
-msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
-msgstr "tipo de enlazado de canal SCRAM «%s» no soportado"
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1015
+#: gram.y:5380
 #, c-format
-msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
-msgstr "Indicador de enlazado de canal «%s» inesperado."
+msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
+msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER no está soportado"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1025
-#, c-format
-msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
-msgstr "el cliente usa identidad de autorización, pero no está soportada"
+#: gram.y:5417
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1030
+#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3713 parser/parse_utilcmd.c:3739
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
-msgstr "Atributo inesperado \"%s\" en client-first-message."
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1046
+#: gram.y:5565
 #, c-format
-msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
-msgstr "el cliente requiere una extensión SCRAM no soportada"
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1060
+#: gram.y:5661
 #, c-format
-msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
-msgstr "caracteres no imprimibles en el «nonce» SCRAM"
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1188
+#: gram.y:6044
 #, c-format
-msgid "could not generate random nonce"
-msgstr "no se pudo generar un «nonce» aleatorio"
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK ya no es requerido"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1198
+#: gram.y:6045
 #, c-format
-msgid "could not encode random nonce"
-msgstr "no se pudo codificar un «nonce» aleatorio"
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Actualice su tipo de datos."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1304
+#: gram.y:7741
 #, c-format
-msgid "SCRAM channel binding check failed"
-msgstr "la verificación de enlazado (binding) de canal SCRAM falló"
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1322
+#: gram.y:8188 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
 #, c-format
-msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
-msgstr "atributo de enlazado de canal SCRAM inesperado en client-final-message"
+msgid "missing argument"
+msgstr "falta un argumento"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1341
+#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
 #, c-format
-msgid "Malformed proof in client-final-message."
-msgstr "Prueba (proof) mal formada en client-final-message."
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1349
+#: gram.y:10128 gram.y:10146
 #, c-format
-msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
-msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message."
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
 
-#: libpq/auth.c:284
+#: gram.y:11802
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
 
-#: libpq/auth.c:287
+#: gram.y:11803
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
 
-#: libpq/auth.c:290
+#: gram.y:12141 gram.y:12166
 #, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
 
-#: libpq/auth.c:293
+#: gram.y:12142 gram.y:12167
 #, c-format
-msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: libpq/auth.c:298
+#: gram.y:12147 gram.y:12172
 #, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
 
-#: libpq/auth.c:303
+#: gram.y:12148 gram.y:12173
 #, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: libpq/auth.c:306
+#: gram.y:12668
 #, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
 
-#: libpq/auth.c:309
+#: gram.y:12677
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
 
-#: libpq/auth.c:312
+#: gram.y:12686
 #, c-format
-msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»"
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:315
+#: gram.y:12695
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
 
-#: libpq/auth.c:318
+#: gram.y:12949
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
 
-#: libpq/auth.c:321
+#: gram.y:12958
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
 
-#: libpq/auth.c:324
+#: gram.y:13456
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
 
-#: libpq/auth.c:328
+#: gram.y:13461
 #, c-format
-msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
 
-#: libpq/auth.c:371
+#: gram.y:13629
 #, c-format
-msgid "authentication identifier set more than once"
-msgstr "identificador de autentificación establecido más de una vez"
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
 
-#: libpq/auth.c:372
+#: gram.y:13988
 #, c-format
-msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
-msgstr "identificador anterior: «%s»; nuevo identificador: «%s»"
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
 
-#: libpq/auth.c:381
+#: gram.y:13993
 #, c-format
-msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
-msgstr "conexión autenticada: identidad=«%s» método=%s (%s:%d)"
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
 
-#: libpq/auth.c:420
+#: gram.y:13998
 #, c-format
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
-msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
 
-#: libpq/auth.c:431
+#: gram.y:14522 gram.y:14545
 #, c-format
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: libpq/auth.c:462 libpq/auth.c:508
-msgid "GSS encryption"
-msgstr "cifrado GSS"
+#: gram.y:14527
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
 
-#: libpq/auth.c:465 libpq/auth.c:511
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "cifrado SSL"
+#: gram.y:14550
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:513
-msgid "no encryption"
-msgstr "sin cifrado"
+#: gram.y:14556
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
 
-#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:473
+#: gram.y:14563
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
 
-#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:480
+#: gram.y:15195
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
 
-#: libpq/auth.c:518
+#: gram.y:15201
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
 
-#: libpq/auth.c:521
+#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
+msgid "%s cannot be used as a role name here"
+msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
 
-#: libpq/auth.c:524
+#: gram.y:15369 gram.y:16800
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
+msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
+msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY"
 
-#: libpq/auth.c:527
+#: gram.y:16477 gram.y:16666
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso impropio de «*»"
+
+#: gram.y:16629 gram.y:16646 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000
+#: tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099
 #, c-format
-msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
-msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
 
-#: libpq/auth.c:532
+#: gram.y:16730
 #, c-format
-msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
-msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
+msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
 
-#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:540
+#: gram.y:16767
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
 
-#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:548
+#: gram.y:16778
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
 
-#: libpq/auth.c:721
+#: gram.y:16787
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
 
-#: libpq/auth.c:742
+#: gram.y:16796
 #, c-format
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+msgid "multiple limit options not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
 
-#: libpq/auth.c:760
+#: gram.y:16823
 #, c-format
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
 
-#: libpq/auth.c:887 libpq/hba.c:1366
+#: gram.y:17017
 #, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
 
-#: libpq/auth.c:893
+#: gram.y:17113
 #, c-format
-msgid "could not generate random MD5 salt"
-msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria"
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
 
-#: libpq/auth.c:959
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:17151 gram.y:17164
 #, c-format
-msgid "expected SASL response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
 
-#: libpq/auth.c:1088 libpq/be-secure-gssapi.c:535
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:17177
 #, c-format
-msgid "could not set environment: %m"
-msgstr "no se pudo establecer el ambiente: %m"
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
 
-#: libpq/auth.c:1124
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:17190
 #, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 
-#: libpq/auth.c:1184
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
+#: guc-file.l:314
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
+msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d"
 
-#: libpq/auth.c:1225
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
+#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7374 utils/misc/guc.c:7572
+#: utils/misc/guc.c:7666 utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7880
+#: utils/misc/guc.c:7979
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
 
-#: libpq/auth.c:1374
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
+#: guc-file.l:389
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
 
-#: libpq/auth.c:1399
+#: guc-file.l:455
 #, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1477
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
+#: guc-file.l:497
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
 
-#: libpq/auth.c:1539
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
+#: guc-file.l:502
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
 
-#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1697
+#: guc-file.l:507
 #, c-format
-msgid "could not translate name"
-msgstr "no se pudo traducir el nombre"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
 
-#: libpq/auth.c:1710
+#: guc-file.l:579
 #, c-format
-msgid "realm name too long"
-msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
+msgid "empty configuration file name: \"%s\""
+msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1725
+#: guc-file.l:596
 #, c-format
-msgid "translated account name too long"
-msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
 
-#: libpq/auth.c:1906
+#: guc-file.l:616
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
+msgid "configuration file recursion in \"%s\""
+msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1921
+#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2255 libpq/hba.c:2669
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1933
+#: guc-file.l:643
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m"
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1955
+#: guc-file.l:897
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
 
-#: libpq/auth.c:1972
+#: guc-file.l:907
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1982
+#: guc-file.l:927
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:2035
+#: guc-file.l:982
 #, c-format
-msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
+msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
+msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:2039
+#: guc-file.l:1001
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2051
+#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:465
 #, c-format
-msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
-msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2152
+#: jsonpath_gram.y:527 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530
+#: jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:482
+#: utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336
+#: utils/adt/varlena.c:377
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s"
 
-#: libpq/auth.c:2163
+#: jsonpath_gram.y:528
 #, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
-msgstr "conversación PAM no soportada: %d/«%s»"
+msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
+msgstr "parámetro «%.*s» no reconocido en predicado LIKE_REGEX"
 
-#: libpq/auth.c:2223
+#: jsonpath_gram.y:582
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
+msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
+msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada"
 
-#: libpq/auth.c:2234
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:286
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+msgid "%s at end of jsonpath input"
+msgstr "%s al final de la entrada jsonpath"
 
-#: libpq/auth.c:2266
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:293
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
+msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
+msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath"
 
-#: libpq/auth.c:2278
+#: jsonpath_scan.l:498 utils/adt/jsonfuncs.c:617
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
+msgid "unsupported Unicode escape sequence"
+msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
 
-#: libpq/auth.c:2291
+#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
+#: utils/mmgr/dsa.c:805
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falló: %s"
+msgid "Failed on DSA request of size %zu."
+msgstr "Falla en petición DSA de tamaño %zu."
 
-#: libpq/auth.c:2304
+#: libpq/auth-scram.c:249
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
+msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
+msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido"
 
-#: libpq/auth.c:2315
+#: libpq/auth-scram.c:270 libpq/auth-scram.c:510 libpq/auth-scram.c:521
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
+msgstr "el secreto SCRAM para el usuario «%s» no es válido"
 
-#: libpq/auth.c:2395
+#: libpq/auth-scram.c:281
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
+msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
+msgstr "El usuario «%s» no tiene un secreto SCRAM válido."
 
-#: libpq/auth.c:2432
+#: libpq/auth-scram.c:359 libpq/auth-scram.c:364 libpq/auth-scram.c:701
+#: libpq/auth-scram.c:709 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:827
+#: libpq/auth-scram.c:837 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:952
+#: libpq/auth-scram.c:967 libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:996
+#: libpq/auth-scram.c:1014 libpq/auth-scram.c:1029 libpq/auth-scram.c:1340
+#: libpq/auth-scram.c:1348
 #, c-format
-msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
-msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn"
+msgid "malformed SCRAM message"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado"
 
-#: libpq/auth.c:2440
+#: libpq/auth-scram.c:360
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
-msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»"
+msgid "The message is empty."
+msgstr "El mensaje está vacío."
 
-#: libpq/auth.c:2442
+#: libpq/auth-scram.c:365
 #, c-format
-msgid "Set an LDAP server name explicitly."
-msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente."
+msgid "Message length does not match input length."
+msgstr "El largo del mensaje no coincide con el largo de entrada."
 
-#: libpq/auth.c:2494
+#: libpq/auth-scram.c:397
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s"
+msgid "invalid SCRAM response"
+msgstr "respuesta SCRAM no válida"
 
-#: libpq/auth.c:2504
+#: libpq/auth-scram.c:398
 #, c-format
-msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
-msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP"
+msgid "Nonce does not match."
+msgstr "El «nonce» no coincide."
 
-#: libpq/auth.c:2512
+#: libpq/auth-scram.c:472
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: %m"
-msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
 
-#: libpq/auth.c:2522
+#: libpq/auth-scram.c:702
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
-msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
+msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba un atributo «%c» pero se encontró «%s»."
 
-#: libpq/auth.c:2562
+#: libpq/auth-scram.c:710 libpq/auth-scram.c:838
 #, c-format
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
+msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
+msgstr "Se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»."
 
-#: libpq/auth.c:2563
+#: libpq/auth-scram.c:815
 #, c-format
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
+msgid "Attribute expected, but found end of string."
+msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el fin de la cadena."
 
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth-scram.c:828
 #, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
-msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
+msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el carácter no válido «%s»."
 
-#: libpq/auth.c:2650
+#: libpq/auth-scram.c:946 libpq/auth-scram.c:968
 #, c-format
-msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
-msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn"
+msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
+msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256-PLUS, pero el mensaje SCRAM no incluye los datos de enlazado (binding) del canal."
 
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth-scram.c:953 libpq/auth-scram.c:983
 #, c-format
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "servidor LDAP no especificado"
+msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba una coma, se encontró el carácter «%s»."
 
-#: libpq/auth.c:2719
+#: libpq/auth-scram.c:974
 #, c-format
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
+msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
+msgstr "error de negociación de enlazado (binding) de canal SCRAM"
 
-#: libpq/auth.c:2736
+#: libpq/auth-scram.c:975
 #, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
+msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
+msgstr "El cliente soporta enlazado (binding) de canal SCRAM, pero piensa que el servidor no. Sin embargo, este servidor sí soporta enlazado de canal."
 
-#: libpq/auth.c:2765
+#: libpq/auth-scram.c:997
 #, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
+msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
+msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256 sin enlazado de canal, pero el mensaje SCRAM incluye datos de enlazado de canal."
 
-#: libpq/auth.c:2779
+#: libpq/auth-scram.c:1008
 #, c-format
-msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
+msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
+msgstr "tipo de enlazado de canal SCRAM «%s» no soportado"
 
-#: libpq/auth.c:2780
+#: libpq/auth-scram.c:1015
 #, c-format
-msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
-msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
+msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
+msgstr "Indicador de enlazado de canal «%s» inesperado."
 
-#: libpq/auth.c:2784
+#: libpq/auth-scram.c:1025
 #, c-format
-msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
-msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
+msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
+msgstr "el cliente usa identidad de autorización, pero no está soportada"
 
-#: libpq/auth.c:2785
+#: libpq/auth-scram.c:1030
 #, c-format
-msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
-msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
-msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
-msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
+msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
+msgstr "Atributo inesperado \"%s\" en client-first-message."
 
-#: libpq/auth.c:2805
+#: libpq/auth-scram.c:1046
 #, c-format
-msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
+msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
+msgstr "el cliente requiere una extensión SCRAM no soportada"
 
-#: libpq/auth.c:2826
+#: libpq/auth-scram.c:1060
 #, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
-msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»"
+msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
+msgstr "caracteres no imprimibles en el «nonce» SCRAM"
 
-#: libpq/auth.c:2857
+#: libpq/auth-scram.c:1188
 #, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
+msgid "could not generate random nonce"
+msgstr "no se pudo generar un «nonce» aleatorio"
 
-#: libpq/auth.c:2889
+#: libpq/auth-scram.c:1198
 #, c-format
-msgid "LDAP diagnostics: %s"
-msgstr "Diagnóstico LDAP: %s"
+msgid "could not encode random nonce"
+msgstr "no se pudo codificar un «nonce» aleatorio"
 
-#: libpq/auth.c:2927
+#: libpq/auth-scram.c:1304
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
-msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
+msgid "SCRAM channel binding check failed"
+msgstr "la verificación de enlazado (binding) de canal SCRAM falló"
 
-#: libpq/auth.c:2948
+#: libpq/auth-scram.c:1322
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
-msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»: no se pudo obtener el DN del sujeto"
+msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
+msgstr "atributo de enlazado de canal SCRAM inesperado en client-final-message"
 
-#: libpq/auth.c:2971
+#: libpq/auth-scram.c:1341
 #, c-format
-msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
-msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de DN"
+msgid "Malformed proof in client-final-message."
+msgstr "Prueba (proof) mal formada en client-final-message."
 
-#: libpq/auth.c:2976
+#: libpq/auth-scram.c:1349
 #, c-format
-msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
-msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN"
+msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
+msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message."
 
-#: libpq/auth.c:3078
+#: libpq/auth.c:284
 #, c-format
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "servidor RADIUS no especificado"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
 
-#: libpq/auth.c:3085
+#: libpq/auth.c:287
 #, c-format
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "secreto RADIUS no especificado"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:3099
+#: libpq/auth.c:290
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
-msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2008
+#: libpq/auth.c:293
 #, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:3220
+#: libpq/auth.c:298
 #, c-format
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:3254
+#: libpq/auth.c:303
 #, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:3280
+#: libpq/auth.c:306
 #, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:3302
+#: libpq/auth.c:309
 #, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:3312
+#: libpq/auth.c:312
 #, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
+msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:3345 libpq/auth.c:3371
+#: libpq/auth.c:315
 #, c-format
-msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
-msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s"
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:3364
+#: libpq/auth.c:318
 #, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:3394
+#: libpq/auth.c:321
 #, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:3407 libpq/auth.c:3411
+#: libpq/auth.c:324
 #, c-format
-msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
-msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
 
-#: libpq/auth.c:3420
+#: libpq/auth.c:328
 #, c-format
-msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
-msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d"
+msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:3427
+#: libpq/auth.c:371
 #, c-format
-msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
-msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
+msgid "authentication identifier set more than once"
+msgstr "identificador de autentificación establecido más de una vez"
 
-#: libpq/auth.c:3435
+#: libpq/auth.c:372
 #, c-format
-msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
-msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
+msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
+msgstr "identificador anterior: «%s»; nuevo identificador: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:3460
+#: libpq/auth.c:381
 #, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
+msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
+msgstr "conexión autenticada: identidad=«%s» método=%s (%s:%d)"
 
-#: libpq/auth.c:3469
+#: libpq/auth.c:420
 #, c-format
-msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
-msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
 
-#: libpq/auth.c:3487
+#: libpq/auth.c:431
 #, c-format
-msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185
-#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274
-#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
+#: libpq/auth.c:462 libpq/auth.c:508
+msgid "GSS encryption"
+msgstr "cifrado GSS"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:168
-#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
-msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para lectura"
+#: libpq/auth.c:465 libpq/auth.c:511
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "cifrado SSL"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552
+#: libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:513
+msgid "no encryption"
+msgstr "sin cifrado"
+
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:473
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:219
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:480
 #, c-format
-msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "resultado de lo_lseek fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:282
+#: libpq/auth.c:518
 #, c-format
-msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "resultado de lo_tell fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:424
+#: libpq/auth.c:521
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:447
+#: libpq/auth.c:524
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:506
+#: libpq/auth.c:527
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:518
+#: libpq/auth.c:532
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:758
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:540
 #, c-format
-msgid "large object read request is too large"
-msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306
-#: utils/adt/genfile.c:342
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:548
 #, c-format
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299
-#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
-#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
+#: libpq/auth.c:721
 #, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:93
+#: libpq/auth.c:742
 #, c-format
-msgid "could not read from command \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:113
+#: libpq/auth.c:760
 #, c-format
-msgid "command \"%s\" failed"
-msgstr "la orden «%s» falló"
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:141
+#: libpq/auth.c:887 libpq/hba.c:1366
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:151
+#: libpq/auth.c:893
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
-msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular"
+msgid "could not generate random MD5 salt"
+msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:177
+#: libpq/auth.c:959
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
-msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root"
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:187
+#: libpq/auth.c:1088 libpq/be-secure-gssapi.c:535
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
+msgid "could not set environment: %m"
+msgstr "no se pudo establecer el ambiente: %m"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:189
+#: libpq/auth.c:1124
 #, c-format
-msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
-msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
-msgid "GSSAPI wrap error"
-msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
+#: libpq/auth.c:1184
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
-#, c-format
-msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
-msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
+#: libpq/auth.c:1225
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622
-#, c-format
-msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
-msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
+#: libpq/auth.c:1374
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
+#: libpq/auth.c:1399
 #, c-format
-msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
-msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %zu)"
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
-msgid "GSSAPI unwrap error"
-msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
+#: libpq/auth.c:1477
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
-#, c-format
-msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
-msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
+#: libpq/auth.c:1539
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:570
+#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1697
 #, c-format
-msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
-msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %d)"
-
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
-msgid "could not accept GSSAPI security context"
-msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI"
+msgid "could not translate name"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:689
-msgid "GSSAPI size check error"
-msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
+#: libpq/auth.c:1710
+#, c-format
+msgid "realm name too long"
+msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:115
+#: libpq/auth.c:1725
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+msgid "translated account name too long"
+msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:141
+#: libpq/auth.c:1906
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:161
+#: libpq/auth.c:1921
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
-msgstr "el archivo de clave privada \"%s\" no se puede volver a cargar porque requiere una contraseña"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:166
+#: libpq/auth.c:1933
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:175
+#: libpq/auth.c:1955
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
 
-#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211
+#: libpq/auth.c:1972
 #, c-format
-msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
-msgstr "el valor «%2$s» para la opción «%1$s» no está soportado en este servidor"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:198
+#: libpq/auth.c:1982
 #, c-format
-msgid "could not set minimum SSL protocol version"
-msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:221
+#: libpq/auth.c:2035
 #, c-format
-msgid "could not set maximum SSL protocol version"
-msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL"
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:237
+#: libpq/auth.c:2039
 #, c-format
-msgid "could not set SSL protocol version range"
-msgstr "no se pudo definir el rango de versión de protocolo SSL"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:238
+#: libpq/auth.c:2051
 #, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
-msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»"
+msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
+msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:275
+#: libpq/auth.c:2152
 #, c-format
-msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
-msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:295
+#: libpq/auth.c:2163
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
+msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
+msgstr "conversación PAM no soportada: %d/«%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:344
+#: libpq/auth.c:2223
 #, c-format
-msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:352
+#: libpq/auth.c:2234
 #, c-format
-msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el directorio de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:360
+#: libpq/auth.c:2266
 #, c-format
-msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s» o directorio «%s»: %s"
+msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:418
+#: libpq/auth.c:2278
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:429
+#: libpq/auth.c:2291
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falló: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:437
+#: libpq/auth.c:2304
 #, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:492
+#: libpq/auth.c:2315
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:496 libpq/be-secure-openssl.c:549
+#: libpq/auth.c:2395
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:535
+#: libpq/auth.c:2432
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
+msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
+msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:538
+#: libpq/auth.c:2440
 #, c-format
-msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
-msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s."
+msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
+msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:554 libpq/be-secure-openssl.c:734
-#: libpq/be-secure-openssl.c:798
+#: libpq/auth.c:2442
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
+msgid "Set an LDAP server name explicitly."
+msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:600
+#: libpq/auth.c:2494
 #, c-format
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
+msgid "could not initialize LDAP: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:640
+#: libpq/auth.c:2504
 #, c-format
-msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
-msgstr "el elemento de nombre distinguido en el certificado SSL contiene un carácter null"
+msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
+msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:723 libpq/be-secure-openssl.c:782
+#: libpq/auth.c:2512
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error de SSL: %s"
+msgid "could not initialize LDAP: %m"
+msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:964
+#: libpq/auth.c:2522
 #, c-format
-msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m"
+msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:976
+#: libpq/auth.c:2562
 #, c-format
-msgid "could not load DH parameters file: %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s"
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:986
+#: libpq/auth.c:2563
 #, c-format
-msgid "invalid DH parameters: %s"
-msgstr "parámetros DH no válidos: %s"
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:995
+#: libpq/auth.c:2579
 #, c-format
-msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
-msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo"
+msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
+msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1004
+#: libpq/auth.c:2650
 #, c-format
-msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
-msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro"
+msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
+msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1165
+#: libpq/auth.c:2657
 #, c-format
-msgid "DH: could not load DH parameters"
-msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH"
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "servidor LDAP no especificado"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1173
+#: libpq/auth.c:2719
 #, c-format
-msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
-msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1200
+#: libpq/auth.c:2736
 #, c-format
-msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
-msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1209
+#: libpq/auth.c:2765
 #, c-format
-msgid "ECDH: could not create key"
-msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
-
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1237
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "código de error SSL no reportado"
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1241
+#: libpq/auth.c:2779
 #, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de error SSL %lu"
+msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1395
+#: libpq/auth.c:2780
 #, c-format
-msgid "could not create BIO"
-msgstr "no se pudo crear BIO"
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
+msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1405
+#: libpq/auth.c:2784
 #, c-format
-msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
-msgstr "no se pudo obtener NID para objeto ASN1_OBJECT"
+msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
+msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1413
+#: libpq/auth.c:2785
 #, c-format
-msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
-msgstr "no se pudo convertir NID %d en una estructura ASN1_OBJECT"
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
+msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
+msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
 
-#: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305
+#: libpq/auth.c:2805
 #, c-format
-msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
-msgstr "terminando la conexión debido al término inesperado de postmaster"
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/crypt.c:49
+#: libpq/auth.c:2826
 #, c-format
-msgid "Role \"%s\" does not exist."
-msgstr "No existe el rol «%s»."
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
+msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»"
 
-#: libpq/crypt.c:59
+#: libpq/auth.c:2857
 #, c-format
-msgid "User \"%s\" has no password assigned."
-msgstr "El usuario «%s» no tiene una contraseña asignada."
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/crypt.c:77
+#: libpq/auth.c:2889
 #, c-format
-msgid "User \"%s\" has an expired password."
-msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada."
+msgid "LDAP diagnostics: %s"
+msgstr "Diagnóstico LDAP: %s"
 
-#: libpq/crypt.c:179
+#: libpq/auth.c:2927
 #, c-format
-msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
-msgstr "El usuario \"%s\" tiene una contraseña que no se puede usar con la autentificación MD5."
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
 
-#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268
+#: libpq/auth.c:2948
 #, c-format
-msgid "Password does not match for user \"%s\"."
-msgstr "La contraseña no coincide para el usuario «%s»."
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
+msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»: no se pudo obtener el DN del sujeto"
 
-#: libpq/crypt.c:287
+#: libpq/auth.c:2971
 #, c-format
-msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
-msgstr "La contraseña del usuario \"%s\" está en un formato no reconocido."
+msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
+msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de DN"
 
-#: libpq/hba.c:241
+#: libpq/auth.c:2976
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, omitiendo: «%s»"
+msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
+msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN"
 
-#: libpq/hba.c:413
+#: libpq/auth.c:3078
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "servidor RADIUS no especificado"
 
-#: libpq/hba.c:859
+#: libpq/auth.c:3085
 #, c-format
-msgid "error enumerating network interfaces: %m"
-msgstr "error al enumerar interfaces de red: %m"
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "secreto RADIUS no especificado"
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:886
+#: libpq/auth.c:3099
 #, c-format
-msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s"
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
+msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
 
-#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:996
-#: libpq/hba.c:1010 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1043 libpq/hba.c:1056
-#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1090 libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1132
-#: libpq/hba.c:1144 libpq/hba.c:1203 libpq/hba.c:1223 libpq/hba.c:1237
-#: libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1268 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1302
-#: libpq/hba.c:1318 libpq/hba.c:1330 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1408
-#: libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473
-#: libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594
-#: libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657
-#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1731 libpq/hba.c:1748 libpq/hba.c:1761
-#: libpq/hba.c:1773 libpq/hba.c:1792 libpq/hba.c:1879 libpq/hba.c:1897
-#: libpq/hba.c:1991 libpq/hba.c:2010 libpq/hba.c:2039 libpq/hba.c:2052
-#: libpq/hba.c:2075 libpq/hba.c:2097 libpq/hba.c:2111 tsearch/ts_locale.c:232
+#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2008
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
 
-#: libpq/hba.c:906
+#: libpq/auth.c:3220
 #, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
 
-#: libpq/hba.c:934
+#: libpq/auth.c:3254
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
 
-#: libpq/hba.c:945
+#: libpq/auth.c:3280
 #, c-format
-msgid "multiple values in ident field"
-msgstr "múltiples valores en campo «ident»"
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
 
-#: libpq/hba.c:994
+#: libpq/auth.c:3302
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for connection type"
-msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
 
-#: libpq/hba.c:995
+#: libpq/auth.c:3312
 #, c-format
-msgid "Specify exactly one connection type per line."
-msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea."
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1009
+#: libpq/auth.c:3345 libpq/auth.c:3371
 #, c-format
-msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
+msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
+msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s"
 
-#: libpq/hba.c:1032
+#: libpq/auth.c:3364
 #, c-format
-msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
-msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL está deshabilitado"
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
 
-#: libpq/hba.c:1033
+#: libpq/auth.c:3394
 #, c-format
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1041
+#: libpq/auth.c:3407 libpq/auth.c:3411
 #, c-format
-msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
-msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL no está soportado en esta instalación"
+msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d"
 
-#: libpq/hba.c:1042
+#: libpq/auth.c:3420
 #, c-format
-msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections."
-msgstr "Compile con --with-ssl para usar conexiones SSL."
+msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d"
 
-#: libpq/hba.c:1054
+#: libpq/auth.c:3427
 #, c-format
-msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
-msgstr "el registro hostgssenc no puede coincidir porque GSSAPI no está soportado en esta instalación"
+msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
 
-#: libpq/hba.c:1055
+#: libpq/auth.c:3435
 #, c-format
-msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
-msgstr "Compile con --with-gssapi para usar conexiones GSSAPI."
+msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
 
-#: libpq/hba.c:1075
+#: libpq/auth.c:3460
 #, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
 
-#: libpq/hba.c:1089
+#: libpq/auth.c:3469
 #, c-format
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
+msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
 
-#: libpq/hba.c:1109
+#: libpq/auth.c:3487
 #, c-format
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
-
-#: libpq/hba.c:1131
+msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185
+#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274
+#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
 #, c-format
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
 
-#: libpq/hba.c:1142
+#: libpq/be-fsstubs.c:168
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for host address"
-msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
+msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para lectura"
 
-#: libpq/hba.c:1143
+#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552
 #, c-format
-msgid "Specify one address range per line."
-msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
 
-#: libpq/hba.c:1201
+#: libpq/be-fsstubs.c:219
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
+msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "resultado de lo_lseek fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
 
-#: libpq/hba.c:1221
+#: libpq/be-fsstubs.c:282
 #, c-format
-msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
+msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "resultado de lo_tell fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
 
-#: libpq/hba.c:1235
+#: libpq/be-fsstubs.c:424
 #, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1255
+#: libpq/be-fsstubs.c:447
 #, c-format
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1256
+#: libpq/be-fsstubs.c:506
 #, c-format
-msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
-msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1267
+#: libpq/be-fsstubs.c:518
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for netmask"
-msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1281
+#: libpq/be-fsstubs.c:758
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
+msgid "large object read request is too large"
+msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande"
 
-#: libpq/hba.c:1301
+#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306
+#: utils/adt/genfile.c:342
 #, c-format
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
 
-#: libpq/hba.c:1317
+#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299
+#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
+#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
 #, c-format
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
 
-#: libpq/hba.c:1328
+#: libpq/be-secure-common.c:93
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for authentication type"
-msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1329
+#: libpq/be-secure-common.c:113
 #, c-format
-msgid "Specify exactly one authentication type per line."
-msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
+msgid "command \"%s\" failed"
+msgstr "la orden «%s» falló"
 
-#: libpq/hba.c:1406
+#: libpq/be-secure-common.c:141
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1419
+#: libpq/be-secure-common.c:151
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular"
 
-#: libpq/hba.c:1442
+#: libpq/be-secure-common.c:177
 #, c-format
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
+msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root"
 
-#: libpq/hba.c:1454
+#: libpq/be-secure-common.c:187
 #, c-format
-msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
-msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
 
-#: libpq/hba.c:1472
+#: libpq/be-secure-common.c:189
 #, c-format
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
+msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
+msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
 
-#: libpq/hba.c:1522
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
+msgid "GSSAPI wrap error"
+msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
 #, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
+msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
+msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
 
-#: libpq/hba.c:1566
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622
 #, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
-msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl junto con ldapprefix"
+msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
+msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
 
-#: libpq/hba.c:1577
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
 #, c-format
-msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
+msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %zu)"
 
-#: libpq/hba.c:1593
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
+msgid "GSSAPI unwrap error"
+msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
 #, c-format
-msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
-msgstr "no se puede usar ldapsearchattribute junto con ldapsearchfilter"
+msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
+msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
 
-#: libpq/hba.c:1610
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:570
 #, c-format
-msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
-msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía"
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
+msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %d)"
 
-#: libpq/hba.c:1621
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
+msgid "could not accept GSSAPI security context"
+msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:689
+msgid "GSSAPI size check error"
+msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:115
 #, c-format
-msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
-msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1638
+#: libpq/be-secure-openssl.c:141
 #, c-format
-msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
-msgstr "el número de secretos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1654
+#: libpq/be-secure-openssl.c:161
 #, c-format
-msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
-msgstr "el número de puertos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
+msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
+msgstr "el archivo de clave privada \"%s\" no se puede volver a cargar porque requiere una contraseña"
 
-#: libpq/hba.c:1670
+#: libpq/be-secure-openssl.c:166
 #, c-format
-msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
-msgstr "el número de identificadores RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1721
-msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
-msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert"
+#: libpq/be-secure-openssl.c:175
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1730
+#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
+#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211
 #, c-format
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
+msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
+msgstr "el valor «%2$s» para la opción «%1$s» no está soportado en este servidor"
 
-#: libpq/hba.c:1747
+#: libpq/be-secure-openssl.c:198
 #, c-format
-msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert solo acepta «verify-full» cuando se emplea autentificación «cert»"
+msgid "could not set minimum SSL protocol version"
+msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL"
 
-#: libpq/hba.c:1760
+#: libpq/be-secure-openssl.c:221
 #, c-format
-msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro clientcert: «%s»"
+msgid "could not set maximum SSL protocol version"
+msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL"
 
-#: libpq/hba.c:1772
+#: libpq/be-secure-openssl.c:237
 #, c-format
-msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientname solo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
+msgid "could not set SSL protocol version range"
+msgstr "no se pudo definir el rango de versión de protocolo SSL"
 
-#: libpq/hba.c:1791
+#: libpq/be-secure-openssl.c:238
 #, c-format
-msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro clientname: «%s»"
+msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
+msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1825
+#: libpq/be-secure-openssl.c:275
 #, c-format
-msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s"
+msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)"
 
-#: libpq/hba.c:1836
+#: libpq/be-secure-openssl.c:295
 #, c-format
-msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
-msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1860
+#: libpq/be-secure-openssl.c:344
 #, c-format
-msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
-msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma"
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1878
+#: libpq/be-secure-openssl.c:352
 #, c-format
-msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
-msgstr "valor ldapscheme no válido: «%s»"
+msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el directorio de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1896
+#: libpq/be-secure-openssl.c:360
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
-
-#: libpq/hba.c:1942 libpq/hba.c:1949
-msgid "gssapi and sspi"
-msgstr "gssapi y sspi"
-
-#: libpq/hba.c:1958 libpq/hba.c:1967
-msgid "sspi"
-msgstr "sspi"
-
-#: libpq/hba.c:1989
-#, c-format
-msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»"
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s» o directorio «%s»: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2037
+#: libpq/be-secure-openssl.c:418
 #, c-format
-msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»"
+msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado"
 
-#: libpq/hba.c:2051
+#: libpq/be-secure-openssl.c:429
 #, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2073
+#: libpq/be-secure-openssl.c:437
 #, c-format
-msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2095
+#: libpq/be-secure-openssl.c:492
 #, c-format
-msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
 
-#: libpq/hba.c:2109
+#: libpq/be-secure-openssl.c:496 libpq/be-secure-openssl.c:549
 #, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
 
-#: libpq/hba.c:2255 libpq/hba.c:2669 guc-file.l:632
+#: libpq/be-secure-openssl.c:535
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2306
+#: libpq/be-secure-openssl.c:538
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
+msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
+msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s."
 
-#: libpq/hba.c:2824
+#: libpq/be-secure-openssl.c:554 libpq/be-secure-openssl.c:734
+#: libpq/be-secure-openssl.c:798
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
 
-#: libpq/hba.c:2884
+#: libpq/be-secure-openssl.c:600
 #, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
 
-#: libpq/hba.c:2903
+#: libpq/be-secure-openssl.c:640
 #, c-format
-msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
-msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
+msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
+msgstr "el elemento de nombre distinguido en el certificado SSL contiene un carácter null"
 
-#: libpq/hba.c:2999
+#: libpq/be-secure-openssl.c:723 libpq/be-secure-openssl.c:782
 #, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error de SSL: %s"
 
-#: libpq/hba.c:3019
+#: libpq/be-secure-openssl.c:964
 #, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
+msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m"
 
-#: libpq/hba.c:3052
+#: libpq/be-secure-openssl.c:976
 #, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
+msgid "could not load DH parameters file: %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:204
+#: libpq/be-secure-openssl.c:986
 #, c-format
-msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
+msgid "invalid DH parameters: %s"
+msgstr "parámetros DH no válidos: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:362
+#: libpq/be-secure-openssl.c:995
 #, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
+msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
+msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo"
 
-#: libpq/pqcomm.c:383
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1004
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
+msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
+msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro"
 
-#: libpq/pqcomm.c:387
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1165
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
+msgid "DH: could not load DH parameters"
+msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH"
 
-#: libpq/pqcomm.c:414
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1173
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
-
-#: libpq/pqcomm.c:423
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:427
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: libpq/pqcomm.c:432
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
+msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:437
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1200
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "la familia de direcciones %d no reconocida"
+msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
+msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
 
-#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:463
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1209
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m"
+msgid "ECDH: could not create key"
+msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
 
-#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507
-#, c-format
-msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
-msgstr "%s(%s) falló para la dirección %s «%s»: %m"
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1237
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:530
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1241
 #, c-format
-msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de error SSL %lu"
 
-#: libpq/pqcomm.c:534
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1395
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d?"
+msgid "could not create BIO"
+msgstr "no se pudo crear BIO"
 
-#: libpq/pqcomm.c:536
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1405
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
+msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
+msgstr "no se pudo obtener NID para objeto ASN1_OBJECT"
 
-#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:569
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1413
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escuchar en la dirección %s «%s»: %m"
+msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
+msgstr "no se pudo convertir NID %d en una estructura ASN1_OBJECT"
 
-#: libpq/pqcomm.c:578
+#: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305
 #, c-format
-msgid "listening on Unix socket \"%s\""
-msgstr "escuchando en el socket Unix «%s»"
+msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
+msgstr "terminando la conexión debido al término inesperado de postmaster"
 
-#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:584
+#: libpq/crypt.c:49
 #, c-format
-msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
-msgstr "escuchando en la dirección %s «%s», port %d"
+msgid "Role \"%s\" does not exist."
+msgstr "No existe el rol «%s»."
 
-#: libpq/pqcomm.c:675
+#: libpq/crypt.c:59
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el grupo «%s»"
+msgid "User \"%s\" has no password assigned."
+msgstr "El usuario «%s» no tiene una contraseña asignada."
 
-#: libpq/pqcomm.c:685
+#: libpq/crypt.c:77
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
+msgid "User \"%s\" has an expired password."
+msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada."
 
-#: libpq/pqcomm.c:696
+#: libpq/crypt.c:179
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
+msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
+msgstr "El usuario \"%s\" tiene una contraseña que no se puede usar con la autentificación MD5."
 
-#: libpq/pqcomm.c:726
+#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
+msgid "Password does not match for user \"%s\"."
+msgstr "La contraseña no coincide para el usuario «%s»."
 
-#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817
-#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727
-#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849
-#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 postmaster/pgstat.c:619
-#: postmaster/pgstat.c:630
+#: libpq/crypt.c:287
 #, c-format
-msgid "%s(%s) failed: %m"
-msgstr "%s(%s) falló: %m"
+msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
+msgstr "La contraseña del usuario \"%s\" está en un formato no reconocido."
 
-#: libpq/pqcomm.c:921
+#: libpq/hba.c:241
 #, c-format
-msgid "there is no client connection"
-msgstr "no hay conexión de cliente"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, omitiendo: «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:972 libpq/pqcomm.c:1068
+#: libpq/hba.c:413
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4302
+#: libpq/hba.c:859
 #, c-format
-msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
-msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
+msgid "error enumerating network interfaces: %m"
+msgstr "error al enumerar interfaces de red: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1239
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:886
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1249
+#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:996
+#: libpq/hba.c:1010 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1043 libpq/hba.c:1056
+#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1090 libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1132
+#: libpq/hba.c:1144 libpq/hba.c:1203 libpq/hba.c:1223 libpq/hba.c:1237
+#: libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1268 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1302
+#: libpq/hba.c:1318 libpq/hba.c:1330 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1408
+#: libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473
+#: libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594
+#: libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657
+#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1731 libpq/hba.c:1748 libpq/hba.c:1761
+#: libpq/hba.c:1773 libpq/hba.c:1792 libpq/hba.c:1879 libpq/hba.c:1897
+#: libpq/hba.c:1991 libpq/hba.c:2010 libpq/hba.c:2039 libpq/hba.c:2052
+#: libpq/hba.c:2075 libpq/hba.c:2097 libpq/hba.c:2111 tsearch/ts_locale.c:232
 #, c-format
-msgid "invalid message length"
-msgstr "el largo de mensaje no es válido"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284
+#: libpq/hba.c:906
 #, c-format
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensaje incompleto del cliente"
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1395
+#: libpq/hba.c:934
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1610
+#: libpq/hba.c:945
 #, c-format
-msgid "%s(%s) failed: error code %d"
-msgstr "%s(%s) falló: código de error %d"
+msgid "multiple values in ident field"
+msgstr "múltiples valores en campo «ident»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1699
+#: libpq/hba.c:994
 #, c-format
-msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
-msgstr "establecer el tiempo de inactividad para keepalive no está soportado"
+msgid "multiple values specified for connection type"
+msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933
+#: libpq/hba.c:995
 #, c-format
-msgid "%s(%s) not supported"
-msgstr "%s(%s) no está soportado"
+msgid "Specify exactly one connection type per line."
+msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea."
 
-#: libpq/pqcomm.c:1968
+#: libpq/hba.c:1009
 #, c-format
-msgid "could not poll socket: %m"
-msgstr "no se pudo monitorear socket: %m"
+msgid "local connections are not supported by this build"
+msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
 
-#: libpq/pqformat.c:406
+#: libpq/hba.c:1032
 #, c-format
-msgid "no data left in message"
-msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
+msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL está deshabilitado"
 
-#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588
+#: libpq/hba.c:1033
 #, c-format
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
 
-#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626
+#: libpq/hba.c:1041
 #, c-format
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadena inválida en el mensaje"
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
+msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL no está soportado en esta instalación"
 
-#: libpq/pqformat.c:642
+#: libpq/hba.c:1042
 #, c-format
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensaje no válido"
+msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections."
+msgstr "Compile con --with-ssl para usar conexiones SSL."
 
-#: main/main.c:245
+#: libpq/hba.c:1054
 #, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
+msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
+msgstr "el registro hostgssenc no puede coincidir porque GSSAPI no está soportado en esta instalación"
 
-#: main/main.c:309
+#: libpq/hba.c:1055
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s es el servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
+msgstr "Compile con --with-gssapi para usar conexiones GSSAPI."
 
-#: main/main.c:310
+#: libpq/hba.c:1075
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Empleo:\n"
-"  %s [OPCION]...\n"
-"\n"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
 
-#: main/main.c:311
+#: libpq/hba.c:1089
 #, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
 
-#: main/main.c:312
+#: libpq/hba.c:1109
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
 
-#: main/main.c:313
+#: libpq/hba.c:1131
 #, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
 
-#: main/main.c:314
+#: libpq/hba.c:1142
 #, c-format
-msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
-msgstr "  -C NOMBRE       imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n"
+msgid "multiple values specified for host address"
+msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión"
 
-#: main/main.c:315
+#: libpq/hba.c:1143
 #, c-format
-msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
+msgid "Specify one address range per line."
+msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
 
-#: main/main.c:316
+#: libpq/hba.c:1201
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
-msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
 
-#: main/main.c:317
+#: libpq/hba.c:1221
 #, c-format
-msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
 
-#: main/main.c:318
+#: libpq/hba.c:1235
 #, c-format
-msgid "  -F                 turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
 
-#: main/main.c:319
+#: libpq/hba.c:1255
 #, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
 
-#: main/main.c:320
+#: libpq/hba.c:1256
 #, c-format
-msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
+msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
 
-#: main/main.c:321
+#: libpq/hba.c:1267
 #, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
+msgid "multiple values specified for netmask"
+msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
 
-#: main/main.c:323
+#: libpq/hba.c:1281
 #, c-format
-msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
 
-#: main/main.c:325
+#: libpq/hba.c:1301
 #, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
 
-#: main/main.c:326
+#: libpq/hba.c:1317
 #, c-format
-msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
 
-#: main/main.c:327
+#: libpq/hba.c:1328
 #, c-format
-msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
+msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
 
-#: main/main.c:328
+#: libpq/hba.c:1329
 #, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr "  -S WORK-MEM     definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
+msgid "Specify exactly one authentication type per line."
+msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
 
-#: main/main.c:329
+#: libpq/hba.c:1406
 #, c-format
-msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version   mostrar información de la versión, luego salir\n"
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
 
-#: main/main.c:330
+#: libpq/hba.c:1419
 #, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
 
-#: main/main.c:331
+#: libpq/hba.c:1442
 #, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr ""
-"  --describe-config\n"
-"                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
 
-#: main/main.c:332
+#: libpq/hba.c:1454
 #, c-format
-msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help      muestra esta ayuda, luego sale\n"
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
 
-#: main/main.c:334
+#: libpq/hba.c:1472
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de desarrollador:\n"
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
 
-#: main/main.c:335
+#: libpq/hba.c:1522
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
 
-#: main/main.c:336
+#: libpq/hba.c:1566
 #, c-format
-msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr "  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl junto con ldapprefix"
 
-#: main/main.c:337
+#: libpq/hba.c:1577
 #, c-format
-msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
-msgstr "  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
 
-#: main/main.c:338
+#: libpq/hba.c:1593
 #, c-format
-msgid "  -P                 disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
+msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
+msgstr "no se puede usar ldapsearchattribute junto con ldapsearchfilter"
 
-#: main/main.c:339
+#: libpq/hba.c:1610
 #, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
+msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía"
 
-#: main/main.c:340
+#: libpq/hba.c:1621
 #, c-format
-msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T              enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n"
-"                  muere\n"
+msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
+msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía"
 
-#: main/main.c:341
+#: libpq/hba.c:1638
 #, c-format
-msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
+msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr "el número de secretos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
 
-#: main/main.c:343
+#: libpq/hba.c:1654
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones para modo mono-usuario:\n"
+msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr "el número de puertos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
 
-#: main/main.c:344
+#: libpq/hba.c:1670
 #, c-format
-msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --single        selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
+msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr "el número de identificadores RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
 
-#: main/main.c:345
-#, c-format
-msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  DBNAME          nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n"
+#: libpq/hba.c:1721
+msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
+msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert"
 
-#: main/main.c:346
+#: libpq/hba.c:1730
 #, c-format
-msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración\n"
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
 
-#: main/main.c:347
+#: libpq/hba.c:1747
 #, c-format
-msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
+msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
+msgstr "clientcert solo acepta «verify-full» cuando se emplea autentificación «cert»"
 
-#: main/main.c:348
+#: libpq/hba.c:1760
 #, c-format
-msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr "  -j              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
+msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro clientcert: «%s»"
 
-#: main/main.c:349 main/main.c:354
+#: libpq/hba.c:1772
 #, c-format
-msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -r ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
+msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientname solo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
 
-#: main/main.c:351
+#: libpq/hba.c:1791
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
+msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro clientname: «%s»"
 
-#: main/main.c:352
+#: libpq/hba.c:1825
 #, c-format
-msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --boot          selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
+msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s"
 
-#: main/main.c:353
+#: libpq/hba.c:1836
 #, c-format
-msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  DBNAME          nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n"
+msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
+msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s"
 
-#: main/main.c:355
+#: libpq/hba.c:1860
 #, c-format
-msgid "  -x NUM             internal use\n"
-msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
+msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma"
 
-#: main/main.c:357
+#: libpq/hba.c:1878
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor lea la documentación para obtener la lista de parámetros de\n"
-"configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes o en el archivo\n"
-"de configuración.\n"
-"\n"
-"Reporte errores a <%s>.\n"
+msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
+msgstr "valor ldapscheme no válido: «%s»"
 
-#: main/main.c:361
+#: libpq/hba.c:1896
 #, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
 
-#: main/main.c:372
-#, c-format
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+#: libpq/hba.c:1942 libpq/hba.c:1949
+msgid "gssapi and sspi"
+msgstr "gssapi y sspi"
 
-#: main/main.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
+#: libpq/hba.c:1958 libpq/hba.c:1967
+msgid "sspi"
+msgstr "sspi"
 
-#: main/main.c:396
+#: libpq/hba.c:1989
 #, c-format
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con privilegios administrativos.\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»"
 
-#: nodes/extensible.c:66
+#: libpq/hba.c:2037
 #, c-format
-msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
-msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe"
+msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»"
 
-#: nodes/extensible.c:114
+#: libpq/hba.c:2051
 #, c-format
-msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
-msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
 
-#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2346
+#: libpq/hba.c:2073
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
-msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto"
+msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
-#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
-#: parser/parse_expr.c:2026 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
-#: utils/fmgr/funcapi.c:558
+#: libpq/hba.c:2095
 #, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
+msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»"
 
-#: nodes/params.c:417
+#: libpq/hba.c:2109
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
-msgstr "portal «%s» con parámetros: %s"
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
 
-#: nodes/params.c:420
+#: libpq/hba.c:2306
 #, c-format
-msgid "unnamed portal with parameters: %s"
-msgstr "portal sin nombre con parámetros: %s"
+msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:855
+#: libpq/hba.c:2824
 #, c-format
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1192
+#: libpq/hba.c:2884
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1671 parser/analyze.c:1927
-#: parser/analyze.c:3106
+#: libpq/hba.c:2903
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635
+#: libpq/hba.c:2999
 #, c-format
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1980 optimizer/plan/planner.c:3636
-#: optimizer/plan/planner.c:4393 optimizer/prep/prepunion.c:1046
+#: libpq/hba.c:3019
 #, c-format
-msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
-msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4392
+#: libpq/hba.c:3052
 #, c-format
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5240
+#: libpq/pqcomm.c:204
 #, c-format
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5241
+#: libpq/pqcomm.c:362
 #, c-format
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5245
+#: libpq/pqcomm.c:383
 #, c-format
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5246
+#: libpq/pqcomm.c:387
 #, c-format
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:516
+#: libpq/pqcomm.c:414
 #, c-format
-msgid "too many range table entries"
-msgstr "demasiadas «range table entries»"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:509
-#, c-format
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
+#: libpq/pqcomm.c:423
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:510
-#, c-format
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash."
+#: libpq/pqcomm.c:427
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1045
+#: libpq/pqcomm.c:432
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:437
 #, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "no se pudo implementar %s"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "la familia de direcciones %d no reconocida"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4729
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:463
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
+msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:132
+#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507
 #, c-format
-msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
+msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
+msgstr "%s(%s) falló para la dirección %s «%s»: %m"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:672
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:530
 #, c-format
-msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
-msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
+msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:689
+#: libpq/pqcomm.c:534
 #, c-format
-msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
-msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d?"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:739
+#: libpq/pqcomm.c:536
 #, c-format
-msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
-msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
 
-#: optimizer/util/plancat.c:844
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:569
 #, c-format
-msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
-msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
+msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escuchar en la dirección %s «%s»: %m"
 
-#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:1451
+#: libpq/pqcomm.c:578
 #, c-format
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
+msgid "listening on Unix socket \"%s\""
+msgstr "escuchando en el socket Unix «%s»"
 
-#: parser/analyze.c:938
+#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
+#: libpq/pqcomm.c:584
 #, c-format
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
+msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
+msgstr "escuchando en la dirección %s «%s», port %d"
 
-#: parser/analyze.c:956
+#: libpq/pqcomm.c:675
 #, c-format
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el grupo «%s»"
 
-#: parser/analyze.c:960
+#: libpq/pqcomm.c:685
 #, c-format
-msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
 
-#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1644
+#: libpq/pqcomm.c:696
 #, c-format
-msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
-msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1574 parser/analyze.c:3317
+#: libpq/pqcomm.c:726
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to VALUES"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
 
-#: parser/analyze.c:1810
+#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817
+#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727
+#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849
+#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 postmaster/pgstat.c:619
+#: postmaster/pgstat.c:630
 #, c-format
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
+msgid "%s(%s) failed: %m"
+msgstr "%s(%s) falló: %m"
 
-#: parser/analyze.c:1811
+#: libpq/pqcomm.c:921
 #, c-format
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
+msgid "there is no client connection"
+msgstr "no hay conexión de cliente"
 
-#: parser/analyze.c:1812
+#: libpq/pqcomm.c:972 libpq/pqcomm.c:1068
 #, c-format
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#: parser/analyze.c:1917
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4302
 #, c-format
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
+msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
 
-#: parser/analyze.c:1989
+#: libpq/pqcomm.c:1239
 #, c-format
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
 
-#: parser/analyze.c:2076
+#: libpq/pqcomm.c:1249
 #, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
+msgid "invalid message length"
+msgstr "el largo de mensaje no es válido"
 
-#: parser/analyze.c:2477
+#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284
 #, c-format
-msgid "RETURNING must have at least one column"
-msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna"
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensaje incompleto del cliente"
 
-#: parser/analyze.c:2580
+#: libpq/pqcomm.c:1395
 #, c-format
-msgid "assignment source returned %d column"
-msgid_plural "assignment source returned %d columns"
-msgstr[0] "fuente de asignación retornó %d columna"
-msgstr[1] "fuente de asignación retornó %d columnas"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
 
-#: parser/analyze.c:2641
+#: libpq/pqcomm.c:1610
 #, c-format
-msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la variable «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+msgid "%s(%s) failed: error code %d"
+msgstr "%s(%s) falló: código de error %d"
 
-#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2765 parser/analyze.c:2773
+#: libpq/pqcomm.c:1699
 #, c-format
-msgid "cannot specify both %s and %s"
-msgstr "no se puede especificar %s junto con %s"
+msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
+msgstr "establecer el tiempo de inactividad para keepalive no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:2793
+#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933
 #, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgid "%s(%s) not supported"
+msgstr "%s(%s) no está soportado"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2801
+#: libpq/pqcomm.c:1968
 #, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
+msgid "could not poll socket: %m"
+msgstr "no se pudo monitorear socket: %m"
 
-#: parser/analyze.c:2804
+#: libpq/pqformat.c:406
 #, c-format
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
+msgid "no data left in message"
+msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2812
+#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588
 #, c-format
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2823
+#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626
 #, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no es válido"
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadena inválida en el mensaje"
 
-#: parser/analyze.c:2826
+#: libpq/pqformat.c:642
 #, c-format
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensaje no válido"
 
-#: parser/analyze.c:2892
+#: main/main.c:245
 #, c-format
-msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
-msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
 
-#: parser/analyze.c:2902
+#: main/main.c:309
 #, c-format
-msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
-msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s es el servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: parser/analyze.c:2912
+#: main/main.c:310
 #, c-format
-msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
-msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Empleo:\n"
+"  %s [OPCION]...\n"
+"\n"
 
-#: parser/analyze.c:2924
+#: main/main.c:311
 #, c-format
-msgid "materialized views cannot be unlogged"
-msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3113
+#: main/main.c:312
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
+msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3120
+#: main/main.c:313
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
+msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3127
+#: main/main.c:314
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
+msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
+msgstr "  -C NOMBRE       imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3134
+#: main/main.c:315
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
+msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3141
+#: main/main.c:316
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with window functions"
-msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
+msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
+msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3148
+#: main/main.c:317
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
+msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3240
+#: main/main.c:318
 #, c-format
-msgid "%s must specify unqualified relation names"
-msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
+msgid "  -F                 turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3290
+#: main/main.c:319
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a join"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
+msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3299
+#: main/main.c:320
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a function"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
+msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3308
+#: main/main.c:321
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a table function"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla"
+msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3326
+#: main/main.c:323
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
+msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3335
+#: main/main.c:325
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre"
+msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3355
+#: main/main.c:326
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
+msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:227
+#: main/main.c:327
 #, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
+msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:222
+#: main/main.c:328
 #, c-format
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada."
+msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr "  -S WORK-MEM     definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:257
+#: main/main.c:329
 #, c-format
-msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
-msgstr "GROUPING debe tener menos de 32 argumentos"
-
-#: parser/parse_agg.c:360
-msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN"
+msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version   mostrar información de la versión, luego salir\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:362
-msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN"
+#: main/main.c:330
+#, c-format
+msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:374
-msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
+#: main/main.c:331
+#, c-format
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr ""
+"  --describe-config\n"
+"                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:376
-msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
+#: main/main.c:332
+#, c-format
+msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help      muestra esta ayuda, luego sale\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:381
-msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM"
+#: main/main.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de desarrollador:\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:383
-msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM"
+#: main/main.c:335
+#, c-format
+msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:391
-msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas"
+#: main/main.c:336
+#, c-format
+msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr "  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:393
-msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas"
+#: main/main.c:337
+#, c-format
+msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
+msgstr "  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:410
-msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante"
+#: main/main.c:338
+#, c-format
+msgid "  -P                 disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:412
-msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en RANGE de ventana deslizante"
+#: main/main.c:339
+#, c-format
+msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:417
-msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante"
+#: main/main.c:340
+#, c-format
+msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T              enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n"
+"                  muere\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:419
-msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante"
+#: main/main.c:341
+#, c-format
+msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr "  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:424
-msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en GROUPS de ventana deslizante"
+#: main/main.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones para modo mono-usuario:\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:426
-msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en GROUPS de ventana deslizante"
+#: main/main.c:344
+#, c-format
+msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --single        selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:460
-msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»"
+#: main/main.c:345
+#, c-format
+msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
+msgstr "  DBNAME          nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:462
-msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»"
+#: main/main.c:346
+#, c-format
+msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:469
-msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT"
+#: main/main.c:347
+#, c-format
+msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:471
-msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT"
+#: main/main.c:348
+#, c-format
+msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr "  -j              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:476
-msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
+#: main/main.c:349 main/main.c:354
+#, c-format
+msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -r ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:478
-msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice"
+#: main/main.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:483
-msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice"
+#: main/main.c:352
+#, c-format
+msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --boot          selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:485
-msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice"
+#: main/main.c:353
+#, c-format
+msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr "  DBNAME          nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:490
-msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de estadísticas"
+#: main/main.c:355
+#, c-format
+msgid "  -x NUM             internal use\n"
+msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:492
-msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de estadísticas"
+#: main/main.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor lea la documentación para obtener la lista de parámetros de\n"
+"configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes o en el archivo\n"
+"de configuración.\n"
+"\n"
+"Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:497
-msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación"
+#: main/main.c:361
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:499
-msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación"
+#: main/main.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:504
-msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE"
+#: main/main.c:389
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:506
-msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE"
+#: main/main.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con privilegios administrativos.\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:511
-msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
+#: nodes/extensible.c:66
+#, c-format
+msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
+msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe"
 
-#: parser/parse_agg.c:513
-msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
+#: nodes/extensible.c:114
+#, c-format
+msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
+msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
 
-#: parser/parse_agg.c:518
-msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en borde de partición"
+#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2346
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
+msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto"
 
-#: parser/parse_agg.c:520
-msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en borde de partición"
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
+#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
+#: parser/parse_expr.c:2026 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: utils/fmgr/funcapi.c:558
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:525
-msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionaiento"
+#: nodes/params.c:417
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
+msgstr "portal «%s» con parámetros: %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:527
-msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de particionamiento"
+#: nodes/params.c:420
+#, c-format
+msgid "unnamed portal with parameters: %s"
+msgstr "portal sin nombre con parámetros: %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:533
-msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de generación de columna"
+#: optimizer/path/joinrels.c:855
+#, c-format
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
 
-#: parser/parse_agg.c:535
-msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de generación de columna"
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1192
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
 
-#: parser/parse_agg.c:541
-msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en argumentos de CALL"
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1671 parser/analyze.c:1927
+#: parser/analyze.c:3106
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/parse_agg.c:543
-msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en argumentos de CALL"
+#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635
+#, c-format
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
 
-#: parser/parse_agg.c:549
-msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones WHERE de COPY FROM"
+#: optimizer/plan/planner.c:1980 optimizer/plan/planner.c:3636
+#: optimizer/plan/planner.c:4393 optimizer/prep/prepunion.c:1046
+#, c-format
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
 
-#: parser/parse_agg.c:551
-msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
-msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM"
+#: optimizer/plan/planner.c:4392
+#, c-format
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1831
+#: optimizer/plan/planner.c:5240
 #, c-format
-msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:581
+#: optimizer/plan/planner.c:5241
 #, c-format
-msgid "grouping operations are not allowed in %s"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
 
-#: parser/parse_agg.c:682
+#: optimizer/plan/planner.c:5245
 #, c-format
-msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
-msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
 
-#: parser/parse_agg.c:761
+#: optimizer/plan/planner.c:5246
 #, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
-msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
 
-#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2159
-#: parser/parse_func.c:883
+#: optimizer/plan/setrefs.c:516
 #, c-format
-msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
-msgstr "Puede intentar mover la función que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM."
+msgid "too many range table entries"
+msgstr "demasiadas «range table entries»"
 
-#: parser/parse_agg.c:767
+#: optimizer/prep/prepunion.c:509
 #, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
 
-#: parser/parse_agg.c:846
-msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:510
+#, c-format
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash."
 
-#: parser/parse_agg.c:853
-msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1045
+#, c-format
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "no se pudo implementar %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:859
-msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
+#: optimizer/util/clauses.c:4729
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
 
-#: parser/parse_agg.c:872
-msgid "window functions are not allowed in window definitions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
+#: optimizer/util/plancat.c:132
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
 
-#: parser/parse_agg.c:904
-msgid "window functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
-
-#: parser/parse_agg.c:908
-msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
-
-#: parser/parse_agg.c:911
-msgid "window functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
-
-#: parser/parse_agg.c:914
-msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de estadísticas"
-
-#: parser/parse_agg.c:917
-msgid "window functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
-
-#: parser/parse_agg.c:920
-msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
-
-#: parser/parse_agg.c:923
-msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
-
-#: parser/parse_agg.c:926
-msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
-
-#: parser/parse_agg.c:929
-msgid "window functions are not allowed in partition bound"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición"
-
-#: parser/parse_agg.c:932
-msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
-
-#: parser/parse_agg.c:935
-msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL"
-
-#: parser/parse_agg.c:938
-msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-
-#: parser/parse_agg.c:941
-msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1840
+#: optimizer/util/plancat.c:672
 #, c-format
-msgid "window functions are not allowed in %s"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
+msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
+msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
 
-#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2674
+#: optimizer/util/plancat.c:689
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "la ventana «%s» no existe"
+msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
+msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
 
-#: parser/parse_agg.c:1082
+#: optimizer/util/plancat.c:739
 #, c-format
-msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
-msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
 
-#: parser/parse_agg.c:1222
+#: optimizer/util/plancat.c:844
 #, c-format
-msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
+msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
+msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_agg.c:1415
+#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:1451
 #, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
 
-#: parser/parse_agg.c:1418
+#: parser/analyze.c:938
 #, c-format
-msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
-msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
 
-#: parser/parse_agg.c:1423
+#: parser/analyze.c:956
 #, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
 
-#: parser/parse_agg.c:1587
+#: parser/analyze.c:960
 #, c-format
-msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
-msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
 
-#: parser/parse_clause.c:190
+#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1644
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
-msgstr "relación «%s» no puede ser destino de una sentencia modificadora"
+msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
 
-#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1574 parser/analyze.c:3317
 #, c-format
-msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
-msgstr "las funciones que retornan conjuntos deben aparecer en el nivel más externo del FROM"
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
 
-#: parser/parse_clause.c:610
+#: parser/analyze.c:1810
 #, c-format
-msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
-msgstr "no se permiten múltiples definiciones de columnas para la misma función"
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
 
-#: parser/parse_clause.c:643
+#: parser/analyze.c:1811
 #, c-format
-msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
-msgstr "ROWS FROM() con varias funciones no puede tener una lista de definición de columnas"
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
 
-#: parser/parse_clause.c:644
+#: parser/analyze.c:1812
 #, c-format
-msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
-msgstr "Ponga una lista de columnas separada para cada función dentro de ROWS FROM()."
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
 
-#: parser/parse_clause.c:650
+#: parser/analyze.c:1917
 #, c-format
-msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
-msgstr "UNNEST() con varios argumentos no puede tener una lista de definición de columnas"
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/parse_clause.c:651
+#: parser/analyze.c:1989
 #, c-format
-msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
-msgstr "Use llamadas a UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM() y adjunte una lista de columnas a cada una."
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
 
-#: parser/parse_clause.c:658
+#: parser/analyze.c:2076
 #, c-format
-msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
-msgstr "WITH ORDINALITY no puede usarse con una lista de definición de columnas"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
 
-#: parser/parse_clause.c:659
+#: parser/analyze.c:2477
 #, c-format
-msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
-msgstr "Ponga una lista de columnas dentro de ROWS FROM()."
+msgid "RETURNING must have at least one column"
+msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna"
 
-#: parser/parse_clause.c:759
+#: parser/analyze.c:2580
 #, c-format
-msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
-msgstr "sólo se permite una columna FOR ORDINALITY"
+msgid "assignment source returned %d column"
+msgid_plural "assignment source returned %d columns"
+msgstr[0] "fuente de asignación retornó %d columna"
+msgstr[1] "fuente de asignación retornó %d columnas"
 
-#: parser/parse_clause.c:820
+#: parser/analyze.c:2641
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" is not unique"
-msgstr "el nombre de columna «%s» no es único"
+msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la variable «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:862
+#. translator: %s is a SQL keyword
+#: parser/analyze.c:2765 parser/analyze.c:2773
 #, c-format
-msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
-msgstr "el espacio de nombres «%s» no es único"
+msgid "cannot specify both %s and %s"
+msgstr "no se puede especificar %s junto con %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:872
+#: parser/analyze.c:2793
 #, c-format
-msgid "only one default namespace is allowed"
-msgstr "sólo se permite un espacio de nombres predeterminado"
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: parser/parse_clause.c:932
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2801
 #, c-format
-msgid "tablesample method %s does not exist"
-msgstr "no existe el método de tablesample «%s»"
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
 
-#: parser/parse_clause.c:954
+#: parser/analyze.c:2804
 #, c-format
-msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
-msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
-msgstr[0] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumento, no %d"
-msgstr[1] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumentos, no %d"
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
 
-#: parser/parse_clause.c:988
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2812
 #, c-format
-msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
-msgstr "el método de tablesample «%s» no soporta la opción REPEATABLE"
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
 
-#: parser/parse_clause.c:1134
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2823
 #, c-format
-msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
-msgstr "la cláusula TABLESAMPLE sólo puede aplicarse a tablas y vistas materializadas"
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no es válido"
 
-#: parser/parse_clause.c:1324
+#: parser/analyze.c:2826
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
 
-#: parser/parse_clause.c:1339
+#: parser/analyze.c:2892
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
+msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: parser/parse_clause.c:1348
+#: parser/analyze.c:2902
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda"
+msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
+msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
 
-#: parser/parse_clause.c:1363
+#: parser/analyze.c:2912
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
+msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
+msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
 
-#: parser/parse_clause.c:1372
+#: parser/analyze.c:2924
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
+msgid "materialized views cannot be unlogged"
+msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»"
 
-#: parser/parse_clause.c:1776
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3113
 #, c-format
-msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
-msgstr "la cantidad de registros no puede ser NULL en la cláusula FETCH FIRST ... WITH TIES"
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1801
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3120
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1966
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3127
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s «%s» es ambiguo"
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1995
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3134
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante no entera en %s"
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2017
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3141
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_clause.c:2456
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3148
 #, c-format
-msgid "CUBE is limited to 12 elements"
-msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos"
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
 
-#: parser/parse_clause.c:2662
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3240
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
 
-#: parser/parse_clause.c:2723
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3290
 #, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
 
-#: parser/parse_clause.c:2735
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3299
 #, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
 
-#: parser/parse_clause.c:2765 parser/parse_clause.c:2771
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3308
 #, c-format
-msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
-msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»"
+msgid "%s cannot be applied to a table function"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla"
 
-#: parser/parse_clause.c:2773
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3326
 #, c-format
-msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
-msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER."
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_clause.c:2793
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3335
 #, c-format
-msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
-msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING requiere exactamente una columna ORDER BY"
+msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre"
 
-#: parser/parse_clause.c:2816
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3355
 #, c-format
-msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
-msgstr "el modo GROUPS requiere una cláusula ORDER BY"
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_clause.c:2886
+#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:227
 #, c-format
-msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
-msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:2887
+#: parser/parse_agg.c:222
 #, c-format
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados"
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada."
 
-#: parser/parse_clause.c:2919
+#: parser/parse_agg.c:257
 #, c-format
-msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
-msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento"
+msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
+msgstr "GROUPING debe tener menos de 32 argumentos"
 
-#: parser/parse_clause.c:2920
-#, c-format
-msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
-msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna"
+#: parser/parse_agg.c:360
+msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN"
 
-#: parser/parse_clause.c:2986 parser/parse_clause.c:3018
-#, c-format
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
+#: parser/parse_agg.c:362
+msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN"
 
-#: parser/parse_clause.c:3096
-#, c-format
-msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
-msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
+#: parser/parse_agg.c:374
+msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
 
-#: parser/parse_clause.c:3102
-#, c-format
-msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
-msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
+#: parser/parse_agg.c:376
+msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
 
-#: parser/parse_clause.c:3181
-#, c-format
-msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
-msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción"
+#: parser/parse_agg.c:381
+msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM"
 
-#: parser/parse_clause.c:3182
-#, c-format
-msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
-msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)."
+#: parser/parse_agg.c:383
+msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM"
 
-#: parser/parse_clause.c:3193
-#, c-format
-msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
-msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema"
+#: parser/parse_agg.c:391
+msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas"
 
-#: parser/parse_clause.c:3201
-#, c-format
-msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema"
+#: parser/parse_agg.c:393
+msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas"
 
-#: parser/parse_clause.c:3331
-#, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
+#: parser/parse_agg.c:410
+msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_clause.c:3333
-#, c-format
-msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
+#: parser/parse_agg.c:412
+msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en RANGE de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_clause.c:3644
-#, c-format
-msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
-msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s"
+#: parser/parse_agg.c:417
+msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_clause.c:3650
-#, c-format
-msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
-msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s"
+#: parser/parse_agg.c:419
+msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_clause.c:3653
-#, c-format
-msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
-msgstr "Convierta el valor de desplazamiento a un tipo apropiado."
+#: parser/parse_agg.c:424
+msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en GROUPS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_clause.c:3658
-#, c-format
-msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
-msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING tiene múltiples interpretaciones para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s"
+#: parser/parse_agg.c:426
+msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en GROUPS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_clause.c:3661
-#, c-format
-msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
-msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto."
+#: parser/parse_agg.c:460
+msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
-#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2662 parser/parse_target.c:994
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+#: parser/parse_agg.c:462
+msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1091
-#, c-format
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
+#: parser/parse_agg.c:469
+msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1109
-#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
+#: parser/parse_agg.c:471
+msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1124
-#, c-format
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
+#: parser/parse_agg.c:476
+msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
+#: parser/parse_agg.c:478
+msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
+#: parser/parse_agg.c:483
+msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1383
-#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
+#: parser/parse_agg.c:485
+msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1499
-#, c-format
-msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "los tipos de argumento %s y %s no pueden hacerse coincidir"
+#: parser/parse_agg.c:490
+msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de estadísticas"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1551
-#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
+#: parser/parse_agg.c:492
+msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de estadísticas"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174
-#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215
-#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
-#, c-format
-msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados «%s» no son de tipos compatibles"
+#: parser/parse_agg.c:497
+msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
-#: utils/fmgr/funcapi.c:489
-#, c-format
-msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
-msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s"
+#: parser/parse_agg.c:499
+msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
-#: utils/fmgr/funcapi.c:503
-#, c-format
-msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
-msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s"
+#: parser/parse_agg.c:504
+msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
-#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
-#, c-format
-msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
-msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de multirango sino tipo %s"
+#: parser/parse_agg.c:506
+msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2353
-#, c-format
-msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
-msgstr "no se puede determinar el tipo del argumento «anyarray»"
+#: parser/parse_agg.c:511
+msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410
-#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
-#, c-format
-msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
-msgstr "el argumento declarado %s no es consistente con el argumento declarado %s"
+#: parser/parse_agg.c:513
+msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2474
-#, c-format
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque la entrada es de tipo %s"
+#: parser/parse_agg.c:518
+msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en borde de partición"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2488
-#, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "el argumento emparejado con anynonarray es un array: %s"
+#: parser/parse_agg.c:520
+msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en borde de partición"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2498
-#, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "el tipo emparejado con anyenum no es un tipo enum: %s"
+#: parser/parse_agg.c:525
+msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionaiento"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2559
-#, c-format
-msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
-msgstr "los argumentos de la familia anycompatible no pueden convertirse a un tipo común"
+#: parser/parse_agg.c:527
+msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de particionamiento"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598
-#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653
-#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
-#, c-format
-msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico %s porque la entrada es de tipo %s"
+#: parser/parse_agg.c:533
+msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de generación de columna"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2587
-#, c-format
-msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
-msgstr "el tipo anycompatiblerange %s no coincide con el tipo anycompatible %s"
+#: parser/parse_agg.c:535
+msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de generación de columna"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2608
+#: parser/parse_agg.c:541
+msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en argumentos de CALL"
+
+#: parser/parse_agg.c:543
+msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en argumentos de CALL"
+
+#: parser/parse_agg.c:549
+msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones WHERE de COPY FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:551
+msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1834
 #, c-format
-msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
-msgstr "el tipo anycompatiblemultirange %s no coincide con el tipo anycompatible %s"
+msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2622
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:581
 #, c-format
-msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
-msgstr "el argumento emparejado a anycompatiblenonarray es un array: %s"
+msgid "grouping operations are not allowed in %s"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2857
+#: parser/parse_agg.c:682
 #, c-format
-msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
-msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyrange o anymultirange."
+msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
+msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2874
+#: parser/parse_agg.c:761
 #, c-format
-msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
-msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatiblerange o anycompatiblemultirange."
+msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
+msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2886
+#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2159
+#: parser/parse_func.c:883
 #, c-format
-msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
-msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange o anymultirange."
+msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
+msgstr "Puede intentar mover la función que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2898
+#: parser/parse_agg.c:767
 #, c-format
-msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
-msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange o anycompatiblemultirange."
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2928
-msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
-msgstr "Un resultado de tipo internal requiere al menos una entrada de tipo internal."
+#: parser/parse_agg.c:846
+msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
 
-#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:1004
-#, c-format
-msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos «%s» y «%s»"
+#: parser/parse_agg.c:853
+msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
 
-#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:1007
-#, c-format
-msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
-msgstr "Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas expresiones."
+#: parser/parse_agg.c:859
+msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
 
-#: parser/parse_collate.c:854
-#, c-format
-msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos «%s» y «%s»"
+#: parser/parse_agg.c:872
+msgid "window functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_cte.c:46
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
-msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su término no recursivo"
+#: parser/parse_agg.c:904
+msgid "window functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_cte.c:48
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una subconsulta"
+#: parser/parse_agg.c:908
+msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_cte.c:50
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un outer join"
+#: parser/parse_agg.c:911
+msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
 
-#: parser/parse_cte.c:52
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de INTERSECT"
+#: parser/parse_agg.c:914
+msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de estadísticas"
 
-#: parser/parse_cte.c:54
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT"
+#: parser/parse_agg.c:917
+msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_cte.c:136
-#, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez"
+#: parser/parse_agg.c:920
+msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
 
-#: parser/parse_cte.c:268
-#, c-format
-msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr "la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar en el nivel más externo"
+#: parser/parse_agg.c:923
+msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_cte.c:317
-#, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
-msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
+#: parser/parse_agg.c:926
+msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_cte.c:323
-#, c-format
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo correcto."
+#: parser/parse_agg.c:929
+msgid "window functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición"
 
-#: parser/parse_cte.c:328
-#, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
-msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento (collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
+#: parser/parse_agg.c:932
+msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
 
-#: parser/parse_cte.c:332
-#, c-format
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo."
+#: parser/parse_agg.c:935
+msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL"
 
-#: parser/parse_cte.c:350
-#, c-format
-msgid "WITH query is not recursive"
-msgstr "la consulta WITH no es recursiva"
+#: parser/parse_agg.c:938
+msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM"
 
-#: parser/parse_cte.c:381
-#, c-format
-msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
-msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado izquierdo de UNION debe ser un SELECT"
+#: parser/parse_agg.c:941
+msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna"
 
-#: parser/parse_cte.c:386
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1843
 #, c-format
-msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
-msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado derecho de UNION debe ser un SELECT"
+msgid "window functions are not allowed in %s"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:401
+#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2677
 #, c-format
-msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
-msgstr "columna de búsqueda «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH"
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "la ventana «%s» no existe"
 
-#: parser/parse_cte.c:408
+#: parser/parse_agg.c:1082
 #, c-format
-msgid "search column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "columna de búsqueda «%s» fue especificada más de una vez"
+msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
+msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
 
-#: parser/parse_cte.c:417
+#: parser/parse_agg.c:1222
 #, c-format
-msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
-msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda «%s» ya ha sido utilizado en la lista de columnas de la consulta WITH"
+msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_cte.c:436
+#: parser/parse_agg.c:1415
 #, c-format
-msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
-msgstr "la columna de ciclo «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
 
-#: parser/parse_cte.c:443
+#: parser/parse_agg.c:1418
 #, c-format
-msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "columna de ciclo «%s» fue especificada más de una vez"
+msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
+msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
 
-#: parser/parse_cte.c:452
+#: parser/parse_agg.c:1423
 #, c-format
-msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
-msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
 
-#: parser/parse_cte.c:464
+#: parser/parse_agg.c:1587
 #, c-format
-msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
-msgstr "el nombre para la columna de ruta de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH"
+msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
+msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
 
-#: parser/parse_cte.c:472
+#: parser/parse_clause.c:190
 #, c-format
-msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
-msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo"
+msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
+msgstr "relación «%s» no puede ser destino de una sentencia modificadora"
 
-#: parser/parse_cte.c:508
+#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554
 #, c-format
-msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de desigualdad para el tipo %s"
+msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
+msgstr "las funciones que retornan conjuntos deben aparecer en el nivel más externo del FROM"
 
-#: parser/parse_cte.c:520
+#: parser/parse_clause.c:610
 #, c-format
-msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
-msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de marca de ciclo"
+msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
+msgstr "no se permiten múltiples definiciones de columnas para la misma función"
 
-#: parser/parse_cte.c:527
+#: parser/parse_clause.c:643
 #, c-format
-msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
-msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo"
+msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
+msgstr "ROWS FROM() con varias funciones no puede tener una lista de definición de columnas"
 
-#: parser/parse_cte.c:611
+#: parser/parse_clause.c:644
 #, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
+msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
+msgstr "Ponga una lista de columnas separada para cada función dentro de ROWS FROM()."
 
-#: parser/parse_cte.c:791
+#: parser/parse_clause.c:650
 #, c-format
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada"
+msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
+msgstr "UNNEST() con varios argumentos no puede tener una lista de definición de columnas"
 
-#: parser/parse_cte.c:843
+#: parser/parse_clause.c:651
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr "la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos"
+msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
+msgstr "Use llamadas a UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM() y adjunte una lista de columnas a cada una."
 
-#: parser/parse_cte.c:851
+#: parser/parse_clause.c:658
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
-msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo"
+msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
+msgstr "WITH ORDINALITY no puede usarse con una lista de definición de columnas"
 
-#: parser/parse_cte.c:895
+#: parser/parse_clause.c:659
 #, c-format
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
+msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
+msgstr "Ponga una lista de columnas dentro de ROWS FROM()."
 
-#: parser/parse_cte.c:901
+#: parser/parse_clause.c:759
 #, c-format
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
+msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
+msgstr "sólo se permite una columna FOR ORDINALITY"
 
-#: parser/parse_cte.c:907
+#: parser/parse_clause.c:820
 #, c-format
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
+msgid "column name \"%s\" is not unique"
+msgstr "el nombre de columna «%s» no es único"
 
-#: parser/parse_cte.c:913
+#: parser/parse_clause.c:862
 #, c-format
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
+msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
+msgstr "el espacio de nombres «%s» no es único"
 
-#: parser/parse_cte.c:970
+#: parser/parse_clause.c:872
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
+msgid "only one default namespace is allowed"
+msgstr "sólo se permite un espacio de nombres predeterminado"
 
-#: parser/parse_expr.c:287
+#: parser/parse_clause.c:932
 #, c-format
-msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
-msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto"
+msgid "tablesample method %s does not exist"
+msgstr "no existe el método de tablesample «%s»"
 
-#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3636
-#: parser/parse_relation.c:3656
+#: parser/parse_clause.c:954
 #, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "no existe la columna %s.%s"
+msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
+msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
+msgstr[0] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumento, no %d"
+msgstr[1] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumentos, no %d"
 
-#: parser/parse_expr.c:352
+#: parser/parse_clause.c:988
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
+msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
+msgstr "el método de tablesample «%s» no soporta la opción REPEATABLE"
 
-#: parser/parse_expr.c:358
+#: parser/parse_clause.c:1137
 #, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
+msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
+msgstr "la cláusula TABLESAMPLE sólo puede aplicarse a tablas y vistas materializadas"
 
-#: parser/parse_expr.c:364
+#: parser/parse_clause.c:1327
 #, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
 
-#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:739
+#: parser/parse_clause.c:1342
 #, c-format
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
 
-#: parser/parse_expr.c:516
-msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
-msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula DEFAULT"
+#: parser/parse_clause.c:1351
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda"
 
-#: parser/parse_expr.c:519
-msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
-msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en expresión de borde de partición"
+#: parser/parse_clause.c:1366
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
 
-#: parser/parse_expr.c:788 parser/parse_relation.c:807
-#: parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1234
+#: parser/parse_clause.c:1375
 #, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
 
-#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
-#: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
+#: parser/parse_clause.c:1779
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "no hay parámetro $%d"
+msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
+msgstr "la cantidad de registros no puede ser NULL en la cláusula FETCH FIRST ... WITH TIES"
 
-#: parser/parse_expr.c:1044
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1804
 #, c-format
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2978
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1969
 #, c-format
-msgid "%s must not return a set"
-msgstr "%s no debe retornar un conjunto"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s «%s» es ambiguo"
 
-#: parser/parse_expr.c:1435 parser/parse_expr.c:1467
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1998
 #, c-format
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante no entera en %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1481
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:2020
 #, c-format
-msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
-msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2157 parser/parse_func.c:2676
+#: parser/parse_clause.c:2459
 #, c-format
-msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
+msgid "CUBE is limited to 12 elements"
+msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos"
 
-#: parser/parse_expr.c:1738
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
+#: parser/parse_clause.c:2665
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
 
-#: parser/parse_expr.c:1742
-msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT"
+#: parser/parse_clause.c:2726
+#, c-format
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
 
-#: parser/parse_expr.c:1745
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
+#: parser/parse_clause.c:2738
+#, c-format
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
 
-#: parser/parse_expr.c:1748
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+#: parser/parse_clause.c:2768 parser/parse_clause.c:2774
+#, c-format
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»"
 
-#: parser/parse_expr.c:1751
-msgid "cannot use subquery in statistics expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de estadísticas"
+#: parser/parse_clause.c:2776
+#, c-format
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER."
 
-#: parser/parse_expr.c:1754
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
+#: parser/parse_clause.c:2796
+#, c-format
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
+msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING requiere exactamente una columna ORDER BY"
 
-#: parser/parse_expr.c:1757
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
+#: parser/parse_clause.c:2819
+#, c-format
+msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
+msgstr "el modo GROUPS requiere una cláusula ORDER BY"
 
-#: parser/parse_expr.c:1760
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador"
+#: parser/parse_clause.c:2889
+#, c-format
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos"
 
-#: parser/parse_expr.c:1763
-msgid "cannot use subquery in partition bound"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un borde de partición"
-
-#: parser/parse_expr.c:1766
-msgid "cannot use subquery in partition key expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición"
-
-#: parser/parse_expr.c:1769
-msgid "cannot use subquery in CALL argument"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un argumento a CALL"
-
-#: parser/parse_expr.c:1772
-msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHERE de COPY FROM"
-
-#: parser/parse_expr.c:1775
-msgid "cannot use subquery in column generation expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna"
-
-#: parser/parse_expr.c:1828
+#: parser/parse_clause.c:2890
 #, c-format
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados"
 
-#: parser/parse_expr.c:1899
+#: parser/parse_clause.c:2922
 #, c-format
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
+msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
+msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento"
 
-#: parser/parse_expr.c:1904
+#: parser/parse_clause.c:2923
 #, c-format
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
+msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
+msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2000
+#: parser/parse_clause.c:2989 parser/parse_clause.c:3021
 #, c-format
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
 
-#: parser/parse_expr.c:2001
+#: parser/parse_clause.c:3099
 #, c-format
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
+msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_expr.c:2015
+#: parser/parse_clause.c:3105
 #, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
+msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_expr.c:2098
+#: parser/parse_clause.c:3184
 #, c-format
-#| msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
-msgstr "las expresiones ROW pueden tener a lo más %d entradas"
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción"
 
-#: parser/parse_expr.c:2303
+#: parser/parse_clause.c:3185
 #, c-format
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
+msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
+msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)."
 
-#: parser/parse_expr.c:2304
+#: parser/parse_clause.c:3196
 #, c-format
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
+msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
+msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema"
 
-#: parser/parse_expr.c:2319
+#: parser/parse_clause.c:3204
 #, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
+msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema"
 
-#: parser/parse_expr.c:2426
+#: parser/parse_clause.c:3334
 #, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
 
-#: parser/parse_expr.c:2735 parser/parse_expr.c:2931
+#: parser/parse_clause.c:3336
 #, c-format
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2745
+#: parser/parse_clause.c:3647
 #, c-format
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
+msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2770
+#: parser/parse_clause.c:3653
 #, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
+msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2777
+#: parser/parse_clause.c:3656
 #, c-format
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
+msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
+msgstr "Convierta el valor de desplazamiento a un tipo apropiado."
 
-#: parser/parse_expr.c:2836 parser/parse_expr.c:2877
+#: parser/parse_clause.c:3661
 #, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
+msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING tiene múltiples interpretaciones para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2838
+#: parser/parse_clause.c:3664
 #, c-format
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
+msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
+msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto."
 
-#: parser/parse_expr.c:2879
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
+#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
+#: parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2662 parser/parse_target.c:994
 #, c-format
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2972
+#: parser/parse_coerce.c:1091
 #, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
 
-#: parser/parse_func.c:194
+#: parser/parse_coerce.c:1109
 #, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nombre de argumento «%s» especificado más de una vez"
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
 
-#: parser/parse_func.c:205
+#: parser/parse_coerce.c:1124
 #, c-format
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre"
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
 
-#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2369
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227
 #, c-format
-msgid "%s is not a procedure"
-msgstr "%s no es un procedimiento"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
 
-#: parser/parse_func.c:291
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239
 #, c-format
-msgid "To call a function, use SELECT."
-msgstr "Para invocar a una función, use SELECT."
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_func.c:297
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1383
 #, c-format
-msgid "%s is a procedure"
-msgstr "%s es un procedimiento"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
 
-#: parser/parse_func.c:301
+#: parser/parse_coerce.c:1499
 #, c-format
-msgid "To call a procedure, use CALL."
-msgstr "Para invocar a un procedimiento, use CALL."
+msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "los tipos de argumento %s y %s no pueden hacerse coincidir"
 
-#: parser/parse_func.c:315
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1551
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
 
-#: parser/parse_func.c:322
+#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174
+#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215
+#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
 #, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
+msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados «%s» no son de tipos compatibles"
 
-#: parser/parse_func.c:328
+#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
+#: utils/fmgr/funcapi.c:489
 #, c-format
-msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó WITHIN GROUP, pero %s no es una función de agregación"
+msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
+msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s"
 
-#: parser/parse_func.c:334
+#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
+#: utils/fmgr/funcapi.c:503
 #, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación"
+msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
+msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s"
 
-#: parser/parse_func.c:340
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
 #, c-format
-msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó FILTER, pero %s no es una función de agregación"
+msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
+msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de multirango sino tipo %s"
 
-#: parser/parse_func.c:346
+#: parser/parse_coerce.c:2353
 #, c-format
-msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una función de agregación"
+msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
+msgstr "no se puede determinar el tipo del argumento «anyarray»"
 
-#: parser/parse_func.c:384
+#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410
+#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
 #, c-format
-msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
-msgstr "WITHIN GROUP es obligatorio para la función de agregación de conjuntos ordenados %s"
+msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
+msgstr "el argumento declarado %s no es consistente con el argumento declarado %s"
 
-#: parser/parse_func.c:390
+#: parser/parse_coerce.c:2474
 #, c-format
-msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
-msgstr "OVER no está soportado para la función de agregación de conjuntos ordenados %s"
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque la entrada es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452
+#: parser/parse_coerce.c:2488
 #, c-format
-msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d."
-msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
-msgstr[0] "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere %d argumento directo, no %d."
-msgstr[1] "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere %d argumentos directos, no %d."
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "el argumento emparejado con anynonarray es un array: %s"
 
-#: parser/parse_func.c:479
+#: parser/parse_coerce.c:2498
 #, c-format
-msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
-msgstr "Para usar la función de agregación de conjunto hipotética %s, el número de argumentos hipotéticos directos (acá %d) debe coincidir con el número de columnas del ordenamiento (acá %d)."
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "el tipo emparejado con anyenum no es un tipo enum: %s"
 
-#: parser/parse_func.c:493
+#: parser/parse_coerce.c:2559
 #, c-format
-msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument."
-msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
-msgstr[0] "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere al menos %d argumento directo."
-msgstr[1] "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere al menos %d argumentos directos."
+msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
+msgstr "los argumentos de la familia anycompatible no pueden convertirse a un tipo común"
 
-#: parser/parse_func.c:514
+#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598
+#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653
+#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
 #, c-format
-msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
-msgstr "%s no es una función de agregación de conjunto ordenado, por lo que no puede tener WITHIN GROUP"
+msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico %s porque la entrada es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_func.c:527
+#: parser/parse_coerce.c:2587
 #, c-format
-msgid "window function %s requires an OVER clause"
-msgstr "la función de ventana deslizante %s requiere una cláusula OVER"
+msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
+msgstr "el tipo anycompatiblerange %s no coincide con el tipo anycompatible %s"
 
-#: parser/parse_func.c:534
+#: parser/parse_coerce.c:2608
 #, c-format
-msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
-msgstr "la función de ventana deslizante %s no puede tener WITHIN GROUP"
+msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
+msgstr "el tipo anycompatiblemultirange %s no coincide con el tipo anycompatible %s"
 
-#: parser/parse_func.c:563
+#: parser/parse_coerce.c:2622
 #, c-format
-msgid "procedure %s is not unique"
-msgstr "la procedimiento %s no es único"
+msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
+msgstr "el argumento emparejado a anycompatiblenonarray es un array: %s"
 
-#: parser/parse_func.c:566
+#: parser/parse_coerce.c:2857
 #, c-format
-msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "No se pudo escoger el procedimiento más adecuado. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
+msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyrange o anymultirange."
 
-#: parser/parse_func.c:572
+#: parser/parse_coerce.c:2874
 #, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "la función %s no es única"
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
+msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatiblerange o anycompatiblemultirange."
 
-#: parser/parse_func.c:575
+#: parser/parse_coerce.c:2886
 #, c-format
-msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
+msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange o anymultirange."
 
-#: parser/parse_func.c:614
+#: parser/parse_coerce.c:2898
 #, c-format
-msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
-msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los argumentos normales de la función de agregación."
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
+msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange o anycompatiblemultirange."
 
-#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2412
+#: parser/parse_coerce.c:2928
+msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
+msgstr "Un resultado de tipo internal requiere al menos una entrada de tipo internal."
+
+#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
+#: parser/parse_collate.c:1004
 #, c-format
-msgid "procedure %s does not exist"
-msgstr "no existe el procedimiento «%s»"
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos «%s» y «%s»"
 
-#: parser/parse_func.c:625
+#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
+#: parser/parse_collate.c:1007
 #, c-format
-msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Ningún procedimiento coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos."
+msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
+msgstr "Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas expresiones."
 
-#: parser/parse_func.c:634
+#: parser/parse_collate.c:854
 #, c-format
-msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos."
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos «%s» y «%s»"
 
-#: parser/parse_func.c:736
+#: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
-msgid "VARIADIC argument must be an array"
-msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su término no recursivo"
 
-#: parser/parse_func.c:790 parser/parse_func.c:854
+#: parser/parse_cte.c:48
 #, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una subconsulta"
 
-#: parser/parse_func.c:797
+#: parser/parse_cte.c:50
 #, c-format
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un outer join"
 
-#: parser/parse_func.c:812
+#: parser/parse_cte.c:52
 #, c-format
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de INTERSECT"
 
-#: parser/parse_func.c:844
+#: parser/parse_cte.c:54
 #, c-format
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT"
 
-#: parser/parse_func.c:864
+#: parser/parse_cte.c:136
 #, c-format
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: parser/parse_func.c:873
+#: parser/parse_cte.c:268
 #, c-format
-msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
-msgstr "FILTER no está implementado para funciones de ventana deslizante"
+msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr "la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar en el nivel más externo"
 
-#: parser/parse_func.c:882
+#: parser/parse_cte.c:317
 #, c-format
-msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
-msgstr "las llamadas a funciones de ventana no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
 
-#: parser/parse_func.c:890
+#: parser/parse_cte.c:323
 #, c-format
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos"
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo correcto."
 
-#: parser/parse_func.c:2168 parser/parse_func.c:2441
+#: parser/parse_cte.c:328
 #, c-format
-msgid "could not find a function named \"%s\""
-msgstr "no se pudo encontrar una función llamada «%s»"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
+msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento (collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
 
-#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2459
+#: parser/parse_cte.c:332
 #, c-format
-msgid "function name \"%s\" is not unique"
-msgstr "el nombre de función «%s» no es único"
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo."
 
-#: parser/parse_func.c:2184 parser/parse_func.c:2462
+#: parser/parse_cte.c:350
 #, c-format
-msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
-msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la función sin ambigüedad."
+msgid "WITH query is not recursive"
+msgstr "la consulta WITH no es recursiva"
 
-#: parser/parse_func.c:2228
+#: parser/parse_cte.c:381
 #, c-format
-msgid "procedures cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "los procedimientos no pueden tener más de %d argumento"
-msgstr[1] "los procedimientos no pueden tener más de %d argumentos"
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
+msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado izquierdo de UNION debe ser un SELECT"
 
-#: parser/parse_func.c:2359
+#: parser/parse_cte.c:386
 #, c-format
-msgid "%s is not a function"
-msgstr "«%s» no es una función"
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
+msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado derecho de UNION debe ser un SELECT"
 
-#: parser/parse_func.c:2379
+#: parser/parse_cte.c:401
 #, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "la función %s no es una función de agregación"
+msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
+msgstr "columna de búsqueda «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH"
 
-#: parser/parse_func.c:2407
+#: parser/parse_cte.c:408
 #, c-format
-msgid "could not find a procedure named \"%s\""
-msgstr "no se pudo encontrar un procedimiento llamado «%s»"
+msgid "search column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "columna de búsqueda «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: parser/parse_func.c:2421
+#: parser/parse_cte.c:417
 #, c-format
-msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
-msgstr "no se pudo encontrar una función de agregación llamada «%s»"
+msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda «%s» ya ha sido utilizado en la lista de columnas de la consulta WITH"
 
-#: parser/parse_func.c:2426
+#: parser/parse_cte.c:436
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
+msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
+msgstr "la columna de ciclo «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH"
 
-#: parser/parse_func.c:2431
+#: parser/parse_cte.c:443
 #, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s"
+msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "columna de ciclo «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: parser/parse_func.c:2467
+#: parser/parse_cte.c:452
 #, c-format
-msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
-msgstr "el nombre de procedimiento «%s» no es única"
+msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH"
 
-#: parser/parse_func.c:2470
+#: parser/parse_cte.c:464
 #, c-format
-msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
-msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar el procedimiento sin ambigüedad."
+msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr "el nombre para la columna de ruta de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH"
 
-#: parser/parse_func.c:2475
+#: parser/parse_cte.c:472
 #, c-format
-msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
-msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es único"
+msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
+msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo"
 
-#: parser/parse_func.c:2478
+#: parser/parse_cte.c:508
 #, c-format
-msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
-msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la función de agregación sin ambigüedad."
+msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de desigualdad para el tipo %s"
 
-#: parser/parse_func.c:2483
+#: parser/parse_cte.c:520
 #, c-format
-msgid "routine name \"%s\" is not unique"
-msgstr "el nombre de rutina «%s» no es único"
+msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
+msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de marca de ciclo"
 
-#: parser/parse_func.c:2486
+#: parser/parse_cte.c:527
 #, c-format
-msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
-msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la rutina sin ambigüedad."
+msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
+msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo"
 
-#: parser/parse_func.c:2541
-msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones JOIN"
+#: parser/parse_cte.c:611
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
 
-#: parser/parse_func.c:2562
-msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de política"
+#: parser/parse_cte.c:791
+#, c-format
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada"
 
-#: parser/parse_func.c:2578
-msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos definiciones de ventana deslizante"
+#: parser/parse_cte.c:843
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr "la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos"
 
-#: parser/parse_func.c:2616
-msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "no se permiten funciones de que retornan conjuntos en restricciones «check»"
+#: parser/parse_cte.c:851
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo"
 
-#: parser/parse_func.c:2620
-msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones DEFAULT"
+#: parser/parse_cte.c:895
+#, c-format
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_func.c:2623
-msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de índice"
+#: parser/parse_cte.c:901
+#, c-format
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_func.c:2626
-msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en predicados de índice"
+#: parser/parse_cte.c:907
+#, c-format
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_func.c:2629
-msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de estadísticas"
+#: parser/parse_cte.c:913
+#, c-format
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_func.c:2632
-msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de transformación"
+#: parser/parse_cte.c:970
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
 
-#: parser/parse_func.c:2635
-msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en parámetros a EXECUTE"
+#: parser/parse_expr.c:287
+#, c-format
+msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
+msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto"
 
-#: parser/parse_func.c:2638
-msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones WHEN de un disparador"
+#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3636
+#: parser/parse_relation.c:3656
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "no existe la columna %s.%s"
 
-#: parser/parse_func.c:2641
-msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en bordes de partición"
+#: parser/parse_expr.c:352
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
 
-#: parser/parse_func.c:2644
-msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de llave de particionamiento"
+#: parser/parse_expr.c:358
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
 
-#: parser/parse_func.c:2647
-msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en argumentos de CALL"
+#: parser/parse_expr.c:364
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
 
-#: parser/parse_func.c:2650
-msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en las condiciones WHERE de COPY FROM"
+#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:739
+#, c-format
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
 
-#: parser/parse_func.c:2653
-msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de generación de columna"
+#: parser/parse_expr.c:516
+msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula DEFAULT"
 
-#: parser/parse_node.c:87
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
+#: parser/parse_expr.c:519
+msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en expresión de borde de partición"
 
-#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690
+#: parser/parse_expr.c:788 parser/parse_relation.c:807
+#: parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1234
 #, c-format
-msgid "postfix operators are not supported"
-msgstr "los operadores postfix no están soportados"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 
-#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539
-#: utils/adt/regproc.c:723
+#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "el operador no existe: %s"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "no hay parámetro $%d"
 
-#: parser/parse_oper.c:229
+#: parser/parse_expr.c:1044
 #, c-format
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: parser/parse_oper.c:485
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
+#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2978
 #, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
+msgid "%s must not return a set"
+msgstr "%s no debe retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_oper.c:641
+#: parser/parse_expr.c:1435 parser/parse_expr.c:1467
 #, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "el operador no es único: %s"
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
 
-#: parser/parse_oper.c:643
+#: parser/parse_expr.c:1481
 #, c-format
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
+msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
+msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()"
 
-#: parser/parse_oper.c:652
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2157 parser/parse_func.c:2676
 #, c-format
-msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast."
-msgstr "Ningún operador coincide en el nombre y tipo de argumento. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos."
+msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:654
-#, c-format
-msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Ningún operador coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos."
+#: parser/parse_expr.c:1738
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
 
-#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828
-#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "el operador está inconcluso: %s"
+#: parser/parse_expr.c:1742
+msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT"
 
-#: parser/parse_oper.c:816
-#, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
+#: parser/parse_expr.c:1745
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: parser/parse_oper.c:858
-#, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
+#: parser/parse_expr.c:1748
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
 
-#: parser/parse_oper.c:863
-#, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
+#: parser/parse_expr.c:1751
+msgid "cannot use subquery in statistics expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de estadísticas"
 
-#: parser/parse_param.c:225
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
+#: parser/parse_expr.c:1754
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: parser/parse_relation.c:201
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
+#: parser/parse_expr.c:1757
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_relation.c:245
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
+#: parser/parse_expr.c:1760
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_relation.c:445
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
+#: parser/parse_expr.c:1763
+msgid "cannot use subquery in partition bound"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un borde de partición"
 
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3576
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
+#: parser/parse_expr.c:1766
+msgid "cannot use subquery in partition key expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición"
 
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3581
-#, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
+#: parser/parse_expr.c:1769
+msgid "cannot use subquery in CALL argument"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un argumento a CALL"
 
-#: parser/parse_relation.c:480
-#, c-format
-msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr "El tipo de JOIN debe ser INNER o LEFT para una referencia LATERAL."
+#: parser/parse_expr.c:1772
+msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHERE de COPY FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:691
-#, c-format
-msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
-msgstr "la referencia a columna a sistema «%s» en una restricción check no es válida"
+#: parser/parse_expr.c:1775
+msgid "cannot use subquery in column generation expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna"
 
-#: parser/parse_relation.c:700
+#: parser/parse_expr.c:1828
 #, c-format
-msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
-msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en una expresión de generación de columna"
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
 
-#: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625
-#: parser/parse_relation.c:2343
+#: parser/parse_expr.c:1899
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
 
-#: parser/parse_relation.c:1377
+#: parser/parse_expr.c:1904
 #, c-format
-msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
 
-#: parser/parse_relation.c:1379
+#: parser/parse_expr.c:2000
 #, c-format
-msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante."
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
 
-#: parser/parse_relation.c:1767
+#: parser/parse_expr.c:2001
 #, c-format
-msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
-msgstr "una lista de definición de columnas es redundante para una función con parámetros OUT"
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_relation.c:1773
+#: parser/parse_expr.c:2015
 #, c-format
-msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
-msgstr "una lista de definición de columnas es redundante para una función que retorna un tipo compuesto especificado"
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1780
+#: parser/parse_expr.c:2098
 #, c-format
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»"
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "las expresiones ROW pueden tener a lo más %d entradas"
 
-#: parser/parse_relation.c:1791
+#: parser/parse_expr.c:2303
 #, c-format
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»"
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_relation.c:1828
+#: parser/parse_expr.c:2304
 #, c-format
-#| msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgid "column definition lists can have at most %d entries"
-msgstr "las listas de definición de columnas pueden tener a lo más %d entradas"
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_relation.c:1888
+#: parser/parse_expr.c:2319
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
 
-#: parser/parse_relation.c:1915 parser/parse_relation.c:2008
+#: parser/parse_expr.c:2426
 #, c-format
-#| msgid "joins can have at most %d columns"
-msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
-msgstr "funciones en FROM pueden retornar a lo más %d columnas"
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:2036
+#: parser/parse_expr.c:2735 parser/parse_expr.c:2931
 #, c-format
-#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la función %s tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
 
-#: parser/parse_relation.c:2124
+#: parser/parse_expr.c:2745
 #, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
 
-#: parser/parse_relation.c:2196
+#: parser/parse_expr.c:2770
 #, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:2221
+#: parser/parse_expr.c:2777
 #, c-format
-#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_relation.c:2316
+#: parser/parse_expr.c:2836 parser/parse_expr.c:2877
 #, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:3351 parser/parse_relation.c:3361
+#: parser/parse_expr.c:2838
 #, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
 
-#: parser/parse_relation.c:3579
+#: parser/parse_expr.c:2879
 #, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
 
-#: parser/parse_relation.c:3587
+#: parser/parse_expr.c:2972
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: parser/parse_relation.c:3639
+#: parser/parse_func.c:194
 #, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
-msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nombre de argumento «%s» especificado más de una vez"
 
-#: parser/parse_relation.c:3641
+#: parser/parse_func.c:205
 #, c-format
-msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre"
 
-#: parser/parse_relation.c:3658
+#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2369
 #, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
-msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»."
+msgid "%s is not a procedure"
+msgstr "%s no es un procedimiento"
 
-#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:803
+#: parser/parse_func.c:291
 #, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
+msgid "To call a function, use SELECT."
+msgstr "Para invocar a una función, use SELECT."
 
-#: parser/parse_target.c:510
+#: parser/parse_func.c:297
 #, c-format
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
+msgid "%s is a procedure"
+msgstr "%s es un procedimiento"
 
-#: parser/parse_target.c:515
+#: parser/parse_func.c:301
 #, c-format
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
+msgid "To call a procedure, use CALL."
+msgstr "Para invocar a un procedimiento, use CALL."
 
-#: parser/parse_target.c:589
+#: parser/parse_func.c:315
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
 
-#: parser/parse_target.c:787
+#: parser/parse_func.c:322
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: parser/parse_target.c:796
+#: parser/parse_func.c:328
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s"
+msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó WITHIN GROUP, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: parser/parse_target.c:877
+#: parser/parse_func.c:334
 #, c-format
-msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la asignación subindexada a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: parser/parse_target.c:887
+#: parser/parse_func.c:340
 #, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó FILTER, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: parser/parse_target.c:1322
+#: parser/parse_func.c:346
 #, c-format
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
+msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una función de agregación"
 
-#: parser/parse_type.c:100
+#: parser/parse_func.c:384
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
+msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
+msgstr "WITHIN GROUP es obligatorio para la función de agregación de conjuntos ordenados %s"
 
-#: parser/parse_type.c:122
+#: parser/parse_func.c:390
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
+msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
+msgstr "OVER no está soportado para la función de agregación de conjuntos ordenados %s"
 
-#: parser/parse_type.c:157
+#: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452
 #, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
+msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d."
+msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
+msgstr[0] "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere %d argumento directo, no %d."
+msgstr[1] "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere %d argumentos directos, no %d."
 
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:803 utils/cache/typcache.c:389
-#: utils/cache/typcache.c:444
+#: parser/parse_func.c:479
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
+msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
+msgstr "Para usar la función de agregación de conjunto hipotética %s, el número de argumentos hipotéticos directos (acá %d) debe coincidir con el número de columnas del ordenamiento (acá %d)."
 
-#: parser/parse_type.c:363
+#: parser/parse_func.c:493
 #, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»"
+msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument."
+msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
+msgstr[0] "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere al menos %d argumento directo."
+msgstr[1] "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere al menos %d argumentos directos."
 
-#: parser/parse_type.c:405
+#: parser/parse_func.c:514
 #, c-format
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
+msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr "%s no es una función de agregación de conjunto ordenado, por lo que no puede tener WITHIN GROUP"
 
-#: parser/parse_type.c:721 parser/parse_type.c:766
+#: parser/parse_func.c:527
 #, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
+msgid "window function %s requires an OVER clause"
+msgstr "la función de ventana deslizante %s requiere una cláusula OVER"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:256
+#: parser/parse_func.c:534
 #, c-format
-msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
-msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia"
+msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr "la función de ventana deslizante %s no puede tener WITHIN GROUP"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:570
+#: parser/parse_func.c:563
 #, c-format
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "array de serial no está implementado"
+msgid "procedure %s is not unique"
+msgstr "la procedimiento %s no es único"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661
-#: parser/parse_utilcmd.c:720
+#: parser/parse_func.c:566
 #, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
+msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "No se pudo escoger el procedimiento más adecuado. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_func.c:572
 #, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "la función %s no es única"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:690
+#: parser/parse_func.c:575
 #, c-format
-msgid "identity columns are not supported on typed tables"
-msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas"
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:694
+#: parser/parse_func.c:614
 #, c-format
-msgid "identity columns are not supported on partitions"
-msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones"
+msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los argumentos normales de la función de agregación."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2412
 #, c-format
-msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»"
+msgid "procedure %s does not exist"
+msgstr "no existe el procedimiento «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:733
+#: parser/parse_func.c:625
 #, c-format
-msgid "generated columns are not supported on typed tables"
-msgstr "las columnas generadas no están soportadas en tablas tipadas"
+msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Ningún procedimiento coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:737
+#: parser/parse_func.c:634
 #, c-format
-msgid "generated columns are not supported on partitions"
-msgstr "las columnas generadas no están soportadas en particiones"
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: parser/parse_func.c:736
 #, c-format
-msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "múltiples cláusulas de generación especificadas para columna «%s» de tabla «%s»"
+msgid "VARIADIC argument must be an array"
+msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:875
+#: parser/parse_func.c:790 parser/parse_func.c:854
 #, c-format
-msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas"
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:885
+#: parser/parse_func.c:797
 #, c-format
-msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:814
+#: parser/parse_func.c:812
 #, c-format
-msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:822
+#: parser/parse_func.c:844
 #, c-format
-msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "tanto el valor por omisión como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:830
+#: parser/parse_func.c:864
 #, c-format
-msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "tanto identidad como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:895
+#: parser/parse_func.c:873
 #, c-format
-msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas foráneas"
+msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
+msgstr "FILTER no está implementado para funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:901
+#: parser/parse_func.c:882
 #, c-format
-msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
-msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas"
+msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
+msgstr "las llamadas a funciones de ventana no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:966
+#: parser/parse_func.c:890
 #, c-format
-msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
-msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_func.c:2168 parser/parse_func.c:2441
 #, c-format
-msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
-msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
+msgid "could not find a function named \"%s\""
+msgstr "no se pudo encontrar una función llamada «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2238
+#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2459
 #, c-format
-msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
-msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
+msgid "function name \"%s\" is not unique"
+msgstr "el nombre de función «%s» no es único"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_func.c:2184 parser/parse_func.c:2462
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
+msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
+msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la función sin ambigüedad."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2273
+#: parser/parse_func.c:2228
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "el índice «%s» no es válido"
+msgid "procedures cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "los procedimientos no pueden tener más de %d argumento"
+msgstr[1] "los procedimientos no pueden tener más de %d argumentos"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2279
+#: parser/parse_func.c:2359
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a unique index"
-msgstr "«%s» no es un índice único"
+msgid "%s is not a function"
+msgstr "«%s» no es una función"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2280 parser/parse_utilcmd.c:2287
-#: parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2371
+#: parser/parse_func.c:2379
 #, c-format
-msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "la función %s no es una función de agregación"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_func.c:2407
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains expressions"
-msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
+msgid "could not find a procedure named \"%s\""
+msgstr "no se pudo encontrar un procedimiento llamado «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293
+#: parser/parse_func.c:2421
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a partial index"
-msgstr "«%s» es un índice parcial"
+msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
+msgstr "no se pudo encontrar una función de agregación llamada «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2305
+#: parser/parse_func.c:2426
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_func.c:2431
 #, c-format
-msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2370
+#: parser/parse_func.c:2467
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
-msgstr "el índice «%s» columna número %d no tiene comportamiento de ordenamiento por omisión"
+msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
+msgstr "el nombre de procedimiento «%s» no es única"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2527
+#: parser/parse_func.c:2470
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
+msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
+msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar el procedimiento sin ambigüedad."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2533
+#: parser/parse_func.c:2475
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
+msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
+msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es único"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2880
+#: parser/parse_func.c:2478
 #, c-format
-msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
+msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
+msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la función de agregación sin ambigüedad."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2952
+#: parser/parse_func.c:2483
 #, c-format
-msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
-msgstr "las expresiones estadísticas sólo pueden referirse a la tabla que está siendo referida"
+msgid "routine name \"%s\" is not unique"
+msgstr "el nombre de rutina «%s» no es único"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2995
+#: parser/parse_func.c:2486
 #, c-format
-msgid "rules on materialized views are not supported"
-msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
+msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
+msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la rutina sin ambigüedad."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3058
-#, c-format
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
+#: parser/parse_func.c:2541
+msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones JOIN"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3131
-#, c-format
-msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
+#: parser/parse_func.c:2562
+msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de política"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3149 parser/parse_utilcmd.c:3250
-#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
-#, c-format
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
+#: parser/parse_func.c:2578
+msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos definiciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3167
-#, c-format
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
+#: parser/parse_func.c:2616
+msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "no se permiten funciones de que retornan conjuntos en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3171
-#, c-format
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
+#: parser/parse_func.c:2620
+msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
-#, c-format
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
+#: parser/parse_func.c:2623
+msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de índice"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3186
-#, c-format
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
+#: parser/parse_func.c:2626
+msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3214
-#, c-format
-msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
-msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
+#: parser/parse_func.c:2629
+msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de estadísticas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3221
-#, c-format
-msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
-msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
+#: parser/parse_func.c:2632
+msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de transformación"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3675
-#, c-format
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
+#: parser/parse_func.c:2635
+msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en parámetros a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3680 parser/parse_utilcmd.c:3695
-#, c-format
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
+#: parser/parse_func.c:2638
+msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3690
-#, c-format
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
+#: parser/parse_func.c:2641
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en bordes de partición"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3703 parser/parse_utilcmd.c:3729 gram.y:5558
-#, c-format
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+#: parser/parse_func.c:2644
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de llave de particionamiento"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3711
-#, c-format
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
+#: parser/parse_func.c:2647
+msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en argumentos de CALL"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742
-#, c-format
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
+#: parser/parse_func.c:2650
+msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en las condiciones WHERE de COPY FROM"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3737
-#, c-format
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
+#: parser/parse_func.c:2653
+msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de generación de columna"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3928
+#: parser/parse_node.c:87
 #, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3963
+#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
-msgstr "«%s» no es una tabla particionada"
+msgid "postfix operators are not supported"
+msgstr "los operadores postfix no están soportados"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3970
+#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539
+#: utils/adt/regproc.c:723
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" is not partitioned"
-msgstr "«la tabla %s» no está particionada"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "el operador no existe: %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3977
+#: parser/parse_oper.c:229
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not partitioned"
-msgstr "el índice «%s» no está particionado"
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4017
+#: parser/parse_oper.c:485
 #, c-format
-msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
-msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4034
+#: parser/parse_oper.c:641
 #, c-format
-msgid "invalid bound specification for a hash partition"
-msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "el operador no es único: %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4040 partitioning/partbounds.c:4711
+#: parser/parse_oper.c:643
 #, c-format
-msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
-msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un valor entero mayor que cero"
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4047 partitioning/partbounds.c:4719
+#: parser/parse_oper.c:652
 #, c-format
-msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
-msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo"
+msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast."
+msgstr "Ningún operador coincide en el nombre y tipo de argumento. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4060
+#: parser/parse_oper.c:654
 #, c-format
-msgid "invalid bound specification for a list partition"
-msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista"
+msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Ningún operador coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4113
+#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828
 #, c-format
-msgid "invalid bound specification for a range partition"
-msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango"
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "el operador está inconcluso: %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4119
+#: parser/parse_oper.c:816
 #, c-format
-msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
-msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4123
+#: parser/parse_oper.c:858
 #, c-format
-msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
-msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4237
+#: parser/parse_oper.c:863
 #, c-format
-msgid "cannot specify NULL in range bound"
-msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango"
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4286
+#: parser/parse_param.c:225
 #, c-format
-msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
-msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4293
+#: parser/parse_relation.c:201
 #, c-format
-msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
-msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4336
+#: parser/parse_relation.c:245
 #, c-format
-msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
-msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»"
-
-#: parser/parser.c:247
-msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
-msgstr "UESCAPE debe ser seguido por un literal de cadena simple"
-
-#: parser/parser.c:252
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
 
-#: parser/parser.c:321 scan.l:1329
+#: parser/parse_relation.c:445
 #, c-format
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: parser/parser.c:468 utils/adt/varlena.c:6559 scan.l:677
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3576
 #, c-format
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
 
-#: parser/parser.c:469
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3581
 #, c-format
-msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
-msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX o \\+XXXXXX."
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
 
-#: parser/parser.c:497 utils/adt/varlena.c:6584 scan.l:638 scan.l:654
-#: scan.l:670
+#: parser/parse_relation.c:480
 #, c-format
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr "El tipo de JOIN debe ser INNER o LEFT para una referencia LATERAL."
 
-#: parser/scansup.c:101
+#: parser/parse_relation.c:691
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»"
+msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
+msgstr "la referencia a columna a sistema «%s» en una restricción check no es válida"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2821
+#: parser/parse_relation.c:700
 #, c-format
-msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
-msgstr "la partición «%s» está en conflicto con la partición default «%s» existente"
+msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
+msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en una expresión de generación de columna"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2873 partitioning/partbounds.c:2892
-#: partitioning/partbounds.c:2914
+#: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625
+#: parser/parse_relation.c:2343
 #, c-format
-msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
-msgstr "cada módulo de partición hash debe ser un factor del próximo mayor módulo"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915
+#: parser/parse_relation.c:1377
 #, c-format
-msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
-msgstr "El nuevo módulo %d no es un factor de %d, el módulo de la partición existente «%s»."
+msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
 
-#: partitioning/partbounds.c:2893
+#: parser/parse_relation.c:1379
 #, c-format
-msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
-msgstr "El nuevo módulo %d no es divisible para %d, el módulo de la partición existente «%s»."
+msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3028
+#: parser/parse_relation.c:1767
 #, c-format
-msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
-msgstr "borde de rango vació especificado para la partición «%s»"
+msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
+msgstr "una lista de definición de columnas es redundante para una función con parámetros OUT"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3030
+#: parser/parse_relation.c:1773
 #, c-format
-msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
-msgstr "El límite inferior %s especificado es mayor o igual al límite superior %s."
+msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
+msgstr "una lista de definición de columnas es redundante para una función que retorna un tipo compuesto especificado"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3142
+#: parser/parse_relation.c:1780
 #, c-format
-msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
-msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»"
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3259
+#: parser/parse_relation.c:1791
 #, c-format
-msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
-msgstr "se omitió recorrer la tabla foránea «%s» que es una partición de la partición default «%s»"
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4715
+#: parser/parse_relation.c:1828
 #, c-format
-msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
-msgstr "remanente en partición hash debe ser un valor entero mayor que o igual a cero"
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de definición de columnas pueden tener a lo más %d entradas"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4739
+#: parser/parse_relation.c:1888
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
-msgstr "«%s» es una tabla particionada por hash"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4750 partitioning/partbounds.c:4867
+#: parser/parse_relation.c:1915 parser/parse_relation.c:2008
 #, c-format
-msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
-msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el número de llaves de particionamiento provistas (%d)"
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "funciones en FROM pueden retornar a lo más %d columnas"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4772
+#: parser/parse_relation.c:2036
 #, c-format
-msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
-msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la función %s tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4804
+#: parser/parse_relation.c:2124
 #, c-format
-msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
-msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
 
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:678 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:678
+#: parser/parse_relation.c:2196
 #, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m"
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227
+#: parser/parse_relation.c:2221
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
 
-#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
+#: parser/parse_relation.c:2316
 #, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
 
-#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232
+#: parser/parse_relation.c:3351 parser/parse_relation.c:3361
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
 
-#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239
+#: parser/parse_relation.c:3579
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel.  Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
 
-#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245
+#: parser/parse_relation.c:3587
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.  Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
 
-#: port/pg_shmem.c:616 port/sysv_shmem.c:616
+#: parser/parse_relation.c:3639
 #, c-format
-msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
-msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m"
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
 
-#: port/pg_shmem.c:618 port/sysv_shmem.c:618
+#: parser/parse_relation.c:3641
 #, c-format
-msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
-msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections."
+msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
 
-#: port/pg_shmem.c:686 port/sysv_shmem.c:686
+#: parser/parse_relation.c:3658
 #, c-format
-msgid "huge pages not supported on this platform"
-msgstr "las huge pages no están soportadas en esta plataforma"
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»."
 
-#: port/pg_shmem.c:693 port/sysv_shmem.c:693
+#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:803
 #, c-format
-msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
-msgstr "las huge pages no están soportadas con la configuración actual de shared_memory_type"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
 
-#: port/pg_shmem.c:753 port/sysv_shmem.c:753 utils/init/miscinit.c:1172
+#: parser/parse_target.c:510
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
 
-#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1174
+#: parser/parse_target.c:515
 #, c-format
-msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
-msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»."
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
 
-#: port/sysv_sema.c:124
+#: parser/parse_target.c:589
 #, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: port/sysv_sema.c:125
+#: parser/parse_target.c:787
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: port/sysv_sema.c:129
+#: parser/parse_target.c:796
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel.  Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL."
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s"
 
-#: port/sysv_sema.c:159
+#: parser/parse_target.c:877
 #, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d.  Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
+msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la asignación subindexada a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: port/win32/crashdump.c:121
+#: parser/parse_target.c:887
 #, c-format
-msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr "no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: port/win32/crashdump.c:129
+#: parser/parse_target.c:1322
 #, c-format
-msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr "no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
 
-#: port/win32/crashdump.c:160
+#: parser/parse_type.c:100
 #, c-format
-msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código de error %lu\n"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
 
-#: port/win32/crashdump.c:167
+#: parser/parse_type.c:122
 #, c-format
-msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
-msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
 
-#: port/win32/crashdump.c:169
+#: parser/parse_type.c:157
 #, c-format
-msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error %lu\n"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
 
-#: port/win32/signal.c:196
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:803 utils/cache/typcache.c:389
+#: utils/cache/typcache.c:444
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
-msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de error %lu"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 
-#: port/win32/signal.c:251
+#: parser/parse_type.c:363
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
-msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %lu; reintentando\n"
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»"
 
-#: port/win32_sema.c:104
+#: parser/parse_type.c:405
 #, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %lu"
-msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %lu"
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
 
-#: port/win32_sema.c:180
+#: parser/parse_type.c:721 parser/parse_type.c:766
 #, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
-msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %lu"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
 
-#: port/win32_sema.c:200
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
 #, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
-msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %lu"
+msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
+msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia"
 
-#: port/win32_sema.c:230
+#: parser/parse_utilcmd.c:580
 #, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
-msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu"
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "array de serial no está implementado"
 
-#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
-#: port/win32_shmem.c:187
+#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:730
 #, c-format
-msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu"
-msgstr "no se pudo habilitar el privilegio de usuario «%s»: código de error %lu"
-
-#. translator: This is a term from Windows and should be translated to
-#. match the Windows localization.
-#.
-#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
-#: port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187
-msgid "Lock pages in memory"
-msgstr "Bloquear páginas en la memoria"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
 
-#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172
-#: port/win32_shmem.c:188
+#: parser/parse_utilcmd.c:683
 #, c-format
-msgid "Failed system call was %s."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue %s."
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: port/win32_shmem.c:182
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
 #, c-format
-msgid "could not enable user right \"%s\""
-msgstr "no se pudo habilitar el privilegio de usuario «%s»"
+msgid "identity columns are not supported on typed tables"
+msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas"
 
-#: port/win32_shmem.c:183
+#: parser/parse_utilcmd.c:704
 #, c-format
-msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL."
-msgstr "Asigne el privilegio «%s» a la cuenta de usuario de Windows que ejecuta PostgreSQL."
+msgid "identity columns are not supported on partitions"
+msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones"
 
-#: port/win32_shmem.c:241
+#: parser/parse_utilcmd.c:713
 #, c-format
-msgid "the processor does not support large pages"
-msgstr "el procesador no soporta páginas grandes"
+msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: port/win32_shmem.c:310 port/win32_shmem.c:346 port/win32_shmem.c:364
+#: parser/parse_utilcmd.c:743
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: código de error %lu"
+msgid "generated columns are not supported on typed tables"
+msgstr "las columnas generadas no están soportadas en tablas tipadas"
 
-#: port/win32_shmem.c:311
+#: parser/parse_utilcmd.c:747
 #, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
+msgid "generated columns are not supported on partitions"
+msgstr "las columnas generadas no están soportadas en particiones"
 
-#: port/win32_shmem.c:336
+#: parser/parse_utilcmd.c:752
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso"
+msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "múltiples cláusulas de generación especificadas para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: port/win32_shmem.c:337
+#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:885
 #, c-format
-msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
-msgstr "Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y termínelos."
+msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: port/win32_shmem.c:347
+#: parser/parse_utilcmd.c:779 parser/parse_utilcmd.c:895
 #, c-format
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
+msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: port/win32_shmem.c:365
+#: parser/parse_utilcmd.c:824
 #, c-format
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
+msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:410
+#: parser/parse_utilcmd.c:832
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
+msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "tanto el valor por omisión como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1492
+#: parser/parse_utilcmd.c:840
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
+msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "tanto identidad como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2283
+#: parser/parse_utilcmd.c:905
 #, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»"
+msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2512
+#: parser/parse_utilcmd.c:911
 #, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
+msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2515
+#: parser/parse_utilcmd.c:976
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
+msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2708
+#: parser/parse_utilcmd.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:1861
 #, c-format
-msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
-msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»"
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3394
+#: parser/parse_utilcmd.c:2248
 #, c-format
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3395
+#: parser/parse_utilcmd.c:2268
 #, c-format
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Active la opción «track_counts»."
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
+msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
 
-#: postmaster/bgworker.c:256
+#: parser/parse_utilcmd.c:2283
 #, c-format
-msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
-msgstr "estado inconsistente de proceso ayudante (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "el índice «%s» no es válido"
 
-#: postmaster/bgworker.c:661
+#: parser/parse_utilcmd.c:2289
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr "proceso ayudante «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos"
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "«%s» no es un índice único"
 
-#: postmaster/bgworker.c:670
+#: parser/parse_utilcmd.c:2290 parser/parse_utilcmd.c:2297
+#: parser/parse_utilcmd.c:2304 parser/parse_utilcmd.c:2381
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr "proceso ayudante «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster"
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
 
-#: postmaster/bgworker.c:684
+#: parser/parse_utilcmd.c:2296
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
-msgstr "proceso ayudante «%s»: intervalo de reinicio no válido"
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
 
-#: postmaster/bgworker.c:699
+#: parser/parse_utilcmd.c:2303
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
-msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»"
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "«%s» es un índice parcial"
 
-#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3189
+#: parser/parse_utilcmd.c:2315
 #, c-format
-msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "terminando el proceso ayudante «%s» debido a una orden del administrador"
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
 
-#: postmaster/bgworker.c:904
+#: parser/parse_utilcmd.c:2316
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "proceso ayudante «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
 
-#: postmaster/bgworker.c:916
+#: parser/parse_utilcmd.c:2380
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
-msgstr "proceso ayudante «%s»: sólo los ayudantes dinámicos pueden pedir notificaciones"
+msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
+msgstr "el índice «%s» columna número %d no tiene comportamiento de ordenamiento por omisión"
 
-#: postmaster/bgworker.c:931
+#: parser/parse_utilcmd.c:2537
 #, c-format
-msgid "too many background workers"
-msgstr "demasiados procesos ayudantes"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
 
-#: postmaster/bgworker.c:932
+#: parser/parse_utilcmd.c:2543
 #, c-format
-msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
-msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr[0] "Hasta %d proceso ayudante puede registrarse con la configuración actual."
-msgstr[1] "Hasta %d procesos ayudantes pueden registrarse con la configuración actual."
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
 
-# FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/bgworker.c:936
+#: parser/parse_utilcmd.c:2890
 #, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
-msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:428
+#: parser/parse_utilcmd.c:2962
 #, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundo)"
-msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
+msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
+msgstr "las expresiones estadísticas sólo pueden referirse a la tabla que está siendo referida"
 
-# FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/checkpointer.c:432
+#: parser/parse_utilcmd.c:3005
 #, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
-msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»."
+msgid "rules on materialized views are not supported"
+msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1062
+#: parser/parse_utilcmd.c:3068
 #, c-format
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "falló la petición de punto de control"
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1063
+#: parser/parse_utilcmd.c:3141
 #, c-format
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
 
-#: postmaster/pgarch.c:365
+#: parser/parse_utilcmd.c:3159 parser/parse_utilcmd.c:3260
+#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
 #, c-format
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido"
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
 
-#: postmaster/pgarch.c:387
+#: parser/parse_utilcmd.c:3177
 #, c-format
-msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo de estado huérfano «%s»"
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
 
-#: postmaster/pgarch.c:397
+#: parser/parse_utilcmd.c:3181
 #, c-format
-msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "la eliminación del archivo de estado huérfano «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo después"
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
 
-#: postmaster/pgarch.c:433
+#: parser/parse_utilcmd.c:3190
 #, c-format
-msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "el archivado del archivo de WAL «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo más tarde"
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
 
-#: postmaster/pgarch.c:534
+#: parser/parse_utilcmd.c:3196
 #, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
 
-#: postmaster/pgarch.c:536 postmaster/pgarch.c:546 postmaster/pgarch.c:552
-#: postmaster/pgarch.c:561
+#: parser/parse_utilcmd.c:3224
 #, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "La orden fallida era: «%s»"
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
 
-#: postmaster/pgarch.c:543
+#: parser/parse_utilcmd.c:3231
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
 
-#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748
+#: parser/parse_utilcmd.c:3685
 #, c-format
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
 
-#: postmaster/pgarch.c:550
+#: parser/parse_utilcmd.c:3690 parser/parse_utilcmd.c:3705
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: postmaster/pgarch.c:559
+#: parser/parse_utilcmd.c:3700
 #, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada con código %d no reconocido"
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: postmaster/pgstat.c:418
+#: parser/parse_utilcmd.c:3721
 #, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
 
-#: postmaster/pgstat.c:441
+#: parser/parse_utilcmd.c:3726 parser/parse_utilcmd.c:3752
 #, c-format
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: postmaster/pgstat.c:450
+#: parser/parse_utilcmd.c:3747
 #, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
-#: postmaster/pgstat.c:462
+#: parser/parse_utilcmd.c:3938
 #, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
 
-#: postmaster/pgstat.c:473
+#: parser/parse_utilcmd.c:3973
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
+msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
+msgstr "«%s» no es una tabla particionada"
 
-#: postmaster/pgstat.c:489
+#: parser/parse_utilcmd.c:3980
 #, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "table \"%s\" is not partitioned"
+msgstr "«la tabla %s» no está particionada"
 
-#: postmaster/pgstat.c:510
+#: parser/parse_utilcmd.c:3987
 #, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
+msgid "index \"%s\" is not partitioned"
+msgstr "el índice «%s» no está particionado"
 
-#: postmaster/pgstat.c:536
+#: parser/parse_utilcmd.c:4027
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
+msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
 
-#: postmaster/pgstat.c:551
+#: parser/parse_utilcmd.c:4044
 #, c-format
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket"
+msgid "invalid bound specification for a hash partition"
+msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash"
 
-#: postmaster/pgstat.c:566
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4711
 #, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m"
+msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
+msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un valor entero mayor que cero"
 
-#: postmaster/pgstat.c:576
+#: parser/parse_utilcmd.c:4057 partitioning/partbounds.c:4719
 #, c-format
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas"
+msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
+msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo"
 
-#: postmaster/pgstat.c:599
+#: parser/parse_utilcmd.c:4070
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+msgid "invalid bound specification for a list partition"
+msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista"
 
-#: postmaster/pgstat.c:643
+#: parser/parse_utilcmd.c:4123
 #, c-format
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
+msgid "invalid bound specification for a range partition"
+msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango"
 
-#: postmaster/pgstat.c:790
+#: parser/parse_utilcmd.c:4129
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1444
+#: parser/parse_utilcmd.c:4133
 #, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
+msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1445
+#: parser/parse_utilcmd.c:4247
 #, c-format
-msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"."
-msgstr "El destino debe ser «archiver», «bgwriter» o «wal»."
+msgid "cannot specify NULL in range bound"
+msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3289
+#: parser/parse_utilcmd.c:4296
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
+msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
+msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3634 postmaster/pgstat.c:3819
+#: parser/parse_utilcmd.c:4303
 #, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
+msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3729 postmaster/pgstat.c:3864
+#: parser/parse_utilcmd.c:4346
 #, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
+msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3738 postmaster/pgstat.c:3873
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+#: parser/parser.c:247
+msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
+msgstr "UESCAPE debe ser seguido por un literal de cadena simple"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3746 postmaster/pgstat.c:3881
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
+#: parser/parser.c:252
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3979 postmaster/pgstat.c:4245 postmaster/pgstat.c:4402
+#: parser/parser.c:321 scan.l:1329
 #, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3991 postmaster/pgstat.c:4001 postmaster/pgstat.c:4022
-#: postmaster/pgstat.c:4033 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4066
-#: postmaster/pgstat.c:4081 postmaster/pgstat.c:4151 postmaster/pgstat.c:4182
-#: postmaster/pgstat.c:4257 postmaster/pgstat.c:4277 postmaster/pgstat.c:4295
-#: postmaster/pgstat.c:4311 postmaster/pgstat.c:4329 postmaster/pgstat.c:4345
-#: postmaster/pgstat.c:4414 postmaster/pgstat.c:4426 postmaster/pgstat.c:4438
-#: postmaster/pgstat.c:4449 postmaster/pgstat.c:4460 postmaster/pgstat.c:4485
-#: postmaster/pgstat.c:4512 postmaster/pgstat.c:4525
+#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6555
 #, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4634
+#: parser/parser.c:469
 #, c-format
-msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s"
-msgstr "la fecha del colector de estadísticas %s es posterior a la fecha local del servidor %s"
+msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
+msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX o \\+XXXXXX."
 
-#: postmaster/pgstat.c:4657
+#: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670
+#: utils/adt/varlena.c:6580
 #, c-format
-msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
-msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo"
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4784
+#: parser/scansup.c:101
 #, c-format
-msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u"
-msgstr "stats_timestamp %s es posterior a la fecha del colector %s para la base de datos %u"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4997
+#: partitioning/partbounds.c:2821
 #, c-format
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
+msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
+msgstr "la partición «%s» está en conflicto con la partición default «%s» existente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:745
+#: partitioning/partbounds.c:2873 partitioning/partbounds.c:2892
+#: partitioning/partbounds.c:2914
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
+msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
+msgstr "cada módulo de partición hash debe ser un factor del próximo mayor módulo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:824
+#: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
+msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
+msgstr "El nuevo módulo %d no es un factor de %d, el módulo de la partición existente «%s»."
 
-#: postmaster/postmaster.c:875
+#: partitioning/partbounds.c:2893
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
+msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
+msgstr "El nuevo módulo %d no es divisible para %d, el módulo de la partición existente «%s»."
 
-#: postmaster/postmaster.c:917
+#: partitioning/partbounds.c:3028
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) debe ser menor que max_connections (%d)\n"
+msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
+msgstr "borde de rango vació especificado para la partición «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:924
+#: partitioning/partbounds.c:3030
 #, c-format
-msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
-msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»"
+msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
+msgstr "El límite inferior %s especificado es mayor o igual al límite superior %s."
 
-#: postmaster/postmaster.c:927
+#: partitioning/partbounds.c:3142
 #, c-format
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
-msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o «logical»"
+msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:935
+#: partitioning/partbounds.c:3259
 #, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
+msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
+msgstr "se omitió recorrer la tabla foránea «%s» que es una partición de la partición default «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1052
+#: partitioning/partbounds.c:4715
 #, c-format
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
+msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
+msgstr "remanente en partición hash debe ser un valor entero mayor que o igual a cero"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1117
+#: partitioning/partbounds.c:4739
 #, c-format
-msgid "ending log output to stderr"
-msgstr "terminando la salida de registro a stderr"
+msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
+msgstr "«%s» es una tabla particionada por hash"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1118
+#: partitioning/partbounds.c:4750 partitioning/partbounds.c:4867
 #, c-format
-msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
-msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»."
+msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
+msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el número de llaves de particionamiento provistas (%d)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1129
+#: partitioning/partbounds.c:4772
 #, c-format
-msgid "starting %s"
-msgstr "iniciando %s"
+msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
+msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257
-#: utils/init/miscinit.c:1632
+#: partitioning/partbounds.c:4804
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
+msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
+msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1189
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:678 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:678
 #, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227
 #, c-format
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1227
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
 #, c-format
-msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
-msgstr "DNSServiceRegister() falló: código de error %ld"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1279
+#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232
 #, c-format
-msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1285
+#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239
 #, c-format
-msgid "could not create any Unix-domain sockets"
-msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel.  Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1297
+#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245
 #, c-format
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "no se creó el socket de atención"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.  Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1328
+#: port/pg_shmem.c:616 port/sysv_shmem.c:616
 #, c-format
-msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
+msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
+msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1332
+#: port/pg_shmem.c:618 port/sysv_shmem.c:618
 #, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1365 utils/init/postinit.c:216
+#: port/pg_shmem.c:686 port/sysv_shmem.c:686
 #, c-format
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
+msgid "huge pages not supported on this platform"
+msgstr "las huge pages no están soportadas en esta plataforma"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1391
+#: port/pg_shmem.c:693 port/sysv_shmem.c:693
 #, c-format
-msgid "postmaster became multithreaded during startup"
-msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
+msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
+msgstr "las huge pages no están soportadas con la configuración actual de shared_memory_type"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1392
+#: port/pg_shmem.c:753 port/sysv_shmem.c:753 utils/init/miscinit.c:1172
 #, c-format
-msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
-msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido."
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1487
+#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1174
 #, c-format
-msgid "%s: could not locate my own executable path"
-msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable"
+msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
+msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1494
+#: port/sysv_sema.c:124
 #, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1517 utils/misc/tzparser.c:340
+#: port/sysv_sema.c:125
 #, c-format
-msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1544
+#: port/sysv_sema.c:129
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
-"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos\n"
-"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
-"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel.  Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1721
+#: port/sysv_sema.c:159
 #, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falló en postmaster: %m"
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d.  Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1857
+#: port/win32/crashdump.c:121
 #, c-format
-msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
-msgstr "enviando SIGKILL a procesos hijos recalcitrantes"
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1878
+#: port/win32/crashdump.c:129
 #, c-format
-msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
-msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido"
+msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1981 postmaster/postmaster.c:2009
+#: port/win32/crashdump.c:160
 #, c-format
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1993
+#: port/win32/crashdump.c:167
 #, c-format
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2048
+#: port/win32/crashdump.c:169
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2066
+#: port/win32/signal.c:196
 #, c-format
-msgid "received unencrypted data after SSL request"
-msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL"
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
+msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de error %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111
+#: port/win32/signal.c:251
 #, c-format
-msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
-msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle."
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
+msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %lu; reintentando\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2092
+#: port/win32_sema.c:104
 #, c-format
-msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m"
+msgid "could not create semaphore: error code %lu"
+msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2110
+#: port/win32_sema.c:180
 #, c-format
-msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
-msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI"
+msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2134
+#: port/win32_sema.c:200
 #, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
+msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7126 utils/misc/guc.c:7162
-#: utils/misc/guc.c:7232 utils/misc/guc.c:8564 utils/misc/guc.c:11530
-#: utils/misc/guc.c:11571
+#: port/win32_sema.c:230
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2201
+#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
+#: port/win32_shmem.c:187
 #, c-format
-msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»."
+msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu"
+msgstr "no se pudo habilitar el privilegio de usuario «%s»: código de error %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2246
-#, c-format
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
+#. translator: This is a term from Windows and should be translated to
+#. match the Windows localization.
+#.
+#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
+#: port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187
+msgid "Lock pages in memory"
+msgstr "Bloquear páginas en la memoria"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2263
+#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172
+#: port/win32_shmem.c:188
 #, c-format
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
+msgid "Failed system call was %s."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue %s."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2327
+#: port/win32_shmem.c:182
 #, c-format
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
+msgid "could not enable user right \"%s\""
+msgstr "no se pudo habilitar el privilegio de usuario «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2333
+#: port/win32_shmem.c:183
 #, c-format
-msgid "the database system is not yet accepting connections"
-msgstr "el sistema de bases de datos aún no está aceptando conexiones"
+msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL."
+msgstr "Asigne el privilegio «%s» a la cuenta de usuario de Windows que ejecuta PostgreSQL."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2334
+#: port/win32_shmem.c:241
 #, c-format
-msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
-msgstr "Aún no se ha alcanzado un estado de recuperación consistente."
+msgid "the processor does not support large pages"
+msgstr "el procesador no soporta páginas grandes"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2338
+#: port/win32_shmem.c:310 port/win32_shmem.c:346 port/win32_shmem.c:364
 #, c-format
-msgid "the database system is not accepting connections"
-msgstr "el sistema de bases de datos no está aceptando conexiones"
+msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: código de error %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2339
+#: port/win32_shmem.c:311
 #, c-format
-msgid "Hot standby mode is disabled."
-msgstr "El modo hot standby está desactivado."
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2344
+#: port/win32_shmem.c:336
 #, c-format
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2349
+#: port/win32_shmem.c:337
 #, c-format
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr "Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y termínelos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:485
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
+#: port/win32_shmem.c:347
 #, c-format
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2444
+#: port/win32_shmem.c:365
 #, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2456
+#: postmaster/autovacuum.c:410
 #, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2710
+#: postmaster/autovacuum.c:1492
 #, c-format
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
 
-#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740
+#: postmaster/autovacuum.c:2286
 #, c-format
-msgid "%s was not reloaded"
-msgstr "%s no fue vuelto a cargar"
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2750
+#: postmaster/autovacuum.c:2515
 #, c-format
-msgid "SSL configuration was not reloaded"
-msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2806
+#: postmaster/autovacuum.c:2518
 #, c-format
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2852
+#: postmaster/autovacuum.c:2711
 #, c-format
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
+msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
+msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2870
+#: postmaster/autovacuum.c:3397
 #, c-format
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "abortando transacciones activas"
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2894
+#: postmaster/autovacuum.c:3398
 #, c-format
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Active la opción «track_counts»."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2971
+#: postmaster/bgworker.c:256
 #, c-format
-msgid "shutdown at recovery target"
-msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025
-msgid "startup process"
-msgstr "proceso de inicio"
+msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
+msgstr "estado inconsistente de proceso ayudante (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2992
+#: postmaster/bgworker.c:661
 #, c-format
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
+msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
+msgstr "proceso ayudante «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3067
+#: postmaster/bgworker.c:670
 #, c-format
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3088
-msgid "background writer process"
-msgstr "proceso background writer"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3142
-msgid "checkpointer process"
-msgstr "proceso checkpointer"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3158
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "proceso escritor de WAL"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3173
-msgid "WAL receiver process"
-msgstr "proceso receptor de WAL"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3188
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3206
-msgid "archiver process"
-msgstr "proceso de archivado"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3221
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "recolector de estadísticas"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3235
-msgid "system logger process"
-msgstr "proceso de log"
+msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
+msgstr "proceso ayudante «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3299
+#: postmaster/bgworker.c:684
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\""
-msgstr "proceso ayudante «%s»"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403
-#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428
-msgid "server process"
-msgstr "proceso de servidor"
+msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgstr "proceso ayudante «%s»: intervalo de reinicio no válido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3482
+#: postmaster/bgworker.c:699
 #, c-format
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
+msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
+msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3735
+#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3189
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
+msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
+msgstr "terminando el proceso ayudante «%s» debido a una orden del administrador"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749
-#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770
+#: postmaster/bgworker.c:904
 #, c-format
-msgid "Failed process was running: %s"
-msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
+msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr "proceso ayudante «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/bgworker.c:916
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
+msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
+msgstr "proceso ayudante «%s»: sólo los ayudantes dinámicos pueden pedir notificaciones"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3756
+#: postmaster/bgworker.c:931
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
+msgid "too many background workers"
+msgstr "demasiados procesos ayudantes"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3768
+#: postmaster/bgworker.c:932
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido"
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] "Hasta %d proceso ayudante puede registrarse con la configuración actual."
+msgstr[1] "Hasta %d procesos ayudantes pueden registrarse con la configuración actual."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3982
+# FIXME a %s would be nice here
+#: postmaster/bgworker.c:936
 #, c-format
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
+msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4020
+#: postmaster/checkpointer.c:428
 #, c-format
-msgid "shutting down due to startup process failure"
-msgstr "apagando debido a una falla en el procesamiento de inicio"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundo)"
+msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4026
+# FIXME a %s would be nice here
+#: postmaster/checkpointer.c:432
 #, c-format
-msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
-msgstr "apagando debido a que restart_after_crash está desactivado"
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
+msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4038
+#: postmaster/checkpointer.c:1062
 #, c-format
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "falló la petición de punto de control"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571
-#: postmaster/postmaster.c:5962
+#: postmaster/checkpointer.c:1063
 #, c-format
-msgid "could not generate random cancel key"
-msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria"
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4266
+#: postmaster/pgarch.c:365
 #, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4308
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4414
+#: postmaster/pgarch.c:387
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
+msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo de estado huérfano «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4419
+#: postmaster/pgarch.c:397
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "conexión recibida: host=%s"
+msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "la eliminación del archivo de estado huérfano «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo después"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4662
+#: postmaster/pgarch.c:433
 #, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
+msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "el archivado del archivo de WAL «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo más tarde"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4720
+#: postmaster/pgarch.c:534
 #, c-format
-msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
-msgstr "no se pudo crear mapeo de archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4729
+#: postmaster/pgarch.c:536 postmaster/pgarch.c:546 postmaster/pgarch.c:552
+#: postmaster/pgarch.c:561
 #, c-format
-msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
-msgstr "no se pudo mapear memoria para parámetros de servidor: código de error %lu"
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "La orden fallida era: «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4756
+#: postmaster/pgarch.c:543
 #, c-format
-msgid "subprocess command line too long"
-msgstr "orden de subproceso demasiado larga"
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4774
+#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748
 #, c-format
-msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
-msgstr "llamada a CreateProcess() falló: %m (código de error %lu)"
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4801
+#: postmaster/pgarch.c:550
 #, c-format
-msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
-msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4805
+#: postmaster/pgarch.c:559
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada con código %d no reconocido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4827
+#: postmaster/pgstat.c:418
 #, c-format
-msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
-msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4828
+#: postmaster/pgstat.c:441
 #, c-format
-msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
-msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus."
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5018
+#: postmaster/pgstat.c:450
 #, c-format
-msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
-msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5144
+#: postmaster/pgstat.c:462
 #, c-format
-msgid "Please report this to <%s>."
-msgstr "Por favor reporte esto a <%s>."
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5231
+#: postmaster/pgstat.c:473
 #, c-format
-msgid "database system is ready to accept read-only connections"
-msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5495
+#: postmaster/pgstat.c:489
 #, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5499
+#: postmaster/pgstat.c:510
 #, c-format
-msgid "could not fork archiver process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso de archivado: %m"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5503
+#: postmaster/pgstat.c:536
 #, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5507
+#: postmaster/pgstat.c:551
 #, c-format
-msgid "could not fork checkpointer process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5511
+#: postmaster/pgstat.c:566
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5515
+#: postmaster/pgstat.c:576
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5519
+#: postmaster/pgstat.c:599
 #, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743
+#: postmaster/pgstat.c:643
 #, c-format
-msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750
+#: postmaster/pgstat.c:790
 #, c-format
-msgid "invalid processing mode in background worker"
-msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5835
+#: postmaster/pgstat.c:1444
 #, c-format
-msgid "could not fork worker process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m"
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5948
+#: postmaster/pgstat.c:1445
 #, c-format
-msgid "no slot available for new worker process"
-msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante"
+msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"."
+msgstr "El destino debe ser «archiver», «bgwriter» o «wal»."
 
-#: postmaster/postmaster.c:6282
+#: postmaster/pgstat.c:3289
 #, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6314
+#: postmaster/pgstat.c:3634 postmaster/pgstat.c:3819
 #, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6343
+#: postmaster/pgstat.c:3729 postmaster/pgstat.c:3864
 #, c-format
-msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6350
+#: postmaster/pgstat.c:3738 postmaster/pgstat.c:3873
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6359
+#: postmaster/pgstat.c:3746 postmaster/pgstat.c:3881
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6376
+#: postmaster/pgstat.c:3979 postmaster/pgstat.c:4245 postmaster/pgstat.c:4402
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6385
+#: postmaster/pgstat.c:3991 postmaster/pgstat.c:4001 postmaster/pgstat.c:4022
+#: postmaster/pgstat.c:4033 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4066
+#: postmaster/pgstat.c:4081 postmaster/pgstat.c:4151 postmaster/pgstat.c:4182
+#: postmaster/pgstat.c:4257 postmaster/pgstat.c:4277 postmaster/pgstat.c:4295
+#: postmaster/pgstat.c:4311 postmaster/pgstat.c:4329 postmaster/pgstat.c:4345
+#: postmaster/pgstat.c:4414 postmaster/pgstat.c:4426 postmaster/pgstat.c:4438
+#: postmaster/pgstat.c:4449 postmaster/pgstat.c:4460 postmaster/pgstat.c:4485
+#: postmaster/pgstat.c:4512 postmaster/pgstat.c:4525
 #, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6392
+#: postmaster/pgstat.c:4634
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
+msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s"
+msgstr "la fecha del colector de estadísticas %s es posterior a la fecha local del servidor %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6569
+#: postmaster/pgstat.c:4657
 #, c-format
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
+msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
+msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6574
+#: postmaster/pgstat.c:4784
 #, c-format
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
+msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u"
+msgstr "stats_timestamp %s es posterior a la fecha del colector %s para la base de datos %u"
 
-#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153
+#: postmaster/pgstat.c:4997
 #, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
 
-#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585
+#: postmaster/postmaster.c:745
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:636
+#: postmaster/postmaster.c:824
 #, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:672
+#: postmaster/postmaster.c:875
 #, c-format
-msgid "redirecting log output to logging collector process"
-msgstr "redirigiendo la salida del registro al proceso recolector de registro"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:673
+#: postmaster/postmaster.c:917
 #, c-format
-msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
-msgstr "La salida futura del registro aparecerá en el directorio «%s»."
+msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
+msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) debe ser menor que max_connections (%d)\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:681
+#: postmaster/postmaster.c:924
 #, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
+msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
+msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»"
 
-#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703
+#: postmaster/postmaster.c:927
 #, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
+msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o «logical»"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1108
+#: postmaster/postmaster.c:935
 #, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1225
+#: postmaster/postmaster.c:1052
 #, c-format
-msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337
+#: postmaster/postmaster.c:1117
 #, c-format
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
+msgid "ending log output to stderr"
+msgstr "terminando la salida de registro a stderr"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:262
+#: postmaster/postmaster.c:1118
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
+msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
+msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»."
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:269
+#: postmaster/postmaster.c:1129
 #, c-format
-msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
-msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para expresiones regulares"
+msgid "starting %s"
+msgstr "iniciando %s"
 
-#: replication/backup_manifest.c:251
+#: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257
+#: utils/init/miscinit.c:1632
 #, c-format
-msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
-msgstr "se esperaba el timeline de término %u pero se encontró el tieneline %u"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
 
-#: replication/backup_manifest.c:275
+#: postmaster/postmaster.c:1189
 #, c-format
-msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
-msgstr "se esperaba el timeline de inicio %u pero se encontró el timeline %u"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
 
-#: replication/backup_manifest.c:302
+#: postmaster/postmaster.c:1195
 #, c-format
-msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
-msgstr "el timeline de inicio %u no fue encontrado en la historia del timeline %u"
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
 
-#: replication/backup_manifest.c:353
+#: postmaster/postmaster.c:1227
 #, c-format
-msgid "could not rewind temporary file"
-msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal"
+msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
+msgstr "DNSServiceRegister() falló: código de error %ld"
 
-#: replication/backup_manifest.c:380
+#: postmaster/postmaster.c:1279
 #, c-format
-msgid "could not read from temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer del archivo temporal: %m"
+msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»"
 
-#: replication/basebackup.c:546
+#: postmaster/postmaster.c:1285
 #, c-format
-msgid "could not find any WAL files"
-msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL"
+msgid "could not create any Unix-domain sockets"
+msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix"
 
-#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:577
-#: replication/basebackup.c:586
+#: postmaster/postmaster.c:1297
 #, c-format
-msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»"
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "no se creó el socket de atención"
 
-#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:659
+#: postmaster/postmaster.c:1328
 #, c-format
-msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
-msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
+msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
 
-#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1777
+#: postmaster/postmaster.c:1332
 #, c-format
-msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: replication/basebackup.c:722
+#: postmaster/postmaster.c:1365 utils/init/postinit.c:216
 #, c-format
-msgid "%lld total checksum verification failure"
-msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
-msgstr[0] "%lld falla de verificación de suma de comprobación en total"
-msgstr[1] "%lld fallas de verificación de suma de comprobación en total"
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
 
-#: replication/basebackup.c:729
+#: postmaster/postmaster.c:1391
 #, c-format
-msgid "checksum verification failure during base backup"
-msgstr "falla en verificación de checksums durante respaldo base"
+msgid "postmaster became multithreaded during startup"
+msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
 
-#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:798
-#: replication/basebackup.c:807 replication/basebackup.c:816
-#: replication/basebackup.c:825 replication/basebackup.c:836
-#: replication/basebackup.c:853 replication/basebackup.c:862
-#: replication/basebackup.c:874 replication/basebackup.c:898
+#: postmaster/postmaster.c:1392
 #, c-format
-msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
+msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
+msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido."
 
-#: replication/basebackup.c:842
+#: postmaster/postmaster.c:1487
 #, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
+msgid "%s: could not locate my own executable path"
+msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable"
 
-#: replication/basebackup.c:887
+#: postmaster/postmaster.c:1494
 #, c-format
-msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
-msgstr "opción de manifiesto «%s» no reconocida"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
 
-#: replication/basebackup.c:903
+#: postmaster/postmaster.c:1517 utils/misc/tzparser.c:340
 #, c-format
-msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
-msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\""
+msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
 
-#: replication/basebackup.c:918
+#: postmaster/postmaster.c:1544
 #, c-format
-msgid "manifest checksums require a backup manifest"
-msgstr "la suma de comprobación del manifiesto requiere un manifiesto de la copia de seguridad"
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos\n"
+"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
+"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: replication/basebackup.c:1525
+#: postmaster/postmaster.c:1721
 #, c-format
-msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falló en postmaster: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1646
+#: postmaster/postmaster.c:1857
 #, c-format
-msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
-msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»"
+msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
+msgstr "enviando SIGKILL a procesos hijos recalcitrantes"
 
-#: replication/basebackup.c:1684
+#: postmaster/postmaster.c:1878
 #, c-format
-msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
-msgstr "no se pudo verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %u: el tamaño de búfer de lectura %d y el tamaño de página %d difieren"
+msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
+msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido"
 
-#: replication/basebackup.c:1757
+#: postmaster/postmaster.c:1981 postmaster/postmaster.c:2009
 #, c-format
-msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
-msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: calculado %X pero se esperaba %X"
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
 
-#: replication/basebackup.c:1764
+#: postmaster/postmaster.c:1993
 #, c-format
-msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
-msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán"
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
 
-#: replication/basebackup.c:1822
+#: postmaster/postmaster.c:2048
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
-msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
-msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum"
-msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1858
+#: postmaster/postmaster.c:2066
 #, c-format
-msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
-msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»"
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL"
 
-#: replication/basebackup.c:1863
+#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111
 #, c-format
-msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
-msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227
+#: postmaster/postmaster.c:2092
 #, c-format
-msgid "could not clear search path: %s"
-msgstr "no se pudo limpiar la ruta de búsqueda: %s"
+msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
+#: postmaster/postmaster.c:2110
 #, c-format
-msgid "invalid connection string syntax: %s"
-msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s"
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282
+#: postmaster/postmaster.c:2134
 #, c-format
-msgid "could not parse connection string: %s"
-msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:355
+#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7126 utils/misc/guc.c:7162
+#: utils/misc/guc.c:7232 utils/misc/guc.c:8564 utils/misc/guc.c:11530
+#: utils/misc/guc.c:11571
 #, c-format
-msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
-msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601
+#: postmaster/postmaster.c:2201
 #, c-format
-msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
+msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368
+#: postmaster/postmaster.c:2246
 #, c-format
-msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
-msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos."
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:451
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481
+#: postmaster/postmaster.c:2263
 #, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505
+#: postmaster/postmaster.c:2327
 #, c-format
-msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
-msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s"
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528
+#: postmaster/postmaster.c:2333
 #, c-format
-msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
-msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo"
+msgid "the database system is not yet accepting connections"
+msgstr "el sistema de bases de datos aún no está aceptando conexiones"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543
+#: postmaster/postmaster.c:2334
 #, c-format
-msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
-msgstr "ocurrió un error mientras se apagaba el flujo COPY: %s"
+msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
+msgstr "Aún no se ha alcanzado un estado de recuperación consistente."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:553
+#: postmaster/postmaster.c:2338
 #, c-format
-msgid "error reading result of streaming command: %s"
-msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
+msgid "the database system is not accepting connections"
+msgstr "el sistema de bases de datos no está aceptando conexiones"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800
+#: postmaster/postmaster.c:2339
 #, c-format
-msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
-msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
+msgid "Hot standby mode is disabled."
+msgstr "El modo hot standby está desactivado."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:589
+#: postmaster/postmaster.c:2344
 #, c-format
-msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
-msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:602
+#: postmaster/postmaster.c:2349
 #, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:816
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:823
+#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:485
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
 #, c-format
-msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843
+#: postmaster/postmaster.c:2444
 #, c-format
-msgid "could not send data to WAL stream: %s"
-msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:897
+#: postmaster/postmaster.c:2456
 #, c-format
-msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:943
+#: postmaster/postmaster.c:2710
 #, c-format
-msgid "invalid query response"
-msgstr "respuesta no válida a consulta"
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:944
+#. translator: %s is a configuration file
+#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740
 #, c-format
-msgid "Expected %d fields, got %d fields."
-msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos."
+msgid "%s was not reloaded"
+msgstr "%s no fue vuelto a cargar"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014
+#: postmaster/postmaster.c:2750
 #, c-format
-msgid "the query interface requires a database connection"
-msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1045
-msgid "empty query"
-msgstr "consulta vacía"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1051
-msgid "unexpected pipeline mode"
-msgstr "modo pipeline inesperado"
+msgid "SSL configuration was not reloaded"
+msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar"
 
-#: replication/logical/launcher.c:286
+#: postmaster/postmaster.c:2806
 #, c-format
-msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
-msgstr "no se pueden iniciar procesos ayudantes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
 
-#: replication/logical/launcher.c:366
+#: postmaster/postmaster.c:2852
 #, c-format
-msgid "out of logical replication worker slots"
-msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación"
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
 
-#: replication/logical/launcher.c:367
+#: postmaster/postmaster.c:2870
 #, c-format
-msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
-msgstr "Puede ser necesario incrementar max_logical_replication_workers."
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "abortando transacciones activas"
 
-#: replication/logical/launcher.c:422
+#: postmaster/postmaster.c:2894
 #, c-format
-msgid "out of background worker slots"
-msgstr "se acabaron los slots de procesos ayudante"
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
 
-#: replication/logical/launcher.c:423
+#: postmaster/postmaster.c:2971
 #, c-format
-msgid "You might need to increase max_worker_processes."
-msgstr "Puede ser necesario incrementar max_worker_processes."
+msgid "shutdown at recovery target"
+msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
 
-#: replication/logical/launcher.c:577
-#, c-format
-msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
-msgstr "el slot del worker de replicación lógica %d está vacío, no se puede adjuntar"
+#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025
+msgid "startup process"
+msgstr "proceso de inicio"
 
-#: replication/logical/launcher.c:586
+#: postmaster/postmaster.c:2992
 #, c-format
-msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
-msgstr "el slot de replicación lógica %d ya está siendo utilizado por otro worker, no se puede adjuntar"
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-# FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
-#: replication/logical/logical.c:115
+#: postmaster/postmaster.c:3067
 #, c-format
-msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
-msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical"
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
 
-#: replication/logical/logical.c:120
-#, c-format
-msgid "logical decoding requires a database connection"
-msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
+#: postmaster/postmaster.c:3088
+msgid "background writer process"
+msgstr "proceso background writer"
 
-#: replication/logical/logical.c:138
-#, c-format
-msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
-msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación"
+#: postmaster/postmaster.c:3142
+msgid "checkpointer process"
+msgstr "proceso checkpointer"
 
-#: replication/logical/logical.c:347 replication/logical/logical.c:499
-#, c-format
-msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
-msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica"
+#: postmaster/postmaster.c:3158
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "proceso escritor de WAL"
 
-#: replication/logical/logical.c:352 replication/logical/logical.c:504
-#, c-format
-msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
-msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos"
+#: postmaster/postmaster.c:3173
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "proceso receptor de WAL"
 
-#: replication/logical/logical.c:359
-#, c-format
-msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
-msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras"
+#: postmaster/postmaster.c:3188
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
 
-#: replication/logical/logical.c:549
-#, c-format
-msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
-msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:3206
+msgid "archiver process"
+msgstr "proceso de archivado"
 
-#: replication/logical/logical.c:551
-#, c-format
-msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
-msgstr "Transacciones en flujo comprometiendo después de %X/%X, leyendo WAL desde %X/%X."
+#: postmaster/postmaster.c:3221
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "recolector de estadísticas"
 
-#: replication/logical/logical.c:696
-#, c-format
-msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
-msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X"
+#: postmaster/postmaster.c:3235
+msgid "system logger process"
+msgstr "proceso de log"
 
-# FIXME must quote callback name?  Need a translator: comment?
-#: replication/logical/logical.c:702
+#: postmaster/postmaster.c:3299
 #, c-format
-msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
-msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s"
+msgid "background worker \"%s\""
+msgstr "proceso ayudante «%s»"
 
-#: replication/logical/logical.c:873 replication/logical/logical.c:918
-#: replication/logical/logical.c:963 replication/logical/logical.c:1009
-#, c-format
-msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
-msgstr "durante la preparación, la replicación lógica requiere una función callback %s"
+#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403
+#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428
+msgid "server process"
+msgstr "proceso de servidor"
 
-#: replication/logical/logical.c:1241 replication/logical/logical.c:1290
-#: replication/logical/logical.c:1331 replication/logical/logical.c:1417
-#: replication/logical/logical.c:1466
+#: postmaster/postmaster.c:3482
 #, c-format
-msgid "logical streaming requires a %s callback"
-msgstr "el flujo lógico requiere una función callback %s"
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
 
-#: replication/logical/logical.c:1376
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3735
 #, c-format
-msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
-msgstr "durante la preparación, el flujo lógico requiere una función callback %s"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34
+#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749
+#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770
 #, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación"
+msgid "Failed process was running: %s"
+msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:134
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3746
 #, c-format
-msgid "slot name must not be null"
-msgstr "el nombre de slot no debe ser null"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:150
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3756
 #, c-format
-msgid "options array must not be null"
-msgstr "el array de opciones no debe ser null"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:181
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3768
 #, c-format
-msgid "array must be one-dimensional"
-msgstr "el array debe ser unidimensional"
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:187
+#: postmaster/postmaster.c:3982
 #, c-format
-msgid "array must not contain nulls"
-msgstr "el array no debe contener nulls"
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128
-#: utils/adt/jsonb.c:1303
+#: postmaster/postmaster.c:4020
 #, c-format
-msgid "array must have even number of elements"
-msgstr "el array debe tener un número par de elementos"
+msgid "shutting down due to startup process failure"
+msgstr "apagando debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:251
+#: postmaster/postmaster.c:4026
 #, c-format
-msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
-msgstr "ya no se pueden recibir cambios desde el slot de replicación «%s»"
+msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
+msgstr "apagando debido a que restart_after_crash está desactivado"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:650
+#: postmaster/postmaster.c:4038
 #, c-format
-msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
-msgstr "Este slot nunca ha reservado WAL previamente, o ha sido invalidado."
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:265
+#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571
+#: postmaster/postmaster.c:5962
 #, c-format
-msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
-msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales"
+msgid "could not generate random cancel key"
+msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria"
 
-#: replication/logical/origin.c:188
+#: postmaster/postmaster.c:4266
 #, c-format
-msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
-msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
 
-#: replication/logical/origin.c:193
-#, c-format
-msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
-msgstr "no se puede manipular orígenes de replicación durante la recuperación"
+#: postmaster/postmaster.c:4308
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
 
-#: replication/logical/origin.c:228
+#: postmaster/postmaster.c:4414
 #, c-format
-msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el origen de replicación «%s»"
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
 
-#: replication/logical/origin.c:319
+#: postmaster/postmaster.c:4419
 #, c-format
-msgid "could not find free replication origin OID"
-msgstr "no se pudo encontrar un OID de origen de replicación libre"
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "conexión recibida: host=%s"
 
-#: replication/logical/origin.c:355
+#: postmaster/postmaster.c:4662
 #, c-format
-msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
-msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con OID %d, en uso por el PID %d"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
 
-#: replication/logical/origin.c:476
+#: postmaster/postmaster.c:4720
 #, c-format
-msgid "replication origin with OID %u does not exist"
-msgstr "el origen de replicación con OID %u no existe"
+msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
+msgstr "no se pudo crear mapeo de archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
 
-#: replication/logical/origin.c:741
+#: postmaster/postmaster.c:4729
 #, c-format
-msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "el checkpoint de replicación tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
+msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
+msgstr "no se pudo mapear memoria para parámetros de servidor: código de error %lu"
 
-#: replication/logical/origin.c:782
+#: postmaster/postmaster.c:4756
 #, c-format
-msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
-msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots"
+msgid "subprocess command line too long"
+msgstr "orden de subproceso demasiado larga"
 
-#: replication/logical/origin.c:790
+#: postmaster/postmaster.c:4774
 #, c-format
-msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X"
-msgstr "se recuperó estado de replicación de nodo %u a %X/%X"
+msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
+msgstr "llamada a CreateProcess() falló: %m (código de error %lu)"
 
-#: replication/logical/origin.c:800
+#: postmaster/postmaster.c:4801
 #, c-format
-msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
-msgstr "el checkpoint del slot de replicación tiene suma de verificación errónea %u, se esperaba %u"
+msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
 
-#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1114
+#: postmaster/postmaster.c:4805
 #, c-format
-msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
-msgstr "el origen de replicación con OID %d ya está activo para el PID %d"
+msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
 
-#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1126
+#: postmaster/postmaster.c:4827
 #, c-format
-msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
-msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u"
+msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
+msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida"
 
-#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128
-#: replication/slot.c:1860
+#: postmaster/postmaster.c:4828
 #, c-format
-msgid "Increase max_replication_slots and try again."
-msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
+msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
+msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus."
 
-#: replication/logical/origin.c:1085
+#: postmaster/postmaster.c:5018
 #, c-format
-msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
-msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno definido"
+msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
+msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario"
 
-#: replication/logical/origin.c:1165 replication/logical/origin.c:1377
-#: replication/logical/origin.c:1397
+#: postmaster/postmaster.c:5144
 #, c-format
-msgid "no replication origin is configured"
-msgstr "no hay un destino de replicación configurado"
+msgid "Please report this to <%s>."
+msgstr "Por favor reporte esto a <%s>."
 
-#: replication/logical/origin.c:1248
+#: postmaster/postmaster.c:5231
 #, c-format
-msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
-msgstr "el nombre de origen de replicación «%s» está reservado"
+msgid "database system is ready to accept read-only connections"
+msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
 
-#: replication/logical/origin.c:1250
+#: postmaster/postmaster.c:5495
 #, c-format
-msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
-msgstr "Los nombres de origen que empiezan con «pg_» están reservados."
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: replication/logical/relation.c:234
+#: postmaster/postmaster.c:5499
 #, c-format
-msgid "\"%s\""
-msgstr "«%s»"
+msgid "could not fork archiver process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso de archivado: %m"
 
-#: replication/logical/relation.c:237
+#: postmaster/postmaster.c:5503
 #, c-format
-msgid ", \"%s\""
-msgstr ", «%s»"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
 
-#: replication/logical/relation.c:243
+#: postmaster/postmaster.c:5507
 #, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
-msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
-msgstr[0] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le falta la columna replicada: %s"
-msgstr[1] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan las columnas replicadas: %s"
+msgid "could not fork checkpointer process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
 
-#: replication/logical/relation.c:298
+#: postmaster/postmaster.c:5511
 #, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
-msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY"
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
 
-#: replication/logical/relation.c:390
+#: postmaster/postmaster.c:5515
 #, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe"
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802
+#: postmaster/postmaster.c:5519
 #, c-format
-msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4171
+#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743
 #, c-format
-msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
+msgid "database connection requirement not indicated during registration"
+msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4150
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4175
+#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750
 #, c-format
-msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4425
+#: postmaster/postmaster.c:5835
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
-msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m"
+msgid "could not fork worker process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m"
 
-# FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4924
+#: postmaster/postmaster.c:5948
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
-msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
+msgid "no slot available for new worker process"
+msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:588
+#: postmaster/postmaster.c:6282
 #, c-format
-msgid "initial slot snapshot too large"
-msgstr "el snapshot inicial del slot es demasiado grande"
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
 
-# FIXME: snapshot? instantánea?
-#: replication/logical/snapbuild.c:642
+#: postmaster/postmaster.c:6314
 #, c-format
-msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
-msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
-msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
-msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363
-#: replication/logical/snapbuild.c:1894
+#: postmaster/postmaster.c:6343
 #, c-format
-msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
-msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1272
+#: postmaster/postmaster.c:6350
 #, c-format
-msgid "There are no running transactions."
-msgstr "No hay transacciones en ejecución."
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1314
+#: postmaster/postmaster.c:6359
 #, c-format
-msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
-msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340
+#: postmaster/postmaster.c:6376
 #, c-format
-msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
-msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1338
+#: postmaster/postmaster.c:6385
 #, c-format
-msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
-msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1365
+#: postmaster/postmaster.c:6392
 #, c-format
-msgid "There are no old transactions anymore."
-msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
 
-# FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1762
+#: postmaster/postmaster.c:6569
 #, c-format
-msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1768
+#: postmaster/postmaster.c:6574
 #, c-format
-msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
-msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1839
+#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153
 #, c-format
-msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1896
+#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585
 #, c-format
-msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
-msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1968
+#: postmaster/syslogger.c:636
 #, c-format
-msgid "could not parse file name \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:144
+#: postmaster/syslogger.c:672
 #, c-format
-msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
-msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado"
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr "redirigiendo la salida del registro al proceso recolector de registro"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:727 replication/logical/tablesync.c:770
+#: postmaster/syslogger.c:673
 #, c-format
-msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr "La salida futura del registro aparecerá en el directorio «%s»."
 
-#: replication/logical/tablesync.c:734
+#: postmaster/syslogger.c:681
 #, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
-msgstr "la tabla \"%s.%s\" no fue encontrada en el editor (publisher)"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:858
+#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703
 #, c-format
-msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
-msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1059
+#: postmaster/syslogger.c:1108
 #, c-format
-msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
-msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher): %s"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1107
+#: postmaster/syslogger.c:1225
 #, c-format
-msgid "replication origin \"%s\" already exists"
-msgstr "el origen de replicación «%s» ya existe"
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1120
+#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337
 #, c-format
-msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
-msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher): %s"
-
-#: replication/logical/worker.c:518
-#, c-format
-msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
-msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
 
-#: replication/logical/worker.c:593 replication/logical/worker.c:719
+#: regex/regc_pg_locale.c:262
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en columna de replicación lógica %d"
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
 
-#: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104
+#: regex/regc_pg_locale.c:269
 #, c-format
-msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de cambios de transacción en flujo «%s»: %m"
+msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
+msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para expresiones regulares"
 
-#: replication/logical/worker.c:1345
+#: repl_gram.y:345 repl_gram.y:377
 #, c-format
-msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
-msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»"
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "timeline %u no válido"
 
-#: replication/logical/worker.c:1352
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
-msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL"
+#: repl_scanner.l:150
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
 
-#: replication/logical/worker.c:2239
-#, c-format
-msgid "data stream from publisher has ended"
-msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado"
+#: repl_scanner.l:206 scan.l:717
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
 
-#: replication/logical/worker.c:2390
+#: replication/backup_manifest.c:251
 #, c-format
-msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
-msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera"
+msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "se esperaba el timeline de término %u pero se encontró el tieneline %u"
 
-#: replication/logical/worker.c:2538
+#: replication/backup_manifest.c:275
 #, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada"
+msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "se esperaba el timeline de inicio %u pero se encontró el timeline %u"
 
-#: replication/logical/worker.c:2552
+#: replication/backup_manifest.c:302
 #, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada"
+msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
+msgstr "el timeline de inicio %u no fue encontrado en la historia del timeline %u"
 
-#: replication/logical/worker.c:2574
+#: replication/backup_manifest.c:353
 #, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
+msgid "could not rewind temporary file"
+msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal"
 
-#: replication/logical/worker.c:2739 replication/logical/worker.c:2761
+#: replication/backup_manifest.c:380
 #, c-format
-msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo subxact de transacción en flujo «%s»: %m"
+msgid "could not read from temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer del archivo temporal: %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:3120
+#: replication/basebackup.c:546
 #, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL"
 
-#: replication/logical/worker.c:3132
+#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:577
+#: replication/basebackup.c:586
 #, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio"
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»"
 
-#: replication/logical/worker.c:3150
+#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:659
 #, c-format
-msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
-msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
+msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
 
-#: replication/logical/worker.c:3154
+#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1777
 #, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
+msgid "base backup could not send data, aborting backup"
+msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
 
-#: replication/logical/worker.c:3192
+#: replication/basebackup.c:722
 #, c-format
-msgid "subscription has no replication slot set"
-msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
+msgid "%lld total checksum verification failure"
+msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
+msgstr[0] "%lld falla de verificación de suma de comprobación en total"
+msgstr[1] "%lld fallas de verificación de suma de comprobación en total"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:196
+#: replication/basebackup.c:729
 #, c-format
-msgid "invalid proto_version"
-msgstr "proto_version no válido"
+msgid "checksum verification failure during base backup"
+msgstr "falla en verificación de checksums durante respaldo base"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:201
+#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:798
+#: replication/basebackup.c:807 replication/basebackup.c:816
+#: replication/basebackup.c:825 replication/basebackup.c:836
+#: replication/basebackup.c:853 replication/basebackup.c:862
+#: replication/basebackup.c:874 replication/basebackup.c:898
 #, c-format
-msgid "proto_version \"%s\" out of range"
-msgstr "proto_version «%s» fuera de rango"
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:218
+#: replication/basebackup.c:842
 #, c-format
-msgid "invalid publication_names syntax"
-msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:288
+#: replication/basebackup.c:887
 #, c-format
-msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
-msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior"
+msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
+msgstr "opción de manifiesto «%s» no reconocida"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:294
+#: replication/basebackup.c:903
 #, c-format
-msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
-msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior"
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\""
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:300
+#: replication/basebackup.c:918
 #, c-format
-msgid "publication_names parameter missing"
-msgstr "parámetro publication_names faltante"
+msgid "manifest checksums require a backup manifest"
+msgstr "la suma de comprobación del manifiesto requiere un manifiesto de la copia de seguridad"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:313
+#: replication/basebackup.c:1525
 #, c-format
-msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
-msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318
+#: replication/basebackup.c:1646
 #, c-format
-msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
-msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida"
+msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
+msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»"
 
-#: replication/slot.c:180
+#: replication/basebackup.c:1684
 #, c-format
-msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
-msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto"
+msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
+msgstr "no se pudo verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %u: el tamaño de búfer de lectura %d y el tamaño de página %d difieren"
 
-#: replication/slot.c:189
+#: replication/basebackup.c:1757
 #, c-format
-msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
-msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo"
+msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
+msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: calculado %X pero se esperaba %X"
 
-#: replication/slot.c:202
+#: replication/basebackup.c:1764
 #, c-format
-msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
-msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos"
+msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
+msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán"
 
-#: replication/slot.c:204
+#: replication/basebackup.c:1822
 #, c-format
-msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
-msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»."
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
+msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum"
+msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums"
 
-#: replication/slot.c:258
+#: replication/basebackup.c:1858
 #, c-format
-msgid "replication slot \"%s\" already exists"
-msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe"
+msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
+msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»"
 
-#: replication/slot.c:268
+#: replication/basebackup.c:1863
 #, c-format
-msgid "all replication slots are in use"
-msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
+msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
 
-#: replication/slot.c:269
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227
 #, c-format
-msgid "Free one or increase max_replication_slots."
-msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots."
+msgid "could not clear search path: %s"
+msgstr "no se pudo limpiar la ruta de búsqueda: %s"
 
-#: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2228
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
 #, c-format
-msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
+msgid "invalid connection string syntax: %s"
+msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s"
 
-#: replication/slot.c:448 replication/slot.c:1018
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282
 #, c-format
-msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
-msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
+msgid "could not parse connection string: %s"
+msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s"
 
-#: replication/slot.c:676 replication/slot.c:1412 replication/slot.c:1795
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:355
 #, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\""
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
+msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
 
-#: replication/slot.c:1053
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601
 #, c-format
-msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
-msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
 
-# FIXME see logical.c:81
-#: replication/slot.c:1058
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368
 #, c-format
-msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
-msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
+msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
+msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos."
 
-#: replication/slot.c:1243
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:451
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481
 #, c-format
-msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
-msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»"
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
 
-#: replication/slot.c:1281
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505
 #, c-format
-msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
-msgstr "invalidando el slot «%s» porque su restart_lsn %X/%X excede max_slot_wal_keep_size"
+msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
+msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s"
 
-#: replication/slot.c:1733
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528
 #, c-format
-msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
+msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
+msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo"
 
-#: replication/slot.c:1740
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543
 #, c-format
-msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
-msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
+msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
+msgstr "ocurrió un error mientras se apagaba el flujo COPY: %s"
 
-#: replication/slot.c:1747
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:553
 #, c-format
-msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
-msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
+msgid "error reading result of streaming command: %s"
+msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
 
-#: replication/slot.c:1783
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800
 #, c-format
-msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
+msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
+msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
 
-# FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1817
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:589
 #, c-format
-msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
-msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
+msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
 
-#: replication/slot.c:1819
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:602
 #, c-format
-msgid "Change wal_level to be logical or higher."
-msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
 
-# FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1823
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:816
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:823
 #, c-format
-msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
-msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
 
-# <> hello vim
-#: replication/slot.c:1825
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843
 #, c-format
-msgid "Change wal_level to be replica or higher."
-msgstr "Cambie wal_level a replica o superior."
+msgid "could not send data to WAL stream: %s"
+msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
 
-#: replication/slot.c:1859
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:897
 #, c-format
-msgid "too many replication slots active before shutdown"
-msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
+msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
 
-#: replication/slotfuncs.c:626
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:943
 #, c-format
-msgid "invalid target WAL LSN"
-msgstr "el LSN de wal de destino no es válido"
+msgid "invalid query response"
+msgstr "respuesta no válida a consulta"
 
-#: replication/slotfuncs.c:648
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:944
 #, c-format
-msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
-msgstr "no se puede avanzar el slot de replicación «%s»"
+msgid "Expected %d fields, got %d fields."
+msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos."
 
-#: replication/slotfuncs.c:666
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014
 #, c-format
-msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
-msgstr "no puede avanzar un slot de replicación a %X/%X, el mínimo es %X/%X"
+msgid "the query interface requires a database connection"
+msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos"
 
-#: replication/slotfuncs.c:773
-#, c-format
-msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
-msgstr "no se puede copiar el slot de replicación física «%s» como slot de replicación lógica"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1045
+msgid "empty query"
+msgstr "consulta vacía"
 
-#: replication/slotfuncs.c:775
-#, c-format
-msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
-msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica «%s» como slot de replicación física"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1051
+msgid "unexpected pipeline mode"
+msgstr "modo pipeline inesperado"
 
-#: replication/slotfuncs.c:782
+#: replication/logical/launcher.c:286
 #, c-format
-msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
-msgstr "no puede copiar un slot de replicación que no ha reservado WAL"
+msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
+msgstr "no se pueden iniciar procesos ayudantes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
 
-#: replication/slotfuncs.c:859
+#: replication/logical/launcher.c:366
 #, c-format
-msgid "could not copy replication slot \"%s\""
-msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»"
+msgid "out of logical replication worker slots"
+msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación"
 
-#: replication/slotfuncs.c:861
+#: replication/logical/launcher.c:367
 #, c-format
-msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
-msgstr "El slot de replicación de origen fue modificado incompatiblemente durante la operación de copia."
+msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
+msgstr "Puede ser necesario incrementar max_logical_replication_workers."
 
-#: replication/slotfuncs.c:867
+#: replication/logical/launcher.c:422
 #, c-format
-msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»"
+msgid "out of background worker slots"
+msgstr "se acabaron los slots de procesos ayudante"
 
-#: replication/slotfuncs.c:869
+#: replication/logical/launcher.c:423
 #, c-format
-msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
-msgstr "Reintente cuando el confirmed_flush_lsn del slot de replicación de origen sea válido."
+msgid "You might need to increase max_worker_processes."
+msgstr "Puede ser necesario incrementar max_worker_processes."
 
-#: replication/syncrep.c:268
+#: replication/logical/launcher.c:577
 #, c-format
-msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
-msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
+msgstr "el slot del worker de replicación lógica %d está vacío, no se puede adjuntar"
 
-#: replication/syncrep.c:269 replication/syncrep.c:286
+#: replication/logical/launcher.c:586
 #, c-format
-msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
-msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby."
+msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
+msgstr "el slot de replicación lógica %d ya está siendo utilizado por otro worker, no se puede adjuntar"
 
-#: replication/syncrep.c:285
+# FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
+#: replication/logical/logical.c:115
 #, c-format
-msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
+msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical"
 
-#: replication/syncrep.c:494
+#: replication/logical/logical.c:120
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
-msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u"
+msgid "logical decoding requires a database connection"
+msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
 
-#: replication/syncrep.c:498
+#: replication/logical/logical.c:138
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
-msgstr "el standby «%s» es ahora un candidato para standby sincrónico de quórum"
+msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
+msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación"
 
-#: replication/syncrep.c:1045
+#: replication/logical/logical.c:347 replication/logical/logical.c:499
 #, c-format
-msgid "synchronous_standby_names parser failed"
-msgstr "falló la interpretación de synchronous_standby_names"
+msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
+msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica"
 
-#: replication/syncrep.c:1051
+#: replication/logical/logical.c:352 replication/logical/logical.c:504
 #, c-format
-msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
-msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero"
+msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
+msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos"
 
-#: replication/walreceiver.c:161
+#: replication/logical/logical.c:359
 #, c-format
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
+msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
+msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras"
 
-#: replication/walreceiver.c:289
+#: replication/logical/logical.c:549
 #, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor primario: %s"
+msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
+msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
 
-#: replication/walreceiver.c:336
+#: replication/logical/logical.c:551
 #, c-format
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
+msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
+msgstr "Transacciones en flujo comprometiendo después de %X/%X, leyendo WAL desde %X/%X."
 
-#: replication/walreceiver.c:337
+#: replication/logical/logical.c:696
 #, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
+msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
+msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X"
 
-#: replication/walreceiver.c:348
+# FIXME must quote callback name?  Need a translator: comment?
+#: replication/logical/logical.c:702
 #, c-format
-msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
-msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u"
+msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
+msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s"
 
-#: replication/walreceiver.c:402
+#: replication/logical/logical.c:873 replication/logical/logical.c:918
+#: replication/logical/logical.c:963 replication/logical/logical.c:1009
 #, c-format
-msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u"
+msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
+msgstr "durante la preparación, la replicación lógica requiere una función callback %s"
 
-#: replication/walreceiver.c:406
+#: replication/logical/logical.c:1241 replication/logical/logical.c:1290
+#: replication/logical/logical.c:1331 replication/logical/logical.c:1417
+#: replication/logical/logical.c:1466
 #, c-format
-msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u"
+msgid "logical streaming requires a %s callback"
+msgstr "el flujo lógico requiere una función callback %s"
 
-#: replication/walreceiver.c:435
+#: replication/logical/logical.c:1376
 #, c-format
-msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
+msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
+msgstr "durante la preparación, el flujo lógico requiere una función callback %s"
 
-#: replication/walreceiver.c:472
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34
 #, c-format
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
+msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación"
 
-#: replication/walreceiver.c:473
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:134
 #, c-format
-msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
-msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X."
+msgid "slot name must not be null"
+msgstr "el nombre de slot no debe ser null"
 
-#: replication/walreceiver.c:562
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:150
 #, c-format
-msgid "terminating walreceiver due to timeout"
-msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera"
+msgid "options array must not be null"
+msgstr "el array de opciones no debe ser null"
 
-#: replication/walreceiver.c:600
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:181
 #, c-format
-msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
-msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado"
+msgid "array must be one-dimensional"
+msgstr "el array debe ser unidimensional"
 
-#: replication/walreceiver.c:616 replication/walreceiver.c:1036
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:187
 #, c-format
-msgid "could not close log segment %s: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m"
+msgid "array must not contain nulls"
+msgstr "el array no debe contener nulls"
 
-#: replication/walreceiver.c:735
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128
+#: utils/adt/jsonb.c:1303
 #, c-format
-msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
-msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario"
+msgid "array must have even number of elements"
+msgstr "el array debe tener un número par de elementos"
 
-#: replication/walreceiver.c:927
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:251
 #, c-format
-msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m"
+msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
+msgstr "ya no se pueden recibir cambios desde el slot de replicación «%s»"
 
-#: replication/walsender.c:525 storage/smgr/md.c:1321
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:650
 #, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
+msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
+msgstr "Este slot nunca ha reservado WAL previamente, o ha sido invalidado."
 
-#: replication/walsender.c:529
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:265
 #, c-format
-msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m"
+msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
+msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales"
 
-#: replication/walsender.c:580
+#: replication/logical/origin.c:188
 #, c-format
-msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
-msgstr "IDENTIFY_SYSTEM no se ha ejecutado antes de START_REPLICATION"
+msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
+msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
 
-#: replication/walsender.c:609
+#: replication/logical/origin.c:193
 #, c-format
-msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
-msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
+msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
+msgstr "no se puede manipular orígenes de replicación durante la recuperación"
 
-#: replication/walsender.c:678
+#: replication/logical/origin.c:228
 #, c-format
-msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
-msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor"
+msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el origen de replicación «%s»"
 
-#: replication/walsender.c:681
+#: replication/logical/origin.c:319
 #, c-format
-msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
-msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X."
+msgid "could not find free replication origin OID"
+msgstr "no se pudo encontrar un OID de origen de replicación libre"
 
-#: replication/walsender.c:725
+#: replication/logical/origin.c:355
 #, c-format
-msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
-msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
+msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
+msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con OID %d, en uso por el PID %d"
 
-#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:975
+#: replication/logical/origin.c:476
 #, c-format
-msgid "%s must not be called inside a transaction"
-msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
+msgid "replication origin with OID %u does not exist"
+msgstr "el origen de replicación con OID %u no existe"
 
-#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:985
+#: replication/logical/origin.c:741
 #, c-format
-msgid "%s must be called inside a transaction"
-msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
+msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
+msgstr "el checkpoint de replicación tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
 
-#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:991
+#: replication/logical/origin.c:782
 #, c-format
-msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
-msgstr "%s debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ"
+msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
+msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots"
 
-#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:997
+#: replication/logical/origin.c:790
 #, c-format
-msgid "%s must be called before any query"
-msgstr "%s debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X"
+msgstr "se recuperó estado de replicación de nodo %u a %X/%X"
 
-#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1003
+#: replication/logical/origin.c:800
 #, c-format
-msgid "%s must not be called in a subtransaction"
-msgstr "%s no está permitido en una subtransacción"
+msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
+msgstr "el checkpoint del slot de replicación tiene suma de verificación errónea %u, se esperaba %u"
 
-#: replication/walsender.c:1146
+#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1114
 #, c-format
-msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
-msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»"
+msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
+msgstr "el origen de replicación con OID %d ya está activo para el PID %d"
 
-#: replication/walsender.c:1148
+#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1126
 #, c-format
-msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
-msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva."
+msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
+msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u"
 
-#: replication/walsender.c:1158
+#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128
+#: replication/slot.c:1860
 #, c-format
-msgid "terminating walsender process after promotion"
-msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
+msgid "Increase max_replication_slots and try again."
+msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
 
-#: replication/walsender.c:1552
+#: replication/logical/origin.c:1085
 #, c-format
-msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
-msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse"
+msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
+msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno definido"
 
-#: replication/walsender.c:1587
+#: replication/logical/origin.c:1165 replication/logical/origin.c:1377
+#: replication/logical/origin.c:1397
 #, c-format
-msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
-msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física"
+msgid "no replication origin is configured"
+msgstr "no hay un destino de replicación configurado"
 
-#: replication/walsender.c:1620
+#: replication/logical/origin.c:1248
 #, c-format
-msgid "received replication command: %s"
-msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
+msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
+msgstr "el nombre de origen de replicación «%s» está reservado"
 
-#: replication/walsender.c:1628 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1077
-#: tcop/postgres.c:1436 tcop/postgres.c:1697 tcop/postgres.c:2166
-#: tcop/postgres.c:2587 tcop/postgres.c:2666
+#: replication/logical/origin.c:1250
 #, c-format
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
+msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgstr "Los nombres de origen que empiezan con «pg_» están reservados."
 
-#: replication/walsender.c:1763 replication/walsender.c:1798
+#: replication/logical/relation.c:234
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
+msgid "\"%s\""
+msgstr "«%s»"
 
-#: replication/walsender.c:1786
+#: replication/logical/relation.c:237
 #, c-format
-msgid "invalid standby message type \"%c\""
-msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
+msgid ", \"%s\""
+msgstr ", «%s»"
 
-#: replication/walsender.c:1875
+#: replication/logical/relation.c:243
 #, c-format
-msgid "unexpected message type \"%c\""
-msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
+msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
+msgstr[0] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le falta la columna replicada: %s"
+msgstr[1] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan las columnas replicadas: %s"
 
-#: replication/walsender.c:2288
+#: replication/logical/relation.c:298
 #, c-format
-msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
+msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:999
+#: replication/logical/relation.c:390
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3804
 #, c-format
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
+msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4148
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4173
 #, c-format
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
+msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:306
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4152
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4177
 #, c-format
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
+msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4427
 #, c-format
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Use triggers en su lugar."
+msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
+msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+# FIXME almost duplicated again!?
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4926
 #, c-format
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
+msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
+msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:321
+#: replication/logical/snapbuild.c:618
 #, c-format
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Use vistas en su lugar."
+msgid "initial slot snapshot too large"
+msgstr "el snapshot inicial del slot es demasiado grande"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+# FIXME: snapshot? instantánea?
+#: replication/logical/snapbuild.c:672
 #, c-format
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
+msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
+msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
+msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
+msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:339
+#: replication/logical/snapbuild.c:1348 replication/logical/snapbuild.c:1455
+#: replication/logical/snapbuild.c:1986
 #, c-format
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
+msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
+msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:347
+#: replication/logical/snapbuild.c:1350
 #, c-format
-msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgid "There are no running transactions."
+msgstr "No hay transacciones en ejecución."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:355
+#: replication/logical/snapbuild.c:1406
 #, c-format
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT"
+msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
+msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:382
+#: replication/logical/snapbuild.c:1408 replication/logical/snapbuild.c:1432
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "«%s» ya es una vista"
+msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
+msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#: replication/logical/snapbuild.c:1430
 #, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
+msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
+msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: replication/logical/snapbuild.c:1457
 #, c-format
-msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
-msgstr "no se puede convertir la tabla particionada «%s» en vista"
+msgid "There are no old transactions anymore."
+msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:444
+# FIXME "snapbuild"?
+#: replication/logical/snapbuild.c:1854
 #, c-format
-msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
-msgstr "no se puede convertir la partición «%s» en vista"
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:453
+#: replication/logical/snapbuild.c:1860
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
+msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:462
+#: replication/logical/snapbuild.c:1931
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
+msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:464
+#: replication/logical/snapbuild.c:1988
 #, c-format
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea."
+msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
+msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:469
+#: replication/logical/snapbuild.c:2060
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
+msgid "could not parse file name \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: replication/logical/tablesync.c:144
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
+msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:481
+#: replication/logical/tablesync.c:727 replication/logical/tablesync.c:770
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas padres"
+msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:487
+#: replication/logical/tablesync.c:734
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada"
+msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
+msgstr "la tabla \"%s.%s\" no fue encontrada en el editor (publisher)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:493
+#: replication/logical/tablesync.c:858
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros"
+msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
+msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:520
+#: replication/logical/tablesync.c:1059
 #, c-format
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
+msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
+msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher): %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:525
+#: replication/logical/tablesync.c:1107
 #, c-format
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
+msgid "replication origin \"%s\" already exists"
+msgstr "el origen de replicación «%s» ya existe"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:529
+#: replication/logical/tablesync.c:1120
 #, c-format
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD"
+msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
+msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher): %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:693
+#: replication/logical/worker.c:518
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
+msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:694
+#: replication/logical/worker.c:593 replication/logical/worker.c:719
 #, c-format
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
+msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en columna de replicación lógica %d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:721
+#: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104
 #, c-format
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
+msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de cambios de transacción en flujo «%s»: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:722
+#: replication/logical/worker.c:1345
 #, c-format
-msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
-msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas"
+msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
+msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:728
+#: replication/logical/worker.c:1352
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
-msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
+msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:730
+#: replication/logical/worker.c:2239
 #, c-format
-msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
-msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»."
+msgid "data stream from publisher has ended"
+msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:739
+#: replication/logical/worker.c:2390
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
+msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
+msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:741
+#: replication/logical/worker.c:2538
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:744 rewrite/rewriteDefine.c:768
+#: replication/logical/worker.c:2552
 #, c-format
-msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
-msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»."
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:747 rewrite/rewriteDefine.c:772
+#: replication/logical/worker.c:2574
 #, c-format
-msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
-msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s."
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:763
+#: replication/logical/worker.c:2739 replication/logical/worker.c:2761
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
+msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo subxact de transacción en flujo «%s»: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:765
+#: replication/logical/worker.c:3120
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
+msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:782
+#: replication/logical/worker.c:3132
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:783
+#: replication/logical/worker.c:3150
 #, c-format
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
+msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
+msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:876 rewrite/rewriteDefine.c:990
-#: rewrite/rewriteSupport.c:109
+#: replication/logical/worker.c:3154
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1009
+#: replication/logical/worker.c:3192
 #, c-format
-msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
-msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
+msgid "subscription has no replication slot set"
+msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:554
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:196
 #, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
-msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
+msgid "invalid proto_version"
+msgstr "proto_version no válido"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:581
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:201
 #, c-format
-msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
-msgstr "las acciones de reglas INSERT...SELECT no están soportadas para consultas que tengan sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgid "proto_version \"%s\" out of range"
+msgstr "proto_version «%s» fuera de rango"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:634
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:218
 #, c-format
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
+msgid "invalid publication_names syntax"
+msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:288
 #, c-format
-msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
-msgstr "no se puede insertar un valor no-predeterminado en la columna «%s»"
+msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
+msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:294
 #, c-format
-msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
-msgstr "La columna \"%s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS."
+msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:870
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:300
 #, c-format
-msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
-msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para controlar manualmente."
+msgid "publication_names parameter missing"
+msgstr "parámetro publication_names faltante"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:313
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
-msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT"
+msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
+msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318
 #, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
+msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
+msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 rewrite/rewriteHandler.c:3935
+#: replication/slot.c:180
 #, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
+msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
+msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+#: replication/slot.c:189
 #, c-format
-msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
-msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2512
-msgid "Junk view columns are not updatable."
-msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
+msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
+msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
-msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
-msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
+#: replication/slot.c:202
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
+msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2520
-msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
-msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
+#: replication/slot.c:204
+#, c-format
+msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
+msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2523
-msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
-msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
+#: replication/slot.c:258
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" already exists"
+msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe"
 
-# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
-msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
+#: replication/slot.c:268
+#, c-format
+msgid "all replication slots are in use"
+msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2587
-msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
+#: replication/slot.c:269
+#, c-format
+msgid "Free one or increase max_replication_slots."
+msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2590
-msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
+#: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2228
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2593
-msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
+#: replication/slot.c:448 replication/slot.c:1018
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
+msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2596
-msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
+#: replication/slot.c:676 replication/slot.c:1412 replication/slot.c:1795
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\""
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
-msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
+#: replication/slot.c:1053
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
+msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
-msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2614
-msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2617
-msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:2628
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2636
-msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2639
-msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2663
-msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3140
+# FIXME see logical.c:81
+#: replication/slot.c:1058
 #, c-format
-msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
+msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
+msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
+#: replication/slot.c:1243
 #, c-format
-msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
+msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
+msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3629
+#: replication/slot.c:1281
 #, c-format
-msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
+msgstr "invalidando el slot «%s» porque su restart_lsn %X/%X excede max_slot_wal_keep_size"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3640
+#: replication/slot.c:1733
 #, c-format
-msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3654
+#: replication/slot.c:1740
 #, c-format
-msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
+msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3658
+#: replication/slot.c:1747
 #, c-format
-msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
+msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3663
+#: replication/slot.c:1783
 #, c-format
-msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
 
-# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3863 rewrite/rewriteHandler.c:3871
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3879
+# FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
+#: replication/slot.c:1817
 #, c-format
-msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables."
+msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
+msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3972
+#: replication/slot.c:1819
 #, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
+msgid "Change wal_level to be logical or higher."
+msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
+# FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
+#: replication/slot.c:1823
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
+msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
+msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3979
+# <> hello vim
+#: replication/slot.c:1825
 #, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
+msgid "Change wal_level to be replica or higher."
+msgstr "Cambie wal_level a replica o superior."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
+#: replication/slot.c:1859
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
+msgid "too many replication slots active before shutdown"
+msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3986
+#: replication/slotfuncs.c:626
 #, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
+msgid "invalid target WAL LSN"
+msgstr "el LSN de wal de destino no es válido"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
+#: replication/slotfuncs.c:648
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
+msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
+msgstr "no se puede avanzar el slot de replicación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4006
+#: replication/slotfuncs.c:666
 #, c-format
-msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
-msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
+msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
+msgstr "no puede avanzar un slot de replicación a %X/%X, el mínimo es %X/%X"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4063
+#: replication/slotfuncs.c:773
 #, c-format
-msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
-msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
+msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
+msgstr "no se puede copiar el slot de replicación física «%s» como slot de replicación lógica"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: replication/slotfuncs.c:775
 #, c-format
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
+msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
+msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica «%s» como slot de replicación física"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: replication/slotfuncs.c:782
 #, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
+msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
+msgstr "no puede copiar un slot de replicación que no ha reservado WAL"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#: replication/slotfuncs.c:859
 #, c-format
-msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
-msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE"
+msgid "could not copy replication slot \"%s\""
+msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
+#: replication/slotfuncs.c:861
 #, c-format
-msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
-msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, la referencia recursiva a la consulta WITH «%s» debe estar en el nivel superior de su SELECT de la derecha"
+msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
+msgstr "El slot de replicación de origen fue modificado incompatiblemente durante la operación de copia."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:215
+#: replication/slotfuncs.c:867
 #, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la codificación «%s»"
+msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74
-#: tsearch/dict_simple.c:49
+#: replication/slotfuncs.c:869
 #, c-format
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "parámetro StopWords duplicado"
+msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
+msgstr "Reintente cuando el confirmed_flush_lsn del slot de replicación de origen sea válido."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:247
+#: replication/syncrep.c:268
 #, c-format
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "parámetro Language duplicado"
+msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
+msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:254
+#: replication/syncrep.c:269 replication/syncrep.c:286
 #, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
+msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
+msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:262
+#: replication/syncrep.c:285
 #, c-format
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "falta un parámetro Language"
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
 
-#: statistics/extended_stats.c:178
+#: replication/syncrep.c:494
 #, c-format
-msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
-msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»"
+msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
+msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u"
 
-#: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1943
+#: replication/syncrep.c:498
 #, c-format
-msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
+msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
+msgstr "el standby «%s» es ahora un candidato para standby sincrónico de quórum"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:771
+#: replication/syncrep.c:1045
 #, c-format
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
+msgid "synchronous_standby_names parser failed"
+msgstr "falló la interpretación de synchronous_standby_names"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:849
+#: replication/syncrep.c:1051
 #, c-format
-msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
-msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques"
+msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
+msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:936
+#: replication/walreceiver.c:161
 #, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:938
+#: replication/walreceiver.c:289
 #, c-format
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
-msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor primario: %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1037
+#: replication/walreceiver.c:336
 #, c-format
-msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4545
+#: replication/walreceiver.c:337
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4547
+#: replication/walreceiver.c:348
 #, c-format
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
+msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
+msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4568 storage/buffer/bufmgr.c:4587
+#: replication/walreceiver.c:402
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
+msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4891
+#: replication/walreceiver.c:406
 #, c-format
-msgid "snapshot too old"
-msgstr "snapshot demasiado antiguo"
+msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:205
+#: replication/walreceiver.c:435
 #, c-format
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:433
+#: replication/walreceiver.c:472
 #, c-format
-msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela"
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
 
-#: storage/file/buffile.c:323
+#: replication/walreceiver.c:473
 #, c-format
-msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
+msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
+msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X."
 
-#: storage/file/buffile.c:684 storage/file/buffile.c:805
+#: replication/walreceiver.c:562
 #, c-format
-msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
+msgid "terminating walreceiver due to timeout"
+msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: storage/file/buffile.c:884
+#: replication/walreceiver.c:600
 #, c-format
-msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo borrar el conjunto de archivos compartidos «%s»: %m"
+msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
+msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado"
 
-#: storage/file/buffile.c:902 storage/smgr/md.c:306 storage/smgr/md.c:866
+#: replication/walreceiver.c:616 replication/walreceiver.c:1036
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
+msgid "could not close log segment %s: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:623
+#: replication/walreceiver.c:735
 #, c-format
-msgid "could not flush dirty data: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m"
+msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
+msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario"
 
-#: storage/file/fd.c:545
+#: replication/walreceiver.c:927
 #, c-format
-msgid "could not determine dirty data size: %m"
-msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m"
+msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:597
+#: replication/walsender.c:525 storage/smgr/md.c:1321
 #, c-format
-msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
-msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m"
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:836
+#: replication/walsender.c:529
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
+msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:937
+#: replication/walsender.c:580
 #, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "getrlimit falló: %m"
+msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
+msgstr "IDENTIFY_SYSTEM no se ha ejecutado antes de START_REPLICATION"
 
-#: storage/file/fd.c:1027
+#: replication/walsender.c:609
 #, c-format
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
+msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
+msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
 
-#: storage/file/fd.c:1028
+#: replication/walsender.c:678
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
+msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor"
 
-#: storage/file/fd.c:1079 storage/file/fd.c:2416 storage/file/fd.c:2526
-#: storage/file/fd.c:2677
+#: replication/walsender.c:681
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
+msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
+msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X."
 
-#: storage/file/fd.c:1453
+#: replication/walsender.c:725
 #, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
+msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
+msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
 
-#: storage/file/fd.c:1584
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:975
 #, c-format
-msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el directorio temporal «%s»: %m"
+msgid "%s must not be called inside a transaction"
+msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
 
-#: storage/file/fd.c:1591
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:985
 #, c-format
-msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el subdirectorio temporal «%s»: %m"
+msgid "%s must be called inside a transaction"
+msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
 
-#: storage/file/fd.c:1784
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:991
 #, c-format
-msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %m"
+msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
+msgstr "%s debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ"
 
-#: storage/file/fd.c:1818
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:997
 #, c-format
-msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m"
+msgid "%s must be called before any query"
+msgstr "%s debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
-#: storage/file/fd.c:1859
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1003
 #, c-format
-msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m"
+msgid "%s must not be called in a subtransaction"
+msgstr "%s no está permitido en una subtransacción"
 
-#: storage/file/fd.c:1947
+#: replication/walsender.c:1146
 #, c-format
-msgid "could not delete file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
+msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
+msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:2127
+#: replication/walsender.c:1148
 #, c-format
-msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
-msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
+msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
+msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva."
 
-#: storage/file/fd.c:2392 storage/file/fd.c:2451
+#: replication/walsender.c:1158
 #, c-format
-msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
+msgid "terminating walsender process after promotion"
+msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
 
-#: storage/file/fd.c:2496
+#: replication/walsender.c:1552
 #, c-format
-msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
-msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
+msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
+msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse"
 
-#: storage/file/fd.c:2653
+#: replication/walsender.c:1587
 #, c-format
-msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física"
 
-#: storage/file/fd.c:3183
+#: replication/walsender.c:1620
 #, c-format
-msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
-msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»"
+msgid "received replication command: %s"
+msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
 
-#: storage/file/fd.c:3312
+#: replication/walsender.c:1628 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1077
+#: tcop/postgres.c:1436 tcop/postgres.c:1697 tcop/postgres.c:2166
+#: tcop/postgres.c:2587 tcop/postgres.c:2666
 #, c-format
-msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
 
-#: storage/file/sharedfileset.c:144
+#: replication/walsender.c:1763 replication/walsender.c:1798
 #, c-format
-msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
-msgstr "no se puede adjuntar a un SharedFileSet que ya está destruido"
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:351
+#: replication/walsender.c:1786
 #, c-format
-msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
-msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica está corrupto"
+msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:415
+#: replication/walsender.c:1875
 #, c-format
-msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
-msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido"
+msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:592
+#: replication/walsender.c:2288
 #, c-format
-msgid "too many dynamic shared memory segments"
-msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:999
 #, c-format
-msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
 #, c-format
-msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
 #, c-format
-msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
+#: rewrite/rewriteDefine.c:306
 #, c-format
-msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918
+#: rewrite/rewriteDefine.c:307
 #, c-format
-msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
-msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m"
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Use triggers en su lugar."
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940
+#: rewrite/rewriteDefine.c:320
 #, c-format
-msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:526
+#: rewrite/rewriteDefine.c:321
 #, c-format
-msgid "could not get shared memory segment: %m"
-msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m"
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Use vistas en su lugar."
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
+#: rewrite/rewriteDefine.c:329
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:951
+#: rewrite/rewriteDefine.c:339
 #, c-format
-msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:990 storage/ipc/dsm_impl.c:1038
+#: rewrite/rewriteDefine.c:347
 #, c-format
-msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
+msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3858
+#: rewrite/rewriteDefine.c:355
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
-msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por transacciones preparadas"
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3890 storage/ipc/signalfuncs.c:221
+#: rewrite/rewriteDefine.c:382
 #, c-format
-msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "«%s» ya es una vista"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3897 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: rewrite/rewriteDefine.c:406
 #, c-format
-msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
-msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
 
-#: storage/ipc/shm_mq.c:368
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
 #, c-format
-msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
-msgstr "no se puede enviar un mensaje de tamaño %zu mediante la cola de memoria compartida"
+msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
+msgstr "no se puede convertir la tabla particionada «%s» en vista"
 
-#: storage/ipc/shm_mq.c:694
+#: rewrite/rewriteDefine.c:444
 #, c-format
-msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
-msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida"
+msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
+msgstr "no se puede convertir la partición «%s» en vista"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981
-#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4258
-#: storage/lmgr/lock.c:4323 storage/lmgr/lock.c:4673
-#: storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485
-#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078
-#: utils/hash/dynahash.c:1112
+#: rewrite/rewriteDefine.c:453
 #, c-format
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "memoria compartida agotada"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266
+#: rewrite/rewriteDefine.c:462
 #, c-format
-msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
-msgstr "memoria compartida agotada (%zu bytes solicitados)"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:445
+#: rewrite/rewriteDefine.c:464
 #, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»"
+msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea."
 
-#: storage/ipc/shmem.c:460
+#: rewrite/rewriteDefine.c:469
 #, c-format
-msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
-msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se esperaba %zu, real %zu"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:479
+#: rewrite/rewriteDefine.c:475
 #, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%zu bytes solicitados)"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530
+#: rewrite/rewriteDefine.c:481
 #, c-format
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas padres"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 utils/adt/mcxtfuncs.c:204
+#: rewrite/rewriteDefine.c:487
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:99 storage/lmgr/proc.c:1454
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:212
+#: rewrite/rewriteDefine.c:493
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:119
+#: rewrite/rewriteDefine.c:520
 #, c-format
-msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario"
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:124
+#: rewrite/rewriteDefine.c:525
 #, c-format
-msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
-msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend"
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:165
+#: rewrite/rewriteDefine.c:529
 #, c-format
-msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
-msgstr "no se pudo comprobar la existencia del proceso de servidor con PID %d: %m"
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:183
+#: rewrite/rewriteDefine.c:693
 #, c-format
-msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
-msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
-msgstr[0] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundo"
-msgstr[1] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundos"
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:214
+#: rewrite/rewriteDefine.c:694
 #, c-format
-msgid "\"timeout\" must not be negative"
-msgstr "\"timeout\" no debe ser negativo"
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:266
+#: rewrite/rewriteDefine.c:721
 #, c-format
-msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
-msgstr "bebe ser superusuario para rotar archivos de log con adminpack 1.0"
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
 
-#. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:268 utils/adt/genfile.c:255
+#: rewrite/rewriteDefine.c:722
 #, c-format
-msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
-msgstr "Considere usar %s, que es parte del servidor, en su lugar."
+msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
+msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:274 storage/ipc/signalfuncs.c:294
+#: rewrite/rewriteDefine.c:728
 #, c-format
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
+msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
 
-#: storage/ipc/standby.c:306
+#: rewrite/rewriteDefine.c:730
 #, c-format
-msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
-msgstr "la recuperación aún está esperando después de %ld.%03d ms: %s"
+msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
+msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»."
 
-#: storage/ipc/standby.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:739
 #, c-format
-msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
-msgstr "la recuperación terminó de esperar después de %ld.%03d ms: %s"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
 
-#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3318
+#: rewrite/rewriteDefine.c:741
 #, c-format
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
 
-#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2472
+#: rewrite/rewriteDefine.c:744 rewrite/rewriteDefine.c:768
 #, c-format
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
-
-#: storage/ipc/standby.c:1423
-msgid "unknown reason"
-msgstr "razón desconocida"
-
-#: storage/ipc/standby.c:1428
-msgid "recovery conflict on buffer pin"
-msgstr "conflicto de recuperación en «pin» de búfer"
-
-#: storage/ipc/standby.c:1431
-msgid "recovery conflict on lock"
-msgstr "conflicto de recuperación en bloqueo"
-
-#: storage/ipc/standby.c:1434
-msgid "recovery conflict on tablespace"
-msgstr "conflicto de recuperación en tablespace"
-
-#: storage/ipc/standby.c:1437
-msgid "recovery conflict on snapshot"
-msgstr "conflicto de recuperación en snapshot"
-
-#: storage/ipc/standby.c:1440
-msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
-msgstr "conflicto de recuperación en deadlock de búfer"
-
-#: storage/ipc/standby.c:1443
-msgid "recovery conflict on database"
-msgstr "conflicto de recuperación en base de datos"
+msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»."
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:191
+#: rewrite/rewriteDefine.c:747 rewrite/rewriteDefine.c:772
 #, c-format
-msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
-msgstr "la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d no válido"
+msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s."
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:763
 #, c-format
-msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
-msgstr "opciones no válidas para abrir un objeto grande: %d"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:457
+#: rewrite/rewriteDefine.c:765
 #, c-format
-msgid "invalid whence setting: %d"
-msgstr "parámetro «whence» no válido: %d"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:629
+#: rewrite/rewriteDefine.c:782
 #, c-format
-msgid "invalid large object write request size: %d"
-msgstr "tamaño de petición de escritura de objeto grande no válido: %d"
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1122
+#: rewrite/rewriteDefine.c:783
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1141
+#: rewrite/rewriteDefine.c:876 rewrite/rewriteDefine.c:990
+#: rewrite/rewriteSupport.c:109
 #, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Proceso %d: %s"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1150
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1009
 #, c-format
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "se ha detectado un deadlock"
+msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
+msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1153
+#: rewrite/rewriteHandler.c:554
 #, c-format
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
+msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
+msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:831
+#: rewrite/rewriteHandler.c:581
 #, c-format
-msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
+msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las acciones de reglas INSERT...SELECT no están soportadas para consultas que tengan sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:834
+#: rewrite/rewriteHandler.c:634
 #, c-format
-msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:837
+#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905
 #, c-format
-msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»"
+msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
+msgstr "no se puede insertar un valor no-predeterminado en la columna «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:840
+#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934
 #, c-format
-msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
-msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
+msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
+msgstr "La columna \"%s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:843
+#: rewrite/rewriteHandler.c:870
 #, c-format
-msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»"
+msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
+msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para controlar manualmente."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:846
+#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940
 #, c-format
-msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
+msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
+msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:849
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105
 #, c-format
-msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:852
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 rewrite/rewriteHandler.c:3935
 #, c-format
-msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1107
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
 #, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relación %u de la base de datos %u"
+msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
+msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1113
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2512
+msgid "Junk view columns are not updatable."
+msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1119
-#, c-format
-msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
-msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
+msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
+msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1124
-#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2520
+msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
+msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1131
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2523
+msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
+msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1139
-#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transacción %u"
+# XXX a %s here would be nice ...
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
+msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
+msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1144
-#, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "transacción virtual %d/%u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2587
+msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
+msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1150
-#, c-format
-msgid "speculative token %u of transaction %u"
-msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2590
+msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
+msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1156
-#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2593
+msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
+msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1164
-#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2596
+msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
+msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
 
-# XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1171
-#, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
+msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
+msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1179
-#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
+msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:802
-#, c-format
-msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2614
+msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
+msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:804
-#, c-format
-msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
-msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2617
+msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
+msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845
-#: storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674
-#, c-format
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:2628
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2636
+msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
+msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3300 storage/lmgr/lock.c:3368 storage/lmgr/lock.c:3484
-#, c-format
-msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
-msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2639
+msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
+msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:700
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2663
+msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
+msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3140
 #, c-format
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto read/write"
+msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
 #, c-format
-msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
-msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar max_connections."
+msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:728
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3629
 #, c-format
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
-msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
+msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1694
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3640
 #, c-format
-msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
-msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»."
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1695
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3654
 #, c-format
-msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
-msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión."
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1746
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3658
 #, c-format
-msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
-msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
+msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:569
-#: utils/time/snapmgr.c:575
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3663
 #, c-format
-msgid "could not import the requested snapshot"
-msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:576
+# XXX a %s here would be nice ...
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3863 rewrite/rewriteHandler.c:3871
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3879
 #, c-format
-msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
-msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución."
+msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
+msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2471 storage/lmgr/predicate.c:2486
-#: storage/lmgr/predicate.c:3968
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3972
 #, c-format
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4135
-#: storage/lmgr/predicate.c:4168 storage/lmgr/predicate.c:4176
-#: storage/lmgr/predicate.c:4215 storage/lmgr/predicate.c:4457
-#: storage/lmgr/predicate.c:4794 storage/lmgr/predicate.c:4806
-#: storage/lmgr/predicate.c:4849 storage/lmgr/predicate.c:4887
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
 #, c-format
-msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137
-#: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178
-#: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459
-#: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808
-#: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3979
 #, c-format
-msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:357
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
 #, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
-msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1551
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3986
 #, c-format
-msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1566
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
 #, c-format
-msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1575
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4006
 #, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
+msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
+msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1582
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4063
 #, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
+msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
+msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1599
+#: rewrite/rewriteManip.c:1006
 #, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
 
-#: storage/page/bufpage.c:152
+#: rewrite/rewriteManip.c:1172
 #, c-format
-msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
-msgstr "la suma de verificación falló, se calculó %u pero se esperaba %u"
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
 
-#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:739
-#: storage/page/bufpage.c:1066 storage/page/bufpage.c:1201
-#: storage/page/bufpage.c:1307 storage/page/bufpage.c:1419
+#: rewrite/rewriteManip.c:1507
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
+msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE"
 
-#: storage/page/bufpage.c:768
+#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
 #, c-format
-msgid "corrupted line pointer: %u"
-msgstr "puntero de ítem corrupto: %u"
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
+msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, la referencia recursiva a la consulta WITH «%s» debe estar en el nivel superior de su SELECT de la derecha"
 
-#: storage/page/bufpage.c:795 storage/page/bufpage.c:1259
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
+#: scan.l:458
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
 
-#: storage/page/bufpage.c:1085 storage/page/bufpage.c:1226
-#: storage/page/bufpage.c:1323 storage/page/bufpage.c:1435
+#: scan.l:478
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+
+#: scan.l:492
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+
+#: scan.l:542
 #, c-format
-msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "puntero de ítem corrupto: desplazamiento = %u, tamaño = %u"
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
 
-#: storage/smgr/md.c:435
+#: scan.l:543
 #, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
 
-#: storage/smgr/md.c:450
+#: scan.l:604
+msgid "unhandled previous state in xqs"
+msgstr "estado previo no manejado en xqs"
+
+#: scan.l:678
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
 
-#: storage/smgr/md.c:452 storage/smgr/md.c:459 storage/smgr/md.c:747
+#: scan.l:689
 #, c-format
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
 
-#: storage/smgr/md.c:456
+#: scan.l:690
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
 
-#: storage/smgr/md.c:668
+#: scan.l:762
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
+
+#: scan.l:779 scan.l:789
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+
+#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+
+#: scan.l:963
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1171
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
 
-#: storage/smgr/md.c:684
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1179
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de «%s»"
 
-#: storage/smgr/md.c:738
+#: scan.l:1373
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
 
-#: storage/smgr/md.c:743
+#: scan.l:1374
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
 
-#: storage/smgr/md.c:837
+#: scan.l:1383
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
 
-#: storage/smgr/md.c:892
+#: scan.l:1384
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
 
-#: storage/smgr/md.c:1286
+#: scan.l:1398
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques"
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
 
-#: storage/smgr/md.c:1300
+#: scan.l:1399
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
 
-#: tcop/fastpath.c:148
+#: snowball/dict_snowball.c:215
 #, c-format
-msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface"
-msgstr "no se puede llamar a la función «%s» mediante la interfaz fastpath"
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr "no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la codificación «%s»"
 
-#: tcop/fastpath.c:233
+#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:49
 #, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "parámetro StopWords duplicado"
 
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1304 tcop/postgres.c:1562
-#: tcop/postgres.c:2021 tcop/postgres.c:2253
+#: snowball/dict_snowball.c:247
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "duración: %s ms"
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "parámetro Language duplicado"
 
-#: tcop/fastpath.c:316
+#: snowball/dict_snowball.c:254
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "duración: %s ms  llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
 
-#: tcop/fastpath.c:352
+#: snowball/dict_snowball.c:262
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d"
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "falta un parámetro Language"
 
-#: tcop/fastpath.c:360
+#: statistics/extended_stats.c:178
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos"
+msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
+msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»"
 
-#: tcop/fastpath.c:384
+#: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1943
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: tcop/fastpath.c:447
+#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:771
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:4726
+#: storage/buffer/bufmgr.c:849
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
+msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
+msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques"
 
-#: tcop/postgres.c:1014
+#: storage/buffer/bufmgr.c:936
 #, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "sentencia: %s"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1309
+#: storage/buffer/bufmgr.c:938
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  statement: %s"
-msgstr "duración: %s ms  sentencia: %s"
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
 
-#: tcop/postgres.c:1415
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1037
 #, c-format
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
+msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
 
-#: tcop/postgres.c:1567
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4545
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "duración: %s ms  parse: %s: %s"
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1633 tcop/postgres.c:2568
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4547
 #, c-format
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
 
-#: tcop/postgres.c:1674
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4568 storage/buffer/bufmgr.c:4587
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1680
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4891
 #, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
+msgid "snapshot too old"
+msgstr "snapshot demasiado antiguo"
 
-#: tcop/postgres.c:1899
+#: storage/buffer/localbuf.c:205
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
 
-#: tcop/postgres.c:2026
+#: storage/buffer/localbuf.c:433
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "duración: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela"
 
-#: tcop/postgres.c:2076 tcop/postgres.c:2652
+#: storage/file/buffile.c:323
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el portal «%s»"
+msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2145
+#: storage/file/buffile.c:684 storage/file/buffile.c:805
 #, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2147 tcop/postgres.c:2261
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "ejecutar fetch desde"
-
-#: tcop/postgres.c:2148 tcop/postgres.c:2262
-msgid "execute"
-msgstr "ejecutar"
-
-#: tcop/postgres.c:2258
+#: storage/file/buffile.c:884
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
-msgstr "duración: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo borrar el conjunto de archivos compartidos «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2404
+#: storage/file/buffile.c:902 storage/smgr/md.c:306 storage/smgr/md.c:866
 #, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "prepare: %s"
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2429
+#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:623
 #, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parámetros: %s"
+msgid "could not flush dirty data: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2444
+#: storage/file/fd.c:545
 #, c-format
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
+msgid "could not determine dirty data size: %m"
+msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2460
+#: storage/file/fd.c:597
 #, c-format
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
+msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
+msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2463
+#: storage/file/fd.c:836
 #, c-format
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2466
+#: storage/file/fd.c:937
 #, c-format
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit falló: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2469
+#: storage/file/fd.c:1027
 #, c-format
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:2475
+#: storage/file/fd.c:1028
 #, c-format
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
 
-#: tcop/postgres.c:2514
+#: storage/file/fd.c:1079 storage/file/fd.c:2416 storage/file/fd.c:2526
+#: storage/file/fd.c:2677
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
-msgstr "portal «%s» parámetro $%d = %s"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
 
-#: tcop/postgres.c:2517
+#: storage/file/fd.c:1453
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
-msgstr "portal «%s» parámetro $%d"
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
 
-#: tcop/postgres.c:2523
+#: storage/file/fd.c:1584
 #, c-format
-msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
-msgstr "portal sin nombre, parámetro %d = %s"
+msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio temporal «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2526
+#: storage/file/fd.c:1591
 #, c-format
-msgid "unnamed portal parameter $%d"
-msgstr "portal sin nombre, parámetro %d"
+msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el subdirectorio temporal «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2872
+#: storage/file/fd.c:1784
 #, c-format
-msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
-msgstr "terminando la conexión debido a una señal SIGQUIT inesperada"
+msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2878
+#: storage/file/fd.c:1818
 #, c-format
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
+msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2879
+#: storage/file/fd.c:1859
 #, c-format
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
+msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2883 tcop/postgres.c:3244
+#: storage/file/fd.c:1947
 #, c-format
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
+msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2890
+#: storage/file/fd.c:2127
 #, c-format
-msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden de apagado inmediato"
+msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
+msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
 
-#: tcop/postgres.c:2976
+#: storage/file/fd.c:2392 storage/file/fd.c:2451
 #, c-format
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "excepción de coma flotante"
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
+msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:2977
+#: storage/file/fd.c:2496
 #, c-format
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida.  Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
+msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:3148
+#: storage/file/fd.c:2653
 #, c-format
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
+msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:3152
+#: storage/file/fd.c:3183
 #, c-format
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
+msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
+msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:3156
+#: storage/file/fd.c:3312
 #, c-format
-msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
-msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador"
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:3173 tcop/postgres.c:3183 tcop/postgres.c:3242
+#: storage/file/sharedfileset.c:144
 #, c-format
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
+msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
+msgstr "no se puede adjuntar a un SharedFileSet que ya está destruido"
 
-#: tcop/postgres.c:3194
+#: storage/ipc/dsm.c:351
 #, c-format
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
+msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica está corrupto"
 
-#: tcop/postgres.c:3225
+#: storage/ipc/dsm.c:415
 #, c-format
-msgid "connection to client lost"
-msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
+msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
+msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido"
 
-#: tcop/postgres.c:3295
+#: storage/ipc/dsm.c:592
 #, c-format
-msgid "canceling statement due to lock timeout"
-msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
+msgid "too many dynamic shared memory segments"
+msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
 
-#: tcop/postgres.c:3302
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819
 #, c-format
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
+msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:3309
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
 #, c-format
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
+msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:3332
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
 #, c-format
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
+msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:3346
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
 #, c-format
-msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
-msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
+msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:3357
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918
 #, c-format
-msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
-msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para sesiones abiertas inactivas"
+msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
+msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:3486
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940
 #, c-format
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
+msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:3487
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:526
 #, c-format
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
+msgid "could not get shared memory segment: %m"
+msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:3550
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
 #, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
+msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:3552
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:951
 #, c-format
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
+msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:3908
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:990 storage/ipc/dsm_impl.c:1038
 #, c-format
-msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
-msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
+msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:3909 tcop/postgres.c:3915
+#: storage/ipc/procarray.c:3858
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
+msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
+msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por transacciones preparadas"
 
-#: tcop/postgres.c:3913
+#: storage/ipc/procarray.c:3890 storage/ipc/signalfuncs.c:221
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
-msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
+msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
+msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario"
 
-#: tcop/postgres.c:3976
+#: storage/ipc/procarray.c:3897 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
+msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
+msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend"
 
-#: tcop/postgres.c:4628
+#: storage/ipc/shm_mq.c:368
 #, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
+msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
+msgstr "no se puede enviar un mensaje de tamaño %zu mediante la cola de memoria compartida"
 
-#: tcop/postgres.c:4663
+#: storage/ipc/shm_mq.c:694
 #, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
+msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
+msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida"
 
-#: tcop/postgres.c:4747
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981
+#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4258
+#: storage/lmgr/lock.c:4323 storage/lmgr/lock.c:4673
+#: storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485
+#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078
+#: utils/hash/dynahash.c:1112
 #, c-format
-msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
-msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria compartida agotada"
 
-#: tcop/postgres.c:4751
+#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266
 #, c-format
-msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
+msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
+msgstr "memoria compartida agotada (%zu bytes solicitados)"
 
-#: tcop/postgres.c:4928
+#: storage/ipc/shmem.c:445
 #, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»"
 
-#: tcop/pquery.c:638
+#: storage/ipc/shmem.c:460
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
+msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se esperaba %zu, real %zu"
 
-#: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1703
+#: storage/ipc/shmem.c:479
 #, c-format
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%zu bytes solicitados)"
 
-#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1704
+#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530
 #, c-format
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:414
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 utils/adt/mcxtfuncs.c:204
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:432
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:99 storage/lmgr/proc.c:1454
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:212
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación paralela"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:451
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:119
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
+msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:469
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:124
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
+msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
+msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
-#: tcop/utility.c:820
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:165
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s within a background process"
-msgstr "no se puede ejecutar %s dentro de un proceso en segundo plano"
+msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
+msgstr "no se pudo comprobar la existencia del proceso de servidor con PID %d: %m"
 
-#: tcop/utility.c:945
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:183
 #, c-format
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
+msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
+msgstr[0] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundo"
+msgstr[1] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundos"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:214
 #, c-format
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "parámetro DictFile duplicado"
+msgid "\"timeout\" must not be negative"
+msgstr "\"timeout\" no debe ser negativo"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:266
 #, c-format
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "parámetro AffFile duplicado"
+msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
+msgstr "bebe ser superusuario para rotar archivos de log con adminpack 1.0"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:268 utils/adt/genfile.c:255
 #, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»"
+msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
+msgstr "Considere usar %s, que es parte del servidor, en su lugar."
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:274 storage/ipc/signalfuncs.c:294
 #, c-format
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "falta un parámetro AffFile"
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#: storage/ipc/standby.c:306
 #, c-format
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "falta un parámetro DictFile"
+msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
+msgstr "la recuperación aún está esperando después de %ld.%03d ms: %s"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:58
+#: storage/ipc/standby.c:315
 #, c-format
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "parámetro Accept duplicado"
+msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
+msgstr "la recuperación terminó de esperar después de %ld.%03d ms: %s"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:66
+#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3318
 #, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:118
+#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2472
 #, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»"
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:125
-#, c-format
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "falta un parámetro Synonyms"
+#: storage/ipc/standby.c:1423
+msgid "unknown reason"
+msgstr "razón desconocida"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:132
-#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m"
+#: storage/ipc/standby.c:1428
+msgid "recovery conflict on buffer pin"
+msgstr "conflicto de recuperación en «pin» de búfer"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
-#, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m"
+#: storage/ipc/standby.c:1431
+msgid "recovery conflict on lock"
+msgstr "conflicto de recuperación en bloqueo"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
-#, c-format
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "delimitador inesperado"
+#: storage/ipc/standby.c:1434
+msgid "recovery conflict on tablespace"
+msgstr "conflicto de recuperación en tablespace"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
-#, c-format
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "fin de línea o lexema inesperado"
+#: storage/ipc/standby.c:1437
+msgid "recovery conflict on snapshot"
+msgstr "conflicto de recuperación en snapshot"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
-#, c-format
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fin de línea inesperado"
+#: storage/ipc/standby.c:1440
+msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
+msgstr "conflicto de recuperación en deadlock de búfer"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:292
-#, c-format
-msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
-msgstr "demasiados lexemas en la entrada del tesauro"
+#: storage/ipc/standby.c:1443
+msgid "recovery conflict on database"
+msgstr "conflicto de recuperación en base de datos"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:416
+#: storage/large_object/inv_api.c:191
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr "la palabra de muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario (regla %d)"
+msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
+msgstr "la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d no válido"
 
-# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
+#: storage/large_object/inv_api.c:274
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "la palabra de muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
+msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
+msgstr "opciones no válidas para abrir un objeto grande: %d"
 
-# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:425
+#: storage/large_object/inv_api.c:457
 #, c-format
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra."
+msgid "invalid whence setting: %d"
+msgstr "parámetro «whence» no válido: %d"
 
-# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: storage/large_object/inv_api.c:629
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
+msgid "invalid large object write request size: %d"
+msgstr "tamaño de petición de escritura de objeto grande no válido: %d"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1122
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario (regla %d)"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1141
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Proceso %d: %s"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1150
 #, c-format
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "se ha detectado un deadlock"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1153
 #, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+#: storage/lmgr/lmgr.c:831
 #, c-format
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "falta un paramétro Dictionary"
+msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1062
+#: storage/lmgr/lmgr.c:834
 #, c-format
-msgid "invalid affix flag \"%s\""
-msgstr "marca de afijo «%s» no válida"
+msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
+#: storage/lmgr/lmgr.c:837
 #, c-format
-msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
-msgstr "la marca de afijo «%s» fuera de rango"
+msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»"
 
-#: tsearch/spell.c:414
+#: storage/lmgr/lmgr.c:840
 #, c-format
-msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
-msgstr "caracteres no válidos en la marca de afijo «%s»"
+msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: tsearch/spell.c:434
+#: storage/lmgr/lmgr.c:843
 #, c-format
-msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
-msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»"
+msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: tsearch/spell.c:524
+#: storage/lmgr/lmgr.c:846
 #, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
+msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
+#: storage/lmgr/lmgr.c:849
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016
-#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:16629 gram.y:16646
+#: storage/lmgr/lmgr.c:852
 #, c-format
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
+msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760
-#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1107
 #, c-format
-msgid "invalid affix alias \"%s\""
-msgstr "alias de afijo «%s» no válido"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relación %u de la base de datos %u"
 
-#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1113
 #, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: tsearch/spell.c:1296
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1119
 #, c-format
-msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
-msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»"
+msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
+msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u"
 
-#: tsearch/spell.c:1340
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1124
 #, c-format
-msgid "invalid number of flag vector aliases"
-msgstr "número no válido de alias de opciones"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: tsearch/spell.c:1363
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1131
 #, c-format
-msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
-msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: tsearch/spell.c:1578
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1139
 #, c-format
-msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
-msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transacción %u"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1144
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "transacción virtual %d/%u"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:227
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1150
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»"
+msgid "speculative token %u of transaction %u"
+msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:307
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1156
 #, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1164
 #, c-format
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada"
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563
-#: tsearch/ts_parse.c:570
+# XXX is this a good translation?
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1171
 #, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas."
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:51
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1179
 #, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido"
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:83
+#: storage/lmgr/lock.c:802
 #, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
+msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso"
 
-#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478
+#: storage/lmgr/lock.c:804
 #, c-format
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)"
+msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
+msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2578
+#: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845
+#: storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674
 #, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2597
+#: storage/lmgr/lock.c:3300 storage/lmgr/lock.c:3368 storage/lmgr/lock.c:3484
 #, c-format
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
+msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2601
+#: storage/lmgr/predicate.c:700
 #, c-format
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords debería ser positivo"
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
+msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto read/write"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2605
+#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729
 #, c-format
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
+msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar max_connections."
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2609
+#: storage/lmgr/predicate.c:728
 #, c-format
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
+msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
 
-#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:93
+#: storage/lmgr/predicate.c:1694
 #, c-format
-msgid "identifier too long"
-msgstr "el identificador es demasiado largo"
+msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
+msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»."
 
-#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:94
+#: storage/lmgr/predicate.c:1695
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
+msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
+msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión."
 
-#: utils/adt/acl.c:249
+#: storage/lmgr/predicate.c:1746
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
+msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: utils/adt/acl.c:250
+#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:569
+#: utils/time/snapmgr.c:575
 #, c-format
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
+msgid "could not import the requested snapshot"
+msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
 
-#: utils/adt/acl.c:255
+#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:576
 #, c-format
-msgid "missing name"
-msgstr "falta un nombre"
+msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
+msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución."
 
-#: utils/adt/acl.c:256
+#: storage/lmgr/predicate.c:2471 storage/lmgr/predicate.c:2486
+#: storage/lmgr/predicate.c:3968
 #, c-format
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
+msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: utils/adt/acl.c:262
+#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4135
+#: storage/lmgr/predicate.c:4168 storage/lmgr/predicate.c:4176
+#: storage/lmgr/predicate.c:4215 storage/lmgr/predicate.c:4457
+#: storage/lmgr/predicate.c:4794 storage/lmgr/predicate.c:4806
+#: storage/lmgr/predicate.c:4849 storage/lmgr/predicate.c:4887
 #, c-format
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "falta un signo «=»"
+msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
 
-#: utils/adt/acl.c:315
+#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137
+#: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178
+#: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459
+#: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808
+#: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
+msgid "The transaction might succeed if retried."
+msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
 
-#: utils/adt/acl.c:337
+#: storage/lmgr/proc.c:357
 #, c-format
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
 
-#: utils/adt/acl.c:345
+#: storage/lmgr/proc.c:1551
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
+msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
 
-#: utils/adt/acl.c:531
+#: storage/lmgr/proc.c:1566
 #, c-format
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
+msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: utils/adt/acl.c:535
+#: storage/lmgr/proc.c:1575
 #, c-format
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: utils/adt/acl.c:539
+#: storage/lmgr/proc.c:1582
 #, c-format
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: utils/adt/acl.c:563
+#: storage/lmgr/proc.c:1599
 #, c-format
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: utils/adt/acl.c:1198
+#: storage/page/bufpage.c:152
 #, c-format
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
+msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
+msgstr "la suma de verificación falló, se calculó %u pero se esperaba %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:1259
+#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:739
+#: storage/page/bufpage.c:1066 storage/page/bufpage.c:1201
+#: storage/page/bufpage.c:1307 storage/page/bufpage.c:1419
 #, c-format
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "existen privilegios dependientes"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:1260
+#: storage/page/bufpage.c:768
 #, c-format
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
+msgid "corrupted line pointer: %u"
+msgstr "puntero de ítem corrupto: %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:1514
+#: storage/page/bufpage.c:795 storage/page/bufpage.c:1259
 #, c-format
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert ya no está soportado"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:1524
+#: storage/page/bufpage.c:1085 storage/page/bufpage.c:1226
+#: storage/page/bufpage.c:1323 storage/page/bufpage.c:1435
 #, c-format
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove ya no está soportado"
+msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "puntero de ítem corrupto: desplazamiento = %u, tamaño = %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:1610 utils/adt/acl.c:1664
+#: storage/smgr/md.c:435
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
 
-#: utils/adt/acl.c:3446 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277
+#: storage/smgr/md.c:450
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la función «%s»"
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:4898
+#: storage/smgr/md.c:452 storage/smgr/md.c:459 storage/smgr/md.c:747
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
 
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5980
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6321 utils/adt/arrayutils.c:94
-#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
+#: storage/smgr/md.c:456
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
-#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144
-#: utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
+#: storage/smgr/md.c:668
 #, c-format
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:85
+#: storage/smgr/md.c:684
 #, c-format
-msgid "input data type is not an array"
-msgstr "el tipo de entrada no es un array"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
-#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052
-#: utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779
-#: utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838
-#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990
-#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051
-#: utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178
-#: utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316
-#: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203
-#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114
-#: utils/adt/varlena.c:3426
+#: storage/smgr/md.c:738
 #, c-format
-msgid "integer out of range"
-msgstr "entero fuera de rango"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191
+#: storage/smgr/md.c:743
 #, c-format
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:406
+#: storage/smgr/md.c:837
 #, c-format
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:274
+#: storage/smgr/md.c:892
 #, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la concatenación."
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:313
+#: storage/smgr/md.c:1286
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:350
+#: storage/smgr/md.c:1300
 #, c-format
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407
+#: tcop/fastpath.c:148
 #, c-format
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
+msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface"
+msgstr "no se puede llamar a la función «%s» mediante la interfaz fastpath"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815
+#: tcop/fastpath.c:233
 #, c-format
-msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:687
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1304 tcop/postgres.c:1562
+#: tcop/postgres.c:2021 tcop/postgres.c:2253
 #, c-format
-msgid "initial position must not be null"
-msgstr "la posición inicial no debe ser null"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duración: %s ms"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:635 utils/adt/arrayfuncs.c:658
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: tcop/fastpath.c:316
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array mal formado: «%s»"
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duración: %s ms  llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+#: tcop/fastpath.c:352
 #, c-format
-msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
-msgstr "Un «[» debe introducir dimensiones de array especificadas explícitamente."
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:286
+#: tcop/fastpath.c:360
 #, c-format
-msgid "Missing array dimension value."
-msgstr "Falta un valor de dimensión de array."
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334
+#: tcop/fastpath.c:384
 #, c-format
-msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
-msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array."
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957
+#: tcop/fastpath.c:447
 #, c-format
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:319
+#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:4726
 #, c-format
-msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
-msgstr "El valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión."
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:348
+#: tcop/postgres.c:1014
 #, c-format
-msgid "Array contents must start with \"{\"."
-msgstr "El contenido del array debe empezar con «{»."
+msgid "statement: %s"
+msgstr "sentencia: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361
+#: tcop/postgres.c:1309
 #, c-format
-msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
-msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array."
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "duración: %s ms  sentencia: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521
-#: utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/rangetypes.c:2310
-#: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211
-#: utils/adt/rowtypes.c:219
+#: tcop/postgres.c:1415
 #, c-format
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin inesperado de la entrada."
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636
+#: tcop/postgres.c:1567
 #, c-format
-msgid "Unexpected \"%c\" character."
-msgstr "Carácter «%c» inesperado."
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "duración: %s ms  parse: %s: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:536 utils/adt/arrayfuncs.c:659
+#: tcop/postgres.c:1633 tcop/postgres.c:2568
 #, c-format
-msgid "Unexpected array element."
-msgstr "Elemento de array inesperado."
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:594
+#: tcop/postgres.c:1674
 #, c-format
-msgid "Unmatched \"%c\" character."
-msgstr "Carácter «%c» desemparejado."
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2595
+#: tcop/postgres.c:1680
 #, c-format
-msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
-msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes."
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:286
+#: tcop/postgres.c:1899
 #, c-format
-msgid "Junk after closing right brace."
-msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5884
+#: tcop/postgres.c:2026
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duración: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312
+#: tcop/postgres.c:2076 tcop/postgres.c:2652
 #, c-format
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "opciones de array no válidas"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el portal «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334
+#: tcop/postgres.c:2145
 #, c-format
-msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
-msgstr "los datos binarios tienen el tipo de elemento de array %u (%s) en lugar del esperado %u (%s)"
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:444
-#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915
-#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+#: tcop/postgres.c:2147 tcop/postgres.c:2261
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "ejecutar fetch desde"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1518
-#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
+#: tcop/postgres.c:2148 tcop/postgres.c:2262
+msgid "execute"
+msgstr "ejecutar"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:449
-#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948
+#: tcop/postgres.c:2258
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "duración: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2078
+#: tcop/postgres.c:2404
 #, c-format
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "prepare: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5870
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5896 utils/adt/arrayfuncs.c:5907
-#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316
-#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4429 utils/adt/jsonfuncs.c:4582
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4694 utils/adt/jsonfuncs.c:4743
+#: tcop/postgres.c:2429
 #, c-format
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parámetros: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: tcop/postgres.c:2444
 #, c-format
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "subíndice de array fuera de rango"
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2266
+#: tcop/postgres.c:2460
 #, c-format
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835
+#: tcop/postgres.c:2463
 #, c-format
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija"
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
+#: tcop/postgres.c:2466
 #, c-format
-msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
-msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes"
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867
+#: tcop/postgres.c:2469
 #, c-format
-msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
-msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente."
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974
+#: tcop/postgres.c:2475
 #, c-format
-msgid "source array too small"
-msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529
+#: tcop/postgres.c:2514
 #, c-format
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
+msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
+msgstr "portal «%s» parámetro $%d = %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4192
+#: tcop/postgres.c:2517
 #, c-format
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
+msgstr "portal «%s» parámetro $%d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2742
-#: utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343
-#: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
+#: tcop/postgres.c:2523
 #, c-format
-msgid "could not identify a hash function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
+msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
+msgstr "portal sin nombre, parámetro %d = %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4107 utils/adt/rowtypes.c:1979
+#: tcop/postgres.c:2526
 #, c-format
-msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de hash extendida para el tipo %s"
+msgid "unnamed portal parameter $%d"
+msgstr "portal sin nombre, parámetro %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5284
+#: tcop/postgres.c:2872
 #, c-format
-msgid "data type %s is not an array type"
-msgstr "el tipo %s no es un array"
+msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
+msgstr "terminando la conexión debido a una señal SIGQUIT inesperada"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5339
+#: tcop/postgres.c:2878
 #, c-format
-msgid "cannot accumulate null arrays"
-msgstr "no se pueden acumular arrays nulos"
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5367
+#: tcop/postgres.c:2879
 #, c-format
-msgid "cannot accumulate empty arrays"
-msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5394 utils/adt/arrayfuncs.c:5400
+#: tcop/postgres.c:2883 tcop/postgres.c:3244
 #, c-format
-msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
-msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 utils/adt/arrayfuncs.c:5808
+#: tcop/postgres.c:2890
 #, c-format
-msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
-msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
+msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden de apagado inmediato"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897
+#: tcop/postgres.c:2976
 #, c-format
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "excepción de coma flotante"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5876 utils/adt/arrayfuncs.c:5902
+#: tcop/postgres.c:2977
 #, c-format
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida.  Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5908
+#: tcop/postgres.c:3148
 #, c-format
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6186
+#: tcop/postgres.c:3152
 #, c-format
-msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6463
+#: tcop/postgres.c:3156
 #, c-format
-msgid "thresholds must be one-dimensional array"
-msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
+msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
+msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6468
+#: tcop/postgres.c:3173 tcop/postgres.c:3183 tcop/postgres.c:3242
 #, c-format
-msgid "thresholds array must not contain NULLs"
-msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6701
+#: tcop/postgres.c:3194
 #, c-format
-msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
-msgstr "el número de elementos a recortar debe estar entre 0 y %d"
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130
+#: tcop/postgres.c:3225
 #, c-format
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
+msgid "connection to client lost"
+msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
 
-#: utils/adt/arraysubs.c:198 utils/adt/arraysubs.c:217
+#: tcop/postgres.c:3295
 #, c-format
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
+msgid "canceling statement due to lock timeout"
+msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:140
+#: tcop/postgres.c:3302
 #, c-format
-msgid "array lower bound is too large: %d"
-msgstr "el límite inferior del array es demasiado grande: %d"
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:240
+#: tcop/postgres.c:3309
 #, c-format
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]"
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:245
+#: tcop/postgres.c:3332
 #, c-format
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "array de typmod debe ser unidimensional"
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:250
+#: tcop/postgres.c:3346
 #, c-format
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
+msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
+msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
 
-#: utils/adt/ascii.c:76
+#: tcop/postgres.c:3357
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
+msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
+msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para sesiones abiertas inactivas"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802
-#: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283
-#: utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501
-#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
-#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
-#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424
-#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657
-#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126
-#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
-#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
-#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694
-#: utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882
-#: utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864 utils/adt/numutils.c:116
-#: utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246
-#: utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58
-#: utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74
-#: utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92
-#: utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:347
+#: tcop/postgres.c:3486
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
 
-#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
-#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140
-#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316
-#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#: tcop/postgres.c:3487
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
 
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
-#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
-#: utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:938
-#: utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118
-#: utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658
-#: utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127
-#: utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3031 utils/adt/numeric.c:3054
-#: utils/adt/numeric.c:3139 utils/adt/numeric.c:3157 utils/adt/numeric.c:3253
-#: utils/adt/numeric.c:8413 utils/adt/numeric.c:8703 utils/adt/numeric.c:10348
-#: utils/adt/timestamp.c:3281
+#: tcop/postgres.c:3550
 #, c-format
-msgid "division by zero"
-msgstr "división por cero"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
 
-#: utils/adt/char.c:169
+#: tcop/postgres.c:3552
 #, c-format
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "«char» fuera de rango"
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
 
-#: utils/adt/date.c:62 utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/varbit.c:105
-#: utils/adt/varchar.c:48
+#: tcop/postgres.c:3908
 #, c-format
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "el modificador de tipo no es válido"
+msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
+msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
 
-#: utils/adt/date.c:74
+#: tcop/postgres.c:3909 tcop/postgres.c:3915
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: utils/adt/date.c:80
+#: tcop/postgres.c:3913
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
+msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
 
-#: utils/adt/date.c:159 utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:4252
-#: utils/adt/formatting.c:4261 utils/adt/formatting.c:4367
-#: utils/adt/formatting.c:4377
+#: tcop/postgres.c:3976
 #, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549
-#: utils/adt/xml.c:2210
+#: tcop/postgres.c:4628
 #, c-format
-msgid "date out of range"
-msgstr "fecha fuera de rango"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: utils/adt/date.c:260 utils/adt/timestamp.c:580
+#: tcop/postgres.c:4663
 #, c-format
-msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
-msgstr "valor en campo de fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/date.c:276 utils/adt/timestamp.c:586
+#: tcop/postgres.c:4747
 #, c-format
-msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
-msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
+msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
+msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
 
-#: utils/adt/date.c:500
+#: tcop/postgres.c:4751
 #, c-format
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
+msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
+msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
 
-#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697
-#: utils/adt/date.c:2881 utils/adt/date.c:2891
+#: tcop/postgres.c:4928
 #, c-format
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
 
-#: utils/adt/date.c:1127 utils/adt/date.c:1210 utils/adt/date.c:1226
+#: tcop/pquery.c:638
 #, c-format
-msgid "date units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de «date» «%s» no están soportadas"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
 
-#: utils/adt/date.c:1235
+#: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1703
 #, c-format
-msgid "date units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «date» «%s» no son reconocidas"
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
 
-#: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920
-#: utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844
-#: utils/adt/datetime.c:405 utils/adt/datetime.c:1700
-#: utils/adt/formatting.c:4109 utils/adt/formatting.c:4141
-#: utils/adt/formatting.c:4221 utils/adt/formatting.c:4343 utils/adt/json.c:418
-#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:256
-#: utils/adt/timestamp.c:698 utils/adt/timestamp.c:707
-#: utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:818
-#: utils/adt/timestamp.c:2860 utils/adt/timestamp.c:2881
-#: utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2903
-#: utils/adt/timestamp.c:2911 utils/adt/timestamp.c:2966
-#: utils/adt/timestamp.c:2989 utils/adt/timestamp.c:3002
-#: utils/adt/timestamp.c:3013 utils/adt/timestamp.c:3021
-#: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3806
-#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:3986
-#: utils/adt/timestamp.c:4079 utils/adt/timestamp.c:4182
-#: utils/adt/timestamp.c:4684 utils/adt/timestamp.c:4958
-#: utils/adt/timestamp.c:5417 utils/adt/timestamp.c:5431
-#: utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5450
-#: utils/adt/timestamp.c:5483 utils/adt/timestamp.c:5570
-#: utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5615
-#: utils/adt/timestamp.c:5684 utils/adt/timestamp.c:5688
-#: utils/adt/timestamp.c:5702 utils/adt/timestamp.c:5736 utils/adt/xml.c:2232
-#: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266
+#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1704
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fuera de rango"
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
 
-#: utils/adt/date.c:1537 utils/adt/date.c:2339 utils/adt/formatting.c:4429
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:414
 #, c-format
-msgid "time out of range"
-msgstr "hora fuera de rango"
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
 
-#: utils/adt/date.c:1589 utils/adt/timestamp.c:595
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:432
 #, c-format
-msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
-msgstr "valor en campo de hora fuera de rango: %d:%02d:%02g"
+msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación paralela"
 
-#: utils/adt/date.c:2109 utils/adt/date.c:2643 utils/adt/float.c:1047
-#: utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661
-#: utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2435
-#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3361
-#: utils/adt/timestamp.c:3392
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:451
 #, c-format
-msgid "invalid preceding or following size in window function"
-msgstr "tamaño «preceding» o «following» no válido en ventana deslizante"
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
 
-#: utils/adt/date.c:2208 utils/adt/date.c:2224
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:469
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
 
-#: utils/adt/date.c:2347
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
+#: tcop/utility.c:820
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
+msgid "cannot execute %s within a background process"
+msgstr "no se puede ejecutar %s dentro de un proceso en segundo plano"
 
-#: utils/adt/date.c:2986 utils/adt/date.c:3006
+#: tcop/utility.c:945
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
 
-#: utils/adt/date.c:3097 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858
-#: utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515
-#: utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4265
-#: utils/adt/timestamp.c:5442 utils/adt/timestamp.c:5694
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "parámetro DictFile duplicado"
 
-#: utils/adt/date.c:3129 utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5725
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
-msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "parámetro AffFile duplicado"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3775 utils/adt/datetime.c:3782
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor de hora/fecha fuera de rango: «%s»"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3784
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
 #, c-format
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "falta un parámetro AffFile"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3789
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor de interval fuera de rango: «%s»"
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "falta un parámetro DictFile"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3795
+#: tsearch/dict_simple.c:58
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango: «%s»"
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "parámetro Accept duplicado"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4650
+#: tsearch/dict_simple.c:66
 #, c-format
-msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
-msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
 
-#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102
+#: tsearch/dict_synonym.c:118
 #, c-format
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:754 utils/adt/dbsize.c:822
+#: tsearch/dict_synonym.c:125
 #, c-format
-msgid "invalid size: \"%s\""
-msgstr "tamaño no válido: «%s»"
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "falta un parámetro Synonyms"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:823
+#: tsearch/dict_synonym.c:132
 #, c-format
-msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
-msgstr "Nombre de unidad de tamaño no válido: «%s»."
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:824
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
 #, c-format
-msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Unidades válidas son «bytes«, «kB», «MB», «GB» y «TB»."
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/domains.c:92
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
 #, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "delimitador inesperado"
 
-#: utils/adt/encode.c:65 utils/adt/encode.c:113
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fin de línea o lexema inesperado"
 
-#: utils/adt/encode.c:79
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
 #, c-format
-msgid "result of encoding conversion is too large"
-msgstr "el resultado de la conversión de codificación es demasiado grande"
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fin de línea inesperado"
 
-#: utils/adt/encode.c:127
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:292
 #, c-format
-msgid "result of decoding conversion is too large"
-msgstr "el resultado de la conversión de decodificación es demasiado grande"
+msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
+msgstr "demasiados lexemas en la entrada del tesauro"
 
-#: utils/adt/encode.c:186
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:416
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
-msgstr "dígito hexadecimal no válido: «%.*s»"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "la palabra de muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario (regla %d)"
 
-#: utils/adt/encode.c:216
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la palabra de muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
 
-#: utils/adt/encode.c:334
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:425
 #, c-format
-msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
-msgstr "«=» inesperado mientras se decodificaba la secuencia base64"
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra."
 
-#: utils/adt/encode.c:346
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 #, c-format
-msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence"
-msgstr "se encontró símbolo no válido «%.*s» al decodificar secuencia base64"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
 
-#: utils/adt/encode.c:367
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
-msgid "invalid base64 end sequence"
-msgstr "secuencia de término base64 no válida"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario (regla %d)"
 
-#: utils/adt/encode.c:368
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 #, c-format
-msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
-msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma."
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
 
-#: utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623
-#: utils/adt/varlena.c:336 utils/adt/varlena.c:377 jsonpath_gram.y:527
-#: jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540
-#: jsonpath_scan.l:582
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s"
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
 
-#: utils/adt/enum.c:99
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 #, c-format
-msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
-msgstr "uso inseguro del nuevo valor «%s» del tipo enum %s"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
 
-#: utils/adt/enum.c:102
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
 #, c-format
-msgid "New enum values must be committed before they can be used."
-msgstr "Los nuevos valores de enum deben estar comprometidos (committed) antes de que puedan usarse."
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "falta un paramétro Dictionary"
 
-#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188
-#: utils/adt/enum.c:198
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
+#: tsearch/spell.c:1063
 #, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
+msgid "invalid affix flag \"%s\""
+msgstr "marca de afijo «%s» no válida"
 
-#: utils/adt/enum.c:160 utils/adt/enum.c:226 utils/adt/enum.c:285
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
 #, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
+msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
+msgstr "la marca de afijo «%s» fuera de rango"
 
-#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514
-#: utils/adt/enum.c:534
+#: tsearch/spell.c:415
 #, c-format
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
+msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
+msgstr "caracteres no válidos en la marca de afijo «%s»"
 
-#: utils/adt/enum.c:453 utils/adt/enum.c:482
+#: tsearch/spell.c:435
 #, c-format
-msgid "enum %s contains no values"
-msgstr "el enum %s no contiene valores"
+msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
+msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»"
 
-#: utils/adt/float.c:88
+#: tsearch/spell.c:525
 #, c-format
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/float.c:96
+#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:208
 #, c-format
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
-#: utils/adt/float.c:265
+#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1761
+#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
+msgid "invalid affix alias \"%s\""
+msgstr "alias de afijo «%s» no válido"
 
-#: utils/adt/float.c:477
+#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334
-#: utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908
-#: utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192
-#: utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4315 utils/adt/numeric.c:4320
+#: tsearch/spell.c:1297
 #, c-format
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint fuera de rango"
+msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
+msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»"
 
-#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3549 utils/adt/numeric.c:9296
+#: tsearch/spell.c:1341
 #, c-format
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+msgid "invalid number of flag vector aliases"
+msgstr "número no válido de alias de opciones"
 
-#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3824 utils/adt/numeric.c:3936
+#: tsearch/spell.c:1364
 #, c-format
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
+msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
+msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d"
 
-#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3828 utils/adt/numeric.c:10201
+#: tsearch/spell.c:1579
 #, c-format
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
+msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
+msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
 
-#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3736
-#: utils/adt/numeric.c:9974
+#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121
 #, c-format
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
 
-#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3674
-#: utils/adt/numeric.c:3731 utils/adt/numeric.c:9978
+#: tsearch/ts_locale.c:227
 #, c-format
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»"
 
-#: utils/adt/float.c:1776 utils/adt/float.c:1807 utils/adt/float.c:1902
-#: utils/adt/float.c:1929 utils/adt/float.c:1957 utils/adt/float.c:1984
-#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2168 utils/adt/float.c:2338
-#: utils/adt/float.c:2394 utils/adt/float.c:2459 utils/adt/float.c:2516
-#: utils/adt/float.c:2707 utils/adt/float.c:2731
+#: tsearch/ts_locale.c:307
 #, c-format
-msgid "input is out of range"
-msgstr "la entrada está fuera de rango"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
 
-#: utils/adt/float.c:2798
+#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
 #, c-format
-msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
-msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]"
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada"
 
-#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1708
+#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563
+#: tsearch/ts_parse.c:570
 #, c-format
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "count debe ser mayor que cero"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas."
 
-#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1719
+#: tsearch/ts_utils.c:51
 #, c-format
-msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido"
 
-#: utils/adt/float.c:4041 utils/adt/numeric.c:1724
+#: tsearch/ts_utils.c:83
 #, c-format
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1738
+#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478
 #, c-format
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)"
 
-#: utils/adt/formatting.c:532
+#: tsearch/wparser_def.c:2578
 #, c-format
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:533
+#: tsearch/wparser_def.c:2597
 #, c-format
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1157
+#: tsearch/wparser_def.c:2601
 #, c-format
-msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords debería ser positivo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1165
+#: tsearch/wparser_def.c:2605
 #, c-format
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1181
+#: tsearch/wparser_def.c:2609
 #, c-format
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1208
+#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "hay múltiples puntos decimales"
+msgid "identifier too long"
+msgstr "el identificador es demasiado largo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295
+#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:94
 #, c-format
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1224
+#: utils/adt/acl.c:249
 #, c-format
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1228
+#: utils/adt/acl.c:250
 #, c-format
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1248
+#: utils/adt/acl.c:255
 #, c-format
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
+msgid "missing name"
+msgstr "falta un nombre"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1258
+#: utils/adt/acl.c:256
 #, c-format
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1268
+#: utils/adt/acl.c:262
 #, c-format
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "falta un signo «=»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1277
+#: utils/adt/acl.c:315
 #, c-format
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1303
+#: utils/adt/acl.c:337
 #, c-format
-msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1309
+#: utils/adt/acl.c:345
 #, c-format
-msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1310
+#: utils/adt/acl.c:531
 #, c-format
-msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1394
+#: utils/adt/acl.c:535
 #, c-format
-msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
-msgstr "separador de formato «datetime» no válido: «%s»"
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1521
+#: utils/adt/acl.c:539
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "«%s» no es un número"
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1599
+#: utils/adt/acl.c:563
 #, c-format
-msgid "case conversion failed: %s"
-msgstr "falló la conversión de mayúsculas: %s"
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1664 utils/adt/formatting.c:1788
-#: utils/adt/formatting.c:1913
+#: utils/adt/acl.c:1198
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for %s function"
-msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la función %s"
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2285
+#: utils/adt/acl.c:1259
 #, c-format
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "existen privilegios dependientes"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2286
+#: utils/adt/acl.c:1260
 #, c-format
-msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2309
+#: utils/adt/acl.c:1514
 #, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato"
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert ya no está soportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2312
+#: utils/adt/acl.c:1524
 #, c-format
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove ya no está soportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2383
+#: utils/adt/acl.c:1610 utils/adt/acl.c:1664
 #, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2386
+#: utils/adt/acl.c:3446 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la función «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2389 utils/adt/formatting.c:2404
+#: utils/adt/acl.c:4898
 #, c-format
-msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2399 utils/adt/formatting.c:2413
-#: utils/adt/formatting.c:2636
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5980
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6321 utils/adt/arrayutils.c:94
+#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
 #, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2401
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
+#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144
+#: utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2415
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:85
 #, c-format
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "El valor debe ser un entero."
+msgid "input data type is not an array"
+msgstr "el tipo de entrada no es un array"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2420
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
+#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052
+#: utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779
+#: utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838
+#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990
+#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051
+#: utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178
+#: utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316
+#: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114
+#: utils/adt/varlena.c:3422
 #, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
+msgid "integer out of range"
+msgstr "entero fuera de rango"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2422
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191
 #, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d."
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2638
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:406
 #, c-format
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2855 utils/adt/formatting.c:2875
-#: utils/adt/formatting.c:2895 utils/adt/formatting.c:2915
-#: utils/adt/formatting.c:2934 utils/adt/formatting.c:2953
-#: utils/adt/formatting.c:2977 utils/adt/formatting.c:2995
-#: utils/adt/formatting.c:3013 utils/adt/formatting.c:3031
-#: utils/adt/formatting.c:3048 utils/adt/formatting.c:3065
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:274
 #, c-format
-msgid "localized string format value too long"
-msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga"
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la concatenación."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3342
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:313
 #, c-format
-msgid "unmatched format separator \"%c\""
-msgstr "separador de formato «%c» desemparejado"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3403
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:350
 #, c-format
-msgid "unmatched format character \"%s\""
-msgstr "carácter de formato «%s» desemparejado"
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3509 utils/adt/formatting.c:3853
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407
 #, c-format
-msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
-msgstr "el campo de formato «%s» sólo está soportado en to_char"
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3684
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815
 #, c-format
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
+msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3770
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:687
 #, c-format
-msgid "input string is too short for datetime format"
-msgstr "cadena de entrada muy corta para formato de fecha/hora"
+msgid "initial position must not be null"
+msgstr "la posición inicial no debe ser null"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3778
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:635 utils/adt/arrayfuncs.c:658
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897
 #, c-format
-msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
-msgstr "quedan caracteres al final de la cadena de entrada después del formato fecha/hora"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "literal de array mal formado: «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4323
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
 #, c-format
-msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
-msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada para el tipo timestamptz"
+msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
+msgstr "Un «[» debe introducir dimensiones de array especificadas explícitamente."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4329
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:286
 #, c-format
-msgid "timestamptz out of range"
-msgstr "timestamptz fuera de rango"
+msgid "Missing array dimension value."
+msgstr "Falta un valor de dimensión de array."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4357
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334
 #, c-format
-msgid "datetime format is zoned but not timed"
-msgstr "el formato de fecha/hora tiene huso horario pero no hora"
+msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
+msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4409
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957
 #, c-format
-msgid "missing time zone in input string for type timetz"
-msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada del tipo timetz"
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4415
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:319
 #, c-format
-msgid "timetz out of range"
-msgstr "timetz fuera de rango"
+msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
+msgstr "El valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4441
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:348
 #, c-format
-msgid "datetime format is not dated and not timed"
-msgstr "el formato de fecha/hora no tiene fecha ni hora"
+msgid "Array contents must start with \"{\"."
+msgstr "El contenido del array debe empezar con «{»."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4574
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361
 #, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
+msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
+msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4576
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521
+#: utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/rangetypes.c:2310
+#: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211
+#: utils/adt/rowtypes.c:219
 #, c-format
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin inesperado de la entrada."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4687
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636
 #, c-format
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
+msgid "Unexpected \"%c\" character."
+msgstr "Carácter «%c» inesperado."
 
-#: utils/adt/formatting.c:5606
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:536 utils/adt/arrayfuncs.c:659
 #, c-format
-msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
+msgid "Unexpected array element."
+msgstr "Elemento de array inesperado."
 
-#: utils/adt/formatting.c:5618
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:594
 #, c-format
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
+msgid "Unmatched \"%c\" character."
+msgstr "Carácter «%c» desemparejado."
 
-#: utils/adt/genfile.c:78
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2595
 #, c-format
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
+msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
+msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes."
 
-#: utils/adt/genfile.c:89
-#, c-format
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "no se permiten rutas absolutas"
-
-#: utils/adt/genfile.c:94
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:286
 #, c-format
-msgid "path must be in or below the current directory"
-msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
+msgid "Junk after closing right brace."
+msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
 
-#: utils/adt/genfile.c:119 utils/adt/oracle_compat.c:187
-#: utils/adt/oracle_compat.c:285 utils/adt/oracle_compat.c:833
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1128
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5884
 #, c-format
-msgid "requested length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
 
-#: utils/adt/genfile.c:136
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "opciones de array no válidas"
 
-#: utils/adt/genfile.c:176
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334
 #, c-format
-msgid "file length too large"
-msgstr "el tamaño del archivo es demasiado grande"
+msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
+msgstr "los datos binarios tienen el tipo de elemento de array %u (%s) en lugar del esperado %u (%s)"
 
-#: utils/adt/genfile.c:253
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:444
+#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915
 #, c-format
-msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
-msgstr "Debe ser superusuario leer archivos con adminpack 1.0."
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1518
 #, c-format
-msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
-msgstr "especificación de línea no válida: A y B no pueden ser ambos cero"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1097
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:449
+#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948
 #, c-format
-msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
-msgstr "especificación de línea no válida: deben ser dos puntos distintos"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4366
-#: utils/adt/geo_ops.c:5260
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2078
 #, c-format
-msgid "too many points requested"
-msgstr "se pidieron demasiados puntos"
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1472
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5870
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5896 utils/adt/arrayfuncs.c:5907
+#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316
+#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4429 utils/adt/jsonfuncs.c:4582
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4694 utils/adt/jsonfuncs.c:4743
 #, c-format
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2549
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
 #, c-format
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "subíndice de array fuera de rango"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2568
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2266
 #, c-format
-msgid "function \"dist_bl\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_bl» no está implementada"
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2987
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835
 #, c-format
-msgid "function \"close_sl\" not implemented"
-msgstr "la función «close_sl» no está implementada"
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3134
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
 #, c-format
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
+msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
+msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3545
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867
 #, c-format
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
+msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
+msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4081
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974
 #, c-format
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
+msgid "source array too small"
+msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4458
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529
 #, c-format
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función «path_center» no está implementada"
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4475
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4192
 #, c-format
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4725
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2742
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343
+#: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
 #, c-format
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
+msgid "could not identify a hash function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5246
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4107 utils/adt/rowtypes.c:1979
 #, c-format
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
+msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de hash extendida para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5251
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5284
 #, c-format
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
+msgid "data type %s is not an array type"
+msgstr "el tipo %s no es un array"
 
-#: utils/adt/int.c:164
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5339
 #, c-format
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+msgid "cannot accumulate null arrays"
+msgstr "no se pueden acumular arrays nulos"
 
-#: utils/adt/int.c:237
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5367
 #, c-format
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "datos de int2vector no válidos"
+msgid "cannot accumulate empty arrays"
+msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
 
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5394 utils/adt/arrayfuncs.c:5400
 #, c-format
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
+msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
 
-#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1616
-#: utils/adt/timestamp.c:5787 utils/adt/timestamp.c:5867
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 utils/adt/arrayfuncs.c:5808
 #, c-format
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
 
-#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:557 utils/adt/int8.c:571
-#: utils/adt/int8.c:585 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:640
-#: utils/adt/int8.c:722 utils/adt/int8.c:790 utils/adt/int8.c:796
-#: utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:860
-#: utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:956
-#: utils/adt/int8.c:970 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1023
-#: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084
-#: utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143
-#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193
-#: utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4274
-#: utils/adt/varbit.c:1676
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897
 #, c-format
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fuera de rango"
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
 
-#: utils/adt/int8.c:1403
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5876 utils/adt/arrayfuncs.c:5902
 #, c-format
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fuera de rango"
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
 
-#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5908
 #, c-format
-msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
-msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
 
-#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1992
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6186
 #, c-format
-msgid "could not determine data type for argument %d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
+msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
 
-#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6463
 #, c-format
-msgid "field name must not be null"
-msgstr "el nombre de campo no debe ser null"
+msgid "thresholds must be one-dimensional array"
+msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
 
-#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6468
 #, c-format
-msgid "argument list must have even number of elements"
-msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos"
+msgid "thresholds array must not contain NULLs"
+msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
 
-#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6701
 #, c-format
-msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
-msgstr "El argumento de %s debe consistir de llaves y valores alternados."
+msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
+msgstr "el número de elementos a recortar debe estar entre 0 y %d"
 
-#: utils/adt/json.c:1028
+#: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130
 #, c-format
-msgid "argument %d cannot be null"
-msgstr "el argumento %d no puede ser null"
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
 
-#: utils/adt/json.c:1029
+#: utils/adt/arraysubs.c:198 utils/adt/arraysubs.c:217
 #, c-format
-msgid "Object keys should be text."
-msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
 
-#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310
+#: utils/adt/arrayutils.c:140
 #, c-format
-msgid "array must have two columns"
-msgstr "un array debe tener dos columnas"
+msgid "array lower bound is too large: %d"
+msgstr "el límite inferior del array es demasiado grande: %d"
 
-#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334
-#: utils/adt/jsonb.c:1429
+#: utils/adt/arrayutils.c:240
 #, c-format
-msgid "null value not allowed for object key"
-msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto"
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]"
 
-#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418
+#: utils/adt/arrayutils.c:245
 #, c-format
-msgid "mismatched array dimensions"
-msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "array de typmod debe ser unidimensional"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:287
+#: utils/adt/arrayutils.c:250
 #, c-format
-msgid "string too long to represent as jsonb string"
-msgstr "la cadena es demasiado larga para representarla como cadena jsonb."
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:288
+#: utils/adt/ascii.c:76
 #, c-format
-msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
-msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes."
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1193
-#, c-format
-msgid "argument %d: key must not be null"
-msgstr "argumento %d: la llave no puede ser null"
-
-#: utils/adt/jsonb.c:1781
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802
+#: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283
+#: utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501
+#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
+#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
+#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424
+#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4660
+#: utils/adt/geo_ops.c:4675 utils/adt/geo_ops.c:4682 utils/adt/int8.c:126
+#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
+#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
+#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694
+#: utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882
+#: utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864 utils/adt/numutils.c:116
+#: utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246
+#: utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58
+#: utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74
+#: utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92
+#: utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:347
 #, c-format
-msgid "object keys must be strings"
-msgstr "las llaves de un objeto deben ser cadenas"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1944
+#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
+#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140
+#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316
+#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
 #, c-format
-msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
-msgstr "no se puede convertir un null jsonb a tipo %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1945
+#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
+#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
+#: utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:938
+#: utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118
+#: utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658
+#: utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127
+#: utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3031 utils/adt/numeric.c:3054
+#: utils/adt/numeric.c:3139 utils/adt/numeric.c:3157 utils/adt/numeric.c:3253
+#: utils/adt/numeric.c:8413 utils/adt/numeric.c:8703 utils/adt/numeric.c:10348
+#: utils/adt/timestamp.c:3281
 #, c-format
-msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
-msgstr "no se puede convertir un string jsonb a tipo %s"
+msgid "division by zero"
+msgstr "división por cero"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1946
+#: utils/adt/char.c:169
 #, c-format
-msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
-msgstr "no se puede convertir un numérico jsonb a tipo %s"
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "«char» fuera de rango"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1947
+#: utils/adt/date.c:62 utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/varchar.c:48
 #, c-format
-msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
-msgstr "no se puede convertir un booleano jsonb a tipo %s"
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "el modificador de tipo no es válido"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1948
+#: utils/adt/date.c:74
 #, c-format
-msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
-msgstr "no se puede convertir un array jsonb a tipo %s"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1949
+#: utils/adt/date.c:80
 #, c-format
-msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
-msgstr "no se puede convertir un objeto jsonb a tipo %s"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1950
+#: utils/adt/date.c:159 utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:4252
+#: utils/adt/formatting.c:4261 utils/adt/formatting.c:4367
+#: utils/adt/formatting.c:4377
 #, c-format
-msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
-msgstr "no se puede convertir un array u objeto jsonb a tipo %s"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:751
+#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549
+#: utils/adt/xml.c:2210
 #, c-format
-msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
-msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
+msgid "date out of range"
+msgstr "fecha fuera de rango"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:792
+#: utils/adt/date.c:260 utils/adt/timestamp.c:580
 #, c-format
-msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
-msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
+msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "valor en campo de fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1666 utils/adt/jsonb_util.c:1686
+#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/date.c:276 utils/adt/timestamp.c:586
 #, c-format
-msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
-msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
+msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1747 utils/adt/jsonb_util.c:1782
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1802
+#: utils/adt/date.c:500
 #, c-format
-msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
-msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes"
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
+#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697
+#: utils/adt/date.c:2881 utils/adt/date.c:2891
 #, c-format
-msgid "jsonb subscript does not support slices"
-msgstr "el subíndice jsonb no soporta segmentos"
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117
+#: utils/adt/date.c:1127 utils/adt/date.c:1210 utils/adt/date.c:1226
 #, c-format
-msgid "subscript type %s is not supported"
-msgstr "el tipo de subíndice %s no está soportado"
+msgid "date units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de «date» «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:104
+#: utils/adt/date.c:1235
 #, c-format
-msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text."
-msgstr "subíndice jsonb debe ser coercible solo para un tipo, integer o text."
+msgid "date units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de «date» «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:118
+#: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920
+#: utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844
+#: utils/adt/datetime.c:405 utils/adt/datetime.c:1700
+#: utils/adt/formatting.c:4109 utils/adt/formatting.c:4141
+#: utils/adt/formatting.c:4221 utils/adt/formatting.c:4343 utils/adt/json.c:418
+#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:256
+#: utils/adt/timestamp.c:698 utils/adt/timestamp.c:707
+#: utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:818
+#: utils/adt/timestamp.c:2860 utils/adt/timestamp.c:2881
+#: utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2903
+#: utils/adt/timestamp.c:2911 utils/adt/timestamp.c:2966
+#: utils/adt/timestamp.c:2989 utils/adt/timestamp.c:3002
+#: utils/adt/timestamp.c:3013 utils/adt/timestamp.c:3021
+#: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3806
+#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:3986
+#: utils/adt/timestamp.c:4079 utils/adt/timestamp.c:4182
+#: utils/adt/timestamp.c:4684 utils/adt/timestamp.c:4958
+#: utils/adt/timestamp.c:5417 utils/adt/timestamp.c:5431
+#: utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5450
+#: utils/adt/timestamp.c:5483 utils/adt/timestamp.c:5570
+#: utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5615
+#: utils/adt/timestamp.c:5684 utils/adt/timestamp.c:5688
+#: utils/adt/timestamp.c:5702 utils/adt/timestamp.c:5736 utils/adt/xml.c:2232
+#: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266
 #, c-format
-msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text."
-msgstr "subíndice jsonb debe ser coercible ya sea para integer o para text."
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fuera de rango"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:139
+#: utils/adt/date.c:1537 utils/adt/date.c:2339 utils/adt/formatting.c:4429
 #, c-format
-msgid "jsonb subscript must have text type"
-msgstr "subíndice jsonb debe tener tipo text"
+msgid "time out of range"
+msgstr "hora fuera de rango"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:207
+#: utils/adt/date.c:1589 utils/adt/timestamp.c:595
 #, c-format
-msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
-msgstr "subíndice jsonb en asignación no puede ser nulo"
+msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
+msgstr "valor en campo de hora fuera de rango: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2473 utils/adt/jsonfuncs.c:2913
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3702 utils/adt/jsonfuncs.c:4032
+#: utils/adt/date.c:2109 utils/adt/date.c:2643 utils/adt/float.c:1047
+#: utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661
+#: utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2435
+#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3361
+#: utils/adt/timestamp.c:3392
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on a scalar"
-msgstr "no se puede invocar %s en un escalar"
+msgid "invalid preceding or following size in window function"
+msgstr "tamaño «preceding» o «following» no válido en ventana deslizante"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2915 utils/adt/jsonfuncs.c:3691
+#: utils/adt/date.c:2208 utils/adt/date.c:2224
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on an array"
-msgstr "no se puede invocar %s en un array"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:617 jsonpath_scan.l:498
+#: utils/adt/date.c:2347
 #, c-format
-msgid "unsupported Unicode escape sequence"
-msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:687
+#: utils/adt/date.c:2986 utils/adt/date.c:3006
 #, c-format
-msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
-msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860
+#: utils/adt/date.c:3097 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858
+#: utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515
+#: utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4265
+#: utils/adt/timestamp.c:5442 utils/adt/timestamp.c:5694
 #, c-format
-msgid "cannot get array length of a scalar"
-msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848
+#: utils/adt/date.c:3129 utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5725
 #, c-format
-msgid "cannot get array length of a non-array"
-msgstr "no se puede obtener el largo de array de un no-array"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
+msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1925
+#: utils/adt/datetime.c:3775 utils/adt/datetime.c:3782
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on a non-object"
-msgstr "no se puede invocar %s en un no-objeto"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor de hora/fecha fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2164
+#: utils/adt/datetime.c:3784
 #, c-format
-msgid "cannot deconstruct an array as an object"
-msgstr "no se puede desconstruir un array como un objeto"
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2176
+#: utils/adt/datetime.c:3789
 #, c-format
-msgid "cannot deconstruct a scalar"
-msgstr "no se puede desconstruir un escalar"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor de interval fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2222
+#: utils/adt/datetime.c:3795
 #, c-format
-msgid "cannot extract elements from a scalar"
-msgstr "no se pueden extraer elementos de un escalar"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2226
+#: utils/adt/datetime.c:4650
 #, c-format
-msgid "cannot extract elements from an object"
-msgstr "no se pudo extraer elementos de un objeto"
+msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
+msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2460 utils/adt/jsonfuncs.c:3917
+#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on a non-array"
-msgstr "no se puede invocar %s en un no-array"
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2530 utils/adt/jsonfuncs.c:2535
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552 utils/adt/jsonfuncs.c:2558
+#: utils/adt/dbsize.c:754 utils/adt/dbsize.c:822
 #, c-format
-msgid "expected JSON array"
-msgstr "se esperaba un array JSON"
+msgid "invalid size: \"%s\""
+msgstr "tamaño no válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2531
+#: utils/adt/dbsize.c:823
 #, c-format
-msgid "See the value of key \"%s\"."
-msgstr "Vea el valor de la llave «%s»."
+msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
+msgstr "Nombre de unidad de tamaño no válido: «%s»."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2553
+#: utils/adt/dbsize.c:824
 #, c-format
-msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
-msgstr "Vea el elemento %s de la llave «%s»."
+msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "Unidades válidas son «bytes«, «kB», «MB», «GB» y «TB»."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2559
+#: utils/adt/domains.c:92
 #, c-format
-msgid "See the array element %s."
-msgstr "Veo el elemento de array %s."
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2594
+#: utils/adt/encode.c:65 utils/adt/encode.c:113
 #, c-format
-msgid "malformed JSON array"
-msgstr "array JSON mal formado"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
 
-#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3421
+#: utils/adt/encode.c:79
 #, c-format
-msgid "first argument of %s must be a row type"
-msgstr "el primer argumento de %s debe ser un tipo de registro"
+msgid "result of encoding conversion is too large"
+msgstr "el resultado de la conversión de codificación es demasiado grande"
 
-#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3445
+#: utils/adt/encode.c:127
 #, c-format
-msgid "could not determine row type for result of %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el resultado de %s"
+msgid "result of decoding conversion is too large"
+msgstr "el resultado de la conversión de decodificación es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3447
+#: utils/adt/encode.c:186
 #, c-format
-msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
-msgstr "Provea un argumento de registro no-nulo, o invoque la función en la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas."
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
+msgstr "dígito hexadecimal no válido: «%.*s»"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3934 utils/adt/jsonfuncs.c:4014
+#: utils/adt/encode.c:216
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be an array of objects"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un array de objetos"
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3967
+#: utils/adt/encode.c:334
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on an object"
-msgstr "no se puede invocar %s en un objeto"
+msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
+msgstr "«=» inesperado mientras se decodificaba la secuencia base64"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4375 utils/adt/jsonfuncs.c:4434
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4514
+#: utils/adt/encode.c:346
 #, c-format
-msgid "cannot delete from scalar"
-msgstr "no se puede eliminar de un escalar"
+msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence"
+msgstr "se encontró símbolo no válido «%.*s» al decodificar secuencia base64"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519
+#: utils/adt/encode.c:367
 #, c-format
-msgid "cannot delete from object using integer index"
-msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico"
+msgid "invalid base64 end sequence"
+msgstr "secuencia de término base64 no válida"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4748
+#: utils/adt/encode.c:368
 #, c-format
-msgid "cannot set path in scalar"
-msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar"
+msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
+msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4629 utils/adt/jsonfuncs.c:4671
+#: utils/adt/enum.c:99
 #, c-format
-msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
-msgstr "null_value_treatment debe ser «delete_key», «return_target», «use_json_null», o «raise_exception»"
+msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
+msgstr "uso inseguro del nuevo valor «%s» del tipo enum %s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4642
+#: utils/adt/enum.c:102
 #, c-format
-msgid "JSON value must not be null"
-msgstr "valor JSON no debe ser null"
+msgid "New enum values must be committed before they can be used."
+msgstr "Los nuevos valores de enum deben estar comprometidos (committed) antes de que puedan usarse."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4643
+#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188
+#: utils/adt/enum.c:198
 #, c-format
-msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
-msgstr "Una excepción fue lanzada porque null_value_treatment es «raise_exception»."
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4644
+#: utils/adt/enum.c:160 utils/adt/enum.c:226 utils/adt/enum.c:285
 #, c-format
-msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
-msgstr "Para impedir esto, puede cambiar el argumento null_value_treatment o asegurarse que no se pase un nulo SQL."
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4699
+#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514
+#: utils/adt/enum.c:534
 #, c-format
-msgid "cannot delete path in scalar"
-msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar"
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4915
+#: utils/adt/enum.c:453 utils/adt/enum.c:482
 #, c-format
-msgid "path element at position %d is null"
-msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null"
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "el enum %s no contiene valores"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4934 utils/adt/jsonfuncs.c:4965
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5032
+#: utils/adt/float.c:88
 #, c-format
-msgid "cannot replace existing key"
-msgstr "no se puede reemplazar una llave existente"
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 utils/adt/jsonfuncs.c:4966
+#: utils/adt/float.c:96
 #, c-format
-msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
-msgstr "La ruta asume que la llave es un objeto compuesto, pero es un valor escalar."
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5033
+#: utils/adt/float.c:265
 #, c-format
-msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
-msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave."
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5137
+#: utils/adt/float.c:477
 #, c-format
-msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
-msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5154
+#: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334
+#: utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908
+#: utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192
+#: utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4315 utils/adt/numeric.c:4320
 #, c-format
-msgid "path element at position %d is out of range: %d"
-msgstr "el elemento de ruta en la posición %d está fuera de rango: %d"
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint fuera de rango"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5306
+#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3549 utils/adt/numeric.c:9296
 #, c-format
-msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
-msgstr "indicador de tipo errónea, sólo se permiten arrays y tipos escalares"
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5313
+#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3824 utils/adt/numeric.c:3936
 #, c-format
-msgid "flag array element is not a string"
-msgstr "elemento del array de opciones no es un string"
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 utils/adt/jsonfuncs.c:5336
+#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3828 utils/adt/numeric.c:10201
 #, c-format
-msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
-msgstr "Los valores posibles son: «string», «numeric», «boolean», «key» y «all»."
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5334
+#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3736
+#: utils/adt/numeric.c:9974
 #, c-format
-msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
-msgstr "indicador erróneo en array de indicadores: «%s»"
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:362
+#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3674
+#: utils/adt/numeric.c:3731 utils/adt/numeric.c:9978
 #, c-format
-msgid "@ is not allowed in root expressions"
-msgstr "@ no es permitido en expresiones raíz"
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:368
+#: utils/adt/float.c:1776 utils/adt/float.c:1807 utils/adt/float.c:1902
+#: utils/adt/float.c:1929 utils/adt/float.c:1957 utils/adt/float.c:1984
+#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2168 utils/adt/float.c:2338
+#: utils/adt/float.c:2394 utils/adt/float.c:2459 utils/adt/float.c:2516
+#: utils/adt/float.c:2707 utils/adt/float.c:2731
 #, c-format
-msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
-msgstr "LAST sólo está permitido en subíndices de array"
+msgid "input is out of range"
+msgstr "la entrada está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360
+#: utils/adt/float.c:2798
 #, c-format
-msgid "single boolean result is expected"
-msgstr "se esperaba un único resultado booleano"
+msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
+msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556
+#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1708
 #, c-format
-msgid "\"vars\" argument is not an object"
-msgstr "el argumento «vars» no es un objeto"
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "count debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
+#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1719
 #, c-format
-msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
-msgstr "Los parámetros jsonpath deben codificarse como pares llave-valor del objeto «vars»."
+msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674
+#: utils/adt/float.c:4041 utils/adt/numeric.c:1724
 #, c-format
-msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
-msgstr "el objeto JSON no contiene la llave «%s»"
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686
+#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1738
 #, c-format
-msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
-msgstr "el método de acceso a un miembro jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715
+#: utils/adt/formatting.c:532
 #, c-format
-msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
-msgstr "el método de acceso comodín de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763
+#: utils/adt/formatting.c:533
 #, c-format
-msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
-msgstr "subíndice de array jsonpath fuera de los bordes"
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820
+#: utils/adt/formatting.c:1157
 #, c-format
-msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
-msgstr "el método de acceso de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:872
+#: utils/adt/formatting.c:1165
 #, c-format
-msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
-msgstr "el método de acesso comodín de objeto jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1002
+#: utils/adt/formatting.c:1181
 #, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
-msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array"
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055
+#: utils/adt/formatting.c:1208
 #, c-format
-msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
-msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "hay múltiples puntos decimales"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076
+#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295
 #, c-format
-msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
-msgstr "el argumento cadena del método de item jsonpath .%s() no es una representación válida de un número de precisión doble"
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1089
+#: utils/adt/formatting.c:1224
 #, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
-msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena"
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579
+#: utils/adt/formatting.c:1228
 #, c-format
-msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
-msgstr "el operando izquiero del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586
+#: utils/adt/formatting.c:1248
 #, c-format
-msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
-msgstr "el operando derecho del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1654
+#: utils/adt/formatting.c:1258
 #, c-format
-msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
-msgstr "el operando del operador jsonpath unario %s no es un valor numérico"
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1752
+#: utils/adt/formatting.c:1268
 #, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
-msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico"
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1792
+#: utils/adt/formatting.c:1277
 #, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
-msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a una cadena"
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886
+#: utils/adt/formatting.c:1303
 #, c-format
-msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
-msgstr "el formato de fecha/hora no se reconoce: «%s»"
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1888
+#: utils/adt/formatting.c:1309
 #, c-format
-msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
-msgstr "Use un argumento de patrón fecha/hora para especificar el formato de entrada del dato."
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1956
+#: utils/adt/formatting.c:1310
 #, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
-msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede ser aplicado a un objeto"
+msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2138
+#: utils/adt/formatting.c:1394
 #, c-format
-msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
-msgstr "no se pudo encontrar la variable jsonpath «%s»"
+msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
+msgstr "separador de formato «datetime» no válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2402
+#: utils/adt/formatting.c:1521
 #, c-format
-msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
-msgstr "el subíndice de array jsonpath no es un único valor numérico"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "«%s» no es un número"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2414
+#: utils/adt/formatting.c:1599
 #, c-format
-msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
-msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero"
+msgid "case conversion failed: %s"
+msgstr "falló la conversión de mayúsculas: %s"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591
+#: utils/adt/formatting.c:1664 utils/adt/formatting.c:1788
+#: utils/adt/formatting.c:1913
 #, c-format
-msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
-msgstr "no se puede convertir el valor de %s a %s sin uso de huso horario"
+msgid "could not determine which collation to use for %s function"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la función %s"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2593
+#: utils/adt/formatting.c:2285
 #, c-format
-msgid "Use *_tz() function for time zone support."
-msgstr "Utilice una función *_tz() para el soporte de huso horario."
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
 
-#: utils/adt/levenshtein.c:133
+#: utils/adt/formatting.c:2286
 #, c-format
-msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
-msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres"
+msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
 
-#: utils/adt/like.c:160
+#: utils/adt/formatting.c:2309
 #, c-format
-msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
-msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para LIKE"
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato"
 
-#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002
+#: utils/adt/formatting.c:2312
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
 
-#: utils/adt/like.c:201
+#: utils/adt/formatting.c:2383
 #, c-format
-msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
-msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para ILIKE"
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
 
-#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168
+#: utils/adt/formatting.c:2386
 #, c-format
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
 
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700
+#: utils/adt/formatting.c:2389 utils/adt/formatting.c:2404
 #, c-format
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadena de escape no válida"
+msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
 
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701
+#: utils/adt/formatting.c:2399 utils/adt/formatting.c:2413
+#: utils/adt/formatting.c:2636
 #, c-format
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
 
-#: utils/adt/like_support.c:987
+#: utils/adt/formatting.c:2401
 #, c-format
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
 
-#: utils/adt/like_support.c:1089
+#: utils/adt/formatting.c:2415
 #, c-format
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "El valor debe ser un entero."
 
-#: utils/adt/mac.c:102
+#: utils/adt/formatting.c:2420
 #, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto no válido en valor «macaddr»: «%s»"
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/mac8.c:563
+#: utils/adt/formatting.c:2422
 #, c-format
-msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
-msgstr "datos macaddr8 fuera de rango para convertir a macaddr"
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d."
 
-#: utils/adt/mac8.c:564
+#: utils/adt/formatting.c:2638
 #, c-format
-msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
-msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr."
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
 
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:184
+#: utils/adt/formatting.c:2855 utils/adt/formatting.c:2875
+#: utils/adt/formatting.c:2895 utils/adt/formatting.c:2915
+#: utils/adt/formatting.c:2934 utils/adt/formatting.c:2953
+#: utils/adt/formatting.c:2977 utils/adt/formatting.c:2995
+#: utils/adt/formatting.c:3013 utils/adt/formatting.c:3031
+#: utils/adt/formatting.c:3048 utils/adt/formatting.c:3065
 #, c-format
-msgid "must be a superuser to log memory contexts"
-msgstr "debe ser superusuario para registrar contextos de memoria"
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga"
 
-#: utils/adt/misc.c:244
+#: utils/adt/formatting.c:3342
 #, c-format
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
+msgid "unmatched format separator \"%c\""
+msgstr "separador de formato «%c» desemparejado"
 
-#: utils/adt/misc.c:266
+#: utils/adt/formatting.c:3403
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u no es un OID de tablespace"
-
-#: utils/adt/misc.c:484
-msgid "unreserved"
-msgstr "no reservado"
-
-#: utils/adt/misc.c:488
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)"
-
-#: utils/adt/misc.c:492
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)"
-
-#: utils/adt/misc.c:496
-msgid "reserved"
-msgstr "reservado"
-
-#: utils/adt/misc.c:507
-msgid "can be bare label"
-msgstr "puede ser una etiqueta sola"
+msgid "unmatched format character \"%s\""
+msgstr "carácter de formato «%s» desemparejado"
 
-#: utils/adt/misc.c:512
-msgid "requires AS"
-msgstr "requiere AS"
+#: utils/adt/formatting.c:3509 utils/adt/formatting.c:3853
+#, c-format
+msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
+msgstr "el campo de formato «%s» sólo está soportado en to_char"
 
-#: utils/adt/misc.c:759 utils/adt/misc.c:773 utils/adt/misc.c:812
-#: utils/adt/misc.c:818 utils/adt/misc.c:824 utils/adt/misc.c:847
+#: utils/adt/formatting.c:3684
 #, c-format
-msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
-msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»"
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
 
-#: utils/adt/misc.c:761
+#: utils/adt/formatting.c:3770
 #, c-format
-msgid "String has unclosed double quotes."
-msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar."
+msgid "input string is too short for datetime format"
+msgstr "cadena de entrada muy corta para formato de fecha/hora"
 
-#: utils/adt/misc.c:775
+#: utils/adt/formatting.c:3778
 #, c-format
-msgid "Quoted identifier must not be empty."
-msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío."
+msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
+msgstr "quedan caracteres al final de la cadena de entrada después del formato fecha/hora"
 
-#: utils/adt/misc.c:814
+#: utils/adt/formatting.c:4323
 #, c-format
-msgid "No valid identifier before \".\"."
-msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»."
+msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
+msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada para el tipo timestamptz"
 
-#: utils/adt/misc.c:820
+#: utils/adt/formatting.c:4329
 #, c-format
-msgid "No valid identifier after \".\"."
-msgstr "No hay un identificador válido después de «.»."
+msgid "timestamptz out of range"
+msgstr "timestamptz fuera de rango"
 
-#: utils/adt/misc.c:878
+#: utils/adt/formatting.c:4357
 #, c-format
-msgid "log format \"%s\" is not supported"
-msgstr "el formato de log «%s» no está soportado"
+msgid "datetime format is zoned but not timed"
+msgstr "el formato de fecha/hora tiene huso horario pero no hora"
 
-#: utils/adt/misc.c:879
+#: utils/adt/formatting.c:4409
 #, c-format
-msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
-msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"."
+msgid "missing time zone in input string for type timetz"
+msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada del tipo timetz"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161
-#: utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260
-#: utils/adt/multirangetypes.c:284
+#: utils/adt/formatting.c:4415
 #, c-format
-msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
-msgstr "literal de multirango mal formado: «%s»"
+msgid "timetz out of range"
+msgstr "timetz fuera de rango"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:150
+#: utils/adt/formatting.c:4441
 #, c-format
-msgid "Missing left brace."
-msgstr "Falta llave izquierda."
+msgid "datetime format is not dated and not timed"
+msgstr "el formato de fecha/hora no tiene fecha ni hora"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:192
+#: utils/adt/formatting.c:4574
 #, c-format
-msgid "Expected range start."
-msgstr "Se esperaba inicio de rango."
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:262
+#: utils/adt/formatting.c:4576
 #, c-format
-msgid "Expected comma or end of multirange."
-msgstr "Se esperaba una coma o el final del multirango."
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:975
+#: utils/adt/formatting.c:4687
 #, c-format
-msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
-msgstr "no se puede construir multirangos a partir de arrays multidimensionales"
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1001
+#: utils/adt/formatting.c:5606
 #, c-format
-msgid "multirange values cannot contain null members"
-msgstr "valores de multirango no pueden contener miembros nulos"
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1349
+#: utils/adt/formatting.c:5618
 #, c-format
-msgid "range_agg must be called with a range"
-msgstr "range_agg debe ser ejecutado con un rango"
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1420
+#: utils/adt/genfile.c:78
 #, c-format
-msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
-msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un multirango"
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
 
-#: utils/adt/network.c:111
+#: utils/adt/genfile.c:89
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor cidr no válido: «%s»"
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "no se permiten rutas absolutas"
 
-#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242
+#: utils/adt/genfile.c:94
 #, c-format
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "El valor tiene bits definidos a la derecha de la máscara"
+msgid "path must be in or below the current directory"
+msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
 
-#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224
-#: utils/adt/network.c:1249
+#: utils/adt/genfile.c:119 utils/adt/oracle_compat.c:187
+#: utils/adt/oracle_compat.c:285 utils/adt/oracle_compat.c:833
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1128
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
+msgid "requested length too large"
+msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:210
+#: utils/adt/genfile.c:136
 #, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "familia de dirección no válida en valor «%s» externo"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: utils/adt/genfile.c:176
 #, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits no válidos en valor «%s» externo"
+msgid "file length too large"
+msgstr "el tamaño del archivo es demasiado grande"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:226
+#: utils/adt/genfile.c:253
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
+msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
+msgstr "Debe ser superusuario leer archivos con adminpack 1.0."
 
-#: utils/adt/network.c:241
+#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025
 #, c-format
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor externo «cidr» no válido"
+msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
+msgstr "especificación de línea no válida: A y B no pueden ser ambos cero"
 
-#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360
+#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1097
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "largo de máscara no válido: %d"
+msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
+msgstr "especificación de línea no válida: deben ser dos puntos distintos"
 
-#: utils/adt/network.c:1267
+#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4369
+#: utils/adt/geo_ops.c:5263
 #, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
+msgid "too many points requested"
+msgstr "se pidieron demasiados puntos"
 
-#: utils/adt/network.c:1500
+#: utils/adt/geo_ops.c:1472
 #, c-format
-msgid "cannot merge addresses from different families"
-msgstr "no se pueden mezclar direcciones de familias diferentes"
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
 
-#: utils/adt/network.c:1916
+#: utils/adt/geo_ops.c:2549
 #, c-format
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
 
-#: utils/adt/network.c:1948
+#: utils/adt/geo_ops.c:2568
 #, c-format
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños"
+msgid "function \"dist_bl\" not implemented"
+msgstr "la función «dist_bl» no está implementada"
 
-#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085
+#: utils/adt/geo_ops.c:2987
 #, c-format
-msgid "result is out of range"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
+msgid "function \"close_sl\" not implemented"
+msgstr "la función «close_sl» no está implementada"
 
-#: utils/adt/network.c:2050
+#: utils/adt/geo_ops.c:3134
 #, c-format
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños"
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
 
-#: utils/adt/numeric.c:967
+#: utils/adt/geo_ops.c:3545
 #, c-format
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:973
+#: utils/adt/geo_ops.c:4084
 #, c-format
-msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
-msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo"
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
 
-#: utils/adt/numeric.c:982
+#: utils/adt/geo_ops.c:4461
 #, c-format
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la función «path_center» no está implementada"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1195 utils/adt/numeric.c:1209
+#: utils/adt/geo_ops.c:4478
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1200
+#: utils/adt/geo_ops.c:4728
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1218
+#: utils/adt/geo_ops.c:5249
 #, c-format
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1576
+#: utils/adt/geo_ops.c:5254
 #, c-format
-msgid "start value cannot be NaN"
-msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN"
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1580
+#: utils/adt/int.c:164
 #, c-format
-msgid "start value cannot be infinity"
-msgstr "el valor de inicio no puede ser infinito"
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1587
+#: utils/adt/int.c:237
 #, c-format
-msgid "stop value cannot be NaN"
-msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "datos de int2vector no válidos"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1591
+#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
 #, c-format
-msgid "stop value cannot be infinity"
-msgstr "el valor de término no puede ser infinito"
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1604
+#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1616
+#: utils/adt/timestamp.c:5787 utils/adt/timestamp.c:5867
 #, c-format
-msgid "step size cannot be NaN"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN"
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1608
+#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:557 utils/adt/int8.c:571
+#: utils/adt/int8.c:585 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:640
+#: utils/adt/int8.c:722 utils/adt/int8.c:790 utils/adt/int8.c:796
+#: utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:860
+#: utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:956
+#: utils/adt/int8.c:970 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1023
+#: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084
+#: utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143
+#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193
+#: utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4274
+#: utils/adt/varbit.c:1676
 #, c-format
-msgid "step size cannot be infinity"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito"
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fuera de rango"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3489
+#: utils/adt/int8.c:1403
 #, c-format
-msgid "factorial of a negative number is undefined"
-msgstr "el factorial de un número negativo es indefinido"
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fuera de rango"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394
-#: utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10258 utils/adt/numeric.c:10384
-#: utils/adt/numeric.c:10457
+#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757
 #, c-format
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
+msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
+msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4181 utils/adt/numeric.c:4261 utils/adt/numeric.c:4302
-#: utils/adt/numeric.c:4496
+#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1992
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to %s"
-msgstr "no se puede convertir NaN a %s"
+msgid "could not determine data type for argument %d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4185 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/numeric.c:4306
-#: utils/adt/numeric.c:4500
+#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728
 #, c-format
-msgid "cannot convert infinity to %s"
-msgstr "no se puede convertir infinito a %s"
+msgid "field name must not be null"
+msgstr "el nombre de campo no debe ser null"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4509
+#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178
 #, c-format
-msgid "pg_lsn out of range"
-msgstr "pg_lsn fuera de rango"
+msgid "argument list must have even number of elements"
+msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7478 utils/adt/numeric.c:7525
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180
 #, c-format
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
+msgstr "El argumento de %s debe consistir de llaves y valores alternados."
 
-#: utils/adt/numeric.c:7479
+#: utils/adt/json.c:1028
 #, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
+msgid "argument %d cannot be null"
+msgstr "el argumento %d no puede ser null"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7526
+#: utils/adt/json.c:1029
 #, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
-msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d no puede contener un valor infinito."
+msgid "Object keys should be text."
+msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
 
-#: utils/adt/numutils.c:154
+#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
+msgid "array must have two columns"
+msgstr "un array debe tener dos columnas"
 
-#: utils/adt/oid.c:290
+#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334
+#: utils/adt/jsonb.c:1429
 #, c-format
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "datos de oidvector no válidos"
+msgid "null value not allowed for object key"
+msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:970
+#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418
 #, c-format
-msgid "requested character too large"
-msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
+msgid "mismatched array dimensions"
+msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1020 utils/adt/oracle_compat.c:1082
+#: utils/adt/jsonb.c:287
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
+msgid "string too long to represent as jsonb string"
+msgstr "la cadena es demasiado larga para representarla como cadena jsonb."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1061
+#: utils/adt/jsonb.c:288
 #, c-format
-msgid "requested character not valid for encoding: %d"
-msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %d"
+msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
+msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1075
+#: utils/adt/jsonb.c:1193
 #, c-format
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "el carácter nulo no está permitido"
+msgid "argument %d: key must not be null"
+msgstr "argumento %d: la llave no puede ser null"
 
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684
+#: utils/adt/jsonb.c:1781
 #, c-format
-msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
-msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
+msgid "object keys must be strings"
+msgstr "las llaves de un objeto deben ser cadenas"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1228
+#: utils/adt/jsonb.c:1944
 #, c-format
-msgid "Apply system library package updates."
-msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema."
+msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
+msgstr "no se puede convertir un null jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1442
+#: utils/adt/jsonb.c:1945
 #, c-format
-msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
+msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
+msgstr "no se puede convertir un string jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1445
+#: utils/adt/jsonb.c:1946
 #, c-format
-msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
-msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
+msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
+msgstr "no se puede convertir un numérico jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1547
+#: utils/adt/jsonb.c:1947
 #, c-format
-msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
-msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
+msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
+msgstr "no se puede convertir un booleano jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1556
+#: utils/adt/jsonb.c:1948
 #, c-format
-msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
-msgstr "el proveedor de ordenamientos LIBC no está soportado en esta plataforma"
+msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
+msgstr "no se puede convertir un array jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1568
+#: utils/adt/jsonb.c:1949
 #, c-format
-msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
-msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados por ICU"
+msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
+msgstr "no se puede convertir un objeto jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1574 utils/adt/pg_locale.c:1661
-#: utils/adt/pg_locale.c:1940
+#: utils/adt/jsonb.c:1950
 #, c-format
-msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
+msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
+msgstr "no se puede convertir un array u objeto jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1588
+#: utils/adt/jsonb_util.c:751
 #, c-format
-msgid "ICU is not supported in this build"
-msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
+msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1609
+#: utils/adt/jsonb_util.c:792
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
-msgstr "la extensión «%s» no tiene versión actual, pero se especificó una versión"
+msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1616
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1666 utils/adt/jsonb_util.c:1686
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
-msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
+msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1618
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1747 utils/adt/jsonb_util.c:1782
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1802
 #, c-format
-msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
-msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
+msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1621
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
 #, c-format
-msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
+msgid "jsonb subscript does not support slices"
+msgstr "el subíndice jsonb no soporta segmentos"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1692
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117
 #, c-format
-msgid "could not load locale \"%s\""
-msgstr "no se pudo cargar la configuración regional «%s»"
+msgid "subscript type %s is not supported"
+msgstr "el tipo de subíndice %s no está soportado"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1717
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:104
 #, c-format
-msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
-msgstr "no se pudo obtener la versión de «collation» para la configuración regional «%s»: código de error %lu"
+msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text."
+msgstr "subíndice jsonb debe ser coercible solo para un tipo, integer o text."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1755
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:118
 #, c-format
-msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
-msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU"
+msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text."
+msgstr "subíndice jsonb debe ser coercible ya sea para integer o para text."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1762
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:139
 #, c-format
-msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s"
+msgid "jsonb subscript must have text type"
+msgstr "subíndice jsonb debe tener tipo text"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1793 utils/adt/pg_locale.c:1802
-#: utils/adt/pg_locale.c:1831 utils/adt/pg_locale.c:1841
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:207
 #, c-format
-msgid "%s failed: %s"
-msgstr "%s falló: %s"
+msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
+msgstr "subíndice jsonb en asignación no puede ser nulo"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2113
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2473 utils/adt/jsonfuncs.c:2913
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3702 utils/adt/jsonfuncs.c:4032
 #, c-format
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
+msgid "cannot call %s on a scalar"
+msgstr "no se puede invocar %s en un escalar"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2114
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2915 utils/adt/jsonfuncs.c:3691
 #, c-format
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
+msgid "cannot call %s on an array"
+msgstr "no se puede invocar %s en un array"
 
-#: utils/adt/pg_lsn.c:263
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:687
 #, c-format
-msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
-msgstr "no se puede sumar NaN a bigint"
+msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
+msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/pg_lsn.c:297
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860
 #, c-format
-msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
-msgstr "no se puede restar NaN de pg_lsn"
+msgid "cannot get array length of a scalar"
+msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar"
 
-#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848
 #, c-format
-msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
-msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de actualización binaria"
+msgid "cannot get array length of a non-array"
+msgstr "no se puede obtener el largo de array de un no-array"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:503
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1925
 #, c-format
-msgid "invalid command name: \"%s\""
-msgstr "nombre de orden no válido: «%s»"
+msgid "cannot call %s on a non-object"
+msgstr "no se puede invocar %s en un no-objeto"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2164
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type %s"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo %s"
+msgid "cannot deconstruct an array as an object"
+msgstr "no se puede desconstruir un array como un objeto"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:321
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2176
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
+msgid "cannot deconstruct a scalar"
+msgstr "no se puede desconstruir un escalar"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:331
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2222
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
+msgid "cannot extract elements from a scalar"
+msgstr "no se pueden extraer elementos de un escalar"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:404
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2226
 #, c-format
-msgid "range constructor flags argument must not be null"
-msgstr "el argumento de opciones del constructor de rango no debe ser null"
+msgid "cannot extract elements from an object"
+msgstr "no se pudo extraer elementos de un objeto"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1003
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2460 utils/adt/jsonfuncs.c:3917
 #, c-format
-msgid "result of range difference would not be contiguous"
-msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo"
+msgid "cannot call %s on a non-array"
+msgstr "no se puede invocar %s en un no-array"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1064
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2530 utils/adt/jsonfuncs.c:2535
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552 utils/adt/jsonfuncs.c:2558
 #, c-format
-msgid "result of range union would not be contiguous"
-msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
+msgid "expected JSON array"
+msgstr "se esperaba un array JSON"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1214
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2531
 #, c-format
-msgid "range_intersect_agg must be called with a range"
-msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un rango"
+msgid "See the value of key \"%s\"."
+msgstr "Vea el valor de la llave «%s»."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1689
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2553
 #, c-format
-msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
-msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
+msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
+msgstr "Vea el elemento %s de la llave «%s»."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125
-#: utils/adt/rangetypes.c:2139
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2559
 #, c-format
-msgid "invalid range bound flags"
-msgstr "opciones de bordes de rango no válidas"
+msgid "See the array element %s."
+msgstr "Veo el elemento de array %s."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126
-#: utils/adt/rangetypes.c:2140
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2594
 #, c-format
-msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
-msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
+msgid "malformed JSON array"
+msgstr "array JSON mal formado"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222
-#: utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253
-#: utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308
-#: utils/adt/rangetypes.c:2316
+#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3421
 #, c-format
-msgid "malformed range literal: \"%s\""
-msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
+msgid "first argument of %s must be a row type"
+msgstr "el primer argumento de %s debe ser un tipo de registro"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2207
+#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3445
 #, c-format
-msgid "Junk after \"empty\" key word."
-msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»."
+msgid "could not determine row type for result of %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el resultado de %s"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2224
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3447
 #, c-format
-msgid "Missing left parenthesis or bracket."
-msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo."
+msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
+msgstr "Provea un argumento de registro no-nulo, o invoque la función en la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2237
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3934 utils/adt/jsonfuncs.c:4014
 #, c-format
-msgid "Missing comma after lower bound."
-msgstr "Coma faltante después del límite inferior."
+msgid "argument of %s must be an array of objects"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un array de objetos"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2255
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3967
 #, c-format
-msgid "Too many commas."
-msgstr "Demasiadas comas."
+msgid "cannot call %s on an object"
+msgstr "no se puede invocar %s en un objeto"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2266
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4375 utils/adt/jsonfuncs.c:4434
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4514
 #, c-format
-msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
-msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
+msgid "cannot delete from scalar"
+msgstr "no se puede eliminar de un escalar"
 
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4553
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519
 #, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "la expresión regular falló: %s"
+msgid "cannot delete from object using integer index"
+msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico"
 
-#: utils/adt/regexp.c:426
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4748
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
-msgstr "opción de expresión regular no válida: «%.*s»"
+msgid "cannot set path in scalar"
+msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar"
 
-#: utils/adt/regexp.c:836
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4629 utils/adt/jsonfuncs.c:4671
 #, c-format
-msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
-msgstr "la expresión regular SQL no puede contener más de dos separadores escape-comilla doble"
+msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
+msgstr "null_value_treatment debe ser «delete_key», «return_target», «use_json_null», o «raise_exception»"
 
-#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4642
 #, c-format
-msgid "%s does not support the \"global\" option"
-msgstr "%s no soporta la opción «global»"
+msgid "JSON value must not be null"
+msgstr "valor JSON no debe ser null"
 
-#: utils/adt/regexp.c:983
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4643
 #, c-format
-msgid "Use the regexp_matches function instead."
-msgstr "En su lugar, utilice la función regexp_matches."
+msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
+msgstr "Una excepción fue lanzada porque null_value_treatment es «raise_exception»."
 
-#: utils/adt/regexp.c:1165
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4644
 #, c-format
-msgid "too many regular expression matches"
-msgstr "demasiadas coincidencias de la expresión regular"
+msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
+msgstr "Para impedir esto, puede cambiar el argumento null_value_treatment o asegurarse que no se pase un nulo SQL."
 
-#: utils/adt/regproc.c:105
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4699
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
+msgid "cannot delete path in scalar"
+msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar"
 
-#: utils/adt/regproc.c:543
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4915
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "existe más de un operador llamado %s"
+msgid "path element at position %d is null"
+msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null"
 
-#: utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 gram.y:8188
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4934 utils/adt/jsonfuncs.c:4965
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5032
 #, c-format
-msgid "missing argument"
-msgstr "falta un argumento"
+msgid "cannot replace existing key"
+msgstr "no se puede reemplazar una llave existente"
 
-#: utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 gram.y:8189
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 utils/adt/jsonfuncs.c:4966
 #, c-format
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
+msgstr "La ruta asume que la llave es un objeto compuesto, pero es un valor escalar."
 
-#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:9769 utils/adt/ruleutils.c:9938
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5033
 #, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
+msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
+msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave."
 
-#: utils/adt/regproc.c:716 utils/adt/regproc.c:757
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5137
 #, c-format
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
+msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
+msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764
-#: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895
-#: utils/adt/varlena.c:3702 utils/adt/varlena.c:3707
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5154
 #, c-format
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+msgid "path element at position %d is out of range: %d"
+msgstr "el elemento de ruta en la posición %d está fuera de rango: %d"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1953
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5306
 #, c-format
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
+msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
+msgstr "indicador de tipo errónea, sólo se permiten arrays y tipos escalares"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1969
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5313
 #, c-format
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
+msgid "flag array element is not a string"
+msgstr "elemento del array de opciones no es un string"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1988
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 utils/adt/jsonfuncs.c:5336
 #, c-format
-msgid "expected a type name"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
+msgstr "Los valores posibles son: «string», «numeric», «boolean», «key» y «all»."
 
-#: utils/adt/regproc.c:2020
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5334
 #, c-format
-msgid "improper type name"
-msgstr "el nombre de tipo no es válido"
+msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
+msgstr "indicador erróneo en array de indicadores: «%s»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2530
+#: utils/adt/jsonpath.c:362
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
+msgid "@ is not allowed in root expressions"
+msgstr "@ no es permitido en expresiones raíz"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1548
+#: utils/adt/jsonpath.c:368
 #, c-format
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
+msgstr "LAST sólo está permitido en subíndices de array"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1965
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
+msgid "single boolean result is expected"
+msgstr "se esperaba un único resultado booleano"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1971
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
+msgid "\"vars\" argument is not an object"
+msgstr "el argumento «vars» no es un objeto"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1977
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
+msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr "Los parámetros jsonpath deben codificarse como pares llave-valor del objeto «vars»."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2000
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674
 #, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
+msgstr "el objeto JSON no contiene la llave «%s»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2002
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686
 #, c-format
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
+msgstr "el método de acceso a un miembro jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2032 gram.y:3933
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715
 #, c-format
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
+msgstr "el método de acceso comodín de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2355
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763
 #, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado"
+msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
+msgstr "subíndice de array jsonpath fuera de los bordes"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2359
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820
 #, c-format
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
+msgstr "el método de acceso de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2520
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:872
 #, c-format
-msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "eliminar la partición «%s» viola la llave foránea «%s»"
+msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
+msgstr "el método de acesso comodín de objeto jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2523 utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1002
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
+msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2534
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
+msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2537
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076
 #, c-format
-msgid "Key is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»."
+msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
+msgstr "el argumento cadena del método de item jsonpath .%s() no es una representación válida de un número de precisión doble"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2543
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1089
 #, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
+msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2551
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579
 #, c-format
-msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
+msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
+msgstr "el operando izquiero del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:483
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586
 #, c-format
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
+msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
+msgstr "el operando derecho del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209
-#: utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1654
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "literal de record mal formado: «%s»"
+msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
+msgstr "el operando del operador jsonpath unario %s no es un valor numérico"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:158
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1752
 #, c-format
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
+msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:187
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1792
 #, c-format
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Muy pocas columnas."
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
+msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a una cadena"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:270
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886
 #, c-format
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Demasiadas columnas."
+msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
+msgstr "el formato de fecha/hora no se reconoce: «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:278
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1888
 #, c-format
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
+msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
+msgstr "Use un argumento de patrón fecha/hora para especificar el formato de entrada del dato."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:532
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1956
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
+msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede ser aplicado a un objeto"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:574
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2138
 #, c-format
-msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
-msgstr "los datos binarios tienen tipo %u (%s) en lugar del esperado %u (%s) en columna de registro %d"
+msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
+msgstr "no se pudo encontrar la variable jsonpath «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:641
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2402
 #, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
+msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
+msgstr "el subíndice de array jsonpath no es un único valor numérico"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436
-#: utils/adt/rowtypes.c:1682
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2414
 #, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d"
+msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
+msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248
-#: utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591
 #, c-format
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
+msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
+msgstr "no se puede convertir el valor de %s a %s sin uso de huso horario"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5146
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2593
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
+msgid "Use *_tz() function for time zone support."
+msgstr "Utilice una función *_tz() para el soporte de huso horario."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:109
+#: utils/adt/levenshtein.c:133
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
+msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:115
+#: utils/adt/like.c:160
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
+msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para LIKE"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12435
+#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1003
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:374
+#: utils/adt/like.c:201
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
+msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para ILIKE"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:498
+#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168
 #, c-format
-msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
-msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter."
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:511
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700
 #, c-format
-msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
-msgstr "huso horario numérico «%s» fuera de rango"
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadena de escape no válida"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:607 utils/adt/timestamp.c:617
-#: utils/adt/timestamp.c:625
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:726
+#: utils/adt/like_support.c:988
 #, c-format
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:744 utils/adt/timestamp.c:756
+#: utils/adt/like_support.c:1090
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%g\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»"
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101
+#: utils/adt/mac.c:102
 #, c-format
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto no válido en valor «macaddr»: «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1084
+#: utils/adt/mac8.c:563
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
+msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
+msgstr "datos macaddr8 fuera de rango para convertir a macaddr"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1090
+#: utils/adt/mac8.c:564
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
+msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1472
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:184
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "must be a superuser to log memory contexts"
+msgstr "debe ser superusuario para registrar contextos de memoria"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2660
+#: utils/adt/misc.c:244
 #, c-format
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/misc.c:266
 #, c-format
-msgid "origin out of range"
-msgstr "origen fuera de rango"
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u no es un OID de tablespace"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025
-#, c-format
-msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
-msgstr "no se puede aproximar (bin) timestamps hacia intervalos que contengan meses o años"
+#: utils/adt/misc.c:484
+msgid "unreserved"
+msgstr "no reservado"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032
-#, c-format
-msgid "stride must be greater than zero"
-msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero"
+#: utils/adt/misc.c:488
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620
-#: utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
+#: utils/adt/misc.c:492
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3992 utils/adt/timestamp.c:4574
-#: utils/adt/timestamp.c:4877
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
+#: utils/adt/misc.c:496
+msgid "reserved"
+msgstr "reservado"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4615
-#: utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5139
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
+#: utils/adt/misc.c:507
+msgid "can be bare label"
+msgstr "puede ser una etiqueta sola"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4188 utils/adt/timestamp.c:4569
-#: utils/adt/timestamp.c:5148
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
+#: utils/adt/misc.c:512
+msgid "requires AS"
+msgstr "requiere AS"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4346
+#: utils/adt/misc.c:759 utils/adt/misc.c:773 utils/adt/misc.c:812
+#: utils/adt/misc.c:818 utils/adt/misc.c:824 utils/adt/misc.c:847
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
+msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
+msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4352 utils/adt/timestamp.c:5271
+#: utils/adt/misc.c:761
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
+msgid "String has unclosed double quotes."
+msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5338
+#: utils/adt/misc.c:775
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
+msgid "Quoted identifier must not be empty."
+msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío."
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:42
+#: utils/adt/misc.c:814
 #, c-format
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger"
+msgid "No valid identifier before \".\"."
+msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»."
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:48
+#: utils/adt/misc.c:820
 #, c-format
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»"
+msgid "No valid identifier after \".\"."
+msgstr "No hay un identificador válido después de «.»."
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:54
+#: utils/adt/misc.c:878
 #, c-format
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»"
+msgid "log format \"%s\" is not supported"
+msgstr "el formato de log «%s» no está soportado"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:60
+#: utils/adt/misc.c:879
 #, c-format
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»"
+msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
+msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"."
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:92
+#: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161
+#: utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260
+#: utils/adt/multirangetypes.c:284
 #, c-format
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in no está implementado"
+msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
+msgstr "literal de multirango mal formado: «%s»"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124
+#: utils/adt/multirangetypes.c:150
 #, c-format
-msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
-msgstr "distancia en operador de frases debe ser un valor entero entre zero y %d inclusive"
+msgid "Missing left brace."
+msgstr "Falta llave izquierda."
 
-#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
+#: utils/adt/multirangetypes.c:192
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
+msgid "Expected range start."
+msgstr "Se esperaba inicio de rango."
 
-#: utils/adt/tsquery.c:330
+#: utils/adt/multirangetypes.c:262
 #, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
+msgid "Expected comma or end of multirange."
+msgstr "Se esperaba una coma o el final del multirango."
 
-#: utils/adt/tsquery.c:534
+#: utils/adt/multirangetypes.c:975
 #, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
+msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
+msgstr "no se puede construir multirangos a partir de arrays multidimensionales"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:539
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1001
 #, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
+msgid "multirange values cannot contain null members"
+msgstr "valores de multirango no pueden contener miembros nulos"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:567
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1349
 #, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
+msgid "range_agg must be called with a range"
+msgstr "range_agg debe ser ejecutado con un rango"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:835
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1420
 #, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
+msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
+msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un multirango"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:846 utils/adt/tsquery_util.c:375
+#: utils/adt/network.c:111
 #, c-format
-msgid "tsquery is too large"
-msgstr "el tsquery es demasiado grande"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor cidr no válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
+#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242
 #, c-format
-msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
-msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada"
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "El valor tiene bits definidos a la derecha de la máscara"
 
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
+#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224
+#: utils/adt/network.c:1249
 #, c-format
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:412
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:210
 #, c-format
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional"
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "familia de dirección no válida en valor «%s» externo"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:417
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
 #, c-format
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "el array de pesos es muy corto"
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits no válidos en valor «%s» externo"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:422
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:226
 #, c-format
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:871
+#: utils/adt/network.c:241
 #, c-format
-msgid "weight out of range"
-msgstr "peso fuera de rango"
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor externo «cidr» no válido"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360
 #, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "largo de máscara no válido: %d"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: utils/adt/network.c:1267
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608
-#: utils/adt/tsvector_op.c:770
+#: utils/adt/network.c:1500
 #, c-format
-msgid "lexeme array may not contain nulls"
-msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls"
+msgid "cannot merge addresses from different families"
+msgstr "no se pueden mezclar direcciones de familias diferentes"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:840
+#: utils/adt/network.c:1916
 #, c-format
-msgid "weight array may not contain nulls"
-msgstr "el array de pesos no debe contener nulls"
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:864
+#: utils/adt/network.c:1948
 #, c-format
-msgid "unrecognized weight: \"%c\""
-msgstr "no se reconoce el peso: «%c»"
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2426
+#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085
 #, c-format
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
+msgid "result is out of range"
+msgstr "el resultado está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2615
+#: utils/adt/network.c:2050
 #, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
+#: utils/adt/numeric.c:967
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2634
+#: utils/adt/numeric.c:973
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
+msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
+msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2640
+#: utils/adt/numeric.c:982
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2647
+#: utils/adt/numeric.c:1195 utils/adt/numeric.c:1209
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2660
+#: utils/adt/numeric.c:1200
 #, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2685
+#: utils/adt/numeric.c:1218
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
+#: utils/adt/numeric.c:1576
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»"
+msgid "start value cannot be NaN"
+msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:200
+#: utils/adt/numeric.c:1580
 #, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
+msgid "start value cannot be infinity"
+msgstr "el valor de inicio no puede ser infinito"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:318
+#: utils/adt/numeric.c:1587
 #, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
+msgid "stop value cannot be NaN"
+msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/uuid.c:428
+#: utils/adt/numeric.c:1591
 #, c-format
-msgid "could not generate random values"
-msgstr "no se pudo generar valores aleatorios"
+msgid "stop value cannot be infinity"
+msgstr "el valor de término no puede ser infinito"
 
-#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53
+#: utils/adt/numeric.c:1604
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+msgid "step size cannot be NaN"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57
+#: utils/adt/numeric.c:1608
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
+msgid "step size cannot be infinity"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito"
 
-#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:499 utils/adt/varbit.c:994
+#: utils/adt/numeric.c:3489
 #, c-format
-msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el tamaño de la cadena de bits excede el máximo permitido (%d)"
+msgid "factorial of a negative number is undefined"
+msgstr "el factorial de un número negativo es indefinido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:212 utils/adt/varbit.c:356 utils/adt/varbit.c:406
+#: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394
+#: utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10258 utils/adt/numeric.c:10384
+#: utils/adt/numeric.c:10457
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
 
-#: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535
+#: utils/adt/numeric.c:4181 utils/adt/numeric.c:4261 utils/adt/numeric.c:4302
+#: utils/adt/numeric.c:4496
 #, c-format
-msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit"
-msgstr "«%.*s» no es un dígito binario válido"
+msgid "cannot convert NaN to %s"
+msgstr "no se puede convertir NaN a %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560
+#: utils/adt/numeric.c:4185 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/numeric.c:4306
+#: utils/adt/numeric.c:4500
 #, c-format
-msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "«%.*s» no es un dígito hexadecimal válido"
+msgid "cannot convert infinity to %s"
+msgstr "no se puede convertir infinito a %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652
+#: utils/adt/numeric.c:4509
 #, c-format
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "el largo no es válido en cadena de bits externa"
+msgid "pg_lsn out of range"
+msgstr "pg_lsn fuera de rango"
 
-#: utils/adt/varbit.c:513 utils/adt/varbit.c:661 utils/adt/varbit.c:757
+#: utils/adt/numeric.c:7478 utils/adt/numeric.c:7525
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "desbordamiento de campo numeric"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890
-#: utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3344
-#: utils/adt/varlena.c:3422
+#: utils/adt/numeric.c:7479
 #, c-format
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1261
+#: utils/adt/numeric.c:7526
 #, c-format
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
+msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d no puede contener un valor infinito."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1302
+#: utils/adt/numutils.c:154
 #, c-format
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1342
+#: utils/adt/oid.c:290
 #, c-format
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "datos de oidvector no válidos"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1824 utils/adt/varbit.c:1882
+#: utils/adt/oracle_compat.c:970
 #, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
+msgid "requested character too large"
+msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3626
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1020 utils/adt/oracle_compat.c:1082
 #, c-format
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
 
-#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1061
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+msgid "requested character not valid for encoding: %d"
+msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %d"
 
-#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1075
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "el carácter nulo no está permitido"
 
-#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1516
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
+msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
+msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1209 utils/adt/varlena.c:1956
+#: utils/adt/pg_locale.c:1228
 #, c-format
-msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
-msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para búsquedas de sub-cadenas"
+msgid "Apply system library package updates."
+msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema."
 
-#: utils/adt/varlena.c:1615 utils/adt/varlena.c:1628
+#: utils/adt/pg_locale.c:1442
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
-msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1643
+#: utils/adt/pg_locale.c:1445
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
+msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
+msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
 
-#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2408
+#: utils/adt/pg_locale.c:1547
 #, c-format
-msgid "collation failed: %s"
-msgstr "el ordenamiento falló: %s"
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2616
+#: utils/adt/pg_locale.c:1556
 #, c-format
-msgid "sort key generation failed: %s"
-msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s"
+msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
+msgstr "el proveedor de ordenamientos LIBC no está soportado en esta plataforma"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3577
+#: utils/adt/pg_locale.c:1568
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
+msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados por ICU"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3541 utils/adt/varlena.c:3613
+#: utils/adt/pg_locale.c:1574 utils/adt/pg_locale.c:1661
+#: utils/adt/pg_locale.c:1940
 #, c-format
-msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
-msgstr "el índice %lld está fuera de rango, 0..%lld"
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4649
+#: utils/adt/pg_locale.c:1588
 #, c-format
-msgid "field position must not be zero"
-msgstr "la posición del campo no debe ser cero"
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5690
+#: utils/adt/pg_locale.c:1609
 #, c-format
-msgid "unterminated format() type specifier"
-msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()"
+msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
+msgstr "la extensión «%s» no tiene versión actual, pero se especificó una versión"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5691 utils/adt/varlena.c:5825 utils/adt/varlena.c:5946
+#: utils/adt/pg_locale.c:1616
 #, c-format
-msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
-msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»."
+msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
+msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944
+#: utils/adt/pg_locale.c:1618
 #, c-format
-msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
-msgstr "especificador de tipo no reconocido «%.*s» en format()"
+msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893
+#: utils/adt/pg_locale.c:1621
 #, c-format
-msgid "too few arguments for format()"
-msgstr "muy pocos argumentos para format()"
+msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5989 utils/adt/varlena.c:6171
+#: utils/adt/pg_locale.c:1692
 #, c-format
-msgid "number is out of range"
-msgstr "el número está fuera de rango"
+msgid "could not load locale \"%s\""
+msgstr "no se pudo cargar la configuración regional «%s»"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6052 utils/adt/varlena.c:6080
+#: utils/adt/pg_locale.c:1717
 #, c-format
-msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
+msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
+msgstr "no se pudo obtener la versión de «collation» para la configuración regional «%s»: código de error %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6073
+#: utils/adt/pg_locale.c:1755
 #, c-format
-msgid "width argument position must be ended by \"$\""
-msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
+msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
+msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6118
+#: utils/adt/pg_locale.c:1762
 #, c-format
-msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
-msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
+msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6244
+#: utils/adt/pg_locale.c:1793 utils/adt/pg_locale.c:1802
+#: utils/adt/pg_locale.c:1831 utils/adt/pg_locale.c:1841
 #, c-format
-msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
-msgstr "la normalización Unicode sólo puede ser hecha si la codificación de servidor es UTF8"
+msgid "%s failed: %s"
+msgstr "%s falló: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6257
+#: utils/adt/pg_locale.c:2113
 #, c-format
-msgid "invalid normalization form: %s"
-msgstr "forma de normalización no válida: %s"
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530
+#: utils/adt/pg_locale.c:2114
 #, c-format
-msgid "invalid Unicode code point: %04X"
-msgstr "punto de código Unicode no válido: %04X"
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
 
-#: utils/adt/varlena.c:6560
+#: utils/adt/pg_lsn.c:263
 #, c-format
-msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
+msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
+msgstr "no se puede sumar NaN a bigint"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+#: utils/adt/pg_lsn.c:297
 #, c-format
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
+msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
+msgstr "no se puede restar NaN de pg_lsn"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
 #, c-format
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
+msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
+msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de actualización binaria"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:117
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:503
 #, c-format
-msgid "transaction ID %s is in the future"
-msgstr "el ID de transacción %s está en el futuro"
+msgid "invalid command name: \"%s\""
+msgstr "nombre de orden no válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:548
+#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
 #, c-format
-msgid "invalid external pg_snapshot data"
-msgstr "datos externos pg_snapshot no válidos"
+msgid "cannot display a value of type %s"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo %s"
 
-#: utils/adt/xml.c:222
+#: utils/adt/pseudotypes.c:321
 #, c-format
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "característica XML no soportada"
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
 
-#: utils/adt/xml.c:223
+#: utils/adt/pseudotypes.c:331
 #, c-format
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
 
-#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:627
+#: utils/adt/rangetypes.c:404
 #, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
+msgid "range constructor flags argument must not be null"
+msgstr "el argumento de opciones del constructor de rango no debe ser null"
 
-#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491
+#: utils/adt/rangetypes.c:1003
 #, c-format
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "comentario XML no válido"
+msgid "result of range difference would not be contiguous"
+msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo"
 
-#: utils/adt/xml.c:620
+#: utils/adt/rangetypes.c:1064
 #, c-format
-msgid "not an XML document"
-msgstr "no es un documento XML"
+msgid "result of range union would not be contiguous"
+msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
 
-#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802
+#: utils/adt/rangetypes.c:1214
 #, c-format
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
+msgid "range_intersect_agg must be called with a range"
+msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un rango"
 
-#: utils/adt/xml.c:780
+#: utils/adt/rangetypes.c:1689
 #, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
+msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
+msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
 
-#: utils/adt/xml.c:803
+#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125
+#: utils/adt/rangetypes.c:2139
 #, c-format
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
+msgid "invalid range bound flags"
+msgstr "opciones de bordes de rango no válidas"
 
-#: utils/adt/xml.c:882
+#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126
+#: utils/adt/rangetypes.c:2140
 #, c-format
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate no está implementado"
+msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
+msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
 
-#: utils/adt/xml.c:961
+#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222
+#: utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253
+#: utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308
+#: utils/adt/rangetypes.c:2316
 #, c-format
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
+msgid "malformed range literal: \"%s\""
+msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:962
+#: utils/adt/rangetypes.c:2207
 #, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "Junk after \"empty\" key word."
+msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»."
 
-#: utils/adt/xml.c:1048
+#: utils/adt/rangetypes.c:2224
 #, c-format
-msgid "could not set up XML error handler"
-msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
+msgid "Missing left parenthesis or bracket."
+msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo."
 
-#: utils/adt/xml.c:1049
+#: utils/adt/rangetypes.c:2237
 #, c-format
-msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
-msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
+msgid "Missing comma after lower bound."
+msgstr "Coma faltante después del límite inferior."
 
-#: utils/adt/xml.c:1936
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valor de carácter no válido."
+#: utils/adt/rangetypes.c:2255
+#, c-format
+msgid "Too many commas."
+msgstr "Demasiadas comas."
 
-#: utils/adt/xml.c:1939
-msgid "Space required."
-msgstr "Se requiere un espacio."
-
-#: utils/adt/xml.c:1942
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
+#: utils/adt/rangetypes.c:2266
+#, c-format
+msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
+msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
 
-#: utils/adt/xml.c:1945
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4549
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
 
-#: utils/adt/xml.c:1948
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
+#: utils/adt/regexp.c:426
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
+msgstr "opción de expresión regular no válida: «%.*s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:1951
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
+#: utils/adt/regexp.c:836
+#, c-format
+msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
+msgstr "la expresión regular SQL no puede contener más de dos separadores escape-comilla doble"
 
-#: utils/adt/xml.c:1954
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418
 #, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
+msgid "%s does not support the \"global\" option"
+msgstr "%s no soporta la opción «global»"
 
-#: utils/adt/xml.c:2211
+#: utils/adt/regexp.c:983
 #, c-format
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
+msgid "Use the regexp_matches function instead."
+msgstr "En su lugar, utilice la función regexp_matches."
 
-#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260
+#: utils/adt/regexp.c:1165
 #, c-format
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
+msgid "too many regular expression matches"
+msgstr "demasiadas coincidencias de la expresión regular"
 
-#: utils/adt/xml.c:2676
+#: utils/adt/regproc.c:105
 #, c-format
-msgid "invalid query"
-msgstr "consulta no válido"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:4016
+#: utils/adt/regproc.c:543
 #, c-format
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
-#: utils/adt/xml.c:4017
+#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
+#: utils/adt/ruleutils.c:9769 utils/adt/ruleutils.c:9938
 #, c-format
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
 
-#: utils/adt/xml.c:4041
+#: utils/adt/regproc.c:716 utils/adt/regproc.c:757
 #, c-format
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expresion XPath vacía"
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 
-#: utils/adt/xml.c:4093
+#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764
+#: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895
+#: utils/adt/varlena.c:3698 utils/adt/varlena.c:3703
 #, c-format
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
 
-#: utils/adt/xml.c:4100
+#: utils/adt/regproc.c:1953
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
 
-#: utils/adt/xml.c:4451
+#: utils/adt/regproc.c:1969
 #, c-format
-msgid "DEFAULT namespace is not supported"
-msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado"
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
 
-#: utils/adt/xml.c:4480
+#: utils/adt/regproc.c:1988
 #, c-format
-msgid "row path filter must not be empty string"
-msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía"
+msgid "expected a type name"
+msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
 
-#: utils/adt/xml.c:4511
+#: utils/adt/regproc.c:2020
 #, c-format
-msgid "column path filter must not be empty string"
-msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía"
+msgid "improper type name"
+msgstr "el nombre de tipo no es válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:4655
+#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:1545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2530
 #, c-format
-msgid "more than one value returned by column XPath expression"
-msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1042
+#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1548
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877
-#: utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1965
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo %s está inconcluso"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2849
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1971
 #, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2882
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1977
 #, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
 
-#: utils/cache/partcache.c:215
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2000
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
-msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
 
-#: utils/cache/plancache.c:720
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2002
 #, c-format
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6324
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2355
 #, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6326
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2359
 #, c-format
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6648
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2520
 #, c-format
-msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
+msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "eliminar la partición «%s» viola la llave foránea «%s»"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:531
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2523 utils/adt/ri_triggers.c:2548
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
 
-#: utils/cache/relmapper.c:767
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2534
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
 
-#: utils/cache/relmapper.c:777
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2537
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
-msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta"
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»."
 
-#: utils/cache/typcache.c:1811 utils/fmgr/funcapi.c:463
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2543
 #, c-format
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: utils/error/assert.c:39
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2551
 #, c-format
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos erróneos en PID %d\n"
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
 
-#: utils/error/assert.c:42
+#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:483
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d, PID: %d)\n"
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
 
-#: utils/error/elog.c:409
+#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209
+#: utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277
 #, c-format
-msgid "error occurred before error message processing is available\n"
-msgstr "ocurrió un error antes de que el procesamiento de errores esté disponible\n"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "literal de record mal formado: «%s»"
 
-#: utils/error/elog.c:1948
+#: utils/adt/rowtypes.c:158
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
 
-#: utils/error/elog.c:1961
+#: utils/adt/rowtypes.c:187
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Muy pocas columnas."
 
-#: utils/error/elog.c:2456 utils/error/elog.c:2490 utils/error/elog.c:2506
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconocido]"
+#: utils/adt/rowtypes.c:270
+#, c-format
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Demasiadas columnas."
 
-#: utils/error/elog.c:3026 utils/error/elog.c:3344 utils/error/elog.c:3451
-msgid "missing error text"
-msgstr "falta un texto de mensaje de error"
+#: utils/adt/rowtypes.c:278
+#, c-format
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
 
-#: utils/error/elog.c:3029 utils/error/elog.c:3032
+#: utils/adt/rowtypes.c:532
 #, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " en carácter %d"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
 
-#: utils/error/elog.c:3042 utils/error/elog.c:3049
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETALLE:  "
+#: utils/adt/rowtypes.c:574
+#, c-format
+msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
+msgstr "los datos binarios tienen tipo %u (%s) en lugar del esperado %u (%s) en columna de registro %d"
 
-#: utils/error/elog.c:3056
-msgid "HINT:  "
-msgstr "HINT:  "
+#: utils/adt/rowtypes.c:641
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
 
-#: utils/error/elog.c:3063
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "CONSULTA:  "
-
-#: utils/error/elog.c:3070
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTO:  "
-
-#: utils/error/elog.c:3080
+#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436
+#: utils/adt/rowtypes.c:1682
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d"
 
-#: utils/error/elog.c:3087
+#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248
+#: utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:3094
-msgid "BACKTRACE:  "
-msgstr "BACKTRACE:  "
-
-#: utils/error/elog.c:3108
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "SENTENCIA:  "
-
-#: utils/error/elog.c:3496
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
-
-#: utils/error/elog.c:3500
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
-
-#: utils/error/elog.c:3503
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-#: utils/error/elog.c:3506
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
-
-#: utils/error/elog.c:3510
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNING"
-
-#: utils/error/elog.c:3513
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
-
-#: utils/error/elog.c:3516
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
-
-#: utils/error/elog.c:3519
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:130
+#: utils/adt/ruleutils.c:5146
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "no se pudo encontrar la función «%s» en el archivo «%s»"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:247
+#: utils/adt/timestamp.c:109
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:279
+#: utils/adt/timestamp.c:115
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:281
+#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12435
 #, c-format
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:327
+#: utils/adt/timestamp.c:374
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
+#: utils/adt/timestamp.c:498
 #, c-format
-msgid "Server is version %d, library is version %s."
-msgstr "Versión del servidor %d, versión de biblioteca %s."
+msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
+msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:346
+#: utils/adt/timestamp.c:511
 #, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
+msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
+msgstr "huso horario numérico «%s» fuera de rango"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:355
+#: utils/adt/timestamp.c:607 utils/adt/timestamp.c:617
+#: utils/adt/timestamp.c:625
 #, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
+msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:364
+#: utils/adt/timestamp.c:726
 #, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d"
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:373
+#: utils/adt/timestamp.c:744 utils/adt/timestamp.c:756
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:380
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
+msgid "timestamp out of range: \"%g\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:383
+#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:547
+#: utils/adt/timestamp.c:1084
 #, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:573
+#: utils/adt/timestamp.c:1090
 #, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:613
+#: utils/adt/timestamp.c:1472
 #, c-format
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:632
+#: utils/adt/timestamp.c:2660
 #, c-format
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:238
+#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
+msgid "origin out of range"
+msgstr "origen fuera de rango"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:484
+#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025
 #, c-format
-msgid "could not find function information for function \"%s\""
-msgstr "no se pudo encontrar información de función para la función «%s»"
+msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
+msgstr "no se puede aproximar (bin) timestamps hacia intervalos que contengan meses o años"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:486
+#: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032
 #, c-format
-msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
-msgstr "Funciones invocables desde SQL necesitan PG_FUNCTION_INFO_V1(función) que los acompañe."
+msgid "stride must be greater than zero"
+msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:504
+#: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620
+#: utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1999
+#: utils/adt/timestamp.c:3992 utils/adt/timestamp.c:4574
+#: utils/adt/timestamp.c:4877
 #, c-format
-msgid "operator class options info is absent in function call context"
-msgstr "la información de opciones de la clase de operadores está ausente en el contexto de llamada a función"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2066
+#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4615
+#: utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5139
 #, c-format
-msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
-msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:386
+#: utils/adt/timestamp.c:4188 utils/adt/timestamp.c:4569
+#: utils/adt/timestamp.c:5148
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s»  declarada retornando tipo %s"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:4346
 #, c-format
-msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
-msgstr "el argumento declarado %s no contiene un tipo de rango sino tipo %s"
+msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
+msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:614
+#: utils/adt/timestamp.c:4352 utils/adt/timestamp.c:5271
 #, c-format
-msgid "could not find multirange type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de multirango para el tipo de dato %s"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863
+#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5338
 #, c-format
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "el número de aliases no coincide con el número de columnas"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1857
+#: utils/adt/trigfuncs.c:42
 #, c-format
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "no se entregó alias de columna"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1881
+#: utils/adt/trigfuncs.c:48
 #, c-format
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:314
+#: utils/adt/trigfuncs.c:54
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:319
+#: utils/adt/trigfuncs.c:60
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:327
+#: utils/adt/tsgistidx.c:92
 #, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in no está implementado"
 
-#: utils/init/miscinit.c:343
+#: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
-
-#: utils/init/miscinit.c:345
-#, c-format
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
+msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
+msgstr "distancia en operador de frases debe ser un valor entero entre zero y %d inclusive"
 
-#: utils/init/miscinit.c:363
+#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
-msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos"
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:365
+#: utils/adt/tsquery.c:330
 #, c-format
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
-msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)."
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:650 utils/misc/guc.c:7495
+#: utils/adt/tsquery.c:534
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:718
+#: utils/adt/tsquery.c:539
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el rol con OID %u"
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:748
+#: utils/adt/tsquery.c:567
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:766
+#: utils/adt/tsquery.c:835
 #, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:826
+#: utils/adt/tsquery.c:846 utils/adt/tsquery_util.c:375
 #, c-format
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "el tsquery es demasiado grande"
 
-#: utils/init/miscinit.c:909
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
 #, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
+msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada"
 
-#: utils/init/miscinit.c:963
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
 #, c-format
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1050
+#: utils/adt/tsrank.c:412
 #, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1064
+#: utils/adt/tsrank.c:417
 #, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "el array de pesos es muy corto"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1071
+#: utils/adt/tsrank.c:422
 #, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1080
+#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:871
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" is empty"
-msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío"
+msgid "weight out of range"
+msgstr "peso fuera de rango"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1081
+#: utils/adt/tsvector.c:215
 #, c-format
-msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior."
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1125
+#: utils/adt/tsvector.c:222
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1129
+#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608
+#: utils/adt/tsvector_op.c:770
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgid "lexeme array may not contain nulls"
+msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1131
+#: utils/adt/tsvector_op.c:840
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgid "weight array may not contain nulls"
+msgstr "el array de pesos no debe contener nulls"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1134
+#: utils/adt/tsvector_op.c:864
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
+msgid "unrecognized weight: \"%c\""
+msgstr "no se reconoce el peso: «%c»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1136
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2426
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1187
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2615
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1189
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
 #, c-format
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1226 utils/init/miscinit.c:1240
-#: utils/init/miscinit.c:1251
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2634
 #, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1504 utils/misc/guc.c:10401
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2640
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1492
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2647
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas"
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1517
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2660
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
-msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld"
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1556 utils/init/miscinit.c:1572
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2685
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1558
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el archivo «%s»."
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1574
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:200
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1576
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:318
 #, c-format
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1584
+#: utils/adt/uuid.c:428
 #, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s."
+msgid "could not generate random values"
+msgstr "no se pudo generar valores aleatorios"
 
-#: utils/init/postinit.c:254
+#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
 
-#: utils/init/postinit.c:257
+#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s"
-msgstr "conexión autorizada: usuario=%s"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
 
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:499 utils/adt/varbit.c:994
 #, c-format
-msgid " database=%s"
-msgstr " base_de_datos=%s"
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el tamaño de la cadena de bits excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: utils/init/postinit.c:263
+#: utils/adt/varbit.c:212 utils/adt/varbit.c:356 utils/adt/varbit.c:406
 #, c-format
-msgid " application_name=%s"
-msgstr " nombre_de_aplicación=%s"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
 
-#: utils/init/postinit.c:268
+#: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535
 #, c-format
-msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
-msgstr " SSL habilitado (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d)"
+msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit"
+msgstr "«%.*s» no es un dígito binario válido"
 
-#: utils/init/postinit.c:280
+#: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560
 #, c-format
-msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
-msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, principal=%s)"
-
-#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
-#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
-#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "«%.*s» no es un dígito hexadecimal válido"
 
-#: utils/init/postinit.c:286
+#: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652
 #, c-format
-msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
-msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s)"
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "el largo no es válido en cadena de bits externa"
 
-#: utils/init/postinit.c:323
+#: utils/adt/varbit.c:513 utils/adt/varbit.c:661 utils/adt/varbit.c:757
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
 
-#: utils/init/postinit.c:325
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890
+#: utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3340
+#: utils/adt/varlena.c:3418
 #, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
 
-#: utils/init/postinit.c:345
+#: utils/adt/varbit.c:1261
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: utils/init/postinit.c:358
+#: utils/adt/varbit.c:1302
 #, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: utils/init/postinit.c:359
+#: utils/adt/varbit.c:1342
 #, c-format
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: utils/init/postinit.c:376
+#: utils/adt/varbit.c:1824 utils/adt/varbit.c:1882
 #, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
 
-#: utils/init/postinit.c:398 utils/init/postinit.c:405
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3622
 #, c-format
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo"
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
 
-#: utils/init/postinit.c:399
+#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
 
-#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408
+#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634
 #, c-format
-msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante."
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
 
-#: utils/init/postinit.c:406
+#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1516
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
 
-#: utils/init/postinit.c:761
+#: utils/adt/varlena.c:1209 utils/adt/varlena.c:1956
 #, c-format
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
+msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
+msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para búsquedas de sub-cadenas"
 
-#: utils/init/postinit.c:762
+#: utils/adt/varlena.c:1615 utils/adt/varlena.c:1628
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
 
-#: utils/init/postinit.c:798
+#: utils/adt/varlena.c:1643
 #, c-format
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:802
+#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2406
 #, c-format
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
+msgid "collation failed: %s"
+msgstr "el ordenamiento falló: %s"
 
-#: utils/init/postinit.c:812
+#: utils/adt/varlena.c:2613
 #, c-format
-msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgid "sort key generation failed: %s"
+msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s"
 
-#: utils/init/postinit.c:825
+#: utils/adt/varlena.c:3506 utils/adt/varlena.c:3573
 #, c-format
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
-msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
 
-#: utils/init/postinit.c:835
+#: utils/adt/varlena.c:3537 utils/adt/varlena.c:3609
 #, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
-msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender"
+msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
+msgstr "el índice %lld está fuera de rango, 0..%lld"
 
-#: utils/init/postinit.c:904
+#: utils/adt/varlena.c:4645
 #, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos %u"
+msgid "field position must not be zero"
+msgstr "la posición del campo no debe ser cero"
 
-#: utils/init/postinit.c:993
+#: utils/adt/varlena.c:5686
 #, c-format
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
+msgid "unterminated format() type specifier"
+msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()"
 
-#: utils/init/postinit.c:1011
+#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5821 utils/adt/varlena.c:5942
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
+msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
+msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»."
 
-#: utils/init/postinit.c:1016
+#: utils/adt/varlena.c:5819 utils/adt/varlena.c:5940
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
+msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
+msgstr "especificador de tipo no reconocido «%.*s» en format()"
 
-#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
+#: utils/adt/varlena.c:5832 utils/adt/varlena.c:5889
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+msgid "too few arguments for format()"
+msgstr "muy pocos argumentos para format()"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#: utils/adt/varlena.c:5985 utils/adt/varlena.c:6167
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
+msgid "number is out of range"
+msgstr "el número está fuera de rango"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146
+#: utils/adt/varlena.c:6048 utils/adt/varlena.c:6076
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
+msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900
+#: utils/adt/varlena.c:6069
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+msgid "width argument position must be ended by \"$\""
+msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:385
+#: utils/adt/varlena.c:6114
 #, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815
-#: utils/mb/mbutils.c:842
+#: utils/adt/varlena.c:6240
 #, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
+msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
+msgstr "la normalización Unicode sólo puede ser hecha si la codificación de servidor es UTF8"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:568
+#: utils/adt/varlena.c:6253
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
+msgid "invalid normalization form: %s"
+msgstr "forma de normalización no válida: %s"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:573
+#: utils/adt/varlena.c:6456 utils/adt/varlena.c:6491 utils/adt/varlena.c:6526
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
+msgid "invalid Unicode code point: %04X"
+msgstr "punto de código Unicode no válido: %04X"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:713
+#: utils/adt/varlena.c:6556
 #, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
+msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:877
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
 #, c-format
-msgid "invalid Unicode code point"
-msgstr "punto de código Unicode no válido"
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1146
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
 #, c-format
-msgid "bind_textdomain_codeset failed"
-msgstr "bind_textdomain_codeset falló"
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1667
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
+msgid "transaction ID %s is in the future"
+msgstr "el ID de transacción %s está en el futuro"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1700
+#: utils/adt/xid8funcs.c:548
 #, c-format
-msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
-msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:720
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin Grupo"
+msgid "invalid external pg_snapshot data"
+msgstr "datos externos pg_snapshot no válidos"
 
-#: utils/misc/guc.c:722
-msgid "File Locations"
-msgstr "Ubicaciones de Archivos"
+#: utils/adt/xml.c:222
+#, c-format
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "característica XML no soportada"
 
-#: utils/misc/guc.c:724
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+#: utils/adt/xml.c:223
+#, c-format
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
 
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "Connections and Authentication / Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación"
+#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:627
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:728
-msgid "Connections and Authentication / SSL"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL"
+#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491
+#, c-format
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentario XML no válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:730
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+#: utils/adt/xml.c:620
+#, c-format
+msgid "not an XML document"
+msgstr "no es un documento XML"
 
-#: utils/misc/guc.c:732
-msgid "Resource Usage / Disk"
-msgstr "Uso de Recursos / Disco"
+#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802
+#, c-format
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
 
-#: utils/misc/guc.c:734
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+#: utils/adt/xml.c:780
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
 
-#: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
+#: utils/adt/xml.c:803
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
 
-#: utils/misc/guc.c:738
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
+#: utils/adt/xml.c:882
+#, c-format
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate no está implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:740
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
+#: utils/adt/xml.c:961
+#, c-format
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
 
-#: utils/misc/guc.c:742
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+#: utils/adt/xml.c:962
+#, c-format
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
+#: utils/adt/xml.c:1048
+#, c-format
+msgid "could not set up XML error handler"
+msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
 
-#: utils/misc/guc.c:746
-msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
+#: utils/adt/xml.c:1049
+#, c-format
+msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
 
-#: utils/misc/guc.c:748
-msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
-msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo"
+#: utils/adt/xml.c:1936
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valor de carácter no válido."
 
-#: utils/misc/guc.c:750
-msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
-msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación"
+#: utils/adt/xml.c:1939
+msgid "Space required."
+msgstr "Se requiere un espacio."
 
-#: utils/misc/guc.c:752
-msgid "Replication / Sending Servers"
-msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
+#: utils/adt/xml.c:1942
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
 
-#: utils/misc/guc.c:754
-msgid "Replication / Primary Server"
-msgstr "Replicación / Servidor Primario"
+#: utils/adt/xml.c:1945
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
 
-#: utils/misc/guc.c:756
-msgid "Replication / Standby Servers"
-msgstr "Replicación / Servidores Standby"
+#: utils/adt/xml.c:1948
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
 
-#: utils/misc/guc.c:758
-msgid "Replication / Subscribers"
-msgstr "Replicación / Suscriptores"
+#: utils/adt/xml.c:1951
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
 
-#: utils/misc/guc.c:760
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
+#: utils/adt/xml.c:1954
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
 
-#: utils/misc/guc.c:762
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
+#: utils/adt/xml.c:2211
+#, c-format
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
 
-#: utils/misc/guc.c:764
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
+#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260
+#, c-format
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
 
-#: utils/misc/guc.c:766
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
+#: utils/adt/xml.c:2676
+#, c-format
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta no válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:768
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Dónde Registrar"
+#: utils/adt/xml.c:4016
+#, c-format
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
 
-#: utils/misc/guc.c:770
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: utils/adt/xml.c:4017
+#, c-format
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
 
-#: utils/misc/guc.c:772
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
+#: utils/adt/xml.c:4041
+#, c-format
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expresion XPath vacía"
 
-#: utils/misc/guc.c:774
-msgid "Reporting and Logging / Process Title"
-msgstr "Reporte y Registro / Título del Proceso"
+#: utils/adt/xml.c:4093
+#, c-format
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
 
-#: utils/misc/guc.c:776
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
+#: utils/adt/xml.c:4100
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:778
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+#: utils/adt/xml.c:4451
+#, c-format
+msgid "DEFAULT namespace is not supported"
+msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:780
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autovacuum"
+#: utils/adt/xml.c:4480
+#, c-format
+msgid "row path filter must not be empty string"
+msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía"
 
-#: utils/misc/guc.c:782
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+#: utils/adt/xml.c:4511
+#, c-format
+msgid "column path filter must not be empty string"
+msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía"
 
-#: utils/misc/guc.c:784
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
+#: utils/adt/xml.c:4655
+#, c-format
+msgid "more than one value returned by column XPath expression"
+msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor"
 
-#: utils/misc/guc.c:786
-msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
+#: utils/cache/lsyscache.c:1042
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:788
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877
+#: utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo %s está inconcluso"
 
-#: utils/misc/guc.c:790
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Manejo de Bloqueos"
+#: utils/cache/lsyscache.c:2849
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:792
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+#: utils/cache/lsyscache.c:2882
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:794
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+#: utils/cache/partcache.c:215
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
+msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
 
-#: utils/misc/guc.c:796
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Gestión de Errores"
+#: utils/cache/plancache.c:720
+#, c-format
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
 
-#: utils/misc/guc.c:798
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opciones Predefinidas"
+#: utils/cache/relcache.c:6324
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:800
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opciones Personalizadas"
+#: utils/cache/relcache.c:6326
+#, c-format
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
-#: utils/misc/guc.c:802
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opciones de Desarrollador"
+#: utils/cache/relcache.c:6648
+#, c-format
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:860
-msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»."
+#: utils/cache/relmapper.c:531
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones"
 
-#: utils/misc/guc.c:897
-msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»."
+#: utils/cache/relmapper.c:767
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
 
-#: utils/misc/guc.c:959
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
+#: utils/cache/relmapper.c:777
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta"
 
-#: utils/misc/guc.c:969
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
+#: utils/cache/typcache.c:1811 utils/fmgr/funcapi.c:463
+#, c-format
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
 
-#: utils/misc/guc.c:979
-msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
+#: utils/error/assert.c:39
+#, c-format
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos erróneos en PID %d\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:989
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
+#: utils/error/assert.c:42
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d, PID: %d)\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:999
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
+#: utils/error/elog.c:409
+#, c-format
+msgid "error occurred before error message processing is available\n"
+msgstr "ocurrió un error antes de que el procesamiento de errores esté disponible\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1009
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+#: utils/error/elog.c:1948
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1019
-msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
-msgstr "Permitir el uso de pasos incrementales de ordenamiento."
+#: utils/error/elog.c:1961
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1028
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
+#: utils/error/elog.c:2456 utils/error/elog.c:2490 utils/error/elog.c:2506
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconocido]"
 
-#: utils/misc/guc.c:1038
-msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
+#: utils/error/elog.c:3026 utils/error/elog.c:3344 utils/error/elog.c:3451
+msgid "missing error text"
+msgstr "falta un texto de mensaje de error"
 
-#: utils/misc/guc.c:1048
-msgid "Enables the planner's use of memoization."
-msgstr "Permitir el uso de memoización de planes."
+#: utils/error/elog.c:3029 utils/error/elog.c:3032
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " en carácter %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1058
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
+#: utils/error/elog.c:3042 utils/error/elog.c:3049
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETALLE:  "
 
-#: utils/misc/guc.c:1068
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
+#: utils/error/elog.c:3056
+msgid "HINT:  "
+msgstr "HINT:  "
 
-#: utils/misc/guc.c:1078
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
+#: utils/error/elog.c:3063
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: utils/misc/guc.c:1088
-msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»."
+#: utils/error/elog.c:3070
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: utils/misc/guc.c:1098
-msgid "Enables partitionwise join."
-msgstr "Permitir el uso de joins por particiones."
+#: utils/error/elog.c:3080
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1108
-msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
-msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones."
+#: utils/error/elog.c:3087
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1118
-msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos."
+#: utils/error/elog.c:3094
+msgid "BACKTRACE:  "
+msgstr "BACKTRACE:  "
 
-#: utils/misc/guc.c:1128
-msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos."
+#: utils/error/elog.c:3108
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "SENTENCIA:  "
 
-#: utils/misc/guc.c:1138
-msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
-msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución."
+#: utils/error/elog.c:3496
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
-msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse."
+#: utils/error/elog.c:3500
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
 
-#: utils/misc/guc.c:1150
-msgid "Enables the planner's use of async append plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «append» asíncronos."
+#: utils/error/elog.c:3503
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: utils/misc/guc.c:1160
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
+#: utils/error/elog.c:3506
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/misc/guc.c:1161
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
+#: utils/error/elog.c:3510
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNING"
 
-#: utils/misc/guc.c:1172
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+#: utils/error/elog.c:3513
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
 
-#: utils/misc/guc.c:1182
-msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
+#: utils/error/elog.c:3516
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
 
-#: utils/misc/guc.c:1191
-msgid "Collects transaction commit time."
-msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones."
+#: utils/error/elog.c:3519
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
 
-#: utils/misc/guc.c:1200
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Permitir conexiones SSL."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:130
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "no se pudo encontrar la función «%s» en el archivo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1209
-msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
-msgstr "También usar ssl_passphrase_command durante la recarga del servidor."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:247
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1218
-msgid "Give priority to server ciphersuite order."
-msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:279
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
 
-#: utils/misc/guc.c:1227
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:281
+#, c-format
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: utils/misc/guc.c:1228
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:327
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
 
-#: utils/misc/guc.c:1239
-msgid "Continues processing after a checksum failure."
-msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
+#, c-format
+msgid "Server is version %d, library is version %s."
+msgstr "Versión del servidor %d, versión de biblioteca %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:1240
-msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:346
+#, c-format
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1254
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:355
+#, c-format
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1255
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:364
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1268
-msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
-msgstr "Continuar procesando después de una falla de páginas no válidas."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:373
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1269
-msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
-msgstr "La detección de que registros de WAL tengan referencias a páginas no válidas durante la recuperación hace que PostgreSQL produzca un error de nivel PANIC, abortando la recuperación. Establecer el valor de ignore_invalid_pages a true hace que el sistema ignore las referencias a páginas no válidas en registros de WAL (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe la recuperación. Este comportamiento podría causar caídas del sistema, pérdida de datos, propagar u ocultar corrupción, u otros problemas serios. Sólo tiene efecto durante la recuperación o en modo standby."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:380
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
 
-#: utils/misc/guc.c:1287
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:383
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
 
-#: utils/misc/guc.c:1288
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:547
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1301
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
-msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:573
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1311
-msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
-msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:613
+#, c-format
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1321
-msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
-msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:632
+#, c-format
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
 
-#: utils/misc/guc.c:1331
-msgid "Recycles WAL files by renaming them."
-msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre."
+#: utils/fmgr/fmgr.c:238
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
 
-#: utils/misc/guc.c:1341
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registrar cada punto de control."
+#: utils/fmgr/fmgr.c:484
+#, c-format
+msgid "could not find function information for function \"%s\""
+msgstr "no se pudo encontrar información de función para la función «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1350
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-
-#: utils/misc/guc.c:1359
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
+#: utils/fmgr/fmgr.c:486
+#, c-format
+msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
+msgstr "Funciones invocables desde SQL necesitan PG_FUNCTION_INFO_V1(función) que los acompañe."
 
-#: utils/misc/guc.c:1368
-msgid "Logs each replication command."
-msgstr "Registrar cada orden de replicación."
+#: utils/fmgr/fmgr.c:504
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1377
-msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
-msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas."
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1999
+#, c-format
+msgid "operator class options info is absent in function call context"
+msgstr "la información de opciones de la clase de operadores está ausente en el contexto de llamada a función"
 
-#: utils/misc/guc.c:1392
-msgid "Terminate session on any error."
-msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2066
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1401
-msgid "Reinitialize server after backend crash."
-msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:386
+#, c-format
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s»  declarada retornando tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1410
-msgid "Remove temporary files after backend crash."
-msgstr "Eliminar archivos temporales después de una caída de un proceso servidor."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:531
+#, c-format
+msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
+msgstr "el argumento declarado %s no contiene un tipo de rango sino tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1421
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:614
+#, c-format
+msgid "could not find multirange type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de multirango para el tipo de dato %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1430
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863
+#, c-format
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "el número de aliases no coincide con el número de columnas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1439
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1857
+#, c-format
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "no se entregó alias de columna"
 
-#: utils/misc/guc.c:1448
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1881
+#, c-format
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
 
-#: utils/misc/guc.c:1457
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
+#: utils/init/miscinit.c:314
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1466
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
+#: utils/init/miscinit.c:319
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1475
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
+#: utils/init/miscinit.c:327
+#, c-format
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
 
-#: utils/misc/guc.c:1484
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+#: utils/init/miscinit.c:343
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1493
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
+#: utils/init/miscinit.c:345
+#, c-format
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1503
-msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
-msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
+#: utils/init/miscinit.c:363
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
+msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1515
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
+#: utils/init/miscinit.c:365
+#, c-format
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
+msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1516
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
+#: utils/init/miscinit.c:650 utils/misc/guc.c:7495
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
 
-#: utils/misc/guc.c:1526
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
+#: utils/init/miscinit.c:718
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el rol con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1535
-msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
+#: utils/init/miscinit.c:748
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
 
-#: utils/misc/guc.c:1544
-msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O del WAL."
+#: utils/init/miscinit.c:766
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1554
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
+#: utils/init/miscinit.c:826
+#, c-format
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
 
-#: utils/misc/guc.c:1555
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
+#: utils/init/miscinit.c:909
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1568
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
+#: utils/init/miscinit.c:963
+#, c-format
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1578
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
+#: utils/init/miscinit.c:1050
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1590
-msgid "Emits information about lock usage."
-msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
+#: utils/init/miscinit.c:1064
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1600
-msgid "Emits information about user lock usage."
-msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
+#: utils/init/miscinit.c:1071
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1610
-msgid "Emits information about lightweight lock usage."
-msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
+#: utils/init/miscinit.c:1080
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" is empty"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío"
 
-#: utils/misc/guc.c:1620
-msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
-msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
+#: utils/init/miscinit.c:1081
+#, c-format
+msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
+msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior."
 
-#: utils/misc/guc.c:1632
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
+#: utils/init/miscinit.c:1125
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1641
-msgid "Logs standby recovery conflict waits."
-msgstr "Registrar esperas por conflictos en recuperación de standby"
+#: utils/init/miscinit.c:1129
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: utils/misc/guc.c:1650
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+#: utils/init/miscinit.c:1131
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: utils/misc/guc.c:1651
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
+#: utils/init/miscinit.c:1134
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: utils/misc/guc.c:1662
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
+#: utils/init/miscinit.c:1136
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: utils/misc/guc.c:1663
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
+#: utils/init/miscinit.c:1187
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1675
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
+#: utils/init/miscinit.c:1189
+#, c-format
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1684
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-
-#: utils/misc/guc.c:1694
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
+#: utils/init/miscinit.c:1226 utils/init/miscinit.c:1240
+#: utils/init/miscinit.c:1251
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1704
-msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
+#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1504 utils/misc/guc.c:10401
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1713
-msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
-msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
+#: utils/init/miscinit.c:1492
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1723
-msgid "Enable row security."
-msgstr "Activar seguridad de registros."
+#: utils/init/miscinit.c:1517
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld"
 
-#: utils/misc/guc.c:1724
-msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
-msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
+#: utils/init/miscinit.c:1556 utils/init/miscinit.c:1572
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1732
-msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
-msgstr "Verificar definición de rutinas durante CREATE FUNCTION y CREATE PROCEDURE."
+#: utils/init/miscinit.c:1558
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el archivo «%s»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1741
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
+#: utils/init/miscinit.c:1574
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1742
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
+#: utils/init/miscinit.c:1576
+#, c-format
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
 
-#: utils/misc/guc.c:1758
-msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
-msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false."
+#: utils/init/miscinit.c:1584
+#, c-format
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:1768
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
+#: utils/init/postinit.c:254
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1777
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
+#: utils/init/postinit.c:257
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s"
+msgstr "conexión autorizada: usuario=%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1788
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
+#: utils/init/postinit.c:260
+#, c-format
+msgid " database=%s"
+msgstr " base_de_datos=%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1802
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
+#: utils/init/postinit.c:263
+#, c-format
+msgid " application_name=%s"
+msgstr " nombre_de_aplicación=%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
+#: utils/init/postinit.c:268
+#, c-format
+msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
+msgstr " SSL habilitado (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1830
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
+#: utils/init/postinit.c:280
+#, c-format
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
+msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, principal=%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1842
-msgid "Shows whether datetimes are integer based."
-msgstr "Mostrar si las fechas y horas se basan en tipos enteros."
+#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
+#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#: utils/misc/guc.c:1853
-msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
+#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
+#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-#: utils/misc/guc.c:1863
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
+#: utils/init/postinit.c:286
+#, c-format
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
+msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1873
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
+#: utils/init/postinit.c:323
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
 
-#: utils/misc/guc.c:1884
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
+#: utils/init/postinit.c:325
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1894
-msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
-msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación."
+#: utils/init/postinit.c:345
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
 
-#: utils/misc/guc.c:1904
-msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
+#: utils/init/postinit.c:358
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1914
-msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
-msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
+#: utils/init/postinit.c:359
+#, c-format
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
 
-#: utils/misc/guc.c:1924
-msgid "Shows whether hot standby is currently active."
-msgstr "Muestra si hot standby está activo actualmente."
+#: utils/init/postinit.c:376
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1935
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
+#: utils/init/postinit.c:398 utils/init/postinit.c:405
+#, c-format
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1946
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
+#: utils/init/postinit.c:399
+#, c-format
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: utils/misc/guc.c:1947
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
-msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
+#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408
+#, c-format
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1958
-msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
-msgstr "Permite tablespaces que estén dentro de pg_tblspc, para pruebas."
+#: utils/init/postinit.c:406
+#, c-format
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: utils/misc/guc.c:1969
-msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
+#: utils/init/postinit.c:761
+#, c-format
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1970
-msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
+#: utils/init/postinit.c:762
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: utils/misc/guc.c:1980
-msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
-msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
+#: utils/init/postinit.c:798
+#, c-format
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1990
-msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
-msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
+#: utils/init/postinit.c:802
+#, c-format
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:2001
-msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
-msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados."
+#: utils/init/postinit.c:812
+#, c-format
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
 
-#: utils/misc/guc.c:2011
-msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
-msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes."
+#: utils/init/postinit.c:825
+#, c-format
+msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
 
-#: utils/misc/guc.c:2021
-msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
-msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes."
+#: utils/init/postinit.c:835
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
+msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender"
 
-#: utils/misc/guc.c:2022
-msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
-msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes o sólo recolectar tuplas?"
+#: utils/init/postinit.c:904
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:2032
-msgid "Allow JIT compilation."
-msgstr "Permitir compilación JIT."
-
-#: utils/misc/guc.c:2043
-msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
-msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el depurador."
+#: utils/init/postinit.c:993
+#, c-format
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
 
-#: utils/misc/guc.c:2060
-msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
-msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT."
+#: utils/init/postinit.c:1011
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
 
-#: utils/misc/guc.c:2071
-msgid "Allow JIT compilation of expressions."
-msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones."
+#: utils/init/postinit.c:1016
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2082
-msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
-msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el analizador «perf»."
+#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2099
-msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
-msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas."
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
 
-#: utils/misc/guc.c:2110
-msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
-msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos."
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
 
-#: utils/misc/guc.c:2119
-msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
-msgstr "Definir si un receptor de WAL debe crear un slot de replicación temporal en caso de no haber configurado un slot permanente."
+#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
 
-#: utils/misc/guc.c:2137
-msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos."
+#: utils/mb/mbutils.c:385
+#, c-format
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2148
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
+#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815
+#: utils/mb/mbutils.c:842
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2149 utils/misc/guc.c:2747
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
+#: utils/mb/mbutils.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
 
-#: utils/misc/guc.c:2158
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+#: utils/mb/mbutils.c:573
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
 
-#: utils/misc/guc.c:2159
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: utils/mb/mbutils.c:713
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
 
-#: utils/misc/guc.c:2168
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
+#: utils/mb/mbutils.c:877
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode code point"
+msgstr "punto de código Unicode no válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2170
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
+#: utils/mb/mbutils.c:1146
+#, c-format
+msgid "bind_textdomain_codeset failed"
+msgstr "bind_textdomain_codeset falló"
 
-#: utils/misc/guc.c:2181
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
+#: utils/mb/mbutils.c:1667
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2183
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
+#: utils/mb/mbutils.c:1700
+#, c-format
+msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
+msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2194
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+#: utils/misc/guc.c:720
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sin Grupo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
+#: utils/misc/guc.c:722
+msgid "File Locations"
+msgstr "Ubicaciones de Archivos"
 
-#: utils/misc/guc.c:2214
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
+#: utils/misc/guc.c:724
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
 
-#: utils/misc/guc.c:2215 utils/misc/guc.c:2225
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid "Connections and Authentication / Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación"
 
-#: utils/misc/guc.c:2224
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
+#: utils/misc/guc.c:728
+msgid "Connections and Authentication / SSL"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL"
 
-#: utils/misc/guc.c:2236
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
+#: utils/misc/guc.c:730
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
 
-#: utils/misc/guc.c:2247
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
-msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
+#: utils/misc/guc.c:732
+msgid "Resource Usage / Disk"
+msgstr "Uso de Recursos / Disco"
 
-#: utils/misc/guc.c:2258
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
-msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
+#: utils/misc/guc.c:734
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
 
-#: utils/misc/guc.c:2269
-msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
-msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
 
-#: utils/misc/guc.c:2280
-msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
-msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen."
+#: utils/misc/guc.c:738
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
 
-#: utils/misc/guc.c:2291
-msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
-msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen."
+#: utils/misc/guc.c:740
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
 
-#: utils/misc/guc.c:2302
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
+#: utils/misc/guc.c:742
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
 
-#: utils/misc/guc.c:2313
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2323
-msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
-msgstr "Cantidad de memoria compartida dinámica reservada al iniciar."
+#: utils/misc/guc.c:746
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2338
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
+#: utils/misc/guc.c:748
+msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
+msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2349
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
+#: utils/misc/guc.c:750
+msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
+msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación"
 
-#: utils/misc/guc.c:2360
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
+#: utils/misc/guc.c:752
+msgid "Replication / Sending Servers"
+msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
 
-#: utils/misc/guc.c:2370
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
+#: utils/misc/guc.c:754
+msgid "Replication / Primary Server"
+msgstr "Replicación / Servidor Primario"
 
-#: utils/misc/guc.c:2371
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
+#: utils/misc/guc.c:756
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "Replicación / Servidores Standby"
 
-#: utils/misc/guc.c:2385
-msgid "Sets the file permissions for log files."
-msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:758
+msgid "Replication / Subscribers"
+msgstr "Replicación / Suscriptores"
 
-#: utils/misc/guc.c:2386
-msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
+#: utils/misc/guc.c:760
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
 
-#: utils/misc/guc.c:2400
-msgid "Shows the mode of the data directory."
-msgstr "Muestra el modo del directorio de datos."
+#: utils/misc/guc.c:762
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
 
-#: utils/misc/guc.c:2401
-msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)"
+#: utils/misc/guc.c:764
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2414
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
-
-#: utils/misc/guc.c:2415
-msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
+#: utils/misc/guc.c:766
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
 
-#: utils/misc/guc.c:2427
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
+#: utils/misc/guc.c:768
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Dónde Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:2428
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
+#: utils/misc/guc.c:770
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:2438
-msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
-msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para decodificación lógica."
+#: utils/misc/guc.c:772
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:2439
-msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
-msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que puede ser usada para cada búfer interno de ordenamiento, antes de comenzar a usar disco."
+#: utils/misc/guc.c:774
+msgid "Reporting and Logging / Process Title"
+msgstr "Reporte y Registro / Título del Proceso"
 
-#: utils/misc/guc.c:2455
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
+#: utils/misc/guc.c:776
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2466
-msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
-msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso."
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
 
-#: utils/misc/guc.c:2467
-msgid "-1 means no limit."
-msgstr "-1 significa sin límite."
+#: utils/misc/guc.c:780
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:2477
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
+#: utils/misc/guc.c:782
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
 
-#: utils/misc/guc.c:2487
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
+#: utils/misc/guc.c:784
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2497
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
+#: utils/misc/guc.c:786
+msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2507
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
+#: utils/misc/guc.c:788
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
 
-#: utils/misc/guc.c:2517
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:790
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Manejo de Bloqueos"
 
-#: utils/misc/guc.c:2527
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
+#: utils/misc/guc.c:792
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:2540
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
+#: utils/misc/guc.c:794
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
 
-#: utils/misc/guc.c:2551
-msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
-msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
+#: utils/misc/guc.c:796
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Gestión de Errores"
 
-#: utils/misc/guc.c:2552
-msgid "Is used to avoid output on system tables."
-msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
+#: utils/misc/guc.c:798
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opciones Predefinidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2561
-msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
-msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
+#: utils/misc/guc.c:800
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opciones Personalizadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2573
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opciones de Desarrollador"
 
-#: utils/misc/guc.c:2574 utils/misc/guc.c:2585 utils/misc/guc.c:2596
-#: utils/misc/guc.c:2607
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
+#: utils/misc/guc.c:860
+msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»."
 
-#: utils/misc/guc.c:2584
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
-msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
+#: utils/misc/guc.c:897
+msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»."
 
-#: utils/misc/guc.c:2595
-msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
-msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando están dentro de una transacción."
+#: utils/misc/guc.c:959
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
 
-#: utils/misc/guc.c:2606
-msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
-msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando no están dentro de una transacción."
+#: utils/misc/guc.c:969
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:2617
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
+#: utils/misc/guc.c:979
+msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:2627
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
+#: utils/misc/guc.c:989
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
 
-#: utils/misc/guc.c:2637
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
-msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
+#: utils/misc/guc.c:999
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
 
-#: utils/misc/guc.c:2647
-msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
+#: utils/misc/guc.c:1009
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc.c:2657
-msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
+#: utils/misc/guc.c:1019
+msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
+msgstr "Permitir el uso de pasos incrementales de ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc.c:2666
-msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
-msgstr "Edad a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
+#: utils/misc/guc.c:1028
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
 
-#: utils/misc/guc.c:2675
-msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
-msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
+#: utils/misc/guc.c:1038
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2688
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
+#: utils/misc/guc.c:1048
+msgid "Enables the planner's use of memoization."
+msgstr "Permitir el uso de memoización de planes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2689
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+#: utils/misc/guc.c:1058
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
 
-#: utils/misc/guc.c:2700
-msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
+#: utils/misc/guc.c:1068
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
 
-#: utils/misc/guc.c:2701
-msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+#: utils/misc/guc.c:1078
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
 
-#: utils/misc/guc.c:2712
-msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
-msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado."
+#: utils/misc/guc.c:1088
+msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»."
 
-#: utils/misc/guc.c:2713
-msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
-msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación."
+#: utils/misc/guc.c:1098
+msgid "Enables partitionwise join."
+msgstr "Permitir el uso de joins por particiones."
 
-#: utils/misc/guc.c:2723
-msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
-msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página."
+#: utils/misc/guc.c:1108
+msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
+msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones."
 
-#: utils/misc/guc.c:2724
-msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
-msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página."
+#: utils/misc/guc.c:1118
+msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2734
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
+#: utils/misc/guc.c:1128
+msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2746
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
+msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:2757
-msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Establece el tamaño de los archivos de WAL retenidos para los servidores standby."
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
+msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2768
-msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
-msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL."
+#: utils/misc/guc.c:1150
+msgid "Enables the planner's use of async append plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «append» asíncronos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2780
-msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
-msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint."
-
-#: utils/misc/guc.c:2792
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
+#: utils/misc/guc.c:1160
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2803
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
+#: utils/misc/guc.c:1161
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
 
-#: utils/misc/guc.c:2805
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+#: utils/misc/guc.c:1172
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
 
-#: utils/misc/guc.c:2817 utils/misc/guc.c:3033 utils/misc/guc.c:3080
-msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
-msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco."
+#: utils/misc/guc.c:1182
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:2828
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
+#: utils/misc/guc.c:1191
+msgid "Collects transaction commit time."
+msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:2839
-msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
-msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL."
+#: utils/misc/guc.c:1200
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Permitir conexiones SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2850
-msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
-msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)."
+#: utils/misc/guc.c:1209
+msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
+msgstr "También usar ssl_passphrase_command durante la recarga del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2861
-msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
-msgstr "Tamaño mínimo del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL."
+#: utils/misc/guc.c:1218
+msgid "Give priority to server ciphersuite order."
+msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2872
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
+#: utils/misc/guc.c:1227
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2883
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
-msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
+#: utils/misc/guc.c:1228
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2893
-msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
-msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación."
+#: utils/misc/guc.c:1239
+msgid "Continues processing after a checksum failure."
+msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2894
-msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
-msgstr "Los slots de replicación serán invalidados, y los segmentos de WAL eliminados o reciclados, si se usa esta cantidad de espacio de disco en WAL."
+#: utils/misc/guc.c:1240
+msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
+msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2906
-msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
+#: utils/misc/guc.c:1254
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
 
-#: utils/misc/guc.c:2917
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
 
-#: utils/misc/guc.c:2929
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
+#: utils/misc/guc.c:1268
+msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
+msgstr "Continuar procesando después de una falla de páginas no válidas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2940
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
+#: utils/misc/guc.c:1269
+msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
+msgstr "La detección de que registros de WAL tengan referencias a páginas no válidas durante la recuperación hace que PostgreSQL produzca un error de nivel PANIC, abortando la recuperación. Establecer el valor de ignore_invalid_pages a true hace que el sistema ignore las referencias a páginas no válidas en registros de WAL (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe la recuperación. Este comportamiento podría causar caídas del sistema, pérdida de datos, propagar u ocultar corrupción, u otros problemas serios. Sólo tiene efecto durante la recuperación o en modo standby."
 
-#: utils/misc/guc.c:2941
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
-msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso."
+#: utils/misc/guc.c:1287
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
 
-#: utils/misc/guc.c:2953
-msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
-msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registra una muestra de la sentencia. El muestreo es determinado por log_statement_sample_rate."
+#: utils/misc/guc.c:1288
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
 
-#: utils/misc/guc.c:2956
-msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
+#: utils/misc/guc.c:1301
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
+msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica."
 
-#: utils/misc/guc.c:2966
-msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
-msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran todas las sentencias."
+#: utils/misc/guc.c:1311
+msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
+msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2968
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
+#: utils/misc/guc.c:1321
+msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
+msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso."
 
-#: utils/misc/guc.c:2978
-msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
-msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:1331
+msgid "Recycles WAL files by renaming them."
+msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre."
 
-#: utils/misc/guc.c:2980
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:1341
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registrar cada punto de control."
 
-#: utils/misc/guc.c:2990
-msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr "Cuando se registren sentencias, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
+#: utils/misc/guc.c:1350
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
 
-#: utils/misc/guc.c:2991 utils/misc/guc.c:3002
-msgid "-1 to print values in full."
-msgstr "-1 para mostrar los valores completos."
+#: utils/misc/guc.c:1359
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
 
-#: utils/misc/guc.c:3001
-msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr "Cuando se reporta un error, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
+#: utils/misc/guc.c:1368
+msgid "Logs each replication command."
+msgstr "Registrar cada orden de replicación."
 
-#: utils/misc/guc.c:3012
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
+#: utils/misc/guc.c:1377
+msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
+msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3023
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
+#: utils/misc/guc.c:1392
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
 
-#: utils/misc/guc.c:3046
-msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
+#: utils/misc/guc.c:1401
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3064
-msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
-msgstr "Una variante de effective_io_concurrency que se usa para tareas de mantención."
+#: utils/misc/guc.c:1410
+msgid "Remove temporary files after backend crash."
+msgstr "Eliminar archivos temporales después de una caída de un proceso servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3093
-msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
-msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes."
+#: utils/misc/guc.c:1421
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
 
-#: utils/misc/guc.c:3105
-msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
-msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica."
+#: utils/misc/guc.c:1430
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
 
-#: utils/misc/guc.c:3117
-msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
-msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción."
+#: utils/misc/guc.c:1439
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
 
-#: utils/misc/guc.c:3127
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
+#: utils/misc/guc.c:1448
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:3138
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
+#: utils/misc/guc.c:1457
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
 
-#: utils/misc/guc.c:3149
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
+#: utils/misc/guc.c:1466
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3160
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
+#: utils/misc/guc.c:1475
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3171
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
+#: utils/misc/guc.c:1484
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3182
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
+#: utils/misc/guc.c:1493
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3193
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
+#: utils/misc/guc.c:1503
+msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
+msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
 
-#: utils/misc/guc.c:3204
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
+#: utils/misc/guc.c:1515
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:3215
-msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
-msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
+#: utils/misc/guc.c:1516
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:3227
-msgid "Shows the size of write ahead log segments."
-msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:3240
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:1526
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3250
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
+#: utils/misc/guc.c:1535
+msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3259
-msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
-msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones."
+#: utils/misc/guc.c:1544
+msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O del WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3268
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
-msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
+#: utils/misc/guc.c:1554
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3278
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
+#: utils/misc/guc.c:1555
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3293
-msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
-msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
+#: utils/misc/guc.c:1568
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3303
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
+#: utils/misc/guc.c:1578
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:3313
-msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
-msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención."
+#: utils/misc/guc.c:1590
+msgid "Emits information about lock usage."
+msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:3323
-msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
-msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución."
+#: utils/misc/guc.c:1600
+msgid "Emits information about user lock usage."
+msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
 
-#: utils/misc/guc.c:3334
-msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
-msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado."
+#: utils/misc/guc.c:1610
+msgid "Emits information about lightweight lock usage."
+msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
 
-#: utils/misc/guc.c:3345
-msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
-msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
+#: utils/misc/guc.c:1620
+msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
+msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
 
-#: utils/misc/guc.c:3356
-msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
-msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado."
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3357
-msgid "A value of -1 disables this feature."
-msgstr "El valor -1 desactiva esta característica."
+#: utils/misc/guc.c:1641
+msgid "Logs standby recovery conflict waits."
+msgstr "Registrar esperas por conflictos en recuperación de standby"
 
-#: utils/misc/guc.c:3367
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
+#: utils/misc/guc.c:1650
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
 
-#: utils/misc/guc.c:3368 utils/misc/guc.c:3379 utils/misc/guc.c:3503
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
+#: utils/misc/guc.c:1651
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
 
-#: utils/misc/guc.c:3378
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
+#: utils/misc/guc.c:1662
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3389
-msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
-msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0."
+#: utils/misc/guc.c:1663
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3400
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
+#: utils/misc/guc.c:1675
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3401
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
+#: utils/misc/guc.c:1684
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:3412
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
+#: utils/misc/guc.c:1694
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3423
-msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
-msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos."
+#: utils/misc/guc.c:1704
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:3424
-msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una."
+#: utils/misc/guc.c:1713
+msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
+msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
 
-#: utils/misc/guc.c:3435
-msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
-msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo."
+#: utils/misc/guc.c:1723
+msgid "Enable row security."
+msgstr "Activar seguridad de registros."
 
-#: utils/misc/guc.c:3436
-msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
-msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
+#: utils/misc/guc.c:1724
+msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
+msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
 
-#: utils/misc/guc.c:3446
-msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
-msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo."
+#: utils/misc/guc.c:1732
+msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
+msgstr "Verificar definición de rutinas durante CREATE FUNCTION y CREATE PROCEDURE."
 
-#: utils/misc/guc.c:3447
-msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
-msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
+#: utils/misc/guc.c:1741
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
 
-#: utils/misc/guc.c:3458
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
+#: utils/misc/guc.c:1742
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:3469
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
+#: utils/misc/guc.c:1758
+msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
+msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false."
 
-#: utils/misc/guc.c:3470
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
+#: utils/misc/guc.c:1768
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:3480
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
-msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
+#: utils/misc/guc.c:1777
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
 
-#: utils/misc/guc.c:3491
-msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
-msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN."
+#: utils/misc/guc.c:1788
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3502
-msgid "TCP user timeout."
-msgstr "Tiempo de expiración de TCP."
+#: utils/misc/guc.c:1802
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3513
-msgid "The size of huge page that should be requested."
-msgstr "El tamaño de huge page que se debería solicitar."
+#: utils/misc/guc.c:1817
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
 
-#: utils/misc/guc.c:3524
-msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
-msgstr "Escribir cachés de sistema de forma agresiva para propósitos de depuración."
+#: utils/misc/guc.c:1830
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3547
-msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
-msgstr "Establece el intervalo entre revisiones de desconexión mientras se ejecutan consultas."
+#: utils/misc/guc.c:1842
+msgid "Shows whether datetimes are integer based."
+msgstr "Mostrar si las fechas y horas se basan en tipos enteros."
 
-#: utils/misc/guc.c:3567
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
+#: utils/misc/guc.c:1853
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3578
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
+#: utils/misc/guc.c:1863
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3589
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
+#: utils/misc/guc.c:1873
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
 
-#: utils/misc/guc.c:3600
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
+#: utils/misc/guc.c:1884
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
 
-#: utils/misc/guc.c:3611
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
+#: utils/misc/guc.c:1894
+msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
+msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:3622
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
-msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal."
+#: utils/misc/guc.c:1904
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:3633
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
-msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo."
+#: utils/misc/guc.c:1914
+msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
+msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3645
-msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
-msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara."
-
-#: utils/misc/guc.c:3646
-msgid "-1 disables JIT compilation."
-msgstr "-1 inhabilita compilación JIT."
+#: utils/misc/guc.c:1924
+msgid "Shows whether hot standby is currently active."
+msgstr "Muestra si hot standby está activo actualmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:3656
-msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
-msgstr "Optimizar funciones compiladas en tiempo de ejecución (JIT) si la consulta es más cara."
+#: utils/misc/guc.c:1935
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:3657
-msgid "-1 disables optimization."
-msgstr "-1 inhabilita la optimización."
+#: utils/misc/guc.c:1946
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:3667
-msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
-msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara."
+#: utils/misc/guc.c:1947
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
+msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:3668
-msgid "-1 disables inlining."
-msgstr "-1 inhabilita el «inlining»."
+#: utils/misc/guc.c:1958
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr "Permite tablespaces que estén dentro de pg_tblspc, para pruebas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3678
-msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
+#: utils/misc/guc.c:1969
+msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3690
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
+#: utils/misc/guc.c:1970
+msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:3701
-msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
+#: utils/misc/guc.c:1980
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
 
-#: utils/misc/guc.c:3712
-msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
-msgstr "Múltiplo de work_mem para el uso de tablas de hash."
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
+msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
 
-#: utils/misc/guc.c:3723
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
+#: utils/misc/guc.c:2001
+msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
+msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3733
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
+#: utils/misc/guc.c:2011
+msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
+msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3744
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
+#: utils/misc/guc.c:2021
+msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
+msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3755
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:2022
+msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
+msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes o sólo recolectar tuplas?"
 
-#: utils/misc/guc.c:3766
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
+#: utils/misc/guc.c:2032
+msgid "Allow JIT compilation."
+msgstr "Permitir compilación JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:3776
-msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
+#: utils/misc/guc.c:2043
+msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
+msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el depurador."
 
-#: utils/misc/guc.c:3786
-msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
+#: utils/misc/guc.c:2060
+msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
+msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:3796
-msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
-msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
+#: utils/misc/guc.c:2071
+msgid "Allow JIT compilation of expressions."
+msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones."
 
-#: utils/misc/guc.c:3806
-msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
-msgstr "Fracción de sentencias que duren más de log_min_duration_sample a ser registradas."
+#: utils/misc/guc.c:2082
+msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
+msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el analizador «perf»."
 
-#: utils/misc/guc.c:3807
-msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
-msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)."
+#: utils/misc/guc.c:2099
+msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
+msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3816
-msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
-msgstr "Define la fracción de transacciones desde la cual registrar en el log todas las sentencias."
+#: utils/misc/guc.c:2110
+msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
+msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3817
-msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
-msgstr "Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)."
+#: utils/misc/guc.c:2119
+msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
+msgstr "Definir si un receptor de WAL debe crear un slot de replicación temporal en caso de no haber configurado un slot permanente."
 
-#: utils/misc/guc.c:3836
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
+#: utils/misc/guc.c:2137
+msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3846
-msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
-msgstr "Orden de shell que se invocará para recuperar un archivo WAL archivado."
+#: utils/misc/guc.c:2148
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:3856
-msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
-msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»."
+#: utils/misc/guc.c:2149 utils/misc/guc.c:2747
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3866
-msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
-msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:2158
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3876
-msgid "Specifies the timeline to recover into."
-msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar."
+#: utils/misc/guc.c:2159
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:3886
-msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
-msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente."
+#: utils/misc/guc.c:2168
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3895
-msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
-msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:2170
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc.c:3904
-msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
-msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:2181
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3913
-msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
-msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:2183
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc.c:3922
-msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
-msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:2194
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:3932
-msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby."
+#: utils/misc/guc.c:2204
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
 
-#: utils/misc/guc.c:3942
-msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
-msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen."
+#: utils/misc/guc.c:2214
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
 
-#: utils/misc/guc.c:3953
-msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
-msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen."
+#: utils/misc/guc.c:2215 utils/misc/guc.c:2225
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
 
-#: utils/misc/guc.c:3963
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
+#: utils/misc/guc.c:2224
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3974
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
+#: utils/misc/guc.c:2236
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
 
-#: utils/misc/guc.c:3975
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
+#: utils/misc/guc.c:2247
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
+msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3984
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
+#: utils/misc/guc.c:2258
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
+msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3994
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
+#: utils/misc/guc.c:2269
+msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
+msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:3995
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
+#: utils/misc/guc.c:2280
+msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
+msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4006
-msgid "Sets the default table access method for new tables."
-msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas."
+#: utils/misc/guc.c:2291
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
+msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4017
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
+#: utils/misc/guc.c:2302
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:4018
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
+#: utils/misc/guc.c:2313
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
 
-#: utils/misc/guc.c:4028
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
+#: utils/misc/guc.c:2323
+msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
+msgstr "Cantidad de memoria compartida dinámica reservada al iniciar."
 
-#: utils/misc/guc.c:4039
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
+#: utils/misc/guc.c:2338
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:4040
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
+#: utils/misc/guc.c:2349
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:4053
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
+#: utils/misc/guc.c:2360
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:4064
-msgid "Sets the Bonjour service name."
-msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
+#: utils/misc/guc.c:2370
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:4076
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
+#: utils/misc/guc.c:2371
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc.c:4087
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
+#: utils/misc/guc.c:2385
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:4098
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
+#: utils/misc/guc.c:2386
+msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc.c:4108
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
+#: utils/misc/guc.c:2400
+msgid "Shows the mode of the data directory."
+msgstr "Muestra el modo del directorio de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4118
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Configuración regional para formatos de números."
+#: utils/misc/guc.c:2401
+msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4128
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
+#: utils/misc/guc.c:2414
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:4138
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
+#: utils/misc/guc.c:2415
+msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:4149
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2427
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
 
-#: utils/misc/guc.c:4160
-msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
+#: utils/misc/guc.c:2428
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:4171
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
+#: utils/misc/guc.c:2438
+msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
+msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para decodificación lógica."
 
-#: utils/misc/guc.c:4183
-msgid "Shows the server (database) character set encoding."
-msgstr "Muestra la codificación de caracteres del servidor (base de datos)."
+#: utils/misc/guc.c:2439
+msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
+msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que puede ser usada para cada búfer interno de ordenamiento, antes de comenzar a usar disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:4195
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Versión del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2455
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:4207
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define el rol actual."
+#: utils/misc/guc.c:2466
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
+msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:4219
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
+#: utils/misc/guc.c:2467
+msgid "-1 means no limit."
+msgstr "-1 significa sin límite."
 
-#: utils/misc/guc.c:4230
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2477
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:4231
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
+#: utils/misc/guc.c:2487
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
 
-#: utils/misc/guc.c:4242
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2497
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:4243
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
+#: utils/misc/guc.c:2507
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
 
-#: utils/misc/guc.c:4253
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2517
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:4264
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
+#: utils/misc/guc.c:2527
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:4275
-msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
-msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
+#: utils/misc/guc.c:2540
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
 
-#: utils/misc/guc.c:4286
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
+#: utils/misc/guc.c:2551
+msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
+msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:4296
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
+#: utils/misc/guc.c:2552
+msgid "Is used to avoid output on system tables."
+msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:4306
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
+#: utils/misc/guc.c:2561
+msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
+msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:4307
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2573
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
 
-#: utils/misc/guc.c:4317
-msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
-msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
+#: utils/misc/guc.c:2574 utils/misc/guc.c:2585 utils/misc/guc.c:2596
+#: utils/misc/guc.c:2607
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
 
-#: utils/misc/guc.c:4332
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
+#: utils/misc/guc.c:2584
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
+msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
 
-#: utils/misc/guc.c:4347
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
+#: utils/misc/guc.c:2595
+msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
+msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando están dentro de una transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:4358
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2606
+msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
+msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando no están dentro de una transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:4369
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2617
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
 
-#: utils/misc/guc.c:4380
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2627
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
 
-#: utils/misc/guc.c:4391
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
+#: utils/misc/guc.c:2637
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
+msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
 
-#: utils/misc/guc.c:4402
-msgid "Shows the name of the SSL library."
-msgstr "Muestra el nombre de la biblioteca SSL."
+#: utils/misc/guc.c:2647
+msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
 
-#: utils/misc/guc.c:4417
-msgid "Location of the SSL server certificate file."
-msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2657
+msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
+msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
 
-#: utils/misc/guc.c:4427
-msgid "Location of the SSL server private key file."
-msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2666
+msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
+msgstr "Edad a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
 
-#: utils/misc/guc.c:4437
-msgid "Location of the SSL certificate authority file."
-msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
+#: utils/misc/guc.c:2675
+msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
+msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
 
-#: utils/misc/guc.c:4447
-msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
-msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
+#: utils/misc/guc.c:2688
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:4457
-msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
-msgstr "Ubicación del directorio de lista de revocación de certificados SSL"
+#: utils/misc/guc.c:2689
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:4467
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
+#: utils/misc/guc.c:2700
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:4478
-msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
-msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos."
+#: utils/misc/guc.c:2701
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:4489
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
+#: utils/misc/guc.c:2712
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
+msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado."
 
-#: utils/misc/guc.c:4499
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
+#: utils/misc/guc.c:2713
+msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
+msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación."
 
-#: utils/misc/guc.c:4514
-msgid "Sets the curve to use for ECDH."
-msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
+#: utils/misc/guc.c:2723
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
+msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página."
 
-#: utils/misc/guc.c:4529
-msgid "Location of the SSL DH parameters file."
-msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL."
+#: utils/misc/guc.c:2724
+msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
+msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página."
 
-#: utils/misc/guc.c:4540
-msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
-msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL."
+#: utils/misc/guc.c:2734
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:4551
-msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
+#: utils/misc/guc.c:2746
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:4562
-msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
-msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso."
+#: utils/misc/guc.c:2757
+msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Establece el tamaño de los archivos de WAL retenidos para los servidores standby."
 
-#: utils/misc/guc.c:4573
-msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
-msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL."
+#: utils/misc/guc.c:2768
+msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
+msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4574
-msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
-msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL."
+#: utils/misc/guc.c:2780
+msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
+msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc.c:4584
-msgid "JIT provider to use."
-msgstr "Proveedor JIT a usar."
+#: utils/misc/guc.c:2792
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4595
-msgid "Log backtrace for errors in these functions."
-msgstr "Registrar el backtrace para errores que se produzcan en estas funciones."
+#: utils/misc/guc.c:2803
+msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
 
-#: utils/misc/guc.c:4615
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
+#: utils/misc/guc.c:2805
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
 
-#: utils/misc/guc.c:4625
-msgid "Sets the output format for bytea."
-msgstr "Formato de salida para bytea."
+#: utils/misc/guc.c:2817 utils/misc/guc.c:3033 utils/misc/guc.c:3080
+msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
+msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:4635
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+#: utils/misc/guc.c:2828
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4636 utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4733
-#: utils/misc/guc.c:4809
-msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen.  Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
+#: utils/misc/guc.c:2839
+msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
+msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4646
-msgid "Compute query identifiers."
-msgstr "Calcular identificadores de consulta."
+#: utils/misc/guc.c:2850
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
+msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)."
 
-#: utils/misc/guc.c:4656
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
+#: utils/misc/guc.c:2861
+msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
+msgstr "Tamaño mínimo del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4657
-msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
+#: utils/misc/guc.c:2872
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4668
-msgid "Sets the default compression method for compressible values."
-msgstr "Define el método de compresión por omisión para valores comprimibles."
+#: utils/misc/guc.c:2883
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
+msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:4679
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
+#: utils/misc/guc.c:2893
+msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
+msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación."
 
-#: utils/misc/guc.c:4689
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
+#: utils/misc/guc.c:2894
+msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
+msgstr "Los slots de replicación serán invalidados, y los segmentos de WAL eliminados o reciclados, si se usa esta cantidad de espacio de disco en WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4700
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
+#: utils/misc/guc.c:2906
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4711
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
+#: utils/misc/guc.c:2917
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:4721
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Nivel de mensajes registrados."
+#: utils/misc/guc.c:2929
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:4732
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
+#: utils/misc/guc.c:2940
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
 
-#: utils/misc/guc.c:4743
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
+#: utils/misc/guc.c:2941
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
+msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso."
 
-#: utils/misc/guc.c:4753
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+#: utils/misc/guc.c:2953
+msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
+msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registra una muestra de la sentencia. El muestreo es determinado por log_statement_sample_rate."
 
-#: utils/misc/guc.c:4768
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
+#: utils/misc/guc.c:2956
+msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
 
-#: utils/misc/guc.c:4778
-msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
-msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
+#: utils/misc/guc.c:2966
+msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
+msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran todas las sentencias."
 
-#: utils/misc/guc.c:4788
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
+#: utils/misc/guc.c:2968
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
 
-#: utils/misc/guc.c:4798
-msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
-msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:2978
+msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:4808
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:2980
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:4824
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
+#: utils/misc/guc.c:2990
+msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
+msgstr "Cuando se registren sentencias, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:4834
-msgid "Sets the level of information written to the WAL."
-msgstr "Establece el nivel de información escrita al WAL."
+#: utils/misc/guc.c:2991 utils/misc/guc.c:3002
+msgid "-1 to print values in full."
+msgstr "-1 para mostrar los valores completos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4844
-msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
-msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
+#: utils/misc/guc.c:3001
+msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
+msgstr "Cuando se reporta un error, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:4854
-msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
-msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida."
+#: utils/misc/guc.c:3012
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:4864
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
+#: utils/misc/guc.c:3023
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:4874
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
+#: utils/misc/guc.c:3046
+msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
+msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:4884
-msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
-msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
+#: utils/misc/guc.c:3064
+msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
+msgstr "Una variante de effective_io_concurrency que se usa para tareas de mantención."
 
-#: utils/misc/guc.c:4895
-msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
-msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows."
-
-#: utils/misc/guc.c:4905
-msgid "Forces use of parallel query facilities."
-msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas."
+#: utils/misc/guc.c:3093
+msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
+msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:4906
-msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
-msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo."
+#: utils/misc/guc.c:3105
+msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
+msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica."
 
-#: utils/misc/guc.c:4916
-msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
-msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas."
+#: utils/misc/guc.c:3117
+msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
+msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción."
 
-#: utils/misc/guc.c:4926
-msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
-msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»."
+#: utils/misc/guc.c:3127
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4927
-msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
-msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento."
+#: utils/misc/guc.c:3138
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:4939
-msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
-msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar."
+#: utils/misc/guc.c:3149
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:4951
-msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
-msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar."
+#: utils/misc/guc.c:3160
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:4963
-msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
-msgstr "Establece el método para sincronizar el directorio de datos antes de la recuperación ante una caída."
+#: utils/misc/guc.c:3171
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
 
-#: utils/misc/guc.c:5532
-#, c-format
-msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
-msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
+#: utils/misc/guc.c:3182
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:5534
-#, c-format
-msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
-msgstr "Los nombres de los parámetros personalizados deben ser dos o más identificadores sencillos separados por puntos."
+#: utils/misc/guc.c:3193
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:5543 utils/misc/guc.c:9302
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido"
+#: utils/misc/guc.c:3204
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
 
-#: utils/misc/guc.c:5836
-#, c-format
-msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:3215
+msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
+msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
 
-#: utils/misc/guc.c:5841
-#, c-format
-msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
-msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
+#: utils/misc/guc.c:3227
+msgid "Shows the size of write ahead log segments."
+msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:5861
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
-"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
+#: utils/misc/guc.c:3240
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:5880
-#, c-format
-msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:3250
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:5906
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+#: utils/misc/guc.c:3259
+msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
+msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:5954
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
-"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+#: utils/misc/guc.c:3268
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
+msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:5977
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
-"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+#: utils/misc/guc.c:3278
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:6902
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "El valor excede el rango para enteros."
+#: utils/misc/guc.c:3293
+msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
 
-#: utils/misc/guc.c:7138
-#, c-format
-msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
+#: utils/misc/guc.c:3303
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
+msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
 
-#: utils/misc/guc.c:7174
-#, c-format
-msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
+#: utils/misc/guc.c:3313
+msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
+msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención."
 
-#: utils/misc/guc.c:7334 utils/misc/guc.c:8706
-#, c-format
-msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
+#: utils/misc/guc.c:3323
+msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
+msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:7351 utils/misc/guc.c:8547
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:3334
+msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
+msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado."
 
-#: utils/misc/guc.c:7374 utils/misc/guc.c:7572 utils/misc/guc.c:7666
-#: utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7880 utils/misc/guc.c:7979
-#: guc-file.l:353
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
+#: utils/misc/guc.c:3345
+msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
+msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
 
-#: utils/misc/guc.c:7384
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
+#: utils/misc/guc.c:3356
+msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
+msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado."
 
-#: utils/misc/guc.c:7402 utils/misc/guc.c:7449 utils/misc/guc.c:11357
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:3357
+msgid "A value of -1 disables this feature."
+msgstr "El valor -1 desactiva esta característica."
 
-#: utils/misc/guc.c:7439
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+#: utils/misc/guc.c:3367
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:7487
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
+#: utils/misc/guc.c:3368 utils/misc/guc.c:3379 utils/misc/guc.c:3503
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:8120 utils/misc/guc.c:8167 utils/misc/guc.c:9574
-#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:3378
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:8251
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
+#: utils/misc/guc.c:3389
+msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
+msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0."
 
-#: utils/misc/guc.c:8499
-#, c-format
-msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
+#: utils/misc/guc.c:3400
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:8580
-#, c-format
-msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
-msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
+#: utils/misc/guc.c:3401
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:8625
-#, c-format
-msgid "could not parse contents of file \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:3412
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:8782
-#, c-format
-msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
-msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:3423
+msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
+msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:8866
-#, c-format
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
+#: utils/misc/guc.c:3424
+msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una."
 
-#: utils/misc/guc.c:8999
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:3435
+msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
+msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo."
 
-#: utils/misc/guc.c:10804
-#, c-format
-msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:3436
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
 
-#: utils/misc/guc.c:10969
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" could not be set"
-msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:3446
+msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
+msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo."
 
-#: utils/misc/guc.c:11061
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:3447
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
 
-#: utils/misc/guc.c:11419 utils/misc/guc.c:11453
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
+#: utils/misc/guc.c:3458
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
 
-#: utils/misc/guc.c:11487
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
+#: utils/misc/guc.c:3469
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:11774
-#, c-format
-msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
+#: utils/misc/guc.c:3470
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:11786
-#, c-format
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+#: utils/misc/guc.c:3480
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
+msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:11799
-#, c-format
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
+#: utils/misc/guc.c:3491
+msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
+msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:11811
-#, c-format
-msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
+#: utils/misc/guc.c:3502
+msgid "TCP user timeout."
+msgstr "Tiempo de expiración de TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:11823
-#, c-format
-msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
+#: utils/misc/guc.c:3513
+msgid "The size of huge page that should be requested."
+msgstr "El tamaño de huge page que se debería solicitar."
 
-#: utils/misc/guc.c:12053
-#, c-format
-msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
+#: utils/misc/guc.c:3524
+msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
+msgstr "Escribir cachés de sistema de forma agresiva para propósitos de depuración."
 
-#: utils/misc/guc.c:12066
-#, c-format
-msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "maintenance_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
+#: utils/misc/guc.c:3547
+msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
+msgstr "Establece el intervalo entre revisiones de desconexión mientras se ejecutan consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:12080
-#, c-format
-msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
-msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma."
+#: utils/misc/guc.c:3567
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:12094
-#, c-format
-msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
-msgstr "client_connection_check_interval debe ser 0 en plataformas que no tienen POLLRDHUP."
+#: utils/misc/guc.c:3578
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:12222
-#, c-format
-msgid "invalid character"
-msgstr "carácter no válido"
+#: utils/misc/guc.c:3589
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
 
-#: utils/misc/guc.c:12282
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
-msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido."
+#: utils/misc/guc.c:3600
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:12322
-#, c-format
-msgid "multiple recovery targets specified"
-msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados"
+#: utils/misc/guc.c:3611
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
 
-#: utils/misc/guc.c:12323
-#, c-format
-msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
-msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido."
+#: utils/misc/guc.c:3622
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
+msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal."
 
-#: utils/misc/guc.c:12331
-#, c-format
-msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
-msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
+#: utils/misc/guc.c:3633
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
+msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo."
 
-#: utils/misc/help_config.c:130
-#, c-format
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
+#: utils/misc/guc.c:3645
+msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
+msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara."
 
-#: utils/misc/pg_config.c:60
-#, c-format
-msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
-msgstr "tupla de retorno especificada por la consulta y el tipo retornado por la función no son compatibles"
+#: utils/misc/guc.c:3646
+msgid "-1 disables JIT compilation."
+msgstr "-1 inhabilita compilación JIT."
 
-#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138
-#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
-#, c-format
-msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
+#: utils/misc/guc.c:3656
+msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
+msgstr "Optimizar funciones compiladas en tiempo de ejecución (JIT) si la consulta es más cara."
 
-#: utils/misc/pg_rusage.c:64
-#, c-format
-msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
-msgstr "CPU: usuario: %d.%02d s, sistema: %d.%02d s, transcurrido: %d.%02d s"
+#: utils/misc/guc.c:3657
+msgid "-1 disables optimization."
+msgstr "-1 inhabilita la optimización."
 
-#: utils/misc/rls.c:127
-#, c-format
-msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
-msgstr "la consulta sería afectada por la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:3667
+msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
+msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara."
 
-#: utils/misc/rls.c:129
-#, c-format
-msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
-msgstr "Para desactivar la política para el dueño de la tabla, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
+#: utils/misc/guc.c:3668
+msgid "-1 disables inlining."
+msgstr "-1 inhabilita el «inlining»."
 
-#: utils/misc/timeout.c:497
-#, c-format
-msgid "cannot add more timeout reasons"
-msgstr "no se pueden agregar más razones de timeout"
+#: utils/misc/guc.c:3678
+msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:60
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+#: utils/misc/guc.c:3690
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:72
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
+#: utils/misc/guc.c:3701
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:111
-#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
+#: utils/misc/guc.c:3712
+msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
+msgstr "Múltiplo de work_mem para el uso de tablas de hash."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:120
-#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
+#: utils/misc/guc.c:3723
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:132
-#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+#: utils/misc/guc.c:3733
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:168
-#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+#: utils/misc/guc.c:3744
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:236
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
+#: utils/misc/guc.c:3755
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:238
-#, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr "Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con entrada en archivo «%s», línea %d."
+#: utils/misc/guc.c:3766
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:300
-#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
+#: utils/misc/guc.c:3776
+msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:313
-#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:3786
+msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365
-#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:3796
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:376
-#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+#: utils/misc/guc.c:3806
+msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
+msgstr "Fracción de sentencias que duren más de log_min_duration_sample a ser registradas."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:400
-#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+#: utils/misc/guc.c:3807
+msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
+msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:237
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
+#: utils/misc/guc.c:3816
+msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
+msgstr "Define la fracción de transacciones desde la cual registrar en el log todas las sentencias."
 
-#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1329
-#, c-format
-msgid "could not attach to dynamic shared area"
-msgstr "no se pudo adjuntar al segmento de memoria compartida dinámica"
+#: utils/misc/guc.c:3817
+msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
+msgstr "Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)."
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1278
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
-msgstr "Falló una petición de tamaño %zu en el contexto de memoria «%s»."
+#: utils/misc/guc.c:3836
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1052
-#, c-format
-msgid "logging memory contexts of PID %d"
-msgstr "registrando contextos de memoria del PID %d"
+#: utils/misc/guc.c:3846
+msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
+msgstr "Orden de shell que se invocará para recuperar un archivo WAL archivado."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:187
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "el cursor «%s» ya existe"
+#: utils/misc/guc.c:3856
+msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
+msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:191
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
+#: utils/misc/guc.c:3866
+msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
+msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:401
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
+#: utils/misc/guc.c:3876
+msgid "Specifies the timeline to recover into."
+msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
-#, c-format
-msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar el portal «pinned» «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:3886
+msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
+msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:487
-#, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:3895
+msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
+msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:738
-#, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
+#: utils/misc/guc.c:3904
+msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
+msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1279
-#, c-format
-msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
-msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura"
+#: utils/misc/guc.c:3913
+msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
+msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/sort/logtape.c:268 utils/sort/logtape.c:291
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %ld del archivo temporal"
+#: utils/misc/guc.c:3922
+msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
+msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/sort/logtape.c:297
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
+#: utils/misc/guc.c:3932
+msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
+msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby."
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496
-#, c-format
-msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido"
+#: utils/misc/guc.c:3942
+msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
+msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen."
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485
-#, c-format
-msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
-msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido"
+#: utils/misc/guc.c:3953
+msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
+msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen."
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido"
+#: utils/misc/guc.c:3963
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576
-#, c-format
-msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore compartido: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
+#: utils/misc/guc.c:3974
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3218
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
-msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo"
+#: utils/misc/guc.c:3975
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4299
-#, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:3984
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4301
-#, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "La llave %s está duplicada."
+#: utils/misc/guc.c:3994
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4302
-#, c-format
-msgid "Duplicate keys exist."
-msgstr "Existe una llave duplicada."
+#: utils/misc/guc.c:3995
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
-#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
-#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
-#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
-#: utils/sort/tuplestore.c:1330
-#, c-format
-msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal del tuplestore"
+#: utils/misc/guc.c:4006
+msgid "Sets the default table access method for new tables."
+msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas."
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
-#: utils/sort/tuplestore.c:1548
-#, c-format
-msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
+#: utils/misc/guc.c:4017
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:570
-#, c-format
-msgid "The source transaction is not running anymore."
-msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución."
+#: utils/misc/guc.c:4018
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1164
-#, c-format
-msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
-msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción"
+#: utils/misc/guc.c:4028
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328
-#: utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348
-#: utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358
-#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378
-#: utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485
-#: utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526
-#, c-format
-msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:4039
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
+
+#: utils/misc/guc.c:4040
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
+
+#: utils/misc/guc.c:4053
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:4064
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:4076
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
+
+#: utils/misc/guc.c:4087
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
+
+#: utils/misc/guc.c:4098
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
+
+#: utils/misc/guc.c:4108
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
+
+#: utils/misc/guc.c:4118
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Configuración regional para formatos de números."
+
+#: utils/misc/guc.c:4128
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
+
+#: utils/misc/guc.c:4138
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
+
+#: utils/misc/guc.c:4149
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:4160
+msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
+
+#: utils/misc/guc.c:4171
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
+
+#: utils/misc/guc.c:4183
+msgid "Shows the server (database) character set encoding."
+msgstr "Muestra la codificación de caracteres del servidor (base de datos)."
+
+#: utils/misc/guc.c:4195
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Versión del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:4207
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define el rol actual."
+
+#: utils/misc/guc.c:4219
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
+
+#: utils/misc/guc.c:4230
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:4231
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
+
+#: utils/misc/guc.c:4242
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:4243
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
+
+#: utils/misc/guc.c:4253
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:4264
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:4275
+msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
+
+#: utils/misc/guc.c:4286
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
+
+#: utils/misc/guc.c:4296
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
+
+#: utils/misc/guc.c:4306
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:4307
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:4317
+msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
+msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:4332
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
+
+#: utils/misc/guc.c:4347
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
+
+#: utils/misc/guc.c:4358
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:4369
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:4380
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:4391
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
+
+#: utils/misc/guc.c:4402
+msgid "Shows the name of the SSL library."
+msgstr "Muestra el nombre de la biblioteca SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:4417
+msgid "Location of the SSL server certificate file."
+msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:4427
+msgid "Location of the SSL server private key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:4437
+msgid "Location of the SSL certificate authority file."
+msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:4447
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
+msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
+
+#: utils/misc/guc.c:4457
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
+msgstr "Ubicación del directorio de lista de revocación de certificados SSL"
+
+#: utils/misc/guc.c:4467
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
+
+#: utils/misc/guc.c:4478
+msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
+msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos."
+
+#: utils/misc/guc.c:4489
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
+
+#: utils/misc/guc.c:4499
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
+
+#: utils/misc/guc.c:4514
+msgid "Sets the curve to use for ECDH."
+msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
+
+#: utils/misc/guc.c:4529
+msgid "Location of the SSL DH parameters file."
+msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:4540
+msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
+msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:4551
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
+
+#: utils/misc/guc.c:4562
+msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
+msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso."
+
+#: utils/misc/guc.c:4573
+msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
+msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:4574
+msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
+msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:4584
+msgid "JIT provider to use."
+msgstr "Proveedor JIT a usar."
+
+#: utils/misc/guc.c:4595
+msgid "Log backtrace for errors in these functions."
+msgstr "Registrar el backtrace para errores que se produzcan en estas funciones."
+
+#: utils/misc/guc.c:4615
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
+
+#: utils/misc/guc.c:4625
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Formato de salida para bytea."
+
+#: utils/misc/guc.c:4635
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:4636 utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4733
+#: utils/misc/guc.c:4809
+msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen.  Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
+
+#: utils/misc/guc.c:4646
+msgid "Compute query identifiers."
+msgstr "Calcular identificadores de consulta."
+
+#: utils/misc/guc.c:4656
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
+
+#: utils/misc/guc.c:4657
+msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
+
+#: utils/misc/guc.c:4668
+msgid "Sets the default compression method for compressible values."
+msgstr "Define el método de compresión por omisión para valores comprimibles."
+
+#: utils/misc/guc.c:4679
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
+
+#: utils/misc/guc.c:4689
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
+
+#: utils/misc/guc.c:4700
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
+
+#: utils/misc/guc.c:4711
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:4721
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Nivel de mensajes registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:4732
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
+
+#: utils/misc/guc.c:4743
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
+
+#: utils/misc/guc.c:4753
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+
+#: utils/misc/guc.c:4768
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
+
+#: utils/misc/guc.c:4778
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
+
+#: utils/misc/guc.c:4788
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1420
-#, c-format
-msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+#: utils/misc/guc.c:4798
+msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
+msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1429
-#, c-format
-msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
-msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
+#: utils/misc/guc.c:4808
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447
-#, c-format
-msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
-msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:4824
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1539
-#, c-format
-msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
-msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
+#: utils/misc/guc.c:4834
+msgid "Sets the level of information written to the WAL."
+msgstr "Establece el nivel de información escrita al WAL."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1543
-#, c-format
-msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
-msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
+#: utils/misc/guc.c:4844
+msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
+msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1558
-#, c-format
-msgid "cannot import a snapshot from a different database"
-msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
+#: utils/misc/guc.c:4854
+msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
+msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida."
 
-#: gram.y:1107
-#, c-format
-msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
-msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado"
+#: utils/misc/guc.c:4864
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
 
-#: gram.y:1108
-#, c-format
-msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
-msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
+#: utils/misc/guc.c:4874
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
 
-#: gram.y:1170
-#, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
+#: utils/misc/guc.c:4884
+msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
 
-#: gram.y:1417 gram.y:1432
-#, c-format
-msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
-msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
+#: utils/misc/guc.c:4895
+msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
+msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows."
 
-#: gram.y:1578
-#, c-format
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
+#: utils/misc/guc.c:4905
+msgid "Forces use of parallel query facilities."
+msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas."
 
-#: gram.y:1702
-#, c-format
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+#: utils/misc/guc.c:4906
+msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
+msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo."
 
-#: gram.y:2270
-#, c-format
-msgid "column number must be in range from 1 to %d"
-msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d"
+#: utils/misc/guc.c:4916
+msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
+msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas."
 
-#: gram.y:2811
-#, c-format
-msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
-msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
+#: utils/misc/guc.c:4926
+msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
+msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»."
 
-#: gram.y:2840
-#, c-format
-msgid "modulus for hash partition provided more than once"
-msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
+#: utils/misc/guc.c:4927
+msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
+msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento."
 
-#: gram.y:2849
-#, c-format
-msgid "remainder for hash partition provided more than once"
-msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez"
+#: utils/misc/guc.c:4939
+msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
+msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar."
 
-#: gram.y:2856
-#, c-format
-msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
-msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida"
+#: utils/misc/guc.c:4951
+msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
+msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar."
 
-#: gram.y:2864
-#, c-format
-msgid "modulus for hash partition must be specified"
-msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado"
+#: utils/misc/guc.c:4963
+msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
+msgstr "Establece el método para sincronizar el directorio de datos antes de la recuperación ante una caída."
 
-#: gram.y:2868
+#: utils/misc/guc.c:5532
 #, c-format
-msgid "remainder for hash partition must be specified"
-msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado"
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
+msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
 
-#: gram.y:3069 gram.y:3102
+#: utils/misc/guc.c:5534
 #, c-format
-msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
+msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
+msgstr "Los nombres de los parámetros personalizados deben ser dos o más identificadores sencillos separados por puntos."
 
-#: gram.y:3075
+#: utils/misc/guc.c:5543 utils/misc/guc.c:9302
 #, c-format
-msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
-msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido"
 
-#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673
+#: utils/misc/guc.c:5836
 #, c-format
-msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: gram.y:3665
+#: utils/misc/guc.c:5841
 #, c-format
-msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
-msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
+msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
+msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
 
-#: gram.y:4634
+#: utils/misc/guc.c:5861
 #, c-format
-msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
-msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
+"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: gram.y:5297
+#: utils/misc/guc.c:5880
 #, c-format
-msgid "unrecognized row security option \"%s\""
-msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
+msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
 
-#: gram.y:5298
+#: utils/misc/guc.c:5906
 #, c-format
-msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
-msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
+"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: gram.y:5380
+#: utils/misc/guc.c:5954
 #, c-format
-msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
-msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER no está soportado"
-
-#: gram.y:5417
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
+"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: gram.y:5565
+#: utils/misc/guc.c:5977
 #, c-format
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
+"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: gram.y:5661
+#: utils/misc/guc.c:6902
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "El valor excede el rango para enteros."
+
+#: utils/misc/guc.c:7138
 #, c-format
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
 
-#: gram.y:6044
+#: utils/misc/guc.c:7174
 #, c-format
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK ya no es requerido"
+msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
 
-#: gram.y:6045
+#: utils/misc/guc.c:7334 utils/misc/guc.c:8706
 #, c-format
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Actualice su tipo de datos."
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
 
-#: gram.y:7741
+#: utils/misc/guc.c:7351 utils/misc/guc.c:8547
 #, c-format
-msgid "aggregates cannot have output arguments"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: gram.y:10128 gram.y:10146
+#: utils/misc/guc.c:7384
 #, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
 
-#: gram.y:11802
+#: utils/misc/guc.c:7402 utils/misc/guc.c:7449 utils/misc/guc.c:11357
 #, c-format
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
 
-#: gram.y:11803
+#: utils/misc/guc.c:7439
 #, c-format
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: gram.y:12141 gram.y:12166
+#: utils/misc/guc.c:7487
 #, c-format
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
 
-#: gram.y:12142 gram.y:12167
+#: utils/misc/guc.c:8120 utils/misc/guc.c:8167 utils/misc/guc.c:9574
 #, c-format
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
+msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»"
 
-#: gram.y:12147 gram.y:12172
+#: utils/misc/guc.c:8251
 #, c-format
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
 
-#: gram.y:12148 gram.y:12173
+#: utils/misc/guc.c:8499
 #, c-format
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
 
-#: gram.y:12668
+#: utils/misc/guc.c:8580
 #, c-format
-msgid "only one DEFAULT value is allowed"
-msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
+msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
+msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
 
-#: gram.y:12677
+#: utils/misc/guc.c:8625
 #, c-format
-msgid "only one PATH value per column is allowed"
-msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
+msgid "could not parse contents of file \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
 
-#: gram.y:12686
+#: utils/misc/guc.c:8782
 #, c-format
-msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
-msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
+msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
 
-#: gram.y:12695
+#: utils/misc/guc.c:8866
 #, c-format
-msgid "unrecognized column option \"%s\""
-msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
 
-#: gram.y:12949
+#: utils/misc/guc.c:8999
 #, c-format
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
 
-#: gram.y:12958
+#: utils/misc/guc.c:10804
 #, c-format
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»"
 
-#: gram.y:13456
+#: utils/misc/guc.c:10969
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
+msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: gram.y:13461
+#: utils/misc/guc.c:11061
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
 
-#: gram.y:13629
+#: utils/misc/guc.c:11419 utils/misc/guc.c:11453
 #, c-format
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
 
-#: gram.y:13988
+#: utils/misc/guc.c:11487
 #, c-format
-msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
 
-#: gram.y:13993
+#: utils/misc/guc.c:11774
 #, c-format
-msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
 
-#: gram.y:13998
+#: utils/misc/guc.c:11786
 #, c-format
-msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
 
-#: gram.y:14522 gram.y:14545
+#: utils/misc/guc.c:11799
 #, c-format
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
 
-#: gram.y:14527
+#: utils/misc/guc.c:11811
 #, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
 
-#: gram.y:14550
+#: utils/misc/guc.c:11823
 #, c-format
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
 
-#: gram.y:14556
+#: utils/misc/guc.c:12053
 #, c-format
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
+msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
 
-#: gram.y:14563
+#: utils/misc/guc.c:12066
 #, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
+msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "maintenance_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
 
-#: gram.y:15195
+#: utils/misc/guc.c:12080
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
+msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
+msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma."
 
-#: gram.y:15201
+#: utils/misc/guc.c:12094
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
+msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
+msgstr "client_connection_check_interval debe ser 0 en plataformas que no tienen POLLRDHUP."
 
-#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280
+#: utils/misc/guc.c:12222
 #, c-format
-msgid "%s cannot be used as a role name here"
-msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
+msgid "invalid character"
+msgstr "carácter no válido"
 
-#: gram.y:15369 gram.y:16800
+#: utils/misc/guc.c:12282
 #, c-format
-msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
-msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
+msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido."
 
-#: gram.y:16477 gram.y:16666
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso impropio de «*»"
+#: utils/misc/guc.c:12322
+#, c-format
+msgid "multiple recovery targets specified"
+msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados"
 
-#: gram.y:16730
+#: utils/misc/guc.c:12323
 #, c-format
-msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
+msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
+msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido."
 
-#: gram.y:16767
+#: utils/misc/guc.c:12331
 #, c-format
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
+msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
 
-#: gram.y:16778
+#: utils/misc/help_config.c:130
 #, c-format
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
 
-#: gram.y:16787
+#: utils/misc/pg_config.c:60
 #, c-format
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
+msgstr "tupla de retorno especificada por la consulta y el tipo retornado por la función no son compatibles"
 
-#: gram.y:16796
+#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138
+#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
 #, c-format
-msgid "multiple limit options not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
 
-#: gram.y:16823
+#: utils/misc/pg_rusage.c:64
 #, c-format
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
+msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
+msgstr "CPU: usuario: %d.%02d s, sistema: %d.%02d s, transcurrido: %d.%02d s"
 
-#: gram.y:17017
+#: utils/misc/rls.c:127
 #, c-format
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
+msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr "la consulta sería afectada por la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
 
-#: gram.y:17113
+#: utils/misc/rls.c:129
 #, c-format
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
+msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
+msgstr "Para desactivar la política para el dueño de la tabla, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17151 gram.y:17164
+#: utils/misc/timeout.c:497
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
+msgid "cannot add more timeout reasons"
+msgstr "no se pueden agregar más razones de timeout"
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17177
+#: utils/misc/tzparser.c:60
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17190
+#: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: guc-file.l:314
+#: utils/misc/tzparser.c:111
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
-msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: guc-file.l:389
+#: utils/misc/tzparser.c:120
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: guc-file.l:455
+#: utils/misc/tzparser.c:132
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: guc-file.l:497
+#: utils/misc/tzparser.c:168
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: guc-file.l:502
+#: utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
 
-#: guc-file.l:507
+#: utils/misc/tzparser.c:238
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr "Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con entrada en archivo «%s», línea %d."
 
-#: guc-file.l:579
+#: utils/misc/tzparser.c:300
 #, c-format
-msgid "empty configuration file name: \"%s\""
-msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
 
-#: guc-file.l:596
+#: utils/misc/tzparser.c:313
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
 
-#: guc-file.l:616
+#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365
 #, c-format
-msgid "configuration file recursion in \"%s\""
-msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»"
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
 
-#: guc-file.l:643
+#: utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
-msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
-msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»"
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: guc-file.l:897
+#: utils/misc/tzparser.c:400
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: guc-file.l:907
+#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:239
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
 
-#: guc-file.l:927
+#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1329
 #, c-format
-msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
+msgid "could not attach to dynamic shared area"
+msgstr "no se pudo adjuntar al segmento de memoria compartida dinámica"
 
-#: guc-file.l:982
+#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1278
 #, c-format
-msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
-msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»"
+msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
+msgstr "Falló una petición de tamaño %zu en el contexto de memoria «%s»."
 
-#: guc-file.l:1001
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1052
 #, c-format
-msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
+msgid "logging memory contexts of PID %d"
+msgstr "registrando contextos de memoria del PID %d"
 
-#: jsonpath_gram.y:528
+#: utils/mmgr/portalmem.c:187
 #, c-format
-msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
-msgstr "parámetro «%.*s» no reconocido en predicado LIKE_REGEX"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "el cursor «%s» ya existe"
 
-#: jsonpath_gram.y:582
+#: utils/mmgr/portalmem.c:191
 #, c-format
-msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
-msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
 
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:286
+#: utils/mmgr/portalmem.c:401
 #, c-format
-msgid "%s at end of jsonpath input"
-msgstr "%s al final de la entrada jsonpath"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
 
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:293
+#: utils/mmgr/portalmem.c:479
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
-msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath"
+msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar el portal «pinned» «%s»"
 
-#: repl_gram.y:345 repl_gram.y:377
+#: utils/mmgr/portalmem.c:487
 #, c-format
-msgid "invalid timeline %u"
-msgstr "timeline %u no válido"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
 
-#: repl_scanner.l:150
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:738
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
 
-#: repl_scanner.l:206 scan.l:717
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1279
+#, c-format
+msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
+msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura"
 
-#: scan.l:458
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+#: utils/sort/logtape.c:268 utils/sort/logtape.c:291
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %ld del archivo temporal"
 
-#: scan.l:478
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+#: utils/sort/logtape.c:297
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
 
-#: scan.l:492
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496
+#, c-format
+msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido"
 
-#: scan.l:542
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485
 #, c-format
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
+msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
+msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido"
 
-#: scan.l:543
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569
 #, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
+msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido"
 
-#: scan.l:604
-msgid "unhandled previous state in xqs"
-msgstr "estado previo no manejado en xqs"
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576
+#, c-format
+msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore compartido: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
 
-#: scan.l:678
+#: utils/sort/tuplesort.c:3218
 #, c-format
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
+msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
+msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo"
 
-#: scan.l:689
+#: utils/sort/tuplesort.c:4299
 #, c-format
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
 
-#: scan.l:690
+#: utils/sort/tuplesort.c:4301
 #, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "La llave %s está duplicada."
 
-#: scan.l:762
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
+#: utils/sort/tuplesort.c:4302
+#, c-format
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "Existe una llave duplicada."
 
-#: scan.l:779 scan.l:789
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
+#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
+#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
+#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
+#: utils/sort/tuplestore.c:1330
+#, c-format
+msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal del tuplestore"
 
-#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
+#: utils/sort/tuplestore.c:1548
+#, c-format
+msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
 
-#: scan.l:963
-msgid "operator too long"
-msgstr "el operador es demasiado largo"
+#: utils/time/snapmgr.c:570
+#, c-format
+msgid "The source transaction is not running anymore."
+msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución."
 
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1171
+#: utils/time/snapmgr.c:1164
 #, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
+msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
+msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción"
 
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1179
+#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328
+#: utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348
+#: utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358
+#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378
+#: utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485
+#: utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»"
 
-#: scan.l:1373
+#: utils/time/snapmgr.c:1420
 #, c-format
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
+msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
-#: scan.l:1374
+#: utils/time/snapmgr.c:1429
 #, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
+msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
+msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
 
-#: scan.l:1383
+#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447
 #, c-format
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
+msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
+msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
 
-#: scan.l:1384
+#: utils/time/snapmgr.c:1539
 #, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
+msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
+msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
 
-#: scan.l:1398
+#: utils/time/snapmgr.c:1543
 #, c-format
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
+msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
+msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
 
-#: scan.l:1399
+#: utils/time/snapmgr.c:1558
 #, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+msgid "cannot import a snapshot from a different database"
+msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
index 30c53992f75d0ade711cfd37a366aa1a7d94e7d5..4784a6105f56401239a0b17b938fb0d1c3f10527 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-02 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 16:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-04 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-05 07:11+0100\n"
 "Last-Translator: Christophe Courtois \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -28,19 +28,19 @@ msgstr "non enregistré"
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:11603 access/transam/xlog.c:11616 access/transam/xlog.c:12071 access/transam/xlog.c:12151 access/transam/xlog.c:12188 access/transam/xlog.c:12248 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2026 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 replication/logical/snapbuild.c:1749
-#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:545 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:888 utils/cache/relmapper.c:744
+#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3573 access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:11620 access/transam/xlog.c:11633 access/transam/xlog.c:12088 access/transam/xlog.c:12168 access/transam/xlog.c:12205 access/transam/xlog.c:12265 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2026 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4935 replication/logical/snapbuild.c:1844
+#: replication/logical/snapbuild.c:1886 replication/logical/snapbuild.c:1913 replication/slot.c:1720 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:545 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:888 utils/cache/relmapper.c:744
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/xlog.c:3575 access/transam/xlog.c:4813 replication/basebackup.c:2030 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754 replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823 replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:550 utils/cache/relmapper.c:748
+#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/xlog.c:3578 access/transam/xlog.c:4822 replication/basebackup.c:2030 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1849 replication/logical/snapbuild.c:1891 replication/logical/snapbuild.c:1918 replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:550 utils/cache/relmapper.c:748
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3442 access/transam/xlog.c:3610 access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3943 access/transam/xlog.c:4778 access/transam/xlog.c:5703 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667
-#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975 replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:560 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898
+#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3442 access/transam/xlog.c:3613 access/transam/xlog.c:3618 access/transam/xlog.c:3946 access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:5712 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667
+#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4993 replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1926 replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:560 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3542 storage/file/fd.c:3645 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
@@ -63,26 +63,26 @@ msgstr ""
 "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n"
 "est incompatible avec ce répertoire des données."
 
-#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1285 access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:3808 access/transam/xlog.c:3911 access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1616 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3572
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 replication/logical/reorderbuffer.c:4897 replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:518 replication/walsender.c:2563 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1351 utils/init/miscinit.c:1485 utils/init/miscinit.c:1562 utils/misc/guc.c:8618 utils/misc/guc.c:8650
+#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1285 access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:3726 access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1616 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3588
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4139 replication/logical/reorderbuffer.c:4915 replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/logical/snapbuild.c:1815 replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:518 replication/walsender.c:2563 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3306 storage/file/fd.c:3529 storage/file/fd.c:3616 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1351 utils/init/miscinit.c:1485 utils/init/miscinit.c:1562 utils/misc/guc.c:8618 utils/misc/guc.c:8650
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:11360 access/transam/xlog.c:11398 access/transam/xlog.c:11811 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
+#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:11377 access/transam/xlog.c:11415 access/transam/xlog.c:11828 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740 access/transam/xlog.c:3435 access/transam/xlog.c:3604 access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlog.c:10843 access/transam/xlog.c:10884 replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891
+#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740 access/transam/xlog.c:3435 access/transam/xlog.c:3607 access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:10860 access/transam/xlog.c:10901 replication/logical/snapbuild.c:1746 replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3637 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891
 #: utils/misc/guc.c:8405
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:527 ../common/exec.c:572 ../common/exec.c:664 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6678 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 replication/logical/logical.c:205
-#: replication/walsender.c:592 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1445 storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256 storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3436 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814
-#: utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5049 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:5078 utils/misc/guc.c:8383 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:527 ../common/exec.c:572 ../common/exec.c:664 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6687 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 replication/logical/logical.c:205
+#: replication/walsender.c:592 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:888 storage/file/fd.c:1360 storage/file/fd.c:1521 storage/file/fd.c:2329 storage/ipc/procarray.c:1445 storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256 storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3436 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814
+#: utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5049 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:5078 utils/misc/guc.c:8383 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
 
-#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11234 replication/basebackup.c:1434 utils/adt/misc.c:369
+#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11251 replication/basebackup.c:1434 utils/adt/misc.c:369
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
@@ -132,23 +132,23 @@ msgstr "mémoire épuisée\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1297 access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlog.c:11374 access/transam/xlog.c:11591 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1297 access/transam/xlog.c:11353 access/transam/xlog.c:11391 access/transam/xlog.c:11608 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1625 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1871 storage/file/fd.c:1957 storage/file/fd.c:3157 storage/file/fd.c:3361
 #: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 utils/adt/genfile.c:644 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1515 storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:263 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1515 storage/file/fd.c:2732 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:263 utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2738
+#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2744
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625 storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1282
+#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1765 replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625 storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:849 utils/time/snapmgr.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "n'a pas pu vérifier l'appartenance du jeton d'accès : code d'erreur %l
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "requête de résumé d'intervalle BRIN pour la page « %s » de l'index « %u » n'a pas été enregistrée"
 
-#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1122 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:11005 access/transam/xlog.c:11542 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509
+#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1122 access/gin/ginfast.c:1038 access/transam/xlog.c:11022 access/transam/xlog.c:11559 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
@@ -489,17 +489,17 @@ msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN"
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index « %s »"
 
-#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715 statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
+#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 access/brin/brin_minmax_multi.c:3008 access/brin/brin_minmax_multi.c:3151 statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715 statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type %s"
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197 utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:4359
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2167 access/brin/brin_minmax_multi.c:2174 access/brin/brin_minmax_multi.c:2181 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197 utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:4359
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalle en dehors des limites"
 
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000 access/spgist/spgdoinsert.c:2275
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000 access/spgist/spgdoinsert.c:2275
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »"
@@ -721,17 +721,17 @@ msgstr "la posting list est trop longue"
 msgid "Reduce maintenance_work_mem."
 msgstr "Réduisez le maintenance_work_mem."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1036
+#: access/gin/ginfast.c:1039
 #, c-format
 msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
 msgstr "la pending list GIN ne peut pas être nettoyée lors de la restauration."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1043
+#: access/gin/ginfast.c:1046
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a GIN index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index GIN"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1054
+#: access/gin/ginfast.c:1057
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "ne peut pas accéder aux index temporaires d'autres sessions"
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de chaîne"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1960 commands/tablecmds.c:16864 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:1971 commands/tablecmds.c:16918 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
@@ -906,17 +906,17 @@ msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opération parallèle"
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "tentative de supprimer une ligne invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:3238 access/heap/heapam.c:6098
+#: access/heap/heapam.c:3246 access/heap/heapam.c:6106
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle"
 
-#: access/heap/heapam.c:3379
+#: access/heap/heapam.c:3387
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "tentative de mettre à jour une ligne invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:4742 access/heap/heapam.c:4780 access/heap/heapam.c:5045 access/heap/heapam_handler.c:457
+#: access/heap/heapam.c:4750 access/heap/heapam.c:4788 access/heap/heapam.c:5053 access/heap/heapam_handler.c:457
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu"
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3351 access/transam/xlog.c:3539 access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:11351 access/transam/xlog.c:11389 access/transam/xlog.c:11794 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1261
+#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3351 access/transam/xlog.c:3542 access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:11368 access/transam/xlog.c:11406 access/transam/xlog.c:11811 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1261
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
@@ -946,13 +946,13 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3423 access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:4762 postmaster/postmaster.c:4633 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1437 utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:8366 utils/misc/guc.c:8397 utils/misc/guc.c:10316 utils/misc/guc.c:10330 utils/time/snapmgr.c:1266
+#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3423 access/transam/xlog.c:3598 access/transam/xlog.c:4771 postmaster/postmaster.c:4633 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1722 replication/slot.c:1579 storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1437 utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:8366 utils/misc/guc.c:8397 utils/misc/guc.c:10316 utils/misc/guc.c:10330 utils/time/snapmgr.c:1266
 #: utils/time/snapmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1679 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390 replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988 replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171 storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:250 utils/time/snapmgr.c:1606
+#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1679 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4408 replication/logical/snapbuild.c:1667 replication/logical/snapbuild.c:2083 replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3177 storage/file/fd.c:3239 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:250 utils/time/snapmgr.c:1606
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid_plural "%u frozen pages.\n"
 msgstr[0] "%u page gelée.\n"
 msgstr[1] "%u pages gelées.\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:4124 commands/indexcmds.c:4143
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:4135 commands/indexcmds.c:4154
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler"
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "transaction annulée lors du parcours du catalogue système"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2788 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16562 commands/tablecmds.c:18299
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2799 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16616 commands/tablecmds.c:18363
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "La clé « %s » existe déjà."
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 parser/parse_utilcmd.c:2329
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13263 commands/tablecmds.c:16571
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13315 commands/tablecmds.c:16625
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "taille invalide stockée dans le fichier « %s »"
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6679
+#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6688
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions."
@@ -1952,64 +1952,69 @@ msgstr "demande pour vider après la fin du WAL généré ; demande %X/%X, posit
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2557
+#: access/transam/xlog.c:3486 storage/file/fd.c:839 storage/file/fd.c:852
+#, c-format
+msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless."
+msgstr "Ceci est connu pour échouer de temps en temps lors d'une restauration d'archive. C'est sans danger."
+
+#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2557
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
 
-#: access/transam/xlog.c:4286
+#: access/transam/xlog.c:4289
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4328 access/transam/xlog.c:4338
+#: access/transam/xlog.c:4331 access/transam/xlog.c:4341
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:4347
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "création du répertoire manquant pour les journaux de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4347 commands/dbcommands.c:2208
+#: access/transam/xlog.c:4350 commands/dbcommands.c:2208
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4463
+#: access/transam/xlog.c:4472
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4601
+#: access/transam/xlog.c:4610
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "la nouvelle timeline %u n'est pas une enfant de la timeline %u du système"
 
-#: access/transam/xlog.c:4615
+#: access/transam/xlog.c:4624
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr ""
 "la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
 "avant le point de restauration courant %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4643
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4670
+#: access/transam/xlog.c:4679
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "n'a pas pu générer le jeton secret d'autorisation"
 
-#: access/transam/xlog.c:4829 access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4862 access/transam/xlog.c:4869 access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4881 access/transam/xlog.c:4888 access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4902 access/transam/xlog.c:4909 access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4923 access/transam/xlog.c:4932 access/transam/xlog.c:4939 utils/init/miscinit.c:1583
+#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897 access/transam/xlog.c:4904 access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4918 access/transam/xlog.c:4925 access/transam/xlog.c:4932 access/transam/xlog.c:4941 access/transam/xlog.c:4948 utils/init/miscinit.c:1583
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4839
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr ""
@@ -2017,149 +2022,149 @@ msgstr ""
 "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4834
+#: access/transam/xlog.c:4843
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr ""
 "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
 "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4839
+#: access/transam/xlog.c:4848
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4842 access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873 access/transam/xlog.c:4878
+#: access/transam/xlog.c:4851 access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4887
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4862
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4863
+#: access/transam/xlog.c:4872
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4870
+#: access/transam/xlog.c:4879
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
 "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4877
+#: access/transam/xlog.c:4886
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
 "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4891
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
 "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4892 access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913 access/transam/xlog.c:4920 access/transam/xlog.c:4927 access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4942
+#: access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4915 access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929 access/transam/xlog.c:4936 access/transam/xlog.c:4944 access/transam/xlog.c:4951
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:4898
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4896
+#: access/transam/xlog.c:4905
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4903
+#: access/transam/xlog.c:4912
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4910
+#: access/transam/xlog.c:4919
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr ""
 "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4917
+#: access/transam/xlog.c:4926
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
 "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4924
+#: access/transam/xlog.c:4933
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n"
 "le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4933
+#: access/transam/xlog.c:4942
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4940
+#: access/transam/xlog.c:4949
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4949
+#: access/transam/xlog.c:4958
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet"
 msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets"
 
-#: access/transam/xlog.c:4961
+#: access/transam/xlog.c:4970
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "« min_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4965
+#: access/transam/xlog.c:4974
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "« max_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5399
+#: access/transam/xlog.c:5408
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5407
+#: access/transam/xlog.c:5416
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
 "transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5413
+#: access/transam/xlog.c:5422
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
@@ -2167,255 +2172,255 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 #     /*
 #      * Check for old recovery API file: recovery.conf
 #      */
-#: access/transam/xlog.c:5474
+#: access/transam/xlog.c:5483
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "utiliser le fichier de commande de la restauration « %s » n'est plus supporté"
 
-#: access/transam/xlog.c:5539
+#: access/transam/xlog.c:5548
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur"
 
-#: access/transam/xlog.c:5556
+#: access/transam/xlog.c:5565
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "ni primary_conninfo ni restore_command n'est spécifié"
 
-#: access/transam/xlog.c:5557
+#: access/transam/xlog.c:5566
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr ""
 "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
 "pg_wal pour vérifier les fichiers placés ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:5565
+#: access/transam/xlog.c:5574
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "doit spécifier une restore_command quand le mode standby n'est pas activé"
 
-#: access/transam/xlog.c:5603
+#: access/transam/xlog.c:5612
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:5734
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "restauration de l'archive terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:5791 access/transam/xlog.c:6062
+#: access/transam/xlog.c:5800 access/transam/xlog.c:6071
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence"
 
-#: access/transam/xlog.c:5812
+#: access/transam/xlog.c:5821
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "arrêt de la restauration avant l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5897
+#: access/transam/xlog.c:5906
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5904
+#: access/transam/xlog.c:5913
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5957
+#: access/transam/xlog.c:5966
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:5984
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "arrêt de la restauration après l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6042
+#: access/transam/xlog.c:6051
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6050
+#: access/transam/xlog.c:6059
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6095
+#: access/transam/xlog.c:6104
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "pause à la fin de la restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:6096
+#: access/transam/xlog.c:6105
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour promouvoir."
 
-#: access/transam/xlog.c:6099 access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6108 access/transam/xlog.c:6390
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "restauration en pause"
 
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/xlog.c:6109
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour continuer."
 
-#: access/transam/xlog.c:6372
+#: access/transam/xlog.c:6381
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "le hot standby n'est pas possible à cause d'un paramétrage insuffisant"
 
-#: access/transam/xlog.c:6373 access/transam/xlog.c:6400 access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6382 access/transam/xlog.c:6409 access/transam/xlog.c:6439
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d est un paramétrage plus bas que celui du serveur primaire, où sa valeur était %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:6382
+#: access/transam/xlog.c:6391
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "Si la restauration sort de la pause, le serveur sera arrêté."
 
-#: access/transam/xlog.c:6383
+#: access/transam/xlog.c:6392
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Vous pouvez alors redémarrer le serveur après avoir réaliser les modifications nécessaires sur la configuration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6394
+#: access/transam/xlog.c:6403
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "la promotion n'est pas possible à cause d'une configuration insuffisante des paramètres"
 
-#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:6413
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Redémarre le serveur après avoir effectuer les changements nécessaires de configuration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6428
+#: access/transam/xlog.c:6437
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "restauration annulée à cause d'un paramétrage insuffisant"
 
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:6443
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Vous pouvez redémarrer le serveur après avoir réalisé les modifications nécessaires sur la configuration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6456
+#: access/transam/xlog.c:6465
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
 msgstr "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level=minimal, ne peut pas continuer la restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:6466
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
 msgstr "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sur le serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:6458
+#: access/transam/xlog.c:6467
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
 msgstr "Utilisez la sauvegarde prise lors que la configuration de wal_level était au-dessus du niveau minimal."
 
-#: access/transam/xlog.c:6527
+#: access/transam/xlog.c:6536
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "le fichier de contrôle contient un emplacement de checkpoint invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6538
+#: access/transam/xlog.c:6547
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6544
+#: access/transam/xlog.c:6553
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6550
+#: access/transam/xlog.c:6559
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6556
+#: access/transam/xlog.c:6565
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6558
+#: access/transam/xlog.c:6567
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
 "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6564
+#: access/transam/xlog.c:6573
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
 "(moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6566
+#: access/transam/xlog.c:6575
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr ""
 "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
 "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
 
-#: access/transam/xlog.c:6572
+#: access/transam/xlog.c:6581
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6578
+#: access/transam/xlog.c:6587
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "le fichier de contrôle contient un état invalide de l'instance"
 
-#: access/transam/xlog.c:6635
+#: access/transam/xlog.c:6644
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entre en mode standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6638
+#: access/transam/xlog.c:6647
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6642
+#: access/transam/xlog.c:6651
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6646
+#: access/transam/xlog.c:6655
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6650
+#: access/transam/xlog.c:6659
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "début de la restauration PITR à l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6654
+#: access/transam/xlog.c:6663
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche"
 
-#: access/transam/xlog.c:6657
+#: access/transam/xlog.c:6666
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:6731
+#: access/transam/xlog.c:6740
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6732 access/transam/xlog.c:6742
+#: access/transam/xlog.c:6741 access/transam/xlog.c:6751
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2426,133 +2431,133 @@ msgstr ""
 "Si vous ne restaurez pas depuis une sauvegarde, essayez de supprimer « %s/backup_label ».\n"
 "Attention : supprimer « %s/backup_label » lors d'une restauration de sauvegarde entraînera la corruption de l'instance."
 
-#: access/transam/xlog.c:6741
+#: access/transam/xlog.c:6750
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:6770 commands/tablespace.c:665
+#: access/transam/xlog.c:6779 commands/tablespace.c:665
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6802 access/transam/xlog.c:6808
+#: access/transam/xlog.c:6811 access/transam/xlog.c:6817
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:6804 access/transam/xlog.c:12327
+#: access/transam/xlog.c:6813 access/transam/xlog.c:12344
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:6810
+#: access/transam/xlog.c:6819
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6861
+#: access/transam/xlog.c:6870
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6899
+#: access/transam/xlog.c:6908
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:6901
+#: access/transam/xlog.c:6910
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:6915
+#: access/transam/xlog.c:6924
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6945
+#: access/transam/xlog.c:6954
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7045
+#: access/transam/xlog.c:7054
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7056
+#: access/transam/xlog.c:7065
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7096
+#: access/transam/xlog.c:7105
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:7100
+#: access/transam/xlog.c:7109
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "la restauration après crash commence par la timeline %u et a la timeline %u en cible"
 
-#: access/transam/xlog.c:7147
+#: access/transam/xlog.c:7156
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7148
+#: access/transam/xlog.c:7157
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
 "la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:7374
+#: access/transam/xlog.c:7383
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7599
+#: access/transam/xlog.c:7608
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
 "cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:7637
+#: access/transam/xlog.c:7646
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "rejeu exécuté à %X/%X utilisation système : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7643
+#: access/transam/xlog.c:7652
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:7652
+#: access/transam/xlog.c:7661
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:7664
+#: access/transam/xlog.c:7673
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "la restauration s'est terminée avant d'avoir atteint la cible configurée pour la restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:7748 access/transam/xlog.c:7752
+#: access/transam/xlog.c:7757 access/transam/xlog.c:7761
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
 
-#: access/transam/xlog.c:7749
+#: access/transam/xlog.c:7758
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:7753
+#: access/transam/xlog.c:7762
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr ""
@@ -2560,207 +2565,207 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:7756
+#: access/transam/xlog.c:7765
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
-#: access/transam/xlog.c:7791
+#: access/transam/xlog.c:7800
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8223
+#: access/transam/xlog.c:8240
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "entrée « %s » du répertoire inattendu trouvé dans %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8225
+#: access/transam/xlog.c:8242
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr "Toutes les entrées du répertoire pg_tblspc devraient être des liens symboliques."
 
-#: access/transam/xlog.c:8226
+#: access/transam/xlog.c:8243
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr "Supprimer ces répertoires, ou configurer allow_in_place_tablespaces à ON pour que la restauration se termine."
 
-#: access/transam/xlog.c:8310
+#: access/transam/xlog.c:8327
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8519
+#: access/transam/xlog.c:8536
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:8523
+#: access/transam/xlog.c:8540
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:8541
+#: access/transam/xlog.c:8558
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:8545
+#: access/transam/xlog.c:8562
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:8556
+#: access/transam/xlog.c:8573
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8560
+#: access/transam/xlog.c:8577
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8573
+#: access/transam/xlog.c:8590
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:8577
+#: access/transam/xlog.c:8594
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8588
+#: access/transam/xlog.c:8605
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8592
+#: access/transam/xlog.c:8609
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8773
+#: access/transam/xlog.c:8790
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8812
+#: access/transam/xlog.c:8829
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "début du restartpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8824
+#: access/transam/xlog.c:8841
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "début du checkpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8884
+#: access/transam/xlog.c:8901
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
 msgstr "restartpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:8904
+#: access/transam/xlog.c:8921
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
 msgstr "checkpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:9348
+#: access/transam/xlog.c:9365
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:9881
+#: access/transam/xlog.c:9898
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9883
+#: access/transam/xlog.c:9900
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "La dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)."
 
-#: access/transam/xlog.c:10129
+#: access/transam/xlog.c:10146
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:10274
+#: access/transam/xlog.c:10291
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:10283
+#: access/transam/xlog.c:10300
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:10299
+#: access/transam/xlog.c:10316
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:10374
+#: access/transam/xlog.c:10391
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:10430 access/transam/xlog.c:10486 access/transam/xlog.c:10516
+#: access/transam/xlog.c:10447 access/transam/xlog.c:10503 access/transam/xlog.c:10533
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:10674
+#: access/transam/xlog.c:10691
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "ignore avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10889
+#: access/transam/xlog.c:10906
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10895
+#: access/transam/xlog.c:10912
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11006 access/transam/xlog.c:11543 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlog.c:11023 access/transam/xlog.c:11560 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:11015 access/transam/xlog.c:11552
+#: access/transam/xlog.c:11032 access/transam/xlog.c:11569
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "Le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour faire une sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:11016 access/transam/xlog.c:11553 access/transam/xlogfuncs.c:308
+#: access/transam/xlog.c:11033 access/transam/xlog.c:11570 access/transam/xlogfuncs.c:308
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n"
 "au démarrage du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:11021
+#: access/transam/xlog.c:11038
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11058 access/transam/xlog.c:11342 access/transam/xlog.c:11380
+#: access/transam/xlog.c:11075 access/transam/xlog.c:11359 access/transam/xlog.c:11397
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:11059
+#: access/transam/xlog.c:11076
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
@@ -2770,157 +2775,157 @@ msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 #                  * (i.e., since last restartpoint used as backup starting
 #                  * checkpoint) contain full-page writes.
 #                  */
-#: access/transam/xlog.c:11155
+#: access/transam/xlog.c:11172
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué depuis le dernier point de reprise (restartpoint)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11157 access/transam/xlog.c:11748
+#: access/transam/xlog.c:11174 access/transam/xlog.c:11765
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation sur le secondaire est corrompue et ne devrait pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez CHECKPOINT sur le primaire, puis recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:11241 replication/basebackup.c:1439 utils/adt/misc.c:374
+#: access/transam/xlog.c:11258 replication/basebackup.c:1439 utils/adt/misc.c:374
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue"
 
-#: access/transam/xlog.c:11291 commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1454 utils/adt/misc.c:382
+#: access/transam/xlog.c:11308 commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1454 utils/adt/misc.c:382
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: access/transam/xlog.c:11343 access/transam/xlog.c:11381
+#: access/transam/xlog.c:11360 access/transam/xlog.c:11398
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:11568
+#: access/transam/xlog.c:11585
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:11595
+#: access/transam/xlog.c:11612
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "aucune sauvegarde n'est en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:11681 access/transam/xlog.c:11694 access/transam/xlog.c:12085 access/transam/xlog.c:12091 access/transam/xlog.c:12139 access/transam/xlog.c:12219 access/transam/xlog.c:12243 access/transam/xlogfuncs.c:733
+#: access/transam/xlog.c:11698 access/transam/xlog.c:11711 access/transam/xlog.c:12102 access/transam/xlog.c:12108 access/transam/xlog.c:12156 access/transam/xlog.c:12236 access/transam/xlog.c:12260 access/transam/xlogfuncs.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:11698 replication/basebackup.c:1287
+#: access/transam/xlog.c:11715 replication/basebackup.c:1287
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:11699 replication/basebackup.c:1288
+#: access/transam/xlog.c:11716 replication/basebackup.c:1288
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr ""
 "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
 "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:11746
+#: access/transam/xlog.c:11763
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué pendant la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:11866
+#: access/transam/xlog.c:11883
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "backup de base terminé, en attente de l'archivage des journaux de transactions nécessaires"
 
-#: access/transam/xlog.c:11878
+#: access/transam/xlog.c:11895
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "toujours en attente de la fin de l'archivage de tous les segments de journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11880
+#: access/transam/xlog.c:11897
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. Vous pouvez annuler cette sauvegarde sans souci, mais elle ne sera pas utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:11887
+#: access/transam/xlog.c:11904
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:11891
+#: access/transam/xlog.c:11908
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ; vous devez vous assurer que tous les des journaux de transactions requis sont copiés par d'autres moyens pour terminer la sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:11946
+#: access/transam/xlog.c:11963
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
 msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé"
 
-#: access/transam/xlog.c:12140
+#: access/transam/xlog.c:12157
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "L'identifiant de timeline parsé est %u, mais %u était attendu."
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:12268
+#: access/transam/xlog.c:12285
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12316
+#: access/transam/xlog.c:12333
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:12317
+#: access/transam/xlog.c:12334
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:12326 access/transam/xlog.c:12338 access/transam/xlog.c:12348
+#: access/transam/xlog.c:12343 access/transam/xlog.c:12355 access/transam/xlog.c:12365
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:12339
+#: access/transam/xlog.c:12356
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:12349
+#: access/transam/xlog.c:12366
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:12482 access/transam/xlogutils.c:967
+#: access/transam/xlog.c:12499 access/transam/xlogutils.c:967
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12488 access/transam/xlogutils.c:974
+#: access/transam/xlog.c:12505 access/transam/xlogutils.c:974
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u: lu %d sur %zu"
 
-#: access/transam/xlog.c:13033
+#: access/transam/xlog.c:13050
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "le processus wal receiver a reçu une demande d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:13128
+#: access/transam/xlog.c:13145
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "a reçu une demande de promotion"
 
-#: access/transam/xlog.c:13141
+#: access/transam/xlog.c:13158
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger de promotion trouvé : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:13149
+#: access/transam/xlog.c:13166
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu récupérer les propriétés du fichier trigger pour la promotion « %s » : %m"
@@ -2978,15 +2983,15 @@ msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours"
 msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
 msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3328 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 utils/adt/jsonfuncs.c:2344
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3805 utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10017 utils/mmgr/portalmem.c:1145
+#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3328 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 utils/adt/jsonfuncs.c:2344
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3805 utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 utils/adt/varlena.c:4821 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10017 utils/mmgr/portalmem.c:1145
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n"
 "un ensemble"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3332 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:223 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:10021
+#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3332 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:223 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4825 utils/misc/guc.c:10021
 #: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -3349,9 +3354,9 @@ msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
 
 #: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167 commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185 commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221 commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239 commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1503 commands/dbcommands.c:1512 commands/dbcommands.c:1521
-#: commands/dbcommands.c:1530 commands/extension.c:1736 commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780 commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798 commands/functioncmds.c:2096 commands/functioncmds.c:2104 commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346
-#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7566 commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219
-#: commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 replication/pgoutput/pgoutput.c:190 replication/pgoutput/pgoutput.c:211 replication/pgoutput/pgoutput.c:225 replication/pgoutput/pgoutput.c:235 replication/pgoutput/pgoutput.c:245 replication/walsender.c:883 replication/walsender.c:894 replication/walsender.c:904
+#: commands/dbcommands.c:1530 commands/extension.c:1736 commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780 commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798 commands/functioncmds.c:2096 commands/functioncmds.c:2104 commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284 commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314 commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344 commands/sequence.c:1354
+#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7588 commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219
+#: commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:190 replication/pgoutput/pgoutput.c:211 replication/pgoutput/pgoutput.c:225 replication/pgoutput/pgoutput.c:235 replication/pgoutput/pgoutput.c:245 replication/walsender.c:883 replication/walsender.c:894 replication/walsender.c:904
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "options en conflit ou redondantes"
@@ -3366,13 +3371,13 @@ msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonne
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 
-#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7235 commands/tablecmds.c:7309 commands/tablecmds.c:7379 commands/tablecmds.c:7491 commands/tablecmds.c:7585 commands/tablecmds.c:7644 commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7762 commands/tablecmds.c:7917 commands/tablecmds.c:7999 commands/tablecmds.c:8155 commands/tablecmds.c:8273 commands/tablecmds.c:11622 commands/tablecmds.c:11803 commands/tablecmds.c:11963 commands/tablecmds.c:13106 commands/tablecmds.c:15671 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2422
-#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 parser/parse_utilcmd.c:3457 parser/parse_utilcmd.c:3499 utils/adt/acl.c:2845 utils/adt/ruleutils.c:2716
+#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1709 commands/tablecmds.c:7051 commands/tablecmds.c:7207 commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7331 commands/tablecmds.c:7401 commands/tablecmds.c:7513 commands/tablecmds.c:7607 commands/tablecmds.c:7666 commands/tablecmds.c:7755 commands/tablecmds.c:7784 commands/tablecmds.c:7939 commands/tablecmds.c:8021 commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8295 commands/tablecmds.c:11674 commands/tablecmds.c:11855 commands/tablecmds.c:12015 commands/tablecmds.c:13158 commands/tablecmds.c:15725 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2422
+#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3431 parser/parse_utilcmd.c:3467 parser/parse_utilcmd.c:3509 utils/adt/acl.c:2845 utils/adt/ruleutils.c:2716
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16535 utils/adt/acl.c:2053 utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
+#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1147 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16589 utils/adt/acl.c:2053 utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
@@ -3547,7 +3552,7 @@ msgstr "droit refusé pour la routine %s"
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799 commands/sequence.c:1863
+#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1807 commands/sequence.c:1871
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
@@ -3896,7 +3901,7 @@ msgstr "doit être un super-utilisateur pour appeller pg_nextoid()"
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() ne peut être utilisé que pour les catalogues système"
 
-#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266
+#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2276
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »"
@@ -3956,7 +3961,7 @@ msgstr[1] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
 
-#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 commands/tablecmds.c:1303 commands/tablecmds.c:13724 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7128 utils/misc/guc.c:7164 utils/misc/guc.c:7234 utils/misc/guc.c:11424 utils/misc/guc.c:11458 utils/misc/guc.c:11492 utils/misc/guc.c:11535 utils/misc/guc.c:11577
+#: catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1216 commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:13776 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:506 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/misc/guc.c:7128 utils/misc/guc.c:7164 utils/misc/guc.c:7234 utils/misc/guc.c:11424 utils/misc/guc.c:11458 utils/misc/guc.c:11492 utils/misc/guc.c:11535 utils/misc/guc.c:11577
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -3994,12 +3999,12 @@ msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2315 commands/tablecmds.c:2952 commands/tablecmds.c:6620
+#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2316 commands/tablecmds.c:2953 commands/tablecmds.c:6642
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6919
+#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6941
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
@@ -4031,17 +4036,17 @@ msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même"
 msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
 msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » sur la clé de partitionnement et de type collationnable %s"
 
-#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500
+#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
 
-#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405 commands/tablecmds.c:3857
+#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:408 commands/tablecmds.c:3858
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781 catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562
+#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "le type « %s » existe déjà"
@@ -4066,7 +4071,7 @@ msgstr "ne peut pas ajouter une contrainte NO INHERIT pour la table partitionné
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670 commands/tablecmds.c:8647
+#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670 commands/tablecmds.c:8669
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -4116,12 +4121,12 @@ msgstr "Ceci ferait que la colonne générée dépendrait de sa propre valeur."
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "l'expression de génération n'est pas immuable"
 
-#: catalog/heap.c:3131 rewrite/rewriteHandler.c:1268
+#: catalog/heap.c:3131 rewrite/rewriteHandler.c:1269
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
 
-#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2646 parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273
+#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2646 parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1274
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
@@ -4158,7 +4163,7 @@ msgstr "La table « %s » référence « %s »."
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172
+#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2182
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
@@ -4200,7 +4205,7 @@ msgstr "la création de manière concurrente d'un index pour les contraintes d'e
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
 
-#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 parser/parse_utilcmd.c:201
+#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:162 parser/parse_utilcmd.c:211
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
@@ -4220,12 +4225,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transact
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: catalog/index.c:3639 commands/indexcmds.c:3544
+#: catalog/index.c:3639 commands/indexcmds.c:3555
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST"
 
-#: catalog/index.c:3655 commands/indexcmds.c:3424 commands/indexcmds.c:3568 commands/tablecmds.c:3272
+#: catalog/index.c:3655 commands/indexcmds.c:3435 commands/indexcmds.c:3579 commands/tablecmds.c:3273
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
@@ -4240,7 +4245,7 @@ msgstr "l'index « %s » a été réindexée"
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » sur une table TOAST, ignoré"
 
-#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 commands/trigger.c:5152
+#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 commands/trigger.c:5202
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
@@ -4320,7 +4325,7 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:15102 gram.y:17076 parser/parse_expr.c:817 parser/parse_target.c:1262
+#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:15103 gram.y:17077 parser/parse_expr.c:817 parser/parse_target.c:1262
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
@@ -4335,7 +4340,7 @@ msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporai
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 commands/tablecmds.c:1248
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325 commands/tablecmds.c:1249
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
@@ -4375,22 +4380,22 @@ msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallè
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2159 commands/tablecmds.c:6060 commands/tablecmds.c:11739
+#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2160 commands/tablecmds.c:6082 commands/tablecmds.c:11791
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:6099 commands/tablecmds.c:16540 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:16594 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:16545
+#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:16599
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:6102 commands/tablecmds.c:16550
+#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:6124 commands/tablecmds.c:16604
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
@@ -4430,7 +4435,7 @@ msgstr "la fonction %d (%s, %s) de %s n'existe pas"
 msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "la correspondance pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723
+#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1360 foreign/foreign.c:723
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
@@ -4960,22 +4965,22 @@ msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
 
-#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
+#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:161
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "le collationnement « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: catalog/pg_collation.c:95
+#: catalog/pg_collation.c:105
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
+#: catalog/pg_collation.c:113 catalog/pg_collation.c:168
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "le collationnement « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/pg_collation.c:105
+#: catalog/pg_collation.c:115
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà"
@@ -4990,7 +4995,7 @@ msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s existe déjà"
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1056
+#: catalog/pg_constraint.c:1067
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s n'existe pas"
@@ -5005,12 +5010,27 @@ msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
 
-#: catalog/pg_depend.c:211 commands/extension.c:3352
+#: catalog/pg_depend.c:218 commands/extension.c:3352
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »"
 
-#: catalog/pg_depend.c:587
+#: catalog/pg_depend.c:225 catalog/pg_depend.c:276 commands/extension.c:3392
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
+
+#: catalog/pg_depend.c:228
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "Une extension n'est pas autorisée à remplacer un objet qu'elle ne possède pas."
+
+#: catalog/pg_depend.c:279
+#, c-format
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr "Un extension pourrait n'utiliser CREATE ... IF NOT EXISTS que pour ne pas créer l'objet si l'objet en conflit est un objet qui lui appartient déjà."
+
+#: catalog/pg_depend.c:644
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
@@ -5060,7 +5080,7 @@ msgstr "ne peut pas détacher la partition « %s »"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "La partition est en cours de détachement ou à un détachement non terminé."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4450 commands/tablecmds.c:14840
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4455 commands/tablecmds.c:14894
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente."
@@ -5075,7 +5095,7 @@ msgstr "ne peut pas terminer le détachement de la partition « %s »"
 msgid "There's no pending concurrent detach."
 msgstr "Il n'y a pas de détachement en attente."
 
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
@@ -5230,7 +5250,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1458
+#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1473
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL « %s »"
@@ -5393,17 +5413,17 @@ msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable"
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 
-#: catalog/pg_type.c:824
+#: catalog/pg_type.c:827
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données « %s »"
 
-#: catalog/pg_type.c:929
+#: catalog/pg_type.c:932
 #, c-format
 msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
 msgstr "Échec lors de la création d'un type multirange pour le type « %s »."
 
-#: catalog/pg_type.c:930
+#: catalog/pg_type.c:933
 #, c-format
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "Vous pouvez spécifier manuellement un nom de type multirange en utilisant l'attribut « multirange_type_name »"
@@ -5413,7 +5433,7 @@ msgstr "Vous pouvez spécifier manuellement un nom de type multirange en utilisa
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
 
-#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:692 commands/tablecmds.c:6072 commands/tablecmds.c:16405
+#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:692 commands/tablecmds.c:6094 commands/tablecmds.c:16459
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée"
@@ -5518,7 +5538,7 @@ msgstr "le trigger sur événement « %s » existe déjà"
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
 
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:888
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
@@ -5721,7 +5741,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur une table partitionnée"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "il n'y a pas d'index CLUSTER précédent pour la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13561 commands/tablecmds.c:15433
+#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13613 commands/tablecmds.c:15487
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
@@ -5736,7 +5756,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/cluster.c:471 commands/tablecmds.c:15443
+#: commands/cluster.c:471 commands/tablecmds.c:15497
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
@@ -5867,7 +5887,7 @@ msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée"
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:989
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
@@ -6072,12 +6092,12 @@ msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée"
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Les colonnes générées ne peuvent pas être utilisées dans COPY."
 
-#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1831 commands/statscmds.c:241 commands/tablecmds.c:2346 commands/tablecmds.c:3002 commands/tablecmds.c:3495 parser/parse_relation.c:3637 parser/parse_relation.c:3657 utils/adt/tsvector_op.c:2680
+#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1842 commands/statscmds.c:245 commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:3003 commands/tablecmds.c:3496 parser/parse_relation.c:3637 parser/parse_relation.c:3657 utils/adt/tsvector_op.c:2680
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2372 commands/trigger.c:951 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
+#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2373 commands/trigger.c:951 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
@@ -6419,12 +6439,12 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL d'écrire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour écrire en local."
 
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511
+#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "trop de noms de colonnes ont été spécifiés"
 
-#: commands/createas.c:534
+#: commands/createas.c:546
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "politiques non encore implémentées pour cette commande"
@@ -6742,12 +6762,12 @@ msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3579 commands/tablecmds.c:3737 commands/tablecmds.c:3790 commands/tablecmds.c:15866 tcop/utility.c:1324
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3580 commands/tablecmds.c:3738 commands/tablecmds.c:3791 commands/tablecmds.c:15920 tcop/utility.c:1324
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1253
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1254
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -6772,7 +6792,7 @@ msgstr "le collationnement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:670
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:674
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "l'objet statistique « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -6873,7 +6893,7 @@ msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du tr
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1364
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -7224,11 +7244,6 @@ msgstr ""
 "ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n"
 "contient l'extension"
 
-#: commands/extension.c:3392
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
-
 #: commands/extension.c:3458
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
@@ -7300,42 +7315,42 @@ msgstr ""
 "la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
 "sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
 
-#: commands/foreigncmds.c:871
+#: commands/foreigncmds.c:880
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "le serveur « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1135
+#: commands/foreigncmds.c:1148
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
 msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » existe déjà pour le serveur « %s », poursuite du traitement"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1145
+#: commands/foreigncmds.c:1158
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
 msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » existe déjà pour le serveur « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365
+#: commands/foreigncmds.c:1258 commands/foreigncmds.c:1378
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
 msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1370
+#: commands/foreigncmds.c:1383
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
 msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur « %s », poursuite du traitement"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1511 foreign/foreign.c:389
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1504
+#: commands/foreigncmds.c:1517
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » ne supporte pas IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1606
+#: commands/foreigncmds.c:1619
 #, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "import de la table distante « %s »"
@@ -7736,12 +7751,12 @@ msgstr "ne peut pas créer de contraintes d'exclusion sur la table partitionnée
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/indexcmds.c:770 commands/tablecmds.c:753 commands/tablespace.c:1184
+#: commands/indexcmds.c:770 commands/tablecmds.c:754 commands/tablespace.c:1184
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "ne peut pas spécifier un tablespace par défaut pour les relations partitionnées"
 
-#: commands/indexcmds.c:802 commands/tablecmds.c:788 commands/tablecmds.c:3279
+#: commands/indexcmds.c:802 commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:3280
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
@@ -7801,207 +7816,207 @@ msgstr "la contrainte %s sur la table « %s » ne contient pas la colonne « %s
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "la création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée"
 
-#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1510
+#: commands/indexcmds.c:1285 tcop/utility.c:1510
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas créer un index unique sur la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1512
+#: commands/indexcmds.c:1287 tcop/utility.c:1512
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "La table « %s » contient des partitions qui ne sont pas des tables distantes."
 
-#: commands/indexcmds.c:1748
+#: commands/indexcmds.c:1759
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1826 parser/parse_utilcmd.c:2515 parser/parse_utilcmd.c:2650
+#: commands/indexcmds.c:1837 parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2660
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
 
-#: commands/indexcmds.c:1850 parser/parse_utilcmd.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1861 parser/parse_utilcmd.c:1824
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "les expressions ne sont pas supportées dans les colonnes incluses"
 
-#: commands/indexcmds.c:1891
+#: commands/indexcmds.c:1902
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1906
+#: commands/indexcmds.c:1917
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de collationnement"
 
-#: commands/indexcmds.c:1910
+#: commands/indexcmds.c:1921
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de classe d'opérateur"
 
-#: commands/indexcmds.c:1914
+#: commands/indexcmds.c:1925
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1918
+#: commands/indexcmds.c:1929
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1959
+#: commands/indexcmds.c:1970
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1967 commands/tablecmds.c:16871 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2693 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3782 utils/adt/misc.c:628
+#: commands/indexcmds.c:1978 commands/tablecmds.c:16925 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2693 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3792 utils/adt/misc.c:628
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2032
+#: commands/indexcmds.c:2043
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
 
-#: commands/indexcmds.c:2034
+#: commands/indexcmds.c:2045
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
 
-#: commands/indexcmds.c:2060
+#: commands/indexcmds.c:2071
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:2063
+#: commands/indexcmds.c:2074
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr ""
 "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
 "l'index pour la contrainte."
 
-#: commands/indexcmds.c:2098
+#: commands/indexcmds.c:2109
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:2103
+#: commands/indexcmds.c:2114
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2149 commands/tablecmds.c:16896 commands/tablecmds.c:16902 commands/typecmds.c:2317
+#: commands/indexcmds.c:2160 commands/tablecmds.c:16950 commands/tablecmds.c:16956 commands/typecmds.c:2317
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
 "méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:2151
+#: commands/indexcmds.c:2162
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
 "classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/indexcmds.c:2180 commands/indexcmds.c:2188 commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:2191 commands/indexcmds.c:2199 commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:2202 commands/typecmds.c:2305
+#: commands/indexcmds.c:2213 commands/typecmds.c:2305
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2292
+#: commands/indexcmds.c:2303
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
 "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
 "données %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2620
+#: commands/indexcmds.c:2631
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "option de REINDEX « %s » non reconnue"
 
-#: commands/indexcmds.c:2844
+#: commands/indexcmds.c:2855
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "la table « %s » n'a pas d'index qui puisse être réindexé concuremment"
 
-#: commands/indexcmds.c:2858
+#: commands/indexcmds.c:2869
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "la table « %s » n'a pas d'index à réindexer"
 
-#: commands/indexcmds.c:2898 commands/indexcmds.c:3405 commands/indexcmds.c:3533
+#: commands/indexcmds.c:2909 commands/indexcmds.c:3416 commands/indexcmds.c:3544
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente"
 
-#: commands/indexcmds.c:2921
+#: commands/indexcmds.c:2932
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
 
-#: commands/indexcmds.c:3009
+#: commands/indexcmds.c:3020
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente, ignore tout"
 
-#: commands/indexcmds.c:3042
+#: commands/indexcmds.c:3053
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "ne peut pas déplacer les relations systèmes, toutes ignorées"
 
-#: commands/indexcmds.c:3089
+#: commands/indexcmds.c:3100
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "lors de la réindexation de la table partitionnée « %s.%s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:3092
+#: commands/indexcmds.c:3103
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "lors de la réindexation de l'index partitionné « %s.%s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:3285 commands/indexcmds.c:4141
+#: commands/indexcmds.c:3296 commands/indexcmds.c:4152
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
 
-#: commands/indexcmds.c:3437 commands/indexcmds.c:3489
+#: commands/indexcmds.c:3448 commands/indexcmds.c:3500
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » de manière concurrente, ignoré"
 
-#: commands/indexcmds.c:3443
+#: commands/indexcmds.c:3454
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "ne peut pas réindexer l'index de contrainte d'exclusion « %s.%s » de manière concurrente, ignoré"
 
-#: commands/indexcmds.c:3598
+#: commands/indexcmds.c:3609
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "ne peut pas réindexer ce type de relation de manière concurrente"
 
-#: commands/indexcmds.c:3619
+#: commands/indexcmds.c:3630
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "ne peut pas déplacer la relation non partagée dans le tablespace « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:4122 commands/indexcmds.c:4134
+#: commands/indexcmds.c:4133 commands/indexcmds.c:4145
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "l'index « %s.%s » a été réindexé"
 
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6063 commands/trigger.c:307 rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6085 commands/trigger.c:307 rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:950
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue"
@@ -8011,7 +8026,7 @@ msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue"
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "CONCURRENTLY ne peut pas être utilisé quand la vue matérialisée n'est pas peuplée"
 
-#: commands/matview.c:199 gram.y:16812
+#: commands/matview.c:199 gram.y:16813
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "les options %s et %s ne peuvent pas être utilisées ensemble"
@@ -8318,7 +8333,7 @@ msgstr ""
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé"
 
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:3389 commands/tablecmds.c:6042 commands/tablecmds.c:8926 commands/tablecmds.c:16461 commands/tablecmds.c:16496 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 commands/tablecmds.c:1585 commands/tablecmds.c:2165 commands/tablecmds.c:3390 commands/tablecmds.c:6064 commands/tablecmds.c:8948 commands/tablecmds.c:16515 commands/tablecmds.c:16550 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 rewrite/rewriteDefine.c:955 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
@@ -8480,17 +8495,17 @@ msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la publication « %s »"
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "Le propriétaire d'une publication FOR ALL TABLES doit être un super-utilisateur."
 
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
 
-#: commands/schemacmds.c:120
+#: commands/schemacmds.c:130
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la schéma « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
@@ -8520,124 +8535,124 @@ msgstr "les labels de sécurité ne sont pas supportés pour ce type d'objet"
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
 
-#: commands/sequence.c:709
+#: commands/sequence.c:717
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
 
-#: commands/sequence.c:732
+#: commands/sequence.c:740
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
 
-#: commands/sequence.c:850
+#: commands/sequence.c:858
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr ""
 "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
 "dans cette session"
 
-#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875
+#: commands/sequence.c:877 commands/sequence.c:883
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
 
-#: commands/sequence.c:963
+#: commands/sequence.c:971
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1359
+#: commands/sequence.c:1367
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "option SEQUENCE NAME invalide"
 
-#: commands/sequence.c:1385
+#: commands/sequence.c:1393
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "le type de colonne identité doit être smallint, integer ou bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1386
+#: commands/sequence.c:1394
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "le type de séquence doit être smallint, integer ou bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1420
+#: commands/sequence.c:1428
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
 
-#: commands/sequence.c:1473
+#: commands/sequence.c:1481
 #, c-format
 msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MAXVALUE (%s) est hors des limites pour le type de données séquence %s"
 
-#: commands/sequence.c:1510
+#: commands/sequence.c:1518
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MINVALUE (%s) est hors des limites pour le type de données séquence %s"
 
-#: commands/sequence.c:1524
+#: commands/sequence.c:1532
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1551
+#: commands/sequence.c:1559
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1563
+#: commands/sequence.c:1571
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1593
+#: commands/sequence.c:1601
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1605
+#: commands/sequence.c:1613
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1620
+#: commands/sequence.c:1628
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
 
-#: commands/sequence.c:1657
+#: commands/sequence.c:1665
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "option OWNED BY invalide"
 
-#: commands/sequence.c:1658
+#: commands/sequence.c:1666
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1683
+#: commands/sequence.c:1691
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
 
-#: commands/sequence.c:1690
+#: commands/sequence.c:1698
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
 
-#: commands/sequence.c:1694
+#: commands/sequence.c:1702
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
 
-#: commands/sequence.c:1716
+#: commands/sequence.c:1724
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité"
 
-#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13253 commands/tablecmds.c:15886
+#: commands/sequence.c:1725 commands/tablecmds.c:13305 commands/tablecmds.c:15940
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
@@ -8652,72 +8667,72 @@ msgstr "seule une relation seule est acceptée dans CREATE STATISTICS"
 msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
 msgstr "la relation « %s » n'est pas une table, une table distante ou une vue matérialisée"
 
-#: commands/statscmds.c:189
+#: commands/statscmds.c:193
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: commands/statscmds.c:197
+#: commands/statscmds.c:201
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà"
 
-#: commands/statscmds.c:208
+#: commands/statscmds.c:212
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d colonnes dans des statistiques"
 
-#: commands/statscmds.c:249 commands/statscmds.c:272 commands/statscmds.c:305
+#: commands/statscmds.c:253 commands/statscmds.c:276 commands/statscmds.c:309
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "la création de statistiques sur les colonnes systèmes n'est pas supportée"
 
-#: commands/statscmds.c:256 commands/statscmds.c:279
+#: commands/statscmds.c:260 commands/statscmds.c:283
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être utilisée dans des statistiques parce que son type %s n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut"
 
-#: commands/statscmds.c:322
+#: commands/statscmds.c:326
 #, c-format
 msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée dans des statistiques multivariates parce que son type %s n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut"
 
-#: commands/statscmds.c:343
+#: commands/statscmds.c:347
 #, c-format
 msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
 msgstr "lors de la construction de statistiques sur une simple expression, les types de statistiques n'ont pas besoin d'être spécifiés"
 
-#: commands/statscmds.c:372
+#: commands/statscmds.c:376
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "type de statistique « %s » non reconnu"
 
-#: commands/statscmds.c:401
+#: commands/statscmds.c:405
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "les statistiques étendues requièrent au moins 2 colonnes"
 
-#: commands/statscmds.c:419
+#: commands/statscmds.c:423
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "nom de colonne dupliqué dans la définition des statistiques"
 
-#: commands/statscmds.c:454
+#: commands/statscmds.c:458
 #, c-format
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "expression dupliquée dans la définition des statistiques"
 
-#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7896
+#: commands/statscmds.c:639 commands/tablecmds.c:7918
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7904
+#: commands/statscmds.c:647 commands/tablecmds.c:7926
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: commands/statscmds.c:666
+#: commands/statscmds.c:670
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "l'objet statistique « %s.%s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -8744,7 +8759,7 @@ msgstr "la souscription avec %s doit aussi configurer %s"
 msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des souscriptions"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3210
+#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3224
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur : %s"
@@ -8902,7 +8917,7 @@ msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
 
-#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18342 parser/parse_utilcmd.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18406 parser/parse_utilcmd.c:2257
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
@@ -8925,7 +8940,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13092 commands/tablecmds.c:15589
+#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13144 commands/tablecmds.c:15643
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
@@ -8939,287 +8954,287 @@ msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
 
-#: commands/tablecmds.c:669
+#: commands/tablecmds.c:670
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:700
+#: commands/tablecmds.c:701
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
 "restreinte pour sécurité"
 
-#: commands/tablecmds.c:736 commands/tablecmds.c:14376
+#: commands/tablecmds.c:737 commands/tablecmds.c:14430
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:921
+#: commands/tablecmds.c:922
 #, c-format
 msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "spécifier une méthode d'accès à la table n'est pas supporté sur une partitionnée"
 
-#: commands/tablecmds.c:1017
+#: commands/tablecmds.c:1018
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "« %s » n'est pas partitionné"
 
-#: commands/tablecmds.c:1112
+#: commands/tablecmds.c:1113
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "ne peut pas partitionner en utilisant plus de %d colonnes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1168
+#: commands/tablecmds.c:1169
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas créer une partition distante sur la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1170
+#: commands/tablecmds.c:1171
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "La table « %s » contient des index qui sont uniques."
 
-#: commands/tablecmds.c:1333
+#: commands/tablecmds.c:1334
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
 
-#: commands/tablecmds.c:1337
+#: commands/tablecmds.c:1338
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1441
+#: commands/tablecmds.c:1442
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "ne peut pas supprimer l'index partitionné « %s » de manière concurrente"
 
-#: commands/tablecmds.c:1729
+#: commands/tablecmds.c:1730
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "ne peut pas seulement tronquer une table partitionnée"
 
-#: commands/tablecmds.c:1730
+#: commands/tablecmds.c:1731
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY ou utilisez TRUNCATE ONLY directement sur les partitions."
 
-#: commands/tablecmds.c:1802
+#: commands/tablecmds.c:1803
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2152
+#: commands/tablecmds.c:2153
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas tronquer la table distante « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2201
+#: commands/tablecmds.c:2202
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:14273
+#: commands/tablecmds.c:2430 commands/tablecmds.c:14327
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2434
+#: commands/tablecmds.c:2435
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "ne peut pas hériter de la partition « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2442 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2619
+#: commands/tablecmds.c:2443 parser/parse_utilcmd.c:2487 parser/parse_utilcmd.c:2629
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:2454
+#: commands/tablecmds.c:2455
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2463 commands/tablecmds.c:14252
+#: commands/tablecmds.c:2464 commands/tablecmds.c:14306
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2473 commands/tablecmds.c:14260
+#: commands/tablecmds.c:2474 commands/tablecmds.c:14314
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:2527
+#: commands/tablecmds.c:2528
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2535
+#: commands/tablecmds.c:2536
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:2537 commands/tablecmds.c:2560 commands/tablecmds.c:2577 commands/tablecmds.c:2833 commands/tablecmds.c:2863 commands/tablecmds.c:2877 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227
+#: commands/tablecmds.c:2538 commands/tablecmds.c:2561 commands/tablecmds.c:2578 commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:2864 commands/tablecmds.c:2878 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2546
+#: commands/tablecmds.c:2547
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:2548 commands/tablecmds.c:2845 commands/tablecmds.c:6551
+#: commands/tablecmds.c:2549 commands/tablecmds.c:2846 commands/tablecmds.c:6573
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "« %s » versus « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2558
+#: commands/tablecmds.c:2559
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:2575 commands/tablecmds.c:2875
+#: commands/tablecmds.c:2576 commands/tablecmds.c:2876
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur la méthode de compression"
 
-#: commands/tablecmds.c:2590
+#: commands/tablecmds.c:2591
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de génération"
 
-#: commands/tablecmds.c:2684 commands/tablecmds.c:2739 commands/tablecmds.c:11837 parser/parse_utilcmd.c:1291 parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 parser/parse_utilcmd.c:1850
+#: commands/tablecmds.c:2685 commands/tablecmds.c:2740 commands/tablecmds.c:11889 parser/parse_utilcmd.c:1301 parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:1860
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
 
-#: commands/tablecmds.c:2685 parser/parse_utilcmd.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:2686 parser/parse_utilcmd.c:1302
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "L'expression de génération de la colonne « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:2740 parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:1345
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:2819
+#: commands/tablecmds.c:2820
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
 
-#: commands/tablecmds.c:2823
+#: commands/tablecmds.c:2824
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "déplacement et assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
 
-#: commands/tablecmds.c:2824
+#: commands/tablecmds.c:2825
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "Colonne utilisateur déplacée à la position de la colonne héritée."
 
-#: commands/tablecmds.c:2831
+#: commands/tablecmds.c:2832
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:2843
+#: commands/tablecmds.c:2844
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:2861
+#: commands/tablecmds.c:2862
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:2902
+#: commands/tablecmds.c:2903
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "la colonne enfant « %s » précise une expression de génération"
 
-#: commands/tablecmds.c:2904
+#: commands/tablecmds.c:2905
 #, c-format
 msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
 msgstr "Omettre l'expression de génération dans la définition de la colonne de la table fille pour hériter de l'expression de génération de la table parent."
 
-#: commands/tablecmds.c:2908
+#: commands/tablecmds.c:2909
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "la colonne « %s » hérite d'une colonne générée mais indique une valeur par défaut"
 
-#: commands/tablecmds.c:2913
+#: commands/tablecmds.c:2914
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "la colonne « %s » hérite d'une colonne générée mais précise une identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:3022
+#: commands/tablecmds.c:3023
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "la colonne « %s » hérite d'expressions de génération en conflit"
 
-#: commands/tablecmds.c:3027
+#: commands/tablecmds.c:3028
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
 
-#: commands/tablecmds.c:3029
+#: commands/tablecmds.c:3030
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
-#: commands/tablecmds.c:3075
+#: commands/tablecmds.c:3076
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr ""
 "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
 "mais avec des expressions différentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:3288
+#: commands/tablecmds.c:3289
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:3358
+#: commands/tablecmds.c:3359
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:3377
+#: commands/tablecmds.c:3378
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:3471
+#: commands/tablecmds.c:3472
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:3503
+#: commands/tablecmds.c:3504
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3518
+#: commands/tablecmds.c:3519
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3670
+#: commands/tablecmds.c:3671
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
 
-#: commands/tablecmds.c:3677
+#: commands/tablecmds.c:3678
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3975
+#: commands/tablecmds.c:3976
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
@@ -9227,1076 +9242,1076 @@ msgstr ""
 "des requêtes actives dans cette session"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3984
+#: commands/tablecmds.c:3985
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
 
-#: commands/tablecmds.c:4448
+#: commands/tablecmds.c:4453
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "ne peut pas modifier la partition « %s » avec un détachement incomplet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4641 commands/tablecmds.c:4656
+#: commands/tablecmds.c:4646 commands/tablecmds.c:4661
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "ne peut pas modifier la configuration de la persistence deux fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:5399
+#: commands/tablecmds.c:5421
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5405
+#: commands/tablecmds.c:5427
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
 
-#: commands/tablecmds.c:5415
+#: commands/tablecmds.c:5437
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:5876
+#: commands/tablecmds.c:5898
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:5893
+#: commands/tablecmds.c:5915
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s » est violée par une ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:5912 partitioning/partbounds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:5934 partitioning/partbounds.c:3292
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut « %s » serait transgressée par des lignes"
 
-#: commands/tablecmds.c:5918
+#: commands/tablecmds.c:5940
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de partition de la relation « %s » est violée par une ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:6066 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389
+#: commands/tablecmds.c:6088 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:6069
+#: commands/tablecmds.c:6091
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:6075
+#: commands/tablecmds.c:6097
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index"
 
-#: commands/tablecmds.c:6078
+#: commands/tablecmds.c:6100
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni un index partitionné"
 
-#: commands/tablecmds.c:6081
+#: commands/tablecmds.c:6103
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni un index partitionné, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:6084
+#: commands/tablecmds.c:6106
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:6087
+#: commands/tablecmds.c:6109
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:6090
+#: commands/tablecmds.c:6112
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:6093
+#: commands/tablecmds.c:6115
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:6096
+#: commands/tablecmds.c:6118
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
 msgstr "« %s » n'est ni une table ni un index partitionné"
 
-#: commands/tablecmds.c:6106
+#: commands/tablecmds.c:6128
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "« %s » est du mauvais type"
 
-#: commands/tablecmds.c:6309 commands/tablecmds.c:6316
+#: commands/tablecmds.c:6331 commands/tablecmds.c:6338
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
 
-#: commands/tablecmds.c:6323
+#: commands/tablecmds.c:6345
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:6330
+#: commands/tablecmds.c:6352
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:6386
+#: commands/tablecmds.c:6408
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:6388
+#: commands/tablecmds.c:6410
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
 
-#: commands/tablecmds.c:6434
+#: commands/tablecmds.c:6456
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:6461
+#: commands/tablecmds.c:6483
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6514
+#: commands/tablecmds.c:6536
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:6543 commands/tablecmds.c:14503
+#: commands/tablecmds.c:6565 commands/tablecmds.c:14557
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6549 commands/tablecmds.c:14510
+#: commands/tablecmds.c:6571 commands/tablecmds.c:14564
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6563
+#: commands/tablecmds.c:6585
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6606
+#: commands/tablecmds.c:6628
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "ne peut pas ajouter récursivement la colonne identité à une table qui a des tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:6849
+#: commands/tablecmds.c:6871
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:6927
+#: commands/tablecmds.c:6949
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:6934
+#: commands/tablecmds.c:6956
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:7000 commands/tablecmds.c:11476
+#: commands/tablecmds.c:7022 commands/tablecmds.c:11528
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent"
 
-#: commands/tablecmds.c:7001 commands/tablecmds.c:7318 commands/tablecmds.c:8341 commands/tablecmds.c:11477
+#: commands/tablecmds.c:7023 commands/tablecmds.c:7340 commands/tablecmds.c:8363 commands/tablecmds.c:11529
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7038 commands/tablecmds.c:7244 commands/tablecmds.c:7386 commands/tablecmds.c:7500 commands/tablecmds.c:7594 commands/tablecmds.c:7653 commands/tablecmds.c:7771 commands/tablecmds.c:7937 commands/tablecmds.c:8007 commands/tablecmds.c:8163 commands/tablecmds.c:11631 commands/tablecmds.c:13115 commands/tablecmds.c:15680
+#: commands/tablecmds.c:7060 commands/tablecmds.c:7266 commands/tablecmds.c:7408 commands/tablecmds.c:7522 commands/tablecmds.c:7616 commands/tablecmds.c:7675 commands/tablecmds.c:7793 commands/tablecmds.c:7959 commands/tablecmds.c:8029 commands/tablecmds.c:8185 commands/tablecmds.c:11683 commands/tablecmds.c:13167 commands/tablecmds.c:15734
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7044 commands/tablecmds.c:7392
+#: commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:7414
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:7087
+#: commands/tablecmds.c:7109
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:7092
+#: commands/tablecmds.c:7114
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "la colonne « %s » est dans un index utilisé comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:7115
+#: commands/tablecmds.c:7137
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent"
 
-#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:8824
+#: commands/tablecmds.c:7337 commands/tablecmds.c:8846
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7316
+#: commands/tablecmds.c:7338
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas déjà NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7394
+#: commands/tablecmds.c:7416
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:7421
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est une colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7402
+#: commands/tablecmds.c:7424
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXTENSION."
 
-#: commands/tablecmds.c:7511
+#: commands/tablecmds.c:7533
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7517
+#: commands/tablecmds.c:7539
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:7523
+#: commands/tablecmds.c:7545
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut"
 
-#: commands/tablecmds.c:7600 commands/tablecmds.c:7661
+#: commands/tablecmds.c:7622 commands/tablecmds.c:7683
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:7666
+#: commands/tablecmds.c:7688
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:7719
+#: commands/tablecmds.c:7741
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION doit aussi être appliqué aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7741
+#: commands/tablecmds.c:7763
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "ne peut pas supprimer l'expression de génération à partir d'une colonne héritée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7779
+#: commands/tablecmds.c:7801
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7784
+#: commands/tablecmds.c:7806
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée, ignoré"
 
-#: commands/tablecmds.c:7884
+#: commands/tablecmds.c:7906
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "impossible de référencer une colonne non liée à une table par un nombre"
 
-#: commands/tablecmds.c:7927
+#: commands/tablecmds.c:7949
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne numéro %d de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:7946
+#: commands/tablecmds.c:7968
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne incluse « %s » de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7951
+#: commands/tablecmds.c:7973
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index « %s », qui n'est pas une expression"
 
-#: commands/tablecmds.c:7953
+#: commands/tablecmds.c:7975
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Modifiez les statistiques sur la colonne de la table à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:8143
+#: commands/tablecmds.c:8165
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "type de stockage « %s » invalide"
 
-#: commands/tablecmds.c:8175
+#: commands/tablecmds.c:8197
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:8220
+#: commands/tablecmds.c:8242
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:8279
+#: commands/tablecmds.c:8301
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:8292
+#: commands/tablecmds.c:8314
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8302
+#: commands/tablecmds.c:8324
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8315
+#: commands/tablecmds.c:8337
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut supprimer la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8340
+#: commands/tablecmds.c:8362
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent"
 
-#: commands/tablecmds.c:8544
+#: commands/tablecmds.c:8566
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX n'est pas supporté sur les tables partitionnées"
 
-#: commands/tablecmds.c:8569
+#: commands/tablecmds.c:8591
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8904
+#: commands/tablecmds.c:8926
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8910
+#: commands/tablecmds.c:8932
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas ajouter de clé étrangère NOT VALID sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8913
+#: commands/tablecmds.c:8935
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée sur les tables partitionnées."
 
-#: commands/tablecmds.c:8920 commands/tablecmds.c:9325
+#: commands/tablecmds.c:8942 commands/tablecmds.c:9347
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:8943
+#: commands/tablecmds.c:8965
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:8950
+#: commands/tablecmds.c:8972
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
 
-#: commands/tablecmds.c:8956
+#: commands/tablecmds.c:8978
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "les contraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
 "tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:8960
+#: commands/tablecmds.c:8982
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr ""
 "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
 "temporaires de cette session"
 
-#: commands/tablecmds.c:9026 commands/tablecmds.c:9032
+#: commands/tablecmds.c:9048 commands/tablecmds.c:9054
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "action %s invalide pour une clé étrangère contenant une colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:9048
+#: commands/tablecmds.c:9070
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
-#: commands/tablecmds.c:9155
+#: commands/tablecmds.c:9177
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
 
-#: commands/tablecmds.c:9157
+#: commands/tablecmds.c:9179
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9520 commands/tablecmds.c:9913 parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915
+#: commands/tablecmds.c:9542 commands/tablecmds.c:9955 parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:925
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:10280 commands/tablecmds.c:10558 commands/tablecmds.c:11433 commands/tablecmds.c:11508
+#: commands/tablecmds.c:10332 commands/tablecmds.c:10610 commands/tablecmds.c:11485 commands/tablecmds.c:11560
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:10287
+#: commands/tablecmds.c:10339
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:10325
+#: commands/tablecmds.c:10377
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10328
+#: commands/tablecmds.c:10380
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "La contrainte « %s » est dérivée de la contrainte « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10330
+#: commands/tablecmds.c:10382
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "Vous pouvez modifier la contrainte dont elle dérive à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:10566
+#: commands/tablecmds.c:10618
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
 
-#: commands/tablecmds.c:10644
+#: commands/tablecmds.c:10696
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être validée sur les tables enfants"
 
-#: commands/tablecmds.c:10728
+#: commands/tablecmds.c:10780
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:10733
+#: commands/tablecmds.c:10785
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:10798
+#: commands/tablecmds.c:10850
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:10815
+#: commands/tablecmds.c:10867
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'y a pas de clé primaire pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:10880
+#: commands/tablecmds.c:10932
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats"
 
-#: commands/tablecmds.c:10974
+#: commands/tablecmds.c:11026
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
 "référencée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10979
+#: commands/tablecmds.c:11031
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:11389
+#: commands/tablecmds.c:11441
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11439
+#: commands/tablecmds.c:11491
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:11615
+#: commands/tablecmds.c:11667
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:11642
+#: commands/tablecmds.c:11694
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11651
+#: commands/tablecmds.c:11703
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11701
+#: commands/tablecmds.c:11753
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:11704
+#: commands/tablecmds.c:11756
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
 
-#: commands/tablecmds.c:11708
+#: commands/tablecmds.c:11760
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11711
+#: commands/tablecmds.c:11763
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:11810
+#: commands/tablecmds.c:11862
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11838
+#: commands/tablecmds.c:11890
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète."
 
-#: commands/tablecmds.c:11849
+#: commands/tablecmds.c:11901
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:11974
+#: commands/tablecmds.c:12026
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:12012
+#: commands/tablecmds.c:12064
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "l'expression de génération de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s automatiquement"
 
-#: commands/tablecmds.c:12017
+#: commands/tablecmds.c:12069
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
 "type %s automatiquement"
 
-#: commands/tablecmds.c:12095
+#: commands/tablecmds.c:12147
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:12096
+#: commands/tablecmds.c:12148
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "La colonne « %s » est utilisée par la colonne générée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:12117
+#: commands/tablecmds.c:12169
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/tablecmds.c:12118 commands/tablecmds.c:12137 commands/tablecmds.c:12155
+#: commands/tablecmds.c:12170 commands/tablecmds.c:12189 commands/tablecmds.c:12207
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:12136
+#: commands/tablecmds.c:12188
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:12154
+#: commands/tablecmds.c:12206
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique"
 
-#: commands/tablecmds.c:13223 commands/tablecmds.c:13235
+#: commands/tablecmds.c:13275 commands/tablecmds.c:13287
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:13225 commands/tablecmds.c:13237
+#: commands/tablecmds.c:13277 commands/tablecmds.c:13289
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: commands/tablecmds.c:13251
+#: commands/tablecmds.c:13303
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:13265 commands/tablecmds.c:16572
+#: commands/tablecmds.c:13317 commands/tablecmds.c:16626
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:13274
+#: commands/tablecmds.c:13326
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une séquence, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:13613
+#: commands/tablecmds.c:13665
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:13690
+#: commands/tablecmds.c:13742
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:13723 commands/view.c:491
+#: commands/tablecmds.c:13775 commands/view.c:505
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
 
-#: commands/tablecmds.c:13975
+#: commands/tablecmds.c:14027
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:13987
+#: commands/tablecmds.c:14039
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:14079
+#: commands/tablecmds.c:14131
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:14095
+#: commands/tablecmds.c:14147
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14211
+#: commands/tablecmds.c:14265
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:14216 commands/tablecmds.c:14772
+#: commands/tablecmds.c:14270 commands/tablecmds.c:14826
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:14221
+#: commands/tablecmds.c:14275
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée"
 
-#: commands/tablecmds.c:14267
+#: commands/tablecmds.c:14321
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:14280
+#: commands/tablecmds.c:14334
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "ne peut pas hériter d'une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:14302 commands/tablecmds.c:17216
+#: commands/tablecmds.c:14356 commands/tablecmds.c:17270
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: commands/tablecmds.c:14303 commands/tablecmds.c:17217
+#: commands/tablecmds.c:14357 commands/tablecmds.c:17271
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:14316
+#: commands/tablecmds.c:14370
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage"
 
-#: commands/tablecmds.c:14318
+#: commands/tablecmds.c:14372
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage."
 
-#: commands/tablecmds.c:14521
+#: commands/tablecmds.c:14575
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:14530
+#: commands/tablecmds.c:14584
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être une colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:14580
+#: commands/tablecmds.c:14634
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant a une expression de génération en conflit"
 
-#: commands/tablecmds.c:14608
+#: commands/tablecmds.c:14662
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la table enfant n'a pas de colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14696
+#: commands/tablecmds.c:14750
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14704
+#: commands/tablecmds.c:14758
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14715
+#: commands/tablecmds.c:14769
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14750
+#: commands/tablecmds.c:14804
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la table enfant n'a pas de contrainte « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14836
+#: commands/tablecmds.c:14890
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "la partition « %s » déjà en attente de détachement de la table partitionnée « %s.%s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14865 commands/tablecmds.c:14913
+#: commands/tablecmds.c:14919 commands/tablecmds.c:14967
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14919
+#: commands/tablecmds.c:14973
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15147
+#: commands/tablecmds.c:15201
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
 
-#: commands/tablecmds.c:15177
+#: commands/tablecmds.c:15231
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
 
-#: commands/tablecmds.c:15188
+#: commands/tablecmds.c:15242
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15197
+#: commands/tablecmds.c:15251
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15211
+#: commands/tablecmds.c:15265
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15263
+#: commands/tablecmds.c:15317
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:15451
+#: commands/tablecmds.c:15505
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:15457
+#: commands/tablecmds.c:15511
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:15463
+#: commands/tablecmds.c:15517
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:15469
+#: commands/tablecmds.c:15523
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:15475
+#: commands/tablecmds.c:15529
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:15492
+#: commands/tablecmds.c:15546
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système"
 
-#: commands/tablecmds.c:15499
+#: commands/tablecmds.c:15553
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:15746
+#: commands/tablecmds.c:15800
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:15770
+#: commands/tablecmds.c:15824
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication"
 
-#: commands/tablecmds.c:15772
+#: commands/tablecmds.c:15826
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées."
 
-#: commands/tablecmds.c:15817
+#: commands/tablecmds.c:15871
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15827
+#: commands/tablecmds.c:15881
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15885
+#: commands/tablecmds.c:15939
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: commands/tablecmds.c:15992
+#: commands/tablecmds.c:16046
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:16555
+#: commands/tablecmds.c:16609
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:16587
+#: commands/tablecmds.c:16641
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:16622
+#: commands/tablecmds.c:16676
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue"
 
-#: commands/tablecmds.c:16630
+#: commands/tablecmds.c:16684
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne"
 
-#: commands/tablecmds.c:16696
+#: commands/tablecmds.c:16750
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:16704
+#: commands/tablecmds.c:16758
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:16715 commands/tablecmds.c:16829
+#: commands/tablecmds.c:16769 commands/tablecmds.c:16883
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:16716 commands/tablecmds.c:16830 commands/trigger.c:653 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
+#: commands/tablecmds.c:16770 commands/tablecmds.c:16884 commands/trigger.c:653 rewrite/rewriteHandler.c:908 rewrite/rewriteHandler.c:943
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée."
 
-#: commands/tablecmds.c:16792
+#: commands/tablecmds.c:16846
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n"
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:16812
+#: commands/tablecmds.c:16866
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes"
 
-#: commands/tablecmds.c:16842
+#: commands/tablecmds.c:16896
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:16863
+#: commands/tablecmds.c:16917
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:16898
+#: commands/tablecmds.c:16952
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur hash ou définir une\n"
 "classe d'opérateur hash par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/tablecmds.c:16904
+#: commands/tablecmds.c:16958
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n"
 "classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/tablecmds.c:17156
+#: commands/tablecmds.c:17210
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "« %s » est déjà une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17162
+#: commands/tablecmds.c:17216
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17178
+#: commands/tablecmds.c:17232
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17192
+#: commands/tablecmds.c:17246
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17226
+#: commands/tablecmds.c:17280
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17234
+#: commands/tablecmds.c:17288
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17242
+#: commands/tablecmds.c:17296
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:17249
+#: commands/tablecmds.c:17303
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17269
+#: commands/tablecmds.c:17323
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17272
+#: commands/tablecmds.c:17326
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "La nouvelle partition pourrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent."
 
-#: commands/tablecmds.c:17284
+#: commands/tablecmds.c:17338
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17286 commands/trigger.c:459
+#: commands/tablecmds.c:17340 commands/trigger.c:459
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions"
 
-#: commands/tablecmds.c:17465
+#: commands/tablecmds.c:17519
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher la table distante « %s » comme partition de la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17468
+#: commands/tablecmds.c:17522
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "La table partitionnée « %s » contient des index uniques."
 
-#: commands/tablecmds.c:17788
+#: commands/tablecmds.c:17842
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "ne peut pas détacher les partitions en parallèle quand une partition par défaut existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:17897
+#: commands/tablecmds.c:17951
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la table partitionnée « %s » a été supprimée de manière concurrente"
 
-#: commands/tablecmds.c:17903
+#: commands/tablecmds.c:17957
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la partition « %s » a été supprimée de façon concurrente"
 
-#: commands/tablecmds.c:18376 commands/tablecmds.c:18396 commands/tablecmds.c:18416 commands/tablecmds.c:18435 commands/tablecmds.c:18477
+#: commands/tablecmds.c:18440 commands/tablecmds.c:18460 commands/tablecmds.c:18480 commands/tablecmds.c:18499 commands/tablecmds.c:18541
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher l'index « %s » comme une partition de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:18379
+#: commands/tablecmds.c:18443
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "L'index « %s » est déjà attaché à un autre index."
 
-#: commands/tablecmds.c:18399
+#: commands/tablecmds.c:18463
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "L'index « %s » n'est un index sur aucune des partitions de la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:18419
+#: commands/tablecmds.c:18483
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "La définition de l'index correspond pas."
 
-#: commands/tablecmds.c:18438
+#: commands/tablecmds.c:18502
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "L'index « %s » appartient à une contrainte dans la table « %s » mais aucune contrainte n'existe pour l'index « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:18480
+#: commands/tablecmds.c:18544
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:18710
+#: commands/tablecmds.c:18774
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "le type de données %s ne supporte pas la compression"
 
-#: commands/tablecmds.c:18717
+#: commands/tablecmds.c:18781
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "méthode de compression « %s » invalide"
@@ -10396,7 +10411,7 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace"
 
-#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3163 storage/file/fd.c:3559
+#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3169 storage/file/fd.c:3565
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
@@ -10443,8 +10458,8 @@ msgstr "« %s » est une table partitionnée"
 
 #: commands/trigger.c:252
 #, c-format
-msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
-msgstr "Les triggers sur les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de tables de transition."
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
+msgstr "Les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les tables partitionnées."
 
 #: commands/trigger.c:264 commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:441
 #, c-format
@@ -10618,67 +10633,67 @@ msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » est un trigger interne"
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » est un trigger de contrainte"
 
-#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630
+#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1660
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/trigger.c:1598
+#: commands/trigger.c:1600
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
 
-#: commands/trigger.c:2178
+#: commands/trigger.c:2221
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691 commands/trigger.c:2995
+#: commands/trigger.c:2281 commands/trigger.c:2495 commands/trigger.c:2734 commands/trigger.c:3038
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/trigger.c:2312
+#: commands/trigger.c:2355
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "le déplacement de la ligne vers une autre partition par un trigger BEFORE FOR EACH ROW n'est pas supporté"
 
-#: commands/trigger.c:2313
+#: commands/trigger.c:2356
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Avant d'exécuter le trigger « %s », la ligne devait aller dans la partition « %s.%s »."
 
-#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1824 executor/nodeModifyTable.c:1906
+#: commands/trigger.c:3104 executor/nodeModifyTable.c:1825 executor/nodeModifyTable.c:1907
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
 
-#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1206 executor/nodeModifyTable.c:1280 executor/nodeModifyTable.c:1825 executor/nodeModifyTable.c:1907
+#: commands/trigger.c:3105 executor/nodeModifyTable.c:1207 executor/nodeModifyTable.c:1281 executor/nodeModifyTable.c:1826 executor/nodeModifyTable.c:1908
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
 
-#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228 executor/nodeModifyTable.c:1222 executor/nodeModifyTable.c:1842 executor/nodeModifyTable.c:2072
+#: commands/trigger.c:3134 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228 executor/nodeModifyTable.c:1223 executor/nodeModifyTable.c:1843 executor/nodeModifyTable.c:2073
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
-#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1312 executor/nodeModifyTable.c:1924 executor/nodeModifyTable.c:2096
+#: commands/trigger.c:3142 executor/nodeModifyTable.c:1313 executor/nodeModifyTable.c:1925 executor/nodeModifyTable.c:2097
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une suppression en parallèle"
 
-#: commands/trigger.c:4160
+#: commands/trigger.c:4203
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "ne peut pas déclencher un trigger déferré à l'intérieur d'une opération restreinte pour sécurité"
 
-#: commands/trigger.c:5203
+#: commands/trigger.c:5253
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
 
-#: commands/trigger.c:5226
+#: commands/trigger.c:5276
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
@@ -11157,7 +11172,7 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribu
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
 
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15259 gram.y:15304 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15260 gram.y:15305 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
@@ -11182,6 +11197,10 @@ msgstr "une chaîne vide n'est pas un mot de passe valide, effacement du mot de
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "la valeur d'OID de pg_authid n'est pas positionnée en mode de mise à jour binaire"
 
+#: commands/user.c:570 commands/user.c:925
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "Ne peut pas modifier les rôles réservés."
+
 #: commands/user.c:722
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
@@ -11597,47 +11616,47 @@ msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s » de la vue"
 
-#: commands/view.c:265 commands/view.c:276
+#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
 
-#: commands/view.c:281
+#: commands/view.c:295
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »"
 
-#: commands/view.c:284
+#: commands/view.c:298
 #, c-format
 msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
 msgstr "À la place, utilisez ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... pour modifier le nom de la colonne d'une vue."
 
-#: commands/view.c:290
+#: commands/view.c:304
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
 
-#: commands/view.c:438
+#: commands/view.c:452
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO"
 
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:464
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
 
-#: commands/view.c:520
+#: commands/view.c:534
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
 
-#: commands/view.c:528
+#: commands/view.c:542
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage"
 
-#: commands/view.c:542
+#: commands/view.c:556
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
@@ -11751,7 +11770,7 @@ msgstr "l'attribut %d de type %s a un mauvais type"
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1751 utils/cache/typcache.c:1907 utils/cache/typcache.c:2054 utils/fmgr/funcapi.c:458
+#: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1751 utils/cache/typcache.c:1907 utils/cache/typcache.c:2054 utils/fmgr/funcapi.c:492
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
@@ -11857,32 +11876,32 @@ msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3064 rewrite/rewriteHandler.c:3861
+#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3098 rewrite/rewriteHandler.c:3892
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3067 rewrite/rewriteHandler.c:3864
+#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3101 rewrite/rewriteHandler.c:3895
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3072 rewrite/rewriteHandler.c:3869
+#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3106 rewrite/rewriteHandler.c:3900
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3075 rewrite/rewriteHandler.c:3872
+#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3109 rewrite/rewriteHandler.c:3903
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3080 rewrite/rewriteHandler.c:3877
+#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3114 rewrite/rewriteHandler.c:3908
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3083 rewrite/rewriteHandler.c:3880
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3117 rewrite/rewriteHandler.c:3911
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
@@ -12032,37 +12051,37 @@ msgstr "suppression concurrente, nouvelle tentative"
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
 
-#: executor/execReplication.c:590
+#: executor/execReplication.c:597
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des mises à jour"
 
-#: executor/execReplication.c:592
+#: executor/execReplication.c:599
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Pour permettre les mises à jour sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:596
+#: executor/execReplication.c:603
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des suppressions"
 
-#: executor/execReplication.c:598
+#: executor/execReplication.c:605
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Pour permettre les suppressions sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:617 executor/execReplication.c:625
+#: executor/execReplication.c:624 executor/execReplication.c:632
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "ne peut pas utiliser la relation « %s.%s » comme cible d'une réplication logique"
 
-#: executor/execReplication.c:619
+#: executor/execReplication.c:626
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
 msgstr "« %s.%s » est une table distante."
 
-#: executor/execReplication.c:627
+#: executor/execReplication.c:634
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a table."
 msgstr "« %s.%s » n'est pas une table."
@@ -12148,59 +12167,59 @@ msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
 
-#: executor/functions.c:1442
+#: executor/functions.c:1457
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
 
-#: executor/functions.c:1468
+#: executor/functions.c:1483
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
 
-#: executor/functions.c:1553
+#: executor/functions.c:1568
 #, c-format
 msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "l'appel à des procédures avec des arguments en sortie n'est pas supporté dans les fonctions SQL"
 
-#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724 executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828 executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875
+#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739 executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843 executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
-#: executor/functions.c:1688
+#: executor/functions.c:1703
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr ""
 "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
 "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1726
+#: executor/functions.c:1741
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
 
-#: executor/functions.c:1740
+#: executor/functions.c:1755
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Le code de retour réel est %s."
 
-#: executor/functions.c:1830
+#: executor/functions.c:1845
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
 
-#: executor/functions.c:1863
+#: executor/functions.c:1878
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
 
-#: executor/functions.c:1877
+#: executor/functions.c:1892
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
 
-#: executor/functions.c:1905
+#: executor/functions.c:1920
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
@@ -12265,27 +12284,27 @@ msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1205 executor/nodeModifyTable.c:1279
+#: executor/nodeModifyTable.c:1206 executor/nodeModifyTable.c:1280
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "la ligne à supprimer était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1454
+#: executor/nodeModifyTable.c:1455
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "spécification ON UPDATE invalide"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1455
+#: executor/nodeModifyTable.c:1456
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "La ligne résultante apparaîtrait dans une partition différente de la ligne originale."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2051
+#: executor/nodeModifyTable.c:2052
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxième fois"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2052
+#: executor/nodeModifyTable.c:2053
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "S'assure qu'aucune ligne proposée à l'insertion dans la même commande n'a de valeurs contraintes dupliquées."
@@ -12457,363 +12476,363 @@ msgstr "option « %s » invalide"
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
 
-#: gram.y:1107
+#: gram.y:1108
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD n'est plus supporté"
 
-#: gram.y:1108
+#: gram.y:1109
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr "Supprimez UNENCRYPTED pour enregistrer le mot de passe dans sa forme chiffrée à la place."
 
-#: gram.y:1170
+#: gram.y:1171
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "option « %s » du rôle non reconnue"
 
-#: gram.y:1417 gram.y:1432
+#: gram.y:1418 gram.y:1433
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les éléments du schéma"
 
-#: gram.y:1578
+#: gram.y:1579
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
 
-#: gram.y:1702
+#: gram.y:1703
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:2270
+#: gram.y:2271
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "le numéro de colonne doit être dans l'intervalle entre 1 et %d"
 
-#: gram.y:2811
+#: gram.y:2812
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "option de séquence « %s » non supportée ici"
 
-#: gram.y:2840
+#: gram.y:2841
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "le modulo pour la partition hash est spécifié plus d'une fois"
 
-#: gram.y:2849
+#: gram.y:2850
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "le reste pour la partition hash est spécifié plus d'une fois"
 
-#: gram.y:2856
+#: gram.y:2857
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "spécification de limite de partition hash non reconnue « %s »"
 
-#: gram.y:2864
+#: gram.y:2865
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "le modulo pour les partitions hash doit être spécifié"
 
-#: gram.y:2868
+#: gram.y:2869
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "le reste pour les partition hash doit être spécifié"
 
-#: gram.y:3069 gram.y:3102
+#: gram.y:3070 gram.y:3103
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM"
 
-#: gram.y:3075
+#: gram.y:3076
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "la clause WHERE n'est pas autorisée avec COPY TO"
 
-#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673
+#: gram.y:3408 gram.y:3415 gram.y:11666 gram.y:11674
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
 
-#: gram.y:3665
+#: gram.y:3666
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "pour une colonne générée, GENERATED ALWAYS doit toujours être spécifié"
 
-#: gram.y:3933 utils/adt/ri_triggers.c:2032
+#: gram.y:3934 utils/adt/ri_triggers.c:2032
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
 
-#: gram.y:4634
+#: gram.y:4635
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM n'est plus supporté"
 
-#: gram.y:5297
+#: gram.y:5298
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "option « %s » de sécurité de ligne non reconnue"
 
-#: gram.y:5298
+#: gram.y:5299
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "Seules les politiques PERMISSIVE et RESTRICTIVE sont supportées actuellement."
 
-#: gram.y:5380
+#: gram.y:5381
 #, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
 msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER n'est pas supporté"
 
-#: gram.y:5417
+#: gram.y:5418
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
 
-#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3703 parser/parse_utilcmd.c:3729
+#: gram.y:5559 parser/parse_utilcmd.c:3713 parser/parse_utilcmd.c:3739
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
-#: gram.y:5565
+#: gram.y:5566
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "propriétés de contrainte en conflit"
 
-#: gram.y:5661
+#: gram.y:5662
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:6044
+#: gram.y:6045
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
 
-#: gram.y:6045
+#: gram.y:6046
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Mettez à jour votre type de données."
 
-#: gram.y:7741
+#: gram.y:7742
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "les agrégats ne peuvent pas avoir d'arguments en sortie"
 
-#: gram.y:8188 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
+#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "argument manquant"
 
-#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
+#: gram.y:8190 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
-#: gram.y:10128 gram.y:10146
+#: gram.y:10129 gram.y:10147
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION non supporté sur les vues récursives"
 
-#: gram.y:11802
+#: gram.y:11803
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
 
-#: gram.y:11803
+#: gram.y:11804
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
 
-#: gram.y:12141 gram.y:12166
+#: gram.y:12142 gram.y:12167
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
 
-#: gram.y:12142 gram.y:12167
+#: gram.y:12143 gram.y:12168
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
 
-#: gram.y:12147 gram.y:12172
+#: gram.y:12148 gram.y:12173
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
-#: gram.y:12148 gram.y:12173
+#: gram.y:12149 gram.y:12174
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
 
-#: gram.y:12668
+#: gram.y:12669
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "seule une valeur DEFAULT est autorisée"
 
-#: gram.y:12677
+#: gram.y:12678
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "seule une valeur PATH par colonne est autorisée"
 
-#: gram.y:12686
+#: gram.y:12687
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit ou redondantes pour la colonne « %s »"
 
-#: gram.y:12695
+#: gram.y:12696
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "option de colonne « %s » non reconnue"
 
-#: gram.y:12949
+#: gram.y:12950
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
 
-#: gram.y:12958
+#: gram.y:12959
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
 
-#: gram.y:13456
+#: gram.y:13457
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:13461
+#: gram.y:13462
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:13629
+#: gram.y:13630
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
 
-#: gram.y:13988
+#: gram.y:13989
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "ne peut pas utiliser des clauses ORDER BY multiples dans WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:13993
+#: gram.y:13994
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "ne peut pas utiliser DISTINCT avec WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:13998
+#: gram.y:13999
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "ne peut pas utiliser VARIADIC avec WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:14522 gram.y:14545
+#: gram.y:14523 gram.y:14546
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:14527
+#: gram.y:14528
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
 
-#: gram.y:14550
+#: gram.y:14551
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:14556
+#: gram.y:14557
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
 
-#: gram.y:14563
+#: gram.y:14564
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
 
-#: gram.y:15195
+#: gram.y:15196
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
 
-#: gram.y:15201
+#: gram.y:15202
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de clause ORDER BY"
 
-#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280
+#: gram.y:15267 gram.y:15274 gram.y:15281
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s ne peut pas être utilisé comme nom de rôle ici"
 
-#: gram.y:15369 gram.y:16800
+#: gram.y:15370 gram.y:16801
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
 msgstr "WITH TIES ne peut pas être indiqué sans clause ORDER BY"
 
-#: gram.y:16477 gram.y:16666
+#: gram.y:16478 gram.y:16667
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
 
-#: gram.y:16629 gram.y:16646 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
+#: gram.y:16630 gram.y:16647 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: gram.y:16730
+#: gram.y:16731
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "un agrégat par ensemble ordonné avec un argument VARIADIC direct doit avoir un argument VARIADIC agrégé du même type de données"
 
-#: gram.y:16767
+#: gram.y:16768
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:16778
+#: gram.y:16779
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:16787
+#: gram.y:16788
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:16796
+#: gram.y:16797
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "options limite multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:16823
+#: gram.y:16824
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:17017
+#: gram.y:17018
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
 
-#: gram.y:17113
+#: gram.y:17114
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17151 gram.y:17164
+#: gram.y:17152 gram.y:17165
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17177
+#: gram.y:17178
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17190
+#: gram.y:17191
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
@@ -12912,17 +12931,17 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m"
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
 
-#: jsonpath_gram.y:527 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336 utils/adt/varlena.c:377
+#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336 utils/adt/varlena.c:377
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s"
 
-#: jsonpath_gram.y:528
+#: jsonpath_gram.y:529
 #, c-format
 msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
 msgstr "caractère d'état « %.*s » non reconnu dans un prédicat LIKE_REGEX"
 
-#: jsonpath_gram.y:582
+#: jsonpath_gram.y:583
 #, c-format
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
 msgstr "le flag XQuery « x » (expression régulière étendue) n'est pas implémenté"
@@ -14769,8 +14788,8 @@ msgstr ""
 
 #: main/main.c:335
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
 
 #: main/main.c:336
 #, c-format
@@ -14943,12 +14962,12 @@ msgstr "le type de nœud extensible « %s » existe déjà"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" n'a pas été enregistré"
 
-#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293
+#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2346
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "la relation « %s » n'a pas un type composite"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2026 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:558
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2026 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:592
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s"
@@ -15047,27 +15066,32 @@ msgstr "n'a pas pu implanter %s"
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:132
+#: optimizer/util/plancat.c:140
+#, c-format
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas ouvrir la relation « %s »"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:148
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:672
+#: optimizer/util/plancat.c:688
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "les spécifications d'inférence d'index unique pour une ligne entière ne sont pas supportées"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:689
+#: optimizer/util/plancat.c:705
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "la contrainte de la clause ON CONFLICT n'a pas d'index associé"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:739
+#: optimizer/util/plancat.c:755
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supporté avec les contraintes d'exclusion"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:844
+#: optimizer/util/plancat.c:860
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant à la spécification ON CONFLICT"
@@ -15470,7 +15494,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1831
+#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1834
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans %s"
@@ -15570,12 +15594,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1840
+#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1843
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2674
+#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2677
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "le window « %s » n'existe pas"
@@ -15694,205 +15718,205 @@ msgstr[1] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d arguments, et non pas %d
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "la méthode d'échantillonage %s ne supporte pas REPEATABLE"
 
-#: parser/parse_clause.c:1134
+#: parser/parse_clause.c:1137
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "la clause TABLESAMPLE n'est applicable qu'aux tables et vues matérialisées"
 
-#: parser/parse_clause.c:1324
+#: parser/parse_clause.c:1327
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:1339
+#: parser/parse_clause.c:1342
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr ""
 "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
 "gauche"
 
-#: parser/parse_clause.c:1348
+#: parser/parse_clause.c:1351
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
 "de gauche"
 
-#: parser/parse_clause.c:1363
+#: parser/parse_clause.c:1366
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr ""
 "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
 " droite"
 
-#: parser/parse_clause.c:1372
+#: parser/parse_clause.c:1375
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
 "de droite"
 
-#: parser/parse_clause.c:1776
+#: parser/parse_clause.c:1779
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgstr "un nombre de lignes ne peut pas être NULL dans une clause FETCH FIRST ... WITH TIES"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1801
+#: parser/parse_clause.c:1804
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1966
+#: parser/parse_clause.c:1969
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s « %s » est ambigu"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1995
+#: parser/parse_clause.c:1998
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante non entière dans %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2017
+#: parser/parse_clause.c:2020
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:2456
+#: parser/parse_clause.c:2459
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE est limité à 12 éléments"
 
-#: parser/parse_clause.c:2662
+#: parser/parse_clause.c:2665
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "le window « %s » est déjà définie"
 
-#: parser/parse_clause.c:2723
+#: parser/parse_clause.c:2726
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:2735
+#: parser/parse_clause.c:2738
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:2765 parser/parse_clause.c:2771
+#: parser/parse_clause.c:2768 parser/parse_clause.c:2774
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "ne peut pas copier la fenêtre « %s » car il dispose d'une clause de portée"
 
-#: parser/parse_clause.c:2773
+#: parser/parse_clause.c:2776
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:2793
+#: parser/parse_clause.c:2796
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING nécessite exactement une colonne ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2816
+#: parser/parse_clause.c:2819
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "le mode GROUPS nécessite une clause ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2886
+#: parser/parse_clause.c:2889
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr ""
 "dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
 "dans la liste d'argument"
 
-#: parser/parse_clause.c:2887
+#: parser/parse_clause.c:2890
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
 "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
 "liste SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:2919
+#: parser/parse_clause.c:2922
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "un agrégat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument"
 
-#: parser/parse_clause.c:2920
+#: parser/parse_clause.c:2923
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT doit avoir au moins une colonne"
 
-#: parser/parse_clause.c:2986 parser/parse_clause.c:3018
+#: parser/parse_clause.c:2989 parser/parse_clause.c:3021
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
 
-#: parser/parse_clause.c:3096
+#: parser/parse_clause.c:3099
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3102
+#: parser/parse_clause.c:3105
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3181
+#: parser/parse_clause.c:3184
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiert une spécification d'inférence ou un nom de contrainte"
 
-#: parser/parse_clause.c:3182
+#: parser/parse_clause.c:3185
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Par exemple, ON CONFLICT (nom_colonne)"
 
-#: parser/parse_clause.c:3193
+#: parser/parse_clause.c:3196
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté avec les catalogues systèmes"
 
-#: parser/parse_clause.c:3201
+#: parser/parse_clause.c:3204
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté sur la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
 
-#: parser/parse_clause.c:3331
+#: parser/parse_clause.c:3334
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
 
-#: parser/parse_clause.c:3333
+#: parser/parse_clause.c:3336
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr ""
 "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
 "d'opérateurs btree."
 
-#: parser/parse_clause.c:3644
+#: parser/parse_clause.c:3647
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de collone %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3650
+#: parser/parse_clause.c:3653
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de colonne %s et le type d'ossfet %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3653
+#: parser/parse_clause.c:3656
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers un type approprié."
 
-#: parser/parse_clause.c:3658
+#: parser/parse_clause.c:3661
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING a de multiples interprétations pour le type de colonne %s et le type d'offset %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3661
+#: parser/parse_clause.c:3664
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers exactement le type attendu."
@@ -15953,17 +15977,17 @@ msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
 msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
 msgstr "les arguments déclarés « %s » ne sont pas tous identiques"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 utils/fmgr/funcapi.c:489
+#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 utils/fmgr/funcapi.c:523
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un tableau mais est du type %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 utils/fmgr/funcapi.c:503
+#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 utils/fmgr/funcapi.c:537
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:555 utils/fmgr/funcapi.c:620
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
 msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type multirange mais est du type %s"
@@ -17128,333 +17152,333 @@ msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifian
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "nom de type « %s » invalide"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:256
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "ne peut pas créer une table partitionnée comme la fille d'un héritage"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:570
+#: parser/parse_utilcmd.c:580
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "le tableau de type serial n'est pas implémenté"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661 parser/parse_utilcmd.c:720
+#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671 parser/parse_utilcmd.c:730
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:683
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
 "« %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:690
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "les colonnes d'identité uniques ne sont pas supportées sur les tables typées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:694
+#: parser/parse_utilcmd.c:704
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "les colonnes d'identité ne sont pas supportées sur les partitions"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:713
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "plusieurs spécifications d'identité pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:733
+#: parser/parse_utilcmd.c:743
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les tables typées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:737
+#: parser/parse_utilcmd.c:747
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on partitions"
 msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les partitions"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: parser/parse_utilcmd.c:752
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "plusieurs expressions de géénration sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:875
+#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:885
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:885
+#: parser/parse_utilcmd.c:779 parser/parse_utilcmd.c:895
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:814
+#: parser/parse_utilcmd.c:824
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "une valeur par défaut et une identité ont été spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:822
+#: parser/parse_utilcmd.c:832
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "une valeur par défaut et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:830
+#: parser/parse_utilcmd.c:840
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "une identité et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:895
+#: parser/parse_utilcmd.c:905
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:901
+#: parser/parse_utilcmd.c:911
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:966
+#: parser/parse_utilcmd.c:976
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_utilcmd.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:1861
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2238
+#: parser/parse_utilcmd.c:2248
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2268
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2273
+#: parser/parse_utilcmd.c:2283
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas valide"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2279
+#: parser/parse_utilcmd.c:2289
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2280 parser/parse_utilcmd.c:2287 parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2371
+#: parser/parse_utilcmd.c:2290 parser/parse_utilcmd.c:2297 parser/parse_utilcmd.c:2304 parser/parse_utilcmd.c:2381
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_utilcmd.c:2296
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "l'index « %s » contient des expressions"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293
+#: parser/parse_utilcmd.c:2303
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "« %s » est un index partiel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2305
+#: parser/parse_utilcmd.c:2315
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "« %s » est un index déferrable"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2316
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2370
+#: parser/parse_utilcmd.c:2380
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "l'index « %s », colonne numéro %d, n'a pas de tri par défaut"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2527
+#: parser/parse_utilcmd.c:2537
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2533
+#: parser/parse_utilcmd.c:2543
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2880
+#: parser/parse_utilcmd.c:2890
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2952
+#: parser/parse_utilcmd.c:2962
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "les expressions statistiques peuvent seulement faire référence à la table référencée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2995
+#: parser/parse_utilcmd.c:3005
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3058
+#: parser/parse_utilcmd.c:3068
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
 "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
 "relations"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3131
+#: parser/parse_utilcmd.c:3141
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3149 parser/parse_utilcmd.c:3250 rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3159 parser/parse_utilcmd.c:3260 rewrite/rewriteHandler.c:509 rewrite/rewriteManip.c:1018
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr ""
 "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
 "implémentées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3167
+#: parser/parse_utilcmd.c:3177
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3171
+#: parser/parse_utilcmd.c:3181
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3190
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3186
+#: parser/parse_utilcmd.c:3196
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3214
+#: parser/parse_utilcmd.c:3224
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3221
+#: parser/parse_utilcmd.c:3231
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3675
+#: parser/parse_utilcmd.c:3685
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3680 parser/parse_utilcmd.c:3695
+#: parser/parse_utilcmd.c:3690 parser/parse_utilcmd.c:3705
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3690
+#: parser/parse_utilcmd.c:3700
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3711
+#: parser/parse_utilcmd.c:3721
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742
+#: parser/parse_utilcmd.c:3726 parser/parse_utilcmd.c:3752
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3737
+#: parser/parse_utilcmd.c:3747
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3928
+#: parser/parse_utilcmd.c:3938
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3963
+#: parser/parse_utilcmd.c:3973
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3970
+#: parser/parse_utilcmd.c:3980
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "la table « %s » n'est pas partitionnée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3977
+#: parser/parse_utilcmd.c:3987
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas partitionné"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4017
+#: parser/parse_utilcmd.c:4027
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "une table partitionnée par hachage ne peut pas avoir de partition par défaut"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4034
+#: parser/parse_utilcmd.c:4044
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par hachage"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4040 partitioning/partbounds.c:4711
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4711
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "le modulo pour une partition par hachage doit être un entier dont la valeur est supérieure à zéro"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4047 partitioning/partbounds.c:4719
+#: parser/parse_utilcmd.c:4057 partitioning/partbounds.c:4719
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "le reste pour une partition par hachage doit être inférieur au modulo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4060
+#: parser/parse_utilcmd.c:4070
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par liste"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4113
+#: parser/parse_utilcmd.c:4123
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par intervalle"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4119
+#: parser/parse_utilcmd.c:4129
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4123
+#: parser/parse_utilcmd.c:4133
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4237
+#: parser/parse_utilcmd.c:4247
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "ne peut pas spécifier NULL dans la limite de l'intervalle"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4286
+#: parser/parse_utilcmd.c:4296
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "chaque limite suivant MAXVALUE doit aussi être MAXVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4293
+#: parser/parse_utilcmd.c:4303
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "chaque limite suivant MINVALUE doit aussi être MINVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4336
+#: parser/parse_utilcmd.c:4346
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "la valeur spécifiée ne peut pas être convertie vers le type %s pour la colonne « %s »"
@@ -17472,7 +17496,7 @@ msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
 
-#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6559
+#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6555
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "échappement Unicode invalide"
@@ -17482,7 +17506,7 @@ msgstr "échappement Unicode invalide"
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\XXXX ou \\+XXXXXX."
 
-#: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670 utils/adt/varlena.c:6584
+#: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670 utils/adt/varlena.c:6580
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
@@ -17800,32 +17824,32 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m"
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2283
+#: postmaster/autovacuum.c:2286
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2512
+#: postmaster/autovacuum.c:2515
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2515
+#: postmaster/autovacuum.c:2518
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2708
+#: postmaster/autovacuum.c:2711
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "traitement de l'enregistrement de travail pour la relation « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3394
+#: postmaster/autovacuum.c:3397
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum non démarré à cause d'une mauvaise configuration"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3395
+#: postmaster/autovacuum.c:3398
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Activez l'option « track_counts »."
@@ -19313,98 +19337,98 @@ msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonn
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3818
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146 replication/logical/reorderbuffer.c:4171
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4164 replication/logical/reorderbuffer.c:4189
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4150 replication/logical/reorderbuffer.c:4175
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4168 replication/logical/reorderbuffer.c:4193
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n"
 "sur %u"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4425
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4443
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » pendant la suppression de pg_replslot/%s/xid* : %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4924
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4942
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:588
+#: replication/logical/snapbuild.c:618
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "snapshot du slot initial trop gros"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:642
+#: replication/logical/snapbuild.c:672
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiant de transaction"
 msgstr[1] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiants de transaction"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363 replication/logical/snapbuild.c:1894
+#: replication/logical/snapbuild.c:1351 replication/logical/snapbuild.c:1458 replication/logical/snapbuild.c:1989
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence à %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1272
+#: replication/logical/snapbuild.c:1353
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "Il n'existe pas de transactions en cours."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1314
+#: replication/logical/snapbuild.c:1409
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "le décodage logique a trouvé le point de démarrage à %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340
+#: replication/logical/snapbuild.c:1411 replication/logical/snapbuild.c:1435
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "En attente de transactions (approximativement %d) plus anciennes que %u pour terminer."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1338
+#: replication/logical/snapbuild.c:1433
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence initial à %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1365
+#: replication/logical/snapbuild.c:1460
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "Il n'existe plus d'anciennes transactions."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1762
+#: replication/logical/snapbuild.c:1857
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a le nombre magique: %u au lieu de %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1768
+#: replication/logical/snapbuild.c:1863
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a une version non supportée : %u au lieu de %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1839
+#: replication/logical/snapbuild.c:1934
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr ""
 "différence de somme de contrôle pour lefichier d'état snapbuild %s :\n"
 "est %u, devrait être %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1896
+#: replication/logical/snapbuild.c:1991
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "Le décodage logique commencera en utilisant un snapshot sauvegardé."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1968
+#: replication/logical/snapbuild.c:2063
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier « %s »"
@@ -19469,57 +19493,57 @@ msgstr "le publieur n'a pas envoyé la colonne d'identité du réplicat attendue
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique n'a ni un index REPLICA IDENTITY ni une clé primaire, et la relation publiée n'a pas REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:2239
+#: replication/logical/worker.c:2253
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "le flux de données provenant du publieur s'est terminé"
 
-#: replication/logical/worker.c:2390
+#: replication/logical/worker.c:2404
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "arrêt du processus worker de la réplication logique suite à l'expiration du délai de réplication"
 
-#: replication/logical/worker.c:2538
+#: replication/logical/worker.c:2552
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été supprimée"
 
-#: replication/logical/worker.c:2552
+#: replication/logical/worker.c:2566
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été désactivée"
 
-#: replication/logical/worker.c:2574
+#: replication/logical/worker.c:2588
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car un paramètre a été modifié"
 
-#: replication/logical/worker.c:2739 replication/logical/worker.c:2761
+#: replication/logical/worker.c:2753 replication/logical/worker.c:2775
 #, c-format
 msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier subxact de transaction en flux « %s » : %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:3120
+#: replication/logical/worker.c:3134
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription %u ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
 
-#: replication/logical/worker.c:3132
+#: replication/logical/worker.c:3146
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
 
-#: replication/logical/worker.c:3150
+#: replication/logical/worker.c:3164
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "le processus de synchronisation des tables en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s » a démarré"
 
-#: replication/logical/worker.c:3154
+#: replication/logical/worker.c:3168
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » a démarré"
 
-#: replication/logical/worker.c:3192
+#: replication/logical/worker.c:3206
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication"
@@ -19969,7 +19993,7 @@ msgstr "type de message « %c » inattendu"
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:999
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1011
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
@@ -20105,286 +20129,291 @@ msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionne
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportées dans des règles autres que INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:693
+#: rewrite/rewriteDefine.c:543
+#, c-format
+msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
+msgstr "la règle d'un objet autre qu'une vue pour « %s » ne doit pas être nommée « %s »"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:705
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:694
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:721
+#: rewrite/rewriteDefine.c:733
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:722
+#: rewrite/rewriteDefine.c:734
 #, c-format
 msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
 msgstr "ne peut pas créer une liste RETURNING pour une relation contenant des colonnes supprimées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:728
+#: rewrite/rewriteDefine.c:740
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a un nom de colonne différent pour la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:730
+#: rewrite/rewriteDefine.c:742
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT est nommée « %s »."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:739
+#: rewrite/rewriteDefine.c:751
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a un type différent de la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:741
+#: rewrite/rewriteDefine.c:753
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:744 rewrite/rewriteDefine.c:768
+#: rewrite/rewriteDefine.c:756 rewrite/rewriteDefine.c:780
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "l'entrée de la liste SELECT a le type %s alors que la colonne a le type %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:747 rewrite/rewriteDefine.c:772
+#: rewrite/rewriteDefine.c:759 rewrite/rewriteDefine.c:784
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "l'entrée de la liste RETURNING a le type %s alors que la colonne a le type %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:763
+#: rewrite/rewriteDefine.c:775
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a un taille différente de la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:765
+#: rewrite/rewriteDefine.c:777
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a une taille différente de la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:782
+#: rewrite/rewriteDefine.c:794
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:783
+#: rewrite/rewriteDefine.c:795
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:876 rewrite/rewriteDefine.c:990 rewrite/rewriteSupport.c:109
+#: rewrite/rewriteDefine.c:888 rewrite/rewriteDefine.c:1002 rewrite/rewriteSupport.c:109
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1009
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1021
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:554
+#: rewrite/rewriteHandler.c:555
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "Le nom de la requête WITH « %s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle et dans la requête en cours de ré-écriture"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:581
+#: rewrite/rewriteHandler.c:582
 #, c-format
 msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les actions de règle INSERT...SELECT ne sont pas supportées par les requêtes de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:634
+#: rewrite/rewriteHandler.c:635
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905
+#: rewrite/rewriteHandler.c:867 rewrite/rewriteHandler.c:906
 #, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer une valeur pas par défaut dans la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:869 rewrite/rewriteHandler.c:935
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "La colonne « %s » est une colonne d'identité définie comme GENERATED ALWAYS."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:870
+#: rewrite/rewriteHandler.c:871
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "Utilisez OVERRIDING SYSTEM VALUE pour surcharger."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940
+#: rewrite/rewriteHandler.c:933 rewrite/rewriteHandler.c:941
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "la colonne « %s » peut seulement être mise à jour en DEFAULT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1088 rewrite/rewriteHandler.c:1106
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 rewrite/rewriteHandler.c:3935
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 rewrite/rewriteHandler.c:3966
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2226
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans la politique pour la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2512
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2546
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2520
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2554
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2523
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2557
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2587
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2590
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2593
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2596
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2630
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2633
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2645
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2614
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2617
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2636
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2658 rewrite/rewriteHandler.c:2662 rewrite/rewriteHandler.c:2670
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2673
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2697
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3140
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3174
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3629
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3663
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3640
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3674
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3654
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3688
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3658
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3692
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3697
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3863 rewrite/rewriteHandler.c:3871 rewrite/rewriteHandler.c:3879
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3894 rewrite/rewriteHandler.c:3902 rewrite/rewriteHandler.c:3910
 #, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant des règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3972
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4003
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4005
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3979
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4010
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4012
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3986
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4017
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4019
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4006
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4037
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4063
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4094
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes"
@@ -20652,87 +20681,87 @@ msgstr "n'a pas exécuter munmap() durant la synchronisation des données : %m"
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:931
+#: storage/file/fd.c:937
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "échec de getrlimit : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1021
+#: storage/file/fd.c:1027
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisant pour lancer le processus serveur"
 
-#: storage/file/fd.c:1022
+#: storage/file/fd.c:1028
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
 
-#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2410 storage/file/fd.c:2520 storage/file/fd.c:2671
+#: storage/file/fd.c:1079 storage/file/fd.c:2416 storage/file/fd.c:2526 storage/file/fd.c:2677
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
 
-#: storage/file/fd.c:1447
+#: storage/file/fd.c:1453
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1578
+#: storage/file/fd.c:1584
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
 msgstr "ne peut pas créer le répertoire temporaire « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1585
+#: storage/file/fd.c:1591
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
 msgstr "ne peut pas créer le sous-répertoire temporaire « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1778
+#: storage/file/fd.c:1784
 #, c-format
 msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier temporaire « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1812
+#: storage/file/fd.c:1818
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1853
+#: storage/file/fd.c:1859
 #, c-format
 msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier temporaire « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1941
+#: storage/file/fd.c:1947
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2121
+#: storage/file/fd.c:2127
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)"
 
-#: storage/file/fd.c:2386 storage/file/fd.c:2445
+#: storage/file/fd.c:2392 storage/file/fd.c:2451
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:2490
+#: storage/file/fd.c:2496
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:2647
+#: storage/file/fd.c:2653
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:3177
+#: storage/file/fd.c:3183
 #, c-format
 msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "fichier non attendu dans le répertoire des fichiers temporaires : « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:3306
+#: storage/file/fd.c:3312
 #, c-format
 msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m"
@@ -21842,62 +21871,62 @@ msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "paramètre Dictionary manquant"
 
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1062
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 tsearch/spell.c:1063
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\""
 msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s »"
 
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
 #, c-format
 msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
 msgstr "le drapeau d'affixe « %s » est en dehors des limites"
 
-#: tsearch/spell.c:414
+#: tsearch/spell.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le drapeau d'affixe « %s »"
 
-#: tsearch/spell.c:434
+#: tsearch/spell.c:435
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
 msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s » avec la valeur de drapeau « long »"
 
-#: tsearch/spell.c:524
+#: tsearch/spell.c:525
 #, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
 
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:208
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
 
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
+#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1761 tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771
 #, c-format
 msgid "invalid affix alias \"%s\""
 msgstr "alias d'affixe invalide « %s »"
 
-#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
+#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
 
-#: tsearch/spell.c:1296
+#: tsearch/spell.c:1297
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
 msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement les valeurs de drapeau « default », « long » et « num »"
 
-#: tsearch/spell.c:1340
+#: tsearch/spell.c:1341
 #, c-format
 msgid "invalid number of flag vector aliases"
 msgstr "nombre d'alias de vecteur de drapeau invalide"
 
-#: tsearch/spell.c:1363
+#: tsearch/spell.c:1364
 #, c-format
 msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
 msgstr "le nombre d'alias excède le nombre %d spécifié"
 
-#: tsearch/spell.c:1578
+#: tsearch/spell.c:1579
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "le fichier d'affixes contient des commandes ancien et nouveau style"
@@ -22092,7 +22121,7 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
 msgid "input data type is not an array"
 msgstr "le type de données en entrée n'est pas un tableau"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052 utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178 utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316 utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114 utils/adt/varlena.c:3426
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052 utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178 utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316 utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114 utils/adt/varlena.c:3422
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "entier en dehors des limites"
@@ -22395,7 +22424,7 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802 utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802 utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4660 utils/adt/geo_ops.c:4675 utils/adt/geo_ops.c:4682 utils/adt/int8.c:126 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
 #: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694 utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864 utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92 utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:347
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
@@ -23027,7 +23056,7 @@ msgstr "spécification invalide de ligne : A et B ne peuvent pas être à zéro
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "spécification de ligne invalide : doit être deux points distincts"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4366 utils/adt/geo_ops.c:5260
+#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4369 utils/adt/geo_ops.c:5263
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "trop de points demandé"
@@ -23062,32 +23091,32 @@ msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4081
+#: utils/adt/geo_ops.c:4084
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4458
+#: utils/adt/geo_ops.c:4461
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4475
+#: utils/adt/geo_ops.c:4478
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4725
+#: utils/adt/geo_ops.c:4728
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5246
+#: utils/adt/geo_ops.c:5249
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5251
+#: utils/adt/geo_ops.c:5254
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "doit demander au moins deux points"
@@ -23127,7 +23156,7 @@ msgstr "OID en dehors des limites"
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "la valeur clé doit être scalaire, et non pas un tableau ou une valeur composite ou un json"
 
-#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1992
+#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2026
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument %d"
@@ -23625,7 +23654,7 @@ msgstr "l'argument levenshtein dépasse la longueur maximale de %d caractères"
 msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
 msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour LIKE"
 
-#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002
+#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1003
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE"
@@ -23650,12 +23679,12 @@ msgstr "chaîne d'échappement invalide"
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
 
-#: utils/adt/like_support.c:987
+#: utils/adt/like_support.c:988
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
 
-#: utils/adt/like_support.c:1089
+#: utils/adt/like_support.c:1090
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
@@ -24202,7 +24231,7 @@ msgstr "Trop de virgules."
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit."
 
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4553
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4549
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
@@ -24243,7 +24272,7 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9769 utils/adt/ruleutils.c:9938
+#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9770 utils/adt/ruleutils.c:9939
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
@@ -24253,7 +24282,7 @@ msgstr "trop d'arguments"
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 utils/adt/varlena.c:3702 utils/adt/varlena.c:3707
+#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 utils/adt/varlena.c:3698 utils/adt/varlena.c:3703
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "syntaxe du nom invalide"
@@ -24767,7 +24796,7 @@ msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "la chaîne de bits est trop longue pour le type bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890 utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3344 utils/adt/varlena.c:3422
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890 utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3340 utils/adt/varlena.c:3418
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
@@ -24792,7 +24821,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles di
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3626
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3622
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
@@ -24827,87 +24856,87 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF-16 : erreur %lu"
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2408
+#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2406
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "échec du collationnement : %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2616
+#: utils/adt/varlena.c:2613
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "échec de génération de la clé de tri : %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3577
+#: utils/adt/varlena.c:3506 utils/adt/varlena.c:3573
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3541 utils/adt/varlena.c:3613
+#: utils/adt/varlena.c:3537 utils/adt/varlena.c:3609
 #, c-format
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "index %lld en dehors des limites valides, 0..%lld"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4649
+#: utils/adt/varlena.c:4645
 #, c-format
 msgid "field position must not be zero"
 msgstr "la position du champ ne doit pas être zéro"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5690
+#: utils/adt/varlena.c:5686
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "spécificateur de type pour format() non terminé"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5691 utils/adt/varlena.c:5825 utils/adt/varlena.c:5946
+#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5821 utils/adt/varlena.c:5942
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Pour un unique \"%%\" utilisez \"%%%%\"."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944
+#: utils/adt/varlena.c:5819 utils/adt/varlena.c:5940
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
 msgstr "spécificateur de type « %.*s » pour format() non reconnu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893
+#: utils/adt/varlena.c:5832 utils/adt/varlena.c:5889
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "trop peu d'arguments pour format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5989 utils/adt/varlena.c:6171
+#: utils/adt/varlena.c:5985 utils/adt/varlena.c:6167
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "le nombre est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6052 utils/adt/varlena.c:6080
+#: utils/adt/varlena.c:6048 utils/adt/varlena.c:6076
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "le format indique l'argument 0 mais les arguments sont numérotés à partir de 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6073
+#: utils/adt/varlena.c:6069
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "la position de l'argument width doit se terminer par « $ »"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6118
+#: utils/adt/varlena.c:6114
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6244
+#: utils/adt/varlena.c:6240
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr "La normalisation Unicode peut seulement être exécutée si l'encodage serveur est UTF8"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6257
+#: utils/adt/varlena.c:6253
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "forme de normalisation invalide : %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530
+#: utils/adt/varlena.c:6456 utils/adt/varlena.c:6491 utils/adt/varlena.c:6526
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point: %04X"
 msgstr "point code Unicode invalide : %04X"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6560
+#: utils/adt/varlena.c:6556
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
@@ -25157,7 +25186,7 @@ msgstr ""
 "le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n"
 "contrôle incorrecte"
 
-#: utils/cache/typcache.c:1811 utils/fmgr/funcapi.c:463
+#: utils/cache/typcache.c:1811 utils/fmgr/funcapi.c:497
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
@@ -25377,34 +25406,34 @@ msgstr "les informations sur les options de la classe d'opérateur sont absentes
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "fonction %u de validation du langage appelée pour le langage %u au lieu de %u"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:386
+#: utils/fmgr/funcapi.c:420
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
 "déclarant retourner le type %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:531
+#: utils/fmgr/funcapi.c:565
 #, c-format
 msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
 msgstr "l'argument déclaré %s ne contient pas un type d'intervalle mais un type %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:614
+#: utils/fmgr/funcapi.c:648
 #, c-format
 msgid "could not find multirange type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver le type multirange pour le type de données %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1865 utils/fmgr/funcapi.c:1897
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1857
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1891
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1881
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1915
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr ""
@@ -28222,7 +28251,7 @@ msgstr ""
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:237
+#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:239
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
@@ -29345,6 +29374,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
 #~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
 
+#, c-format
+#~ msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
+#~ msgstr "Les triggers sur les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de tables de transition."
+
 #~ msgid "Try putting the literal value in single quotes."
 #~ msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples."
 
index efff66a81e59a162953dcf6465ac46ee79c7ef66..2bd3bd29153e4d76478795f5dcd8cca689521de6 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 14)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-02 09:31+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-02 10:26+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:03+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-29 10:15+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: jpug-doc \n"
 "Language: ja\n"
@@ -33,21 +33,21 @@ msgstr "記録されていません"
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:11603 access/transam/xlog.c:11616 access/transam/xlog.c:12071 access/transam/xlog.c:12151 access/transam/xlog.c:12188 access/transam/xlog.c:12248 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722
-#: commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2026 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:545 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:888
+#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3573 access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:11620 access/transam/xlog.c:11633 access/transam/xlog.c:12088 access/transam/xlog.c:12168 access/transam/xlog.c:12205 access/transam/xlog.c:12265 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722
+#: commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2026 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4919 replication/logical/snapbuild.c:1841 replication/logical/snapbuild.c:1883 replication/logical/snapbuild.c:1910 replication/slot.c:1720 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:545 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:888
 #: utils/cache/relmapper.c:744
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/xlog.c:3575 access/transam/xlog.c:4813 replication/basebackup.c:2030 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754 replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823 replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:550 utils/cache/relmapper.c:748
+#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/xlog.c:3578 access/transam/xlog.c:4822 replication/basebackup.c:2030 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1846 replication/logical/snapbuild.c:1888 replication/logical/snapbuild.c:1915 replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:550 utils/cache/relmapper.c:748
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3442 access/transam/xlog.c:3610 access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3943
-#: access/transam/xlog.c:4778 access/transam/xlog.c:5703 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975 replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:560 storage/file/copydir.c:218
-#: storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898
+#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3442 access/transam/xlog.c:3613 access/transam/xlog.c:3618 access/transam/xlog.c:3946
+#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:5712 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4977 replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/logical/snapbuild.c:1923 replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:560 storage/file/copydir.c:218
+#: storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3542 storage/file/fd.c:3645 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
@@ -69,29 +69,29 @@ msgstr ""
 "されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
 "このPostgreSQLはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1285 access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:3808 access/transam/xlog.c:3911
-#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1616 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3572 replication/logical/reorderbuffer.c:4121 replication/logical/reorderbuffer.c:4897 replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:518 replication/walsender.c:2563
-#: storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1351 utils/init/miscinit.c:1485 utils/init/miscinit.c:1562 utils/misc/guc.c:8618 utils/misc/guc.c:8650
+#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1285 access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:3726 access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:3914
+#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1616 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3574 replication/logical/reorderbuffer.c:4123 replication/logical/reorderbuffer.c:4899 replication/logical/snapbuild.c:1705 replication/logical/snapbuild.c:1812 replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:518 replication/walsender.c:2563
+#: storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3306 storage/file/fd.c:3529 storage/file/fd.c:3616 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1351 utils/init/miscinit.c:1485 utils/init/miscinit.c:1562 utils/misc/guc.c:8618 utils/misc/guc.c:8650
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:11360 access/transam/xlog.c:11398 access/transam/xlog.c:11811 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
+#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:11377 access/transam/xlog.c:11415 access/transam/xlog.c:11828 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740 access/transam/xlog.c:3435 access/transam/xlog.c:3604 access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlog.c:10843 access/transam/xlog.c:10884
-#: replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8405
+#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740 access/transam/xlog.c:3435 access/transam/xlog.c:3607 access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:10860 access/transam/xlog.c:10901
+#: replication/logical/snapbuild.c:1743 replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3637 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8405
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:527 ../common/exec.c:572 ../common/exec.c:664 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6678 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948
-#: postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:592 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1445 storage/ipc/procarray.c:2249
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:527 ../common/exec.c:572 ../common/exec.c:664 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6687 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948
+#: postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:592 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:888 storage/file/fd.c:1360 storage/file/fd.c:1521 storage/file/fd.c:2329 storage/ipc/procarray.c:1445 storage/ipc/procarray.c:2249
 #: storage/ipc/procarray.c:2256 storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3436 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
 #: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5049 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:5078 utils/misc/guc.c:8383 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "実行対象の\"%s\"が見つかりませんでした"
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11234 replication/basebackup.c:1434 utils/adt/misc.c:369
+#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11251 replication/basebackup.c:1434 utils/adt/misc.c:369
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
@@ -141,23 +141,23 @@ msgstr "メモリ不足\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "nullポインタは複製できません (内部エラー)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1297 access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlog.c:11374 access/transam/xlog.c:11591 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622
-#: replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 utils/adt/genfile.c:644 utils/adt/misc.c:354
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1297 access/transam/xlog.c:11353 access/transam/xlog.c:11391 access/transam/xlog.c:11608 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622
+#: replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1622 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1871 storage/file/fd.c:1957 storage/file/fd.c:3157 storage/file/fd.c:3361 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 utils/adt/genfile.c:644 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1515 storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:263 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1515 storage/file/fd.c:2732 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:263 utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2738
+#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2744
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625 storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1282
+#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1762 replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625 storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:849 utils/time/snapmgr.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できません
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
 
-#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1122 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:11005 access/transam/xlog.c:11542 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509
+#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1122 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:11022 access/transam/xlog.c:11559 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "リカバリは現在進行中です"
@@ -492,18 +492,18 @@ msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません"
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の親テーブルをオープンできませんでした"
 
-#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715 statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
+#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 access/brin/brin_minmax_multi.c:3008 access/brin/brin_minmax_multi.c:3151 statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715 statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "%s型の値は受け付けられません"
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2167 access/brin/brin_minmax_multi.c:2174 access/brin/brin_minmax_multi.c:2181 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197
 #: utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:4359
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalが範囲外です"
 
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000 access/spgist/spgdoinsert.c:2275
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000 access/spgist/spgdoinsert.c:2275
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1960 commands/tablecmds.c:16864 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:1971 commands/tablecmds.c:16888 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054
 #: utils/adt/varlena.c:1517
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -882,17 +882,17 @@ msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません"
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました"
 
-#: access/heap/heapam.c:3238 access/heap/heapam.c:6098
+#: access/heap/heapam.c:3246 access/heap/heapam.c:6106
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:3379
+#: access/heap/heapam.c:3387
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました"
 
-#: access/heap/heapam.c:4742 access/heap/heapam.c:4780 access/heap/heapam.c:5045 access/heap/heapam_handler.c:457
+#: access/heap/heapam.c:4750 access/heap/heapam.c:4788 access/heap/heapam.c:5053 access/heap/heapam_handler.c:457
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu"
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3351 access/transam/xlog.c:3539 access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:11351 access/transam/xlog.c:11389 access/transam/xlog.c:11794 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167
+#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3351 access/transam/xlog.c:3542 access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:11368 access/transam/xlog.c:11406 access/transam/xlog.c:11811 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167
 #: storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1261
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -923,13 +923,13 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3423 access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:4762 postmaster/postmaster.c:4633 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 storage/file/buffile.c:506
+#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3423 access/transam/xlog.c:3598 access/transam/xlog.c:4771 postmaster/postmaster.c:4633 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1719 replication/slot.c:1579 storage/file/buffile.c:506
 #: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1437 utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:8366 utils/misc/guc.c:8397 utils/misc/guc.c:10316 utils/misc/guc.c:10330 utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1679 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390 replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988 replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171 storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250
+#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1679 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4392 replication/logical/snapbuild.c:1664 replication/logical/snapbuild.c:2080 replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3177 storage/file/fd.c:3239 storage/file/reinit.c:250
 #: storage/ipc/dsm.c:315 storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:250 utils/time/snapmgr.c:1606
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid_plural "%u frozen pages.\n"
 msgstr[0] "凍結のため%uページがスキップされました。\n"
 msgstr[1] "凍結のため%uページがスキップされました。\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:4124 commands/indexcmds.c:4143
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:4135 commands/indexcmds.c:4154
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s。"
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っ
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションがアボートしました"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2788 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16562 commands/tablecmds.c:18299
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2799 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16586 commands/tablecmds.c:18323
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "キー %s はすでに存在します。"
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 parser/parse_utilcmd.c:2329
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスです"
 
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13263 commands/tablecmds.c:16571
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13285 commands/tablecmds.c:16595
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型です"
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "パラレルワーカーの初期化に失敗しました"
 #: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838
 #, c-format
 msgid "More details may be available in the server log."
-msgstr "詳細ã\81ªæ\83\85å ±ã\81\8cã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83­ã\82°ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgstr "詳細な情報がサーバーログにあるかもしれません。"
 
 #: access/transam/parallel.c:899
 #, c-format
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"内に格納されているサイズが不正です"
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6679
+#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6688
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgid ""
 "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
 msgstr ""
-"postmaster ã\82\92å\81\9cæ­¢å¾\8cã\80\81ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92VACUUMを実行してください。\n"
+"postmaster ã\82\92å\81\9cæ­¢å¾\8cã\80\81ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81«VACUUMを実行してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
 
 #: access/transam/varsup.c:136
@@ -1897,424 +1897,429 @@ msgstr "生成済みのWALの終点以降までの書き出しが要求されま
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2557
+#: access/transam/xlog.c:3486 storage/file/fd.c:839 storage/file/fd.c:852
+#, c-format
+msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless."
+msgstr "これはアーカイブリカバリ中にたまに起きますが、その場合は無害であることがわかっています。"
+
+#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2557
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4286
+#: access/transam/xlog.c:4289
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4328 access/transam/xlog.c:4338
+#: access/transam/xlog.c:4331 access/transam/xlog.c:4341
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:4347
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4347 commands/dbcommands.c:2208
+#: access/transam/xlog.c:4350 commands/dbcommands.c:2208
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4463
+#: access/transam/xlog.c:4472
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です"
 
-#: access/transam/xlog.c:4601
+#: access/transam/xlog.c:4610
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4615
+#: access/transam/xlog.c:4624
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4643
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
 
-#: access/transam/xlog.c:4670
+#: access/transam/xlog.c:4679
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:4829 access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4862 access/transam/xlog.c:4869 access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4881 access/transam/xlog.c:4888 access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4902 access/transam/xlog.c:4909 access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4923 access/transam/xlog.c:4932 access/transam/xlog.c:4939 utils/init/miscinit.c:1583
+#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897 access/transam/xlog.c:4904 access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4918 access/transam/xlog.c:4925 access/transam/xlog.c:4932 access/transam/xlog.c:4941 access/transam/xlog.c:4948 utils/init/miscinit.c:1583
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "データベースファイルがサーバーと互換性がありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4839
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバーはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4834
+#: access/transam/xlog.c:4843
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "バイトオーダーの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4839
+#: access/transam/xlog.c:4848
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバーは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4842 access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873 access/transam/xlog.c:4878
+#: access/transam/xlog.c:4851 access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4887
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "initdbが必要のようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4862
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:4863
+#: access/transam/xlog.c:4872
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバーは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4870
+#: access/transam/xlog.c:4879
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバーは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4877
+#: access/transam/xlog.c:4886
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "データベースクラスタはサーバー実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4891
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4892 access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913 access/transam/xlog.c:4920 access/transam/xlog.c:4927 access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4942
+#: access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4915 access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929 access/transam/xlog.c:4936 access/transam/xlog.c:4944 access/transam/xlog.c:4951
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:4898
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4896
+#: access/transam/xlog.c:4905
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4903
+#: access/transam/xlog.c:4912
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバーは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4910
+#: access/transam/xlog.c:4919
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバーは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4917
+#: access/transam/xlog.c:4926
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4924
+#: access/transam/xlog.c:4933
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバーは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4933
+#: access/transam/xlog.c:4942
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4940
+#: access/transam/xlog.c:4949
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4949
+#: access/transam/xlog.c:4958
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
 msgstr[1] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4961
+#: access/transam/xlog.c:4970
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4965
+#: access/transam/xlog.c:4974
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5399
+#: access/transam/xlog.c:5408
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5407
+#: access/transam/xlog.c:5416
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5413
+#: access/transam/xlog.c:5422
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5474
+#: access/transam/xlog.c:5483
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートされません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5539
+#: access/transam/xlog.c:5548
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "スタンバイモードはシングルユーザーサーバーではサポートされません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5556
+#: access/transam/xlog.c:5565
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5557
+#: access/transam/xlog.c:5566
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "データベースサーバーはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5565
+#: access/transam/xlog.c:5574
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、restore_command の指定が必要です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5603
+#: access/transam/xlog.c:5612
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:5734
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5791 access/transam/xlog.c:6062
+#: access/transam/xlog.c:5800 access/transam/xlog.c:6071
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5812
+#: access/transam/xlog.c:5821
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5897
+#: access/transam/xlog.c:5906
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5904
+#: access/transam/xlog.c:5913
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5957
+#: access/transam/xlog.c:5966
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:5984
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6042
+#: access/transam/xlog.c:6051
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6050
+#: access/transam/xlog.c:6059
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6095
+#: access/transam/xlog.c:6104
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:6096
+#: access/transam/xlog.c:6105
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
 
-#: access/transam/xlog.c:6099 access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6108 access/transam/xlog.c:6390
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "リカバリは一時停止中です"
 
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/xlog.c:6109
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
 
-#: access/transam/xlog.c:6372
+#: access/transam/xlog.c:6381
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "パラメータ設定値が十分でないため、ホットスタンバイを使用できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6373 access/transam/xlog.c:6400 access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6382 access/transam/xlog.c:6409 access/transam/xlog.c:6439
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d はプライマリサーバーでの設定値%dより小さいです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6382
+#: access/transam/xlog.c:6391
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "一時停止が解除されると、サーバーはシャットダウンします。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6383
+#: access/transam/xlog.c:6392
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "その後必要な設定変更を行い、サーバーを再起動できます。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6394
+#: access/transam/xlog.c:6403
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "パラメータ設定値が十分でないため昇格できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:6413
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6428
+#: access/transam/xlog.c:6437
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "パラメータの設定値が不足しているためリカバリを中断しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:6443
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "必要な設定変更を行った後、再起動することができます。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6456
+#: access/transam/xlog.c:6465
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
 msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました、リカバリは継続できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:6466
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
 msgstr "これは一時的に wal_level=minimal にした場合に起こります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6458
+#: access/transam/xlog.c:6467
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
 msgstr "wal_levelをminimalより上に設定したあとに取得されたバックアップを使用してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6527
+#: access/transam/xlog.c:6536
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:6538
+#: access/transam/xlog.c:6547
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6544
+#: access/transam/xlog.c:6553
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6550
+#: access/transam/xlog.c:6559
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます"
 
-#: access/transam/xlog.c:6556
+#: access/transam/xlog.c:6565
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6558
+#: access/transam/xlog.c:6567
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6564
+#: access/transam/xlog.c:6573
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6566
+#: access/transam/xlog.c:6575
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6572
+#: access/transam/xlog.c:6581
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
 
-#: access/transam/xlog.c:6578
+#: access/transam/xlog.c:6587
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:6635
+#: access/transam/xlog.c:6644
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "スタンバイモードに入ります"
 
-#: access/transam/xlog.c:6638
+#: access/transam/xlog.c:6647
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6642
+#: access/transam/xlog.c:6651
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6646
+#: access/transam/xlog.c:6655
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6650
+#: access/transam/xlog.c:6659
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6654
+#: access/transam/xlog.c:6663
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6657
+#: access/transam/xlog.c:6666
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:6731
+#: access/transam/xlog.c:6740
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:6732 access/transam/xlog.c:6742
+#: access/transam/xlog.c:6741 access/transam/xlog.c:6751
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2325,475 +2330,475 @@ msgstr ""
 "バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n"
 "バックアップから復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタは壊れた状態で復旧されることに注意してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6741
+#: access/transam/xlog.c:6750
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:6770 commands/tablespace.c:665
+#: access/transam/xlog.c:6779 commands/tablespace.c:665
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6802 access/transam/xlog.c:6808
+#: access/transam/xlog.c:6811 access/transam/xlog.c:6817
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6804 access/transam/xlog.c:12327
+#: access/transam/xlog.c:6813 access/transam/xlog.c:12344
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6810
+#: access/transam/xlog.c:6819
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6861
+#: access/transam/xlog.c:6870
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:6899
+#: access/transam/xlog.c:6908
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバーの履歴からの子孫ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6901
+#: access/transam/xlog.c:6910
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバーはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6915
+#: access/transam/xlog.c:6924
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6945
+#: access/transam/xlog.c:6954
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "次のトランザクションIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:7045
+#: access/transam/xlog.c:7054
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO"
 
-#: access/transam/xlog.c:7056
+#: access/transam/xlog.c:7065
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード"
 
-#: access/transam/xlog.c:7096
+#: access/transam/xlog.c:7105
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中"
 
-#: access/transam/xlog.c:7100
+#: access/transam/xlog.c:7109
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:7147
+#: access/transam/xlog.c:7156
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます"
 
-#: access/transam/xlog.c:7148
+#: access/transam/xlog.c:7157
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7374
+#: access/transam/xlog.c:7383
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "REDOを%X/%Xから開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:7599
+#: access/transam/xlog.c:7608
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります"
 
-#: access/transam/xlog.c:7637
+#: access/transam/xlog.c:7646
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "REDOが%X/%Xで終了 システム使用状況: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7643
+#: access/transam/xlog.c:7652
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:7652
+#: access/transam/xlog.c:7661
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "REDOは必要ありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:7664
+#: access/transam/xlog.c:7673
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7748 access/transam/xlog.c:7752
+#: access/transam/xlog.c:7757 access/transam/xlog.c:7761
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7749
+#: access/transam/xlog.c:7758
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7753
+#: access/transam/xlog.c:7762
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了なければならず、かつその時点までのすべてのWALはリカバリで利用可能である必要があります"
 
-#: access/transam/xlog.c:7756
+#: access/transam/xlog.c:7765
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7791
+#: access/transam/xlog.c:7800
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8223
+#: access/transam/xlog.c:8240
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8225
+#: access/transam/xlog.c:8242
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8226
+#: access/transam/xlog.c:8243
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr "これらのディレクトリを削除するか、またはallow_in_place_tablespacesを一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8310
+#: access/transam/xlog.c:8327
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8519
+#: access/transam/xlog.c:8536
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8523
+#: access/transam/xlog.c:8540
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8541
+#: access/transam/xlog.c:8558
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8545
+#: access/transam/xlog.c:8562
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8556
+#: access/transam/xlog.c:8573
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8560
+#: access/transam/xlog.c:8577
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8573
+#: access/transam/xlog.c:8590
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8577
+#: access/transam/xlog.c:8594
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8588
+#: access/transam/xlog.c:8605
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8592
+#: access/transam/xlog.c:8609
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8773
+#: access/transam/xlog.c:8790
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "シャットダウン処理中"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8812
+#: access/transam/xlog.c:8829
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "リスタートポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8824
+#: access/transam/xlog.c:8841
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "チェックポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8884
+#: access/transam/xlog.c:8901
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
 msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:8904
+#: access/transam/xlog.c:8921
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
 msgstr "チェックポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:9348
+#: access/transam/xlog.c:9365
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9881
+#: access/transam/xlog.c:9898
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
 
-#: access/transam/xlog.c:9883
+#: access/transam/xlog.c:9900
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです"
 
-#: access/transam/xlog.c:10129
+#: access/transam/xlog.c:10146
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:10274
+#: access/transam/xlog.c:10291
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:10283
+#: access/transam/xlog.c:10300
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:10299
+#: access/transam/xlog.c:10316
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
 
-#: access/transam/xlog.c:10374
+#: access/transam/xlog.c:10391
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:10430 access/transam/xlog.c:10486 access/transam/xlog.c:10516
+#: access/transam/xlog.c:10447 access/transam/xlog.c:10503 access/transam/xlog.c:10533
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:10674
+#: access/transam/xlog.c:10691
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:10889
+#: access/transam/xlog.c:10906
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10895
+#: access/transam/xlog.c:10912
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11006 access/transam/xlog.c:11543 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlog.c:11023 access/transam/xlog.c:11560 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11015 access/transam/xlog.c:11552
+#: access/transam/xlog.c:11032 access/transam/xlog.c:11569
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
 
-#: access/transam/xlog.c:11016 access/transam/xlog.c:11553 access/transam/xlogfuncs.c:308
+#: access/transam/xlog.c:11033 access/transam/xlog.c:11570 access/transam/xlogfuncs.c:308
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11021
+#: access/transam/xlog.c:11038
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11058 access/transam/xlog.c:11342 access/transam/xlog.c:11380
+#: access/transam/xlog.c:11075 access/transam/xlog.c:11359 access/transam/xlog.c:11397
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "すでにバックアップが進行中です"
 
-#: access/transam/xlog.c:11059
+#: access/transam/xlog.c:11076
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "pg_stop_backup()を実行後に再試行してください"
 
-#: access/transam/xlog.c:11155
+#: access/transam/xlog.c:11172
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
 
-#: access/transam/xlog.c:11157 access/transam/xlog.c:11748
+#: access/transam/xlog.c:11174 access/transam/xlog.c:11765
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11241 replication/basebackup.c:1439 utils/adt/misc.c:374
+#: access/transam/xlog.c:11258 replication/basebackup.c:1439 utils/adt/misc.c:374
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:11291 commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1454 utils/adt/misc.c:382
+#: access/transam/xlog.c:11308 commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1454 utils/adt/misc.c:382
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:11343 access/transam/xlog.c:11381
+#: access/transam/xlog.c:11360 access/transam/xlog.c:11398
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "バックアップが進行中でないことが確かであれば、ファイル\"%s\"を削除し再実行してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11568
+#: access/transam/xlog.c:11585
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "排他バックアップは進行中ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:11595
+#: access/transam/xlog.c:11612
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "バックアップが進行中ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:11681 access/transam/xlog.c:11694 access/transam/xlog.c:12085 access/transam/xlog.c:12091 access/transam/xlog.c:12139 access/transam/xlog.c:12219 access/transam/xlog.c:12243 access/transam/xlogfuncs.c:733
+#: access/transam/xlog.c:11698 access/transam/xlog.c:11711 access/transam/xlog.c:12102 access/transam/xlog.c:12108 access/transam/xlog.c:12156 access/transam/xlog.c:12236 access/transam/xlog.c:12260 access/transam/xlogfuncs.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
 
-#: access/transam/xlog.c:11698 replication/basebackup.c:1287
+#: access/transam/xlog.c:11715 replication/basebackup.c:1287
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:11699 replication/basebackup.c:1288
+#: access/transam/xlog.c:11716 replication/basebackup.c:1288
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11746
+#: access/transam/xlog.c:11763
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
 
-#: access/transam/xlog.c:11866
+#: access/transam/xlog.c:11883
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
 
-#: access/transam/xlog.c:11878
+#: access/transam/xlog.c:11895
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11880
+#: access/transam/xlog.c:11897
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11887
+#: access/transam/xlog.c:11904
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
 
-#: access/transam/xlog.c:11891
+#: access/transam/xlog.c:11908
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11946
+#: access/transam/xlog.c:11963
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
 msgstr "バックエンドが pg_stop_backup の呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:12140
+#: access/transam/xlog.c:12157
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです。"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:12268
+#: access/transam/xlog.c:12285
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
 
-#: access/transam/xlog.c:12316
+#: access/transam/xlog.c:12333
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:12317
+#: access/transam/xlog.c:12334
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/xlog.c:12326 access/transam/xlog.c:12338 access/transam/xlog.c:12348
+#: access/transam/xlog.c:12343 access/transam/xlog.c:12355 access/transam/xlog.c:12365
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました"
 
-#: access/transam/xlog.c:12339
+#: access/transam/xlog.c:12356
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr "ファイル\"%s\"、\"%s\"の名前はそれぞれ\"%s\"、\"%s\"へと変更されました。"
 
-#: access/transam/xlog.c:12349
+#: access/transam/xlog.c:12366
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できましたが、\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12482 access/transam/xlogutils.c:967
+#: access/transam/xlog.c:12499 access/transam/xlogutils.c:967
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12488 access/transam/xlogutils.c:974
+#: access/transam/xlog.c:12505 access/transam/xlogutils.c:974
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu 中 %3$d の読み取り"
 
-#: access/transam/xlog.c:13033
+#: access/transam/xlog.c:13050
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "WAL受信プロセスのシャットダウンが要求されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:13128
+#: access/transam/xlog.c:13145
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "昇格要求を受信しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:13141
+#: access/transam/xlog.c:13158
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "昇格トリガーファイルがあります: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:13149
+#: access/transam/xlog.c:13166
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "昇格トリガーファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
@@ -2851,15 +2856,15 @@ msgstr "非排他バックアップが進行中です"
 msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
 msgstr "pg_stop_backup('f') を実行しようとしていたのではないですか?"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255
-#: replication/walsender.c:3328 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 utils/adt/jsonfuncs.c:2344 utils/adt/jsonfuncs.c:3805 utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74
+#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255
+#: replication/walsender.c:3328 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 utils/adt/jsonfuncs.c:2344 utils/adt/jsonfuncs.c:3805 utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 utils/adt/varlena.c:4821 utils/fmgr/funcapi.c:74
 #: utils/misc/guc.c:10017 utils/mmgr/portalmem.c:1145
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "集合を受け付けないコンテキストで集合値関数が呼び出されました"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3332 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816
-#: utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:223 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:10021 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
+#: utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:223 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4825 utils/misc/guc.c:10021 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています"
@@ -3218,10 +3223,10 @@ msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
 
 #: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167 commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185 commands/dbcommands.c:194
 #: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221 commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239 commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1503 commands/dbcommands.c:1512 commands/dbcommands.c:1521 commands/dbcommands.c:1530 commands/extension.c:1736 commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605
-#: commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780 commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798 commands/functioncmds.c:2096 commands/functioncmds.c:2104 commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346
-#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7566 commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449
+#: commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780 commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798 commands/functioncmds.c:2096 commands/functioncmds.c:2104 commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284 commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314 commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344 commands/sequence.c:1354
+#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7588 commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449
 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647
-#: commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 replication/pgoutput/pgoutput.c:190 replication/pgoutput/pgoutput.c:211 replication/pgoutput/pgoutput.c:225 replication/pgoutput/pgoutput.c:235 replication/pgoutput/pgoutput.c:245 replication/walsender.c:883 replication/walsender.c:894 replication/walsender.c:904
+#: commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:190 replication/pgoutput/pgoutput.c:211 replication/pgoutput/pgoutput.c:225 replication/pgoutput/pgoutput.c:235 replication/pgoutput/pgoutput.c:245 replication/walsender.c:883 replication/walsender.c:894 replication/walsender.c:904
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
@@ -3236,13 +3241,13 @@ msgstr "デフォルト権限は列には設定できません"
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7235 commands/tablecmds.c:7309 commands/tablecmds.c:7379 commands/tablecmds.c:7491 commands/tablecmds.c:7585 commands/tablecmds.c:7644 commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7762 commands/tablecmds.c:7917 commands/tablecmds.c:7999
-#: commands/tablecmds.c:8155 commands/tablecmds.c:8273 commands/tablecmds.c:11622 commands/tablecmds.c:11803 commands/tablecmds.c:11963 commands/tablecmds.c:13106 commands/tablecmds.c:15671 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2422 parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 parser/parse_utilcmd.c:3457 parser/parse_utilcmd.c:3499 utils/adt/acl.c:2845 utils/adt/ruleutils.c:2716
+#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1709 commands/tablecmds.c:7051 commands/tablecmds.c:7207 commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7331 commands/tablecmds.c:7401 commands/tablecmds.c:7513 commands/tablecmds.c:7607 commands/tablecmds.c:7666 commands/tablecmds.c:7755 commands/tablecmds.c:7784 commands/tablecmds.c:7939 commands/tablecmds.c:8021
+#: commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8295 commands/tablecmds.c:11644 commands/tablecmds.c:11825 commands/tablecmds.c:11985 commands/tablecmds.c:13128 commands/tablecmds.c:15695 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2422 parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3431 parser/parse_utilcmd.c:3467 parser/parse_utilcmd.c:3509 utils/adt/acl.c:2845 utils/adt/ruleutils.c:2716
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16535 utils/adt/acl.c:2053 utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
+#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1147 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16559 utils/adt/acl.c:2053 utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
@@ -3417,7 +3422,7 @@ msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました"
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799 commands/sequence.c:1863
+#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1807 commands/sequence.c:1871
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました"
@@ -3766,7 +3771,7 @@ msgstr "pg_nextoid() を呼び出すにはスーパーユーザーである必
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます"
 
-#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266
+#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2276
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません"
@@ -3826,8 +3831,8 @@ msgstr[1] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 commands/tablecmds.c:1303 commands/tablecmds.c:13724 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624
-#: utils/misc/guc.c:7128 utils/misc/guc.c:7164 utils/misc/guc.c:7234 utils/misc/guc.c:11424 utils/misc/guc.c:11458 utils/misc/guc.c:11492 utils/misc/guc.c:11535 utils/misc/guc.c:11577
+#: catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1216 commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:13746 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:506 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/misc/guc.c:7128 utils/misc/guc.c:7164 utils/misc/guc.c:7234 utils/misc/guc.c:11424 utils/misc/guc.c:11458 utils/misc/guc.c:11492 utils/misc/guc.c:11535
+#: utils/misc/guc.c:11577
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -3865,12 +3870,12 @@ msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています"
 
-#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2315 commands/tablecmds.c:2952 commands/tablecmds.c:6620
+#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2316 commands/tablecmds.c:2953 commands/tablecmds.c:6642
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません"
 
-#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6919
+#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6941
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています"
@@ -3902,17 +3907,17 @@ msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできま
 msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
 msgstr "照合可能な型 %2$s のパーティションキー列%1$sのための照合順序が見つかりませんでした"
 
-#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500
+#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした"
 
-#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405 commands/tablecmds.c:3857
+#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:408 commands/tablecmds.c:3858
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781 catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562
+#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
@@ -3937,7 +3942,7 @@ msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670 commands/tablecmds.c:8647
+#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670 commands/tablecmds.c:8669
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
@@ -4027,7 +4032,7 @@ msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
 
-#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172
+#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2182
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
@@ -4067,7 +4072,7 @@ msgstr "排他制約のためのインデックスの並列的作成はサポー
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
 
-#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 parser/parse_utilcmd.c:201
+#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:162 parser/parse_utilcmd.c:211
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
@@ -4087,12 +4092,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
 
-#: catalog/index.c:3639 commands/indexcmds.c:3544
+#: catalog/index.c:3639 commands/indexcmds.c:3555
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
 
-#: catalog/index.c:3655 commands/indexcmds.c:3424 commands/indexcmds.c:3568 commands/tablecmds.c:3272
+#: catalog/index.c:3655 commands/indexcmds.c:3435 commands/indexcmds.c:3579 commands/tablecmds.c:3273
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
@@ -4107,7 +4112,7 @@ msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しまし
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
 
-#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 commands/trigger.c:5152
+#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 commands/trigger.c:5202
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
@@ -4187,7 +4192,7 @@ msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:15102 gram.y:17076 parser/parse_expr.c:817 parser/parse_target.c:1262
+#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:15103 gram.y:17077 parser/parse_expr.c:817 parser/parse_target.c:1262
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
@@ -4202,7 +4207,7 @@ msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェク
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
 
-#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 commands/tablecmds.c:1248
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325 commands/tablecmds.c:1249
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
@@ -4242,22 +4247,22 @@ msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "リスト文法が無効です"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2159 commands/tablecmds.c:6060 commands/tablecmds.c:11739
+#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2160 commands/tablecmds.c:6082 commands/tablecmds.c:11761
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:6099 commands/tablecmds.c:16540 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:16564 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\"はビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:16545
+#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:16569
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:6102 commands/tablecmds.c:16550
+#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:6124 commands/tablecmds.c:16574
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
@@ -4297,7 +4302,7 @@ msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s) がありません"
 msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "ユーザー\"%s\"に対するユーザーマッピングがサーバー\"%s\"には存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723
+#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1360 foreign/foreign.c:723
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "サーバー\"%s\"は存在しません"
@@ -4825,22 +4830,22 @@ msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です"
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています"
 
-#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
+#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:161
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: catalog/pg_collation.c:95
+#: catalog/pg_collation.c:105
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "エンコーディング\"%2$s\"に対する照合順序\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
+#: catalog/pg_collation.c:113 catalog/pg_collation.c:168
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_collation.c:105
+#: catalog/pg_collation.c:115
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"はすでに存在します"
@@ -4870,12 +4875,27 @@ msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_depend.c:211 commands/extension.c:3352
+#: catalog/pg_depend.c:218 commands/extension.c:3352
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%sはすでに機能拡張\"%s\"のメンバです"
 
-#: catalog/pg_depend.c:587
+#: catalog/pg_depend.c:225 catalog/pg_depend.c:276 commands/extension.c:3392
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません"
+
+#: catalog/pg_depend.c:228
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "機能拡張は自身が所有していないオブジェクトを置き換えることができません。"
+
+#: catalog/pg_depend.c:279
+#, c-format
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr "機能拡張はCREATE ... IF NOT EXISTSを自身がすでに所有しているオブジェクトと競合するオブジェクトの生成をスキップするためにのみ使用することができます。"
+
+#: catalog/pg_depend.c:644
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。"
@@ -4925,7 +4945,7 @@ msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"の取り外しはできませ
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。"
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4450 commands/tablecmds.c:14840
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4455 commands/tablecmds.c:14864
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。"
@@ -4940,7 +4960,7 @@ msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"の取り外しが完了でき
 msgid "There's no pending concurrent detach."
 msgstr "保留中の並列的取り外しはありません。"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します"
@@ -5091,7 +5111,7 @@ msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1458
+#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1473
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL関数\"%s\""
@@ -5252,17 +5272,17 @@ msgstr "可変長型の場合、アラインメント\"%c\"は不正です"
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません"
 
-#: catalog/pg_type.c:824
+#: catalog/pg_type.c:827
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした"
 
-#: catalog/pg_type.c:929
+#: catalog/pg_type.c:932
 #, c-format
 msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"の複範囲型を作成中に失敗しました。"
 
-#: catalog/pg_type.c:930
+#: catalog/pg_type.c:933
 #, c-format
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "\"multirange_type_name\"属性で複範囲型の型名を手動で指定することができます。"
@@ -5272,7 +5292,7 @@ msgstr "\"multirange_type_name\"属性で複範囲型の型名を手動で指定
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
 
-#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:692 commands/tablecmds.c:6072 commands/tablecmds.c:16405
+#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:692 commands/tablecmds.c:6094 commands/tablecmds.c:16429
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
@@ -5377,7 +5397,7 @@ msgstr "イベントトリガー\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:888
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "サーバー\"%s\"はすでに存在します"
@@ -5572,7 +5592,7 @@ msgstr "パーティション親テーブルに対して CLUSTER は実行でき
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
 
-#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13561 commands/tablecmds.c:15433
+#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13583 commands/tablecmds.c:15457
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
@@ -5587,7 +5607,7 @@ msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/cluster.c:471 commands/tablecmds.c:15443
+#: commands/cluster.c:471 commands/tablecmds.c:15467
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
@@ -5716,7 +5736,7 @@ msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:989
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
@@ -5921,12 +5941,12 @@ msgstr "列\"%s\"は生成カラムです"
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
 
-#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1831 commands/statscmds.c:241 commands/tablecmds.c:2346 commands/tablecmds.c:3002 commands/tablecmds.c:3495 parser/parse_relation.c:3637 parser/parse_relation.c:3657 utils/adt/tsvector_op.c:2680
+#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1842 commands/statscmds.c:245 commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:3003 commands/tablecmds.c:3496 parser/parse_relation.c:3637 parser/parse_relation.c:3657 utils/adt/tsvector_op.c:2680
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2372 commands/trigger.c:951 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
+#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2373 commands/trigger.c:951 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
@@ -6266,12 +6286,12 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでし
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバープロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
 
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511
+#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "指定された列別名が多すぎます"
 
-#: commands/createas.c:534
+#: commands/createas.c:546
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "このコマンドにはポリシは実装されていません"
@@ -6571,12 +6591,12 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3579 commands/tablecmds.c:3737 commands/tablecmds.c:3790 commands/tablecmds.c:15866 tcop/utility.c:1324
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3580 commands/tablecmds.c:3738 commands/tablecmds.c:3791 commands/tablecmds.c:15890 tcop/utility.c:1324
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1253
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1254
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -6601,7 +6621,7 @@ msgstr "照合順序\"%s\"は存在しません、スキップします"
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "変換\"%sは存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:670
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:674
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -6696,7 +6716,7 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません、
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1364
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -7037,11 +7057,6 @@ msgstr "この型のオブジェクトは機能拡張に追加できません"
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
 
-#: commands/extension.c:3392
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません"
-
 #: commands/extension.c:3458
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
@@ -7107,42 +7122,42 @@ msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、既存
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプションが不正になる場合があります"
 
-#: commands/foreigncmds.c:871
+#: commands/foreigncmds.c:880
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "サーバー\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1135
+#: commands/foreigncmds.c:1148
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
 msgstr "\"%s\"のユーザーマッピングはサーバー\"%s\"に対してすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1145
+#: commands/foreigncmds.c:1158
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
 msgstr "\"%s\"のユーザーマッピングはサーバー\"%s\"に対してすでに存在します"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365
+#: commands/foreigncmds.c:1258 commands/foreigncmds.c:1378
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
 msgstr "\"%s\"のユーザーマッピングはサーバー\"%s\"に対しては存在しません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1370
+#: commands/foreigncmds.c:1383
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
 msgstr "\"%s\"のユーザーマッピングはサーバー\"%s\"に対しては存在しません、スキップします"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1511 foreign/foreign.c:389
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"にはハンドラがありません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1504
+#: commands/foreigncmds.c:1517
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"は IMPORT FOREIGN SCHEMA をサポートしていません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1606
+#: commands/foreigncmds.c:1619
 #, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"をインポートします"
@@ -7539,12 +7554,12 @@ msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には排他制約を作成で
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:770 commands/tablecmds.c:753 commands/tablespace.c:1184
+#: commands/indexcmds.c:770 commands/tablecmds.c:754 commands/tablespace.c:1184
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:802 commands/tablecmds.c:788 commands/tablecmds.c:3279
+#: commands/indexcmds.c:802 commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:3280
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
@@ -7604,197 +7619,197 @@ msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1510
+#: commands/indexcmds.c:1285 tcop/utility.c:1510
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1512
+#: commands/indexcmds.c:1287 tcop/utility.c:1512
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
 
-#: commands/indexcmds.c:1748
+#: commands/indexcmds.c:1759
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1826 parser/parse_utilcmd.c:2515 parser/parse_utilcmd.c:2650
+#: commands/indexcmds.c:1837 parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2660
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1850 parser/parse_utilcmd.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1861 parser/parse_utilcmd.c:1824
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "包含列では式はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1891
+#: commands/indexcmds.c:1902
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1906
+#: commands/indexcmds.c:1917
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "包含列は照合順序をサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1910
+#: commands/indexcmds.c:1921
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1914
+#: commands/indexcmds.c:1925
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1918
+#: commands/indexcmds.c:1929
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "包含列はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1959
+#: commands/indexcmds.c:1970
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/indexcmds.c:1967 commands/tablecmds.c:16871 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2693 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3782 utils/adt/misc.c:628
+#: commands/indexcmds.c:1978 commands/tablecmds.c:16895 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2693 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3792 utils/adt/misc.c:628
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "%s型では照合順序はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2032
+#: commands/indexcmds.c:2043
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "演算子%sは可換ではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2034
+#: commands/indexcmds.c:2045
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
 
-#: commands/indexcmds.c:2060
+#: commands/indexcmds.c:2071
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2063
+#: commands/indexcmds.c:2074
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。"
 
-#: commands/indexcmds.c:2098
+#: commands/indexcmds.c:2109
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2103
+#: commands/indexcmds.c:2114
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2149 commands/tablecmds.c:16896 commands/tablecmds.c:16902 commands/typecmds.c:2317
+#: commands/indexcmds.c:2160 commands/tablecmds.c:16920 commands/tablecmds.c:16926 commands/typecmds.c:2317
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2151
+#: commands/indexcmds.c:2162
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:2180 commands/indexcmds.c:2188 commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:2191 commands/indexcmds.c:2199 commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2202 commands/typecmds.c:2305
+#: commands/indexcmds.c:2213 commands/typecmds.c:2305
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2292
+#: commands/indexcmds.c:2303
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
 
-#: commands/indexcmds.c:2620
+#: commands/indexcmds.c:2631
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "認識されないREINDEXのオプション\"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2844
+#: commands/indexcmds.c:2855
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2858
+#: commands/indexcmds.c:2869
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2898 commands/indexcmds.c:3405 commands/indexcmds.c:3533
+#: commands/indexcmds.c:2909 commands/indexcmds.c:3416 commands/indexcmds.c:3544
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2921
+#: commands/indexcmds.c:2932
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
 
-#: commands/indexcmds.c:3009
+#: commands/indexcmds.c:3020
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:3042
+#: commands/indexcmds.c:3053
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:3089
+#: commands/indexcmds.c:3100
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
 
-#: commands/indexcmds.c:3092
+#: commands/indexcmds.c:3103
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"の再構築中"
 
-#: commands/indexcmds.c:3285 commands/indexcmds.c:4141
+#: commands/indexcmds.c:3296 commands/indexcmds.c:4152
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました"
 
-#: commands/indexcmds.c:3437 commands/indexcmds.c:3489
+#: commands/indexcmds.c:3448 commands/indexcmds.c:3500
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "無効なインデックス \"%s.%s\"の並行再構築はできません、スキップします "
 
-#: commands/indexcmds.c:3443
+#: commands/indexcmds.c:3454
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします "
 
-#: commands/indexcmds.c:3598
+#: commands/indexcmds.c:3609
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:3619
+#: commands/indexcmds.c:3630
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "非共有リレーションをテーブルスペース\"%s\"へ移動できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:4122 commands/indexcmds.c:4134
+#: commands/indexcmds.c:4133 commands/indexcmds.c:4145
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
 
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6063 commands/trigger.c:307 rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6085 commands/trigger.c:307 rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません"
@@ -7804,7 +7819,7 @@ msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません"
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "実体化ビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません"
 
-#: commands/matview.c:199 gram.y:16812
+#: commands/matview.c:199 gram.y:16813
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "%sオプションと%sオプションとを同時に使用することはできません"
@@ -8099,7 +8114,7 @@ msgstr "JOIN推定関数 %s は %s型を返す必要があります"
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
 
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:3389 commands/tablecmds.c:6042 commands/tablecmds.c:8926 commands/tablecmds.c:16461 commands/tablecmds.c:16496 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 commands/tablecmds.c:1585 commands/tablecmds.c:2165 commands/tablecmds.c:3390 commands/tablecmds.c:6064 commands/tablecmds.c:8948 commands/tablecmds.c:16485 commands/tablecmds.c:16520 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
@@ -8259,17 +8274,17 @@ msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者を変更する権限があり
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "スキーマ名\"%s\"は受け付けられません"
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています"
 
-#: commands/schemacmds.c:120
+#: commands/schemacmds.c:130
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
@@ -8300,122 +8315,122 @@ msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "UNLOGGEDシーケンスはサポートされません"
 
 # (%s)
-#: commands/sequence.c:709
+#: commands/sequence.c:717
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%s)に達しました"
 
-#: commands/sequence.c:732
+#: commands/sequence.c:740
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%s)に達しました"
 
-#: commands/sequence.c:850
+#: commands/sequence.c:858
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません"
 
-#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875
+#: commands/sequence.c:877 commands/sequence.c:883
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません"
 
-#: commands/sequence.c:963
+#: commands/sequence.c:971
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval: 値%sはシーケンス\"%s\"の範囲(%s..%s)外です\""
 
-#: commands/sequence.c:1359
+#: commands/sequence.c:1367
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "不正なオプション SEQUENCE NAME"
 
-#: commands/sequence.c:1385
+#: commands/sequence.c:1393
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "識別列の型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1386
+#: commands/sequence.c:1394
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "シーケンスの型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1420
+#: commands/sequence.c:1428
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENTはゼロではいけません"
 
-#: commands/sequence.c:1473
+#: commands/sequence.c:1481
 #, c-format
 msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MAXVALUE (%s) はシーケンスデータ型%sの範囲外です"
 
-#: commands/sequence.c:1510
+#: commands/sequence.c:1518
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MINVALUE (%s) はシーケンスデータ型%sの範囲外です"
 
-#: commands/sequence.c:1524
+#: commands/sequence.c:1532
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s)はMAXVALUE (%s)より小さくなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1551
+#: commands/sequence.c:1559
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "STARTの値(%s)はMINVALUE(%s)より小さくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1563
+#: commands/sequence.c:1571
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "STARTの値(%s)はMAXVALUE(%s)より大きくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1593
+#: commands/sequence.c:1601
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "RESTART の値(%s)は MINVALUE(%s) より小さくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1605
+#: commands/sequence.c:1613
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "RESTART の値(%s)は MAXVALUE(%s) より大きくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1620
+#: commands/sequence.c:1628
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE(%s)はゼロより大きくなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1657
+#: commands/sequence.c:1665
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "不正なOWNED BYオプションです"
 
-#: commands/sequence.c:1658
+#: commands/sequence.c:1666
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。"
 
-#: commands/sequence.c:1683
+#: commands/sequence.c:1691
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
 
-#: commands/sequence.c:1690
+#: commands/sequence.c:1698
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1694
+#: commands/sequence.c:1702
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1716
+#: commands/sequence.c:1724
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
 
-#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13253 commands/tablecmds.c:15886
+#: commands/sequence.c:1725 commands/tablecmds.c:13275 commands/tablecmds.c:15910
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
@@ -8430,72 +8445,72 @@ msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみで
 msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
 msgstr "リレーション\"%s\"はテーブルや外部テーブル、または実体化ビューではありません"
 
-#: commands/statscmds.c:189
+#: commands/statscmds.c:193
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/statscmds.c:197
+#: commands/statscmds.c:201
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/statscmds.c:208
+#: commands/statscmds.c:212
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "統計情報は%dを超える列を使用できません"
 
-#: commands/statscmds.c:249 commands/statscmds.c:272 commands/statscmds.c:305
+#: commands/statscmds.c:253 commands/statscmds.c:276 commands/statscmds.c:309
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "システム列に対する統計情報の作成はサポートされていません"
 
-#: commands/statscmds.c:256 commands/statscmds.c:279
+#: commands/statscmds.c:260 commands/statscmds.c:283
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "列\"%s\"の型%sはデフォルトのbtreeオペレータクラスを持たないため統計情報では利用できません"
 
-#: commands/statscmds.c:322
+#: commands/statscmds.c:326
 #, c-format
 msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "結果の型%sはデフォルトのbtree演算子クラスがないため、式は多値統計情報では使用できません"
 
-#: commands/statscmds.c:343
+#: commands/statscmds.c:347
 #, c-format
 msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
 msgstr "単一の式に対する統計情報を構築する際には、統計種別を指定できません"
 
-#: commands/statscmds.c:372
+#: commands/statscmds.c:376
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "認識できない統計情報種別\"%s\""
 
-#: commands/statscmds.c:401
+#: commands/statscmds.c:405
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "拡張統計情報には最低でも2つの列が必要です"
 
-#: commands/statscmds.c:419
+#: commands/statscmds.c:423
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています"
 
-#: commands/statscmds.c:454
+#: commands/statscmds.c:458
 #, c-format
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "統計情報定義中の式が重複しています"
 
-#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7896
+#: commands/statscmds.c:639 commands/tablecmds.c:7918
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
 
-#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7904
+#: commands/statscmds.c:647 commands/tablecmds.c:7926
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
 
-#: commands/statscmds.c:666
+#: commands/statscmds.c:670
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s.%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -8680,7 +8695,7 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18342 parser/parse_utilcmd.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18366 parser/parse_utilcmd.c:2257
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
@@ -8703,7 +8718,7 @@ msgstr "\"%s\"は型ではありません"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13092 commands/tablecmds.c:15589
+#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13114 commands/tablecmds.c:15613
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
@@ -8717,1340 +8732,1340 @@ msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:669
+#: commands/tablecmds.c:670
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:700
+#: commands/tablecmds.c:701
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限された処理中は、一時テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:736 commands/tablecmds.c:14376
+#: commands/tablecmds.c:737 commands/tablecmds.c:14400
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:921
+#: commands/tablecmds.c:922
 #, c-format
 msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルではテーブルアクセスメソッドの指定はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1017
+#: commands/tablecmds.c:1018
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1112
+#: commands/tablecmds.c:1113
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1168
+#: commands/tablecmds.c:1169
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1170
+#: commands/tablecmds.c:1171
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています"
 
-#: commands/tablecmds.c:1333
+#: commands/tablecmds.c:1334
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1337
+#: commands/tablecmds.c:1338
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1441
+#: commands/tablecmds.c:1442
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "パーティション親インデックス\"%s\"は並行的に削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1729
+#: commands/tablecmds.c:1730
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1730
+#: commands/tablecmds.c:1731
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:1802
+#: commands/tablecmds.c:1803
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
 
-#: commands/tablecmds.c:2152
+#: commands/tablecmds.c:2153
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2201
+#: commands/tablecmds.c:2202
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:14273
+#: commands/tablecmds.c:2430 commands/tablecmds.c:14297
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2434
+#: commands/tablecmds.c:2435
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2442 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2619
+#: commands/tablecmds.c:2443 parser/parse_utilcmd.c:2487 parser/parse_utilcmd.c:2629
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2454
+#: commands/tablecmds.c:2455
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとして作ることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2463 commands/tablecmds.c:14252
+#: commands/tablecmds.c:2464 commands/tablecmds.c:14276
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2473 commands/tablecmds.c:14260
+#: commands/tablecmds.c:2474 commands/tablecmds.c:14284
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2527
+#: commands/tablecmds.c:2528
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2535
+#: commands/tablecmds.c:2536
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2537 commands/tablecmds.c:2560 commands/tablecmds.c:2577 commands/tablecmds.c:2833 commands/tablecmds.c:2863 commands/tablecmds.c:2877 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227
+#: commands/tablecmds.c:2538 commands/tablecmds.c:2561 commands/tablecmds.c:2578 commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:2864 commands/tablecmds.c:2878 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s対%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2546
+#: commands/tablecmds.c:2547
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2548 commands/tablecmds.c:2845 commands/tablecmds.c:6551
+#: commands/tablecmds.c:2549 commands/tablecmds.c:2846 commands/tablecmds.c:6573
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\"対\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2558
+#: commands/tablecmds.c:2559
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "継承される列 \"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2575 commands/tablecmds.c:2875
+#: commands/tablecmds.c:2576 commands/tablecmds.c:2876
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
 msgstr "列\"%s\"の圧縮方法が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2590
+#: commands/tablecmds.c:2591
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2684 commands/tablecmds.c:2739 commands/tablecmds.c:11837 parser/parse_utilcmd.c:1291 parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 parser/parse_utilcmd.c:1850
+#: commands/tablecmds.c:2685 commands/tablecmds.c:2740 commands/tablecmds.c:11859 parser/parse_utilcmd.c:1301 parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:1860
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2685 parser/parse_utilcmd.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:2686 parser/parse_utilcmd.c:1302
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2740 parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:1345
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2819
+#: commands/tablecmds.c:2820
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2823
+#: commands/tablecmds.c:2824
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします"
 
-#: commands/tablecmds.c:2824
+#: commands/tablecmds.c:2825
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "ユーザーが指定した列が継承した列の位置に移動されました。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2831
+#: commands/tablecmds.c:2832
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2843
+#: commands/tablecmds.c:2844
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2861
+#: commands/tablecmds.c:2862
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "列\"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2902
+#: commands/tablecmds.c:2903
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成式を指定しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2904
+#: commands/tablecmds.c:2905
 #, c-format
 msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
 msgstr "親テーブルの生成式を継承するために、子テーブルのカラムの生成式定義を無視しました"
 
-#: commands/tablecmds.c:2908
+#: commands/tablecmds.c:2909
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、default 指定がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2913
+#: commands/tablecmds.c:2914
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、識別列と指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3022
+#: commands/tablecmds.c:3023
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "列\"%s\"は競合する生成式を継承します"
 
-#: commands/tablecmds.c:3027
+#: commands/tablecmds.c:3028
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
 
-#: commands/tablecmds.c:3029
+#: commands/tablecmds.c:3030
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:3075
+#: commands/tablecmds.c:3076
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:3288
+#: commands/tablecmds.c:3289
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3358
+#: commands/tablecmds.c:3359
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3377
+#: commands/tablecmds.c:3378
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、実体化ビュー、複合型、インデックス、外部テーブルのいずれでもありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3471
+#: commands/tablecmds.c:3472
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:3503
+#: commands/tablecmds.c:3504
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3518
+#: commands/tablecmds.c:3519
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3670
+#: commands/tablecmds.c:3671
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:3677
+#: commands/tablecmds.c:3678
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3975
+#: commands/tablecmds.c:3976
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため\"%2$s\"を%1$sできません"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3984
+#: commands/tablecmds.c:3985
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "保留中のトリガーイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4448
+#: commands/tablecmds.c:4453
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "未完了の取り外しが存在するパーティション\"%s\"の定義変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4641 commands/tablecmds.c:4656
+#: commands/tablecmds.c:4646 commands/tablecmds.c:4661
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "永続性設定の変更は2度はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5399
+#: commands/tablecmds.c:5421
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5405
+#: commands/tablecmds.c:5427
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5415
+#: commands/tablecmds.c:5437
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5876
+#: commands/tablecmds.c:5898
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:5893
+#: commands/tablecmds.c:5915
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "一部の行がリレーション\"%2$s\"の検査制約\"%1$s\"に違反してます"
 
-#: commands/tablecmds.c:5912 partitioning/partbounds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:5934 partitioning/partbounds.c:3292
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:5918
+#: commands/tablecmds.c:5940
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "一部の行がリレーション\"%s\"のパーティション制約に違反しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:6066 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389
+#: commands/tablecmds.c:6088 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルやビュー、または外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6069
+#: commands/tablecmds.c:6091
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、インデックスではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6075
+#: commands/tablecmds.c:6097
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビュー、インデックスではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6078
+#: commands/tablecmds.c:6100
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
 msgstr "\"%s\"はテーブル、実体化ビュー、インデックス、またはパーティションインデックスではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6081
+#: commands/tablecmds.c:6103
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
 msgstr "\"%s\"はテーブル、実体化ビュー、インデックス、パーティションインデックス、または外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6084
+#: commands/tablecmds.c:6106
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビュー、または外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6087
+#: commands/tablecmds.c:6109
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルや外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6090
+#: commands/tablecmds.c:6112
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\"はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6093
+#: commands/tablecmds.c:6115
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックス、実体化ビュー、インデックス、外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6096
+#: commands/tablecmds.c:6118
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
 msgstr "\"%s\"はテーブルまたはパーティションインデックスではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6106
+#: commands/tablecmds.c:6128
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "\"%s\"は誤った型です"
 
-#: commands/tablecmds.c:6309 commands/tablecmds.c:6316
+#: commands/tablecmds.c:6331 commands/tablecmds.c:6338
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
 
-#: commands/tablecmds.c:6323
+#: commands/tablecmds.c:6345
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6330
+#: commands/tablecmds.c:6352
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
 
-#: commands/tablecmds.c:6386
+#: commands/tablecmds.c:6408
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6388
+#: commands/tablecmds.c:6410
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:6434
+#: commands/tablecmds.c:6456
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "型 %s は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6461
+#: commands/tablecmds.c:6483
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6514
+#: commands/tablecmds.c:6536
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "パーティションに列は追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6543 commands/tablecmds.c:14503
+#: commands/tablecmds.c:6565 commands/tablecmds.c:14527
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6549 commands/tablecmds.c:14510
+#: commands/tablecmds.c:6571 commands/tablecmds.c:14534
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6563
+#: commands/tablecmds.c:6585
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:6606
+#: commands/tablecmds.c:6628
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6849
+#: commands/tablecmds.c:6871
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6927
+#: commands/tablecmds.c:6949
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:6934
+#: commands/tablecmds.c:6956
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:7000 commands/tablecmds.c:11476
+#: commands/tablecmds.c:7022 commands/tablecmds.c:11498
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから制約を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7001 commands/tablecmds.c:7318 commands/tablecmds.c:8341 commands/tablecmds.c:11477
+#: commands/tablecmds.c:7023 commands/tablecmds.c:7340 commands/tablecmds.c:8363 commands/tablecmds.c:11499
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7038 commands/tablecmds.c:7244 commands/tablecmds.c:7386 commands/tablecmds.c:7500 commands/tablecmds.c:7594 commands/tablecmds.c:7653 commands/tablecmds.c:7771 commands/tablecmds.c:7937 commands/tablecmds.c:8007 commands/tablecmds.c:8163 commands/tablecmds.c:11631 commands/tablecmds.c:13115 commands/tablecmds.c:15680
+#: commands/tablecmds.c:7060 commands/tablecmds.c:7266 commands/tablecmds.c:7408 commands/tablecmds.c:7522 commands/tablecmds.c:7616 commands/tablecmds.c:7675 commands/tablecmds.c:7793 commands/tablecmds.c:7959 commands/tablecmds.c:8029 commands/tablecmds.c:8185 commands/tablecmds.c:11653 commands/tablecmds.c:13137 commands/tablecmds.c:15704
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7044 commands/tablecmds.c:7392
+#: commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:7414
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7087
+#: commands/tablecmds.c:7109
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7092
+#: commands/tablecmds.c:7114
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7115
+#: commands/tablecmds.c:7137
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:8824
+#: commands/tablecmds.c:7337 commands/tablecmds.c:8846
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7316
+#: commands/tablecmds.c:7338
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにNOT NULLLではありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7394
+#: commands/tablecmds.c:7416
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:7421
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです"
 
-#: commands/tablecmds.c:7402
+#: commands/tablecmds.c:7424
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION を使ってください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7511
+#: commands/tablecmds.c:7533
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7517
+#: commands/tablecmds.c:7539
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7523
+#: commands/tablecmds.c:7545
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7600 commands/tablecmds.c:7661
+#: commands/tablecmds.c:7622 commands/tablecmds.c:7683
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7666
+#: commands/tablecmds.c:7688
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:7719
+#: commands/tablecmds.c:7741
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION は子テーブルに対しても適用する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7741
+#: commands/tablecmds.c:7763
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "継承列から生成式を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7779
+#: commands/tablecmds.c:7801
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7784
+#: commands/tablecmds.c:7806
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:7884
+#: commands/tablecmds.c:7906
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7927
+#: commands/tablecmds.c:7949
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7946
+#: commands/tablecmds.c:7968
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7951
+#: commands/tablecmds.c:7973
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7953
+#: commands/tablecmds.c:7975
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:8143
+#: commands/tablecmds.c:8165
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8175
+#: commands/tablecmds.c:8197
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8220
+#: commands/tablecmds.c:8242
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8279
+#: commands/tablecmds.c:8301
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8292
+#: commands/tablecmds.c:8314
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8302
+#: commands/tablecmds.c:8324
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8315
+#: commands/tablecmds.c:8337
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8340
+#: commands/tablecmds.c:8362
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから列を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8544
+#: commands/tablecmds.c:8566
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティション親テーブルではサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8569
+#: commands/tablecmds.c:8591
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8904
+#: commands/tablecmds.c:8926
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"上のリレーション\"%s\"を参照する外部キー定義ではONLY指定はできません "
 
-#: commands/tablecmds.c:8910
+#: commands/tablecmds.c:8932
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません "
 
-#: commands/tablecmds.c:8913
+#: commands/tablecmds.c:8935
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "この機能はパーティション親テーブルに対してはサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:8920 commands/tablecmds.c:9325
+#: commands/tablecmds.c:8942 commands/tablecmds.c:9347
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8943
+#: commands/tablecmds.c:8965
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:8950
+#: commands/tablecmds.c:8972
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:8956
+#: commands/tablecmds.c:8978
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:8960
+#: commands/tablecmds.c:8982
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9026 commands/tablecmds.c:9032
+#: commands/tablecmds.c:9048 commands/tablecmds.c:9054
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理"
 
-#: commands/tablecmds.c:9048
+#: commands/tablecmds.c:9070
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "外部キーの参照列数と参照列数が合いません"
+msgstr "外部キーの参照列数と参照列数が合いません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9155
+#: commands/tablecmds.c:9177
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9157
+#: commands/tablecmds.c:9179
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9520 commands/tablecmds.c:9913 parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915
+#: commands/tablecmds.c:9542 commands/tablecmds.c:9935 parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:925
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10280 commands/tablecmds.c:10558 commands/tablecmds.c:11433 commands/tablecmds.c:11508
+#: commands/tablecmds.c:10302 commands/tablecmds.c:10580 commands/tablecmds.c:11455 commands/tablecmds.c:11530
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10287
+#: commands/tablecmds.c:10309
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10325
+#: commands/tablecmds.c:10347
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10328
+#: commands/tablecmds.c:10350
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から継承されています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:10330
+#: commands/tablecmds.c:10352
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "代わりに派生元の制約を変更することができます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:10566
+#: commands/tablecmds.c:10588
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10644
+#: commands/tablecmds.c:10666
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:10728
+#: commands/tablecmds.c:10750
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10733
+#: commands/tablecmds.c:10755
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10798
+#: commands/tablecmds.c:10820
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10815
+#: commands/tablecmds.c:10837
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10880
+#: commands/tablecmds.c:10902
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10974
+#: commands/tablecmds.c:10996
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10979
+#: commands/tablecmds.c:11001
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに合致する一意性制約がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11389
+#: commands/tablecmds.c:11411
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11439
+#: commands/tablecmds.c:11461
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:11615
+#: commands/tablecmds.c:11637
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11642
+#: commands/tablecmds.c:11664
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11651
+#: commands/tablecmds.c:11673
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11701
+#: commands/tablecmds.c:11723
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11704
+#: commands/tablecmds.c:11726
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:11708
+#: commands/tablecmds.c:11730
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11711
+#: commands/tablecmds.c:11733
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:11810
+#: commands/tablecmds.c:11832
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11838
+#: commands/tablecmds.c:11860
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:11849
+#: commands/tablecmds.c:11871
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11974
+#: commands/tablecmds.c:11996
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12012
+#: commands/tablecmds.c:12034
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12017
+#: commands/tablecmds.c:12039
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12095
+#: commands/tablecmds.c:12117
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12096
+#: commands/tablecmds.c:12118
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12117
+#: commands/tablecmds.c:12139
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12118 commands/tablecmds.c:12137 commands/tablecmds.c:12155
+#: commands/tablecmds.c:12140 commands/tablecmds.c:12159 commands/tablecmds.c:12177
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:12136
+#: commands/tablecmds.c:12158
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12154
+#: commands/tablecmds.c:12176
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13223 commands/tablecmds.c:13235
+#: commands/tablecmds.c:13245 commands/tablecmds.c:13257
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13225 commands/tablecmds.c:13237
+#: commands/tablecmds.c:13247 commands/tablecmds.c:13259
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:13251
+#: commands/tablecmds.c:13273
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13265 commands/tablecmds.c:16572
+#: commands/tablecmds.c:13287 commands/tablecmds.c:16596
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13274
+#: commands/tablecmds.c:13296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13613
+#: commands/tablecmds.c:13635
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13690
+#: commands/tablecmds.c:13712
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、インデックス、TOASTテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13723 commands/view.c:491
+#: commands/tablecmds.c:13745 commands/view.c:505
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
 
-#: commands/tablecmds.c:13975
+#: commands/tablecmds.c:13997
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13987
+#: commands/tablecmds.c:14009
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14079
+#: commands/tablecmds.c:14101
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
 
-#: commands/tablecmds.c:14095
+#: commands/tablecmds.c:14117
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:14211
+#: commands/tablecmds.c:14235
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14216 commands/tablecmds.c:14772
+#: commands/tablecmds.c:14240 commands/tablecmds.c:14796
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "パーティションの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14221
+#: commands/tablecmds.c:14245
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14267
+#: commands/tablecmds.c:14291
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14280
+#: commands/tablecmds.c:14304
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "パーティションからの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14302 commands/tablecmds.c:17216
+#: commands/tablecmds.c:14326 commands/tablecmds.c:17240
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "循環継承を行うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14303 commands/tablecmds.c:17217
+#: commands/tablecmds.c:14327 commands/tablecmds.c:17241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
 
-#: commands/tablecmds.c:14316
+#: commands/tablecmds.c:14340
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "トリガー\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14318
+#: commands/tablecmds.c:14342
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガーは継承関係ではサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:14521
+#: commands/tablecmds.c:14545
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:14530
+#: commands/tablecmds.c:14554
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:14580
+#: commands/tablecmds.c:14604
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は競合する生成式を持っています"
 
-#: commands/tablecmds.c:14608
+#: commands/tablecmds.c:14632
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14696
+#: commands/tablecmds.c:14720
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:14704
+#: commands/tablecmds.c:14728
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
 
-#: commands/tablecmds.c:14715
+#: commands/tablecmds.c:14739
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:14750
+#: commands/tablecmds.c:14774
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14836
+#: commands/tablecmds.c:14860
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"はすでにパーティション\"%s.%s\"で取り外しが進行中です"
 
-#: commands/tablecmds.c:14865 commands/tablecmds.c:14913
+#: commands/tablecmds.c:14889 commands/tablecmds.c:14937
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14919
+#: commands/tablecmds.c:14943
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15147
+#: commands/tablecmds.c:15171
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15177
+#: commands/tablecmds.c:15201
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15188
+#: commands/tablecmds.c:15212
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15197
+#: commands/tablecmds.c:15221
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15211
+#: commands/tablecmds.c:15235
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15263
+#: commands/tablecmds.c:15287
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15451
+#: commands/tablecmds.c:15475
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15457
+#: commands/tablecmds.c:15481
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15463
+#: commands/tablecmds.c:15487
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15469
+#: commands/tablecmds.c:15493
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15475
+#: commands/tablecmds.c:15499
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "無効なインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15492
+#: commands/tablecmds.c:15516
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15499
+#: commands/tablecmds.c:15523
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15746
+#: commands/tablecmds.c:15770
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15770
+#: commands/tablecmds.c:15794
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15772
+#: commands/tablecmds.c:15796
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:15817
+#: commands/tablecmds.c:15841
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15827
+#: commands/tablecmds.c:15851
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15885
+#: commands/tablecmds.c:15909
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15992
+#: commands/tablecmds.c:16016
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:16555
+#: commands/tablecmds.c:16579
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16587
+#: commands/tablecmds.c:16611
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16622
+#: commands/tablecmds.c:16646
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16630
+#: commands/tablecmds.c:16654
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16696
+#: commands/tablecmds.c:16720
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16704
+#: commands/tablecmds.c:16728
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16715 commands/tablecmds.c:16829
+#: commands/tablecmds.c:16739 commands/tablecmds.c:16853
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16716 commands/tablecmds.c:16830 commands/trigger.c:653 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
+#: commands/tablecmds.c:16740 commands/tablecmds.c:16854 commands/trigger.c:653 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
 
-#: commands/tablecmds.c:16792
+#: commands/tablecmds.c:16816
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:16812
+#: commands/tablecmds.c:16836
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16842
+#: commands/tablecmds.c:16866
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16863
+#: commands/tablecmds.c:16887
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:16898
+#: commands/tablecmds.c:16922
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:16904
+#: commands/tablecmds.c:16928
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17156
+#: commands/tablecmds.c:17180
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
 
-#: commands/tablecmds.c:17162
+#: commands/tablecmds.c:17186
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17178
+#: commands/tablecmds.c:17202
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17192
+#: commands/tablecmds.c:17216
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17226
+#: commands/tablecmds.c:17250
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17234
+#: commands/tablecmds.c:17258
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17242
+#: commands/tablecmds.c:17266
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17249
+#: commands/tablecmds.c:17273
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17269
+#: commands/tablecmds.c:17293
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
 
-#: commands/tablecmds.c:17272
+#: commands/tablecmds.c:17296
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17284
+#: commands/tablecmds.c:17308
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "トリガー\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17286 commands/trigger.c:459
+#: commands/tablecmds.c:17310 commands/trigger.c:459
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガーはパーティションではサポートされません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17465
+#: commands/tablecmds.c:17489
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17468
+#: commands/tablecmds.c:17492
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17788
+#: commands/tablecmds.c:17812
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "デフォルトパーティションがある場合はパーティション子テーブルを並列的に取り外すことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17897
+#: commands/tablecmds.c:17921
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"は同時に削除されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:17903
+#: commands/tablecmds.c:17927
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"は同時に削除されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:18376 commands/tablecmds.c:18396 commands/tablecmds.c:18416 commands/tablecmds.c:18435 commands/tablecmds.c:18477
+#: commands/tablecmds.c:18400 commands/tablecmds.c:18420 commands/tablecmds.c:18440 commands/tablecmds.c:18459 commands/tablecmds.c:18501
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18379
+#: commands/tablecmds.c:18403
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18399
+#: commands/tablecmds.c:18423
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18419
+#: commands/tablecmds.c:18443
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "インデックス定義が合致しません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18438
+#: commands/tablecmds.c:18462
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18480
+#: commands/tablecmds.c:18504
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18710
+#: commands/tablecmds.c:18734
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18717
+#: commands/tablecmds.c:18741
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "無効な圧縮方式 \"%s\""
@@ -10150,7 +10165,7 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"はすでにテーブルスペースとして使われています"
 
-#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3163 storage/file/fd.c:3559
+#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3169 storage/file/fd.c:3565
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
@@ -10370,67 +10385,67 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は内部トリガー
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は制約トリガーです"
 
-#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630
+#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1660
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/trigger.c:1598
+#: commands/trigger.c:1600
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガーです"
 
-#: commands/trigger.c:2178
+#: commands/trigger.c:2221
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "トリガー関数%uはNULL値を返しました"
 
-#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691 commands/trigger.c:2995
+#: commands/trigger.c:2281 commands/trigger.c:2495 commands/trigger.c:2734 commands/trigger.c:3038
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "BEFORE STATEMENTトリガーは値を返すことができません"
 
-#: commands/trigger.c:2312
+#: commands/trigger.c:2355
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガーの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:2313
+#: commands/trigger.c:2356
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "トリガー\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。"
 
-#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1824 executor/nodeModifyTable.c:1906
+#: commands/trigger.c:3104 executor/nodeModifyTable.c:1826 executor/nodeModifyTable.c:1908
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています"
 
-#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1206 executor/nodeModifyTable.c:1280 executor/nodeModifyTable.c:1825 executor/nodeModifyTable.c:1907
+#: commands/trigger.c:3105 executor/nodeModifyTable.c:1208 executor/nodeModifyTable.c:1282 executor/nodeModifyTable.c:1827 executor/nodeModifyTable.c:1909
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガーではなくAFTERトリガーの使用を検討してください"
 
-#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228 executor/nodeModifyTable.c:1222 executor/nodeModifyTable.c:1842 executor/nodeModifyTable.c:2072
+#: commands/trigger.c:3134 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228 executor/nodeModifyTable.c:1224 executor/nodeModifyTable.c:1844 executor/nodeModifyTable.c:2074
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1312 executor/nodeModifyTable.c:1924 executor/nodeModifyTable.c:2096
+#: commands/trigger.c:3142 executor/nodeModifyTable.c:1314 executor/nodeModifyTable.c:1926 executor/nodeModifyTable.c:2098
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:4160
+#: commands/trigger.c:4203
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限された処理中は、遅延トリガーは発火させられません"
 
-#: commands/trigger.c:5203
+#: commands/trigger.c:5253
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
 
-#: commands/trigger.c:5226
+#: commands/trigger.c:5276
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
@@ -10895,7 +10910,7 @@ msgstr "bypassrlsユーザーを生成するにはスーパーユーザーであ
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "ロールを作成する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15259 gram.y:15304 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15260 gram.y:15305 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
@@ -10920,6 +10935,10 @@ msgstr "空の文字列はパスワードとして使えません、パスワー
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_authidのOIDが設定されていません"
 
+#: commands/user.c:570 commands/user.c:925
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "予約ロールは変更できません。"
+
 #: commands/user.c:722
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
@@ -11033,7 +11052,7 @@ msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません"
 #: commands/user.c:1495 commands/user.c:1673
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83«\"%s\"ã\81«ã\81¯ ADMIN OPTION が必要です"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83«\"%s\"ã\81®ç®¡ç\90\86è\80\85ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³が必要です"
 
 #: commands/user.c:1509
 #, c-format
@@ -11309,47 +11328,47 @@ msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません"
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr "ビューの列\"%s\"で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/view.c:265 commands/view.c:276
+#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "ビューからは列を削除できません"
 
-#: commands/view.c:281
+#: commands/view.c:295
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ビューの列名を\"%s\"から\"%s\"に変更できません"
 
-#: commands/view.c:284
+#: commands/view.c:298
 #, c-format
 msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
 msgstr "代わりに ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... を使用してビューカラムの名前を変更してください。"
 
-#: commands/view.c:290
+#: commands/view.c:304
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "ビューの列 \"%s\"のデータ型を %s から %s に変更できません"
 
-#: commands/view.c:438
+#: commands/view.c:452
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません"
 
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:464
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "ビューではWITH句にデータを変更する文を含むことはできません"
 
-#: commands/view.c:520
+#: commands/view.c:534
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW で列よりも多くの列名が指定されています"
 
-#: commands/view.c:528
+#: commands/view.c:542
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "ビューは自身の格納領域を持たないので、UNLOGGEDにはできません"
 
-#: commands/view.c:542
+#: commands/view.c:556
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります"
@@ -11738,37 +11757,37 @@ msgstr "並行する削除がありました、リトライします"
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした"
 
-#: executor/execReplication.c:590
+#: executor/execReplication.c:597
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別を持たずかつ更新を発行しているため、更新できません"
 
-#: executor/execReplication.c:592
+#: executor/execReplication.c:599
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "テーブルの更新を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
 
-#: executor/execReplication.c:596
+#: executor/execReplication.c:603
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別がなくかつ削除を発行しているため、このテーブルでは行の削除ができません"
 
-#: executor/execReplication.c:598
+#: executor/execReplication.c:605
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "このテーブルでの行削除を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
 
-#: executor/execReplication.c:617 executor/execReplication.c:625
+#: executor/execReplication.c:624 executor/execReplication.c:632
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"は論理レプリケーション先としては使用できません"
 
-#: executor/execReplication.c:619
+#: executor/execReplication.c:626
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
 msgstr "\"%s.%s\"は外部テーブルです。"
 
-#: executor/execReplication.c:627
+#: executor/execReplication.c:634
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a table."
 msgstr "\"%s.%s\"はテーブルではありません"
@@ -11852,57 +11871,57 @@ msgstr "SQL関数では%sは許可されません"
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "volatile関数以外では%sは許可されません"
 
-#: executor/functions.c:1442
+#: executor/functions.c:1457
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d"
 
-#: executor/functions.c:1468
+#: executor/functions.c:1483
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中"
 
-#: executor/functions.c:1553
+#: executor/functions.c:1568
 #, c-format
 msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "出力引数を持つプロシージャの呼び出しはSQL関数ではサポートされていません"
 
-#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724 executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828 executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875
+#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739 executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843 executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません"
 
-#: executor/functions.c:1688
+#: executor/functions.c:1703
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "関数の最後のステートメントは SELECT もしくは INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING のいずれかである必要があります"
 
-#: executor/functions.c:1726
+#: executor/functions.c:1741
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "最後のステートメントはちょうど1列を返さなければなりません。"
 
-#: executor/functions.c:1740
+#: executor/functions.c:1755
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "実際の戻り値型は%sです。"
 
-#: executor/functions.c:1830
+#: executor/functions.c:1845
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます。"
 
-#: executor/functions.c:1863
+#: executor/functions.c:1878
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "最後のステートメントが列%3$dで%2$sではなく%1$sを返しました。"
 
-#: executor/functions.c:1877
+#: executor/functions.c:1892
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます。"
 
-#: executor/functions.c:1905
+#: executor/functions.c:1920
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
@@ -11967,27 +11986,27 @@ msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートさ
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1205 executor/nodeModifyTable.c:1279
+#: executor/nodeModifyTable.c:1207 executor/nodeModifyTable.c:1281
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1454
+#: executor/nodeModifyTable.c:1456
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "不正な ON UPDATE 指定です"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1455
+#: executor/nodeModifyTable.c:1457
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2051
+#: executor/nodeModifyTable.c:2053
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE コマンドは行に再度影響を与えることはできません"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2052
+#: executor/nodeModifyTable.c:2054
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください"
@@ -12159,363 +12178,363 @@ msgstr "不正なオプション\"%s\""
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "この文脈で有効なオプション: %s"
 
-#: gram.y:1107
+#: gram.y:1108
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD は今後サポートされません"
 
-#: gram.y:1108
+#: gram.y:1109
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr "UNENCRYPTED を削除してください。そうすれば替わりにパスワードを暗号化形式で格納します。"
 
-#: gram.y:1170
+#: gram.y:1171
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "ロールオプション\"%s\"が認識できません"
 
-#: gram.y:1417 gram.y:1432
+#: gram.y:1418 gram.y:1433
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
-msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSã\82\93はスキーマ要素を含めることはできません"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSã\81«はスキーマ要素を含めることはできません"
 
-#: gram.y:1578
+#: gram.y:1579
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "現在のデータベースを変更できません"
 
-#: gram.y:1702
+#: gram.y:1703
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "タイムゾーンの間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません"
 
-#: gram.y:2270
+#: gram.y:2271
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "列番号は1から%dまでの範囲でなければなりません"
 
-#: gram.y:2811
+#: gram.y:2812
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "シーケンスのオプション\"%s\"はここではサポートされていません"
 
-#: gram.y:2840
+#: gram.y:2841
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "ハッシュパーティションで法(除数)が2回以上指定されています"
 
-#: gram.y:2849
+#: gram.y:2850
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "ハッシュパーティションで剰余が2回以上指定されています"
 
-#: gram.y:2856
+#: gram.y:2857
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "ハッシュパーティションの境界条件\"%s\"が認識できません"
 
-#: gram.y:2864
+#: gram.y:2865
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "ハッシュパーティションでは法(除数)の指定が必要です"
 
-#: gram.y:2868
+#: gram.y:2869
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "ハッシュパーティションでは剰余の指定が必要です"
 
-#: gram.y:3069 gram.y:3102
+#: gram.y:3070 gram.y:3103
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません"
 
-#: gram.y:3075
+#: gram.y:3076
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "COPY TO で WHERE 句は使用できません"
 
-#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673
+#: gram.y:3408 gram.y:3415 gram.y:11666 gram.y:11674
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です"
 
-#: gram.y:3665
+#: gram.y:3666
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "生成カラムに対しては GENERATED ALWAYS の指定が必須です"
 
-#: gram.y:3933 utils/adt/ri_triggers.c:2032
+#: gram.y:3934 utils/adt/ri_triggers.c:2032
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:4634
+#: gram.y:4635
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM はすでにサポートされていません"
 
-#: gram.y:5297
+#: gram.y:5298
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\""
 
-#: gram.y:5298
+#: gram.y:5299
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "現時点ではPERMISSIVEもしくはRESTRICTIVEポリシのみがサポートされています"
 
-#: gram.y:5380
+#: gram.y:5381
 #, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
 msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER はサポートされていません"
 
-#: gram.y:5417
+#: gram.y:5418
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
 
-#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3703 parser/parse_utilcmd.c:3729
+#: gram.y:5559 parser/parse_utilcmd.c:3713 parser/parse_utilcmd.c:3739
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
 
-#: gram.y:5565
+#: gram.y:5566
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "制約属性の競合"
 
-#: gram.y:5661
+#: gram.y:5662
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:6044
+#: gram.y:6045
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK はもはや必要とされません"
 
-#: gram.y:6045
+#: gram.y:6046
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "データ型を更新してください"
 
-#: gram.y:7741
+#: gram.y:7742
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "集約は出力の引数を持つことができません"
 
-#: gram.y:8188 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
+#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "引数が足りません"
 
-#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
+#: gram.y:8190 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。"
 
-#: gram.y:10128 gram.y:10146
+#: gram.y:10129 gram.y:10147
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません"
 
-#: gram.y:11802
+#: gram.y:11803
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません"
 
-#: gram.y:11803
+#: gram.y:11804
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください"
 
-#: gram.y:12141 gram.y:12166
+#: gram.y:12142 gram.y:12167
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "FROM句のVALUESには別名が必要です"
 
-#: gram.y:12142 gram.y:12167
+#: gram.y:12143 gram.y:12168
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。"
 
-#: gram.y:12147 gram.y:12172
+#: gram.y:12148 gram.y:12173
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "FROM句の副問い合わせには別名が必要です"
 
-#: gram.y:12148 gram.y:12173
+#: gram.y:12149 gram.y:12174
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。"
 
-#: gram.y:12668
+#: gram.y:12669
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です"
 
-#: gram.y:12677
+#: gram.y:12678
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です"
 
-#: gram.y:12686
+#: gram.y:12687
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています"
 
-#: gram.y:12695
+#: gram.y:12696
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "認識できない列オプション \"%s\""
 
-#: gram.y:12949
+#: gram.y:12950
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビット必要です"
 
-#: gram.y:12958
+#: gram.y:12959
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "浮動小数点型の精度は54ビットより低くなければなりません"
 
-#: gram.y:13456
+#: gram.y:13457
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています"
 
-#: gram.y:13461
+#: gram.y:13462
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています"
 
-#: gram.y:13629
+#: gram.y:13630
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:13988
+#: gram.y:13989
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません"
 
-#: gram.y:13993
+#: gram.y:13994
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません"
 
-#: gram.y:13998
+#: gram.y:13999
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません"
 
-#: gram.y:14522 gram.y:14545
+#: gram.y:14523 gram.y:14546
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません"
 
-#: gram.y:14527
+#: gram.y:14528
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません"
 
-#: gram.y:14550
+#: gram.y:14551
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません"
 
-#: gram.y:14556
+#: gram.y:14557
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
 
-#: gram.y:14563
+#: gram.y:14564
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
 
-#: gram.y:15195
+#: gram.y:15196
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません"
 
-#: gram.y:15201
+#: gram.y:15202
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません"
 
-#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280
+#: gram.y:15267 gram.y:15274 gram.y:15281
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%sはここではロール名として使用できません"
 
-#: gram.y:15369 gram.y:16800
+#: gram.y:15370 gram.y:16801
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
 msgstr "WITH TIESはORDER BY句なしで指定はできません"
 
-#: gram.y:16477 gram.y:16666
+#: gram.y:16478 gram.y:16667
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "\"*\"の使い方が不適切です"
 
-#: gram.y:16629 gram.y:16646 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
+#: gram.y:16630 gram.y:16647 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "構文エラー"
 
-#: gram.y:16730
+#: gram.y:16731
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります"
 
-#: gram.y:16767
+#: gram.y:16768
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "複数のORDER BY句は使用できません"
 
-#: gram.y:16778
+#: gram.y:16779
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "複数のOFFSET句は使用できません"
 
-#: gram.y:16787
+#: gram.y:16788
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "複数のLIMIT句は使用できません"
 
-#: gram.y:16796
+#: gram.y:16797
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "複数のLIMITオプションは使用できません"
 
-#: gram.y:16823
+#: gram.y:16824
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "複数の WITH 句は使用できません"
 
-#: gram.y:17017
+#: gram.y:17018
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません"
 
-#: gram.y:17113
+#: gram.y:17114
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17151 gram.y:17164
+#: gram.y:17152 gram.y:17165
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s制約は遅延可能にはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17177
+#: gram.y:17178
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s制約をNOT VALIDとマークすることはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17190
+#: gram.y:17191
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s制約をNO INHERITをマークすることはできません"
@@ -12610,17 +12629,17 @@ msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: jsonpath_gram.y:527 jsonpath_scan.l:520 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 jsonpath_scan.l:583 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336 utils/adt/varlena.c:377
+#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:520 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 jsonpath_scan.l:583 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336 utils/adt/varlena.c:377
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "%s型に対する不正な入力構文"
 
-#: jsonpath_gram.y:528
+#: jsonpath_gram.y:529
 #, c-format
 msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
 msgstr "LIKE_REGEX 述語の中に認識できないフラグ文字\"%.*s\"があります"
 
-#: jsonpath_gram.y:582
+#: jsonpath_gram.y:583
 #, c-format
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
 msgstr "XQueryの\"x\"フラグ(拡張正規表現)は実装されていません"
@@ -14322,87 +14341,87 @@ msgstr "オプション:\n"
 #: main/main.c:312
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     共有バッファの数\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS        共有バッファの数\n"
 
 #: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NAME=VALUE   実行時パラメータの設定\n"
+msgstr "  -c NAME=VALUE      実行時パラメータの設定\n"
 
 #: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
-msgstr "  -C NAME         実行時パラメータの値を表示し、終了します\n"
+msgstr "  -C NAME            実行時パラメータの値を表示し、終了します\n"
 
 #: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          デバッグレベル\n"
+msgstr "  -d 1-5             デバッグレベル\n"
 
 #: main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
-msgstr "  -D DATADIR      データベースディレクトリ\n"
+msgstr "  -D DATADIR         データベースディレクトリ\n"
 
 #: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              ヨーロッパ式の日付フォーマットでの入力(DMY)\n"
+msgstr "  -e                 ヨーロッパ式の日付フォーマットでの入力(DMY)\n"
 
 #: main/main.c:318
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              fsyncを無効にします\n"
+msgstr "  -F                 fsyncを無効にします\n"
 
 #: main/main.c:319
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h HOSTNAME     接続を待ち受けるホスト名またはIPアドレス\n"
+msgstr "  -h HOSTNAME        接続を待ち受けるホスト名またはIPアドレス\n"
 
 #: main/main.c:320
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              TCP/IP接続を有効にします\n"
+msgstr "  -i                 TCP/IP接続を有効にします\n"
 
 #: main/main.c:321
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRECTORY    Unixドメインソケットの場所\n"
+msgstr "  -k DIRECTORY       Unixドメインソケットの場所\n"
 
 #: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              SSL接続を有効にします\n"
+msgstr "  -l                 SSL接続を有効にします\n"
 
 #: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONNECT  許容する最大接続数\n"
+msgstr "  -N MAX-CONNECT     許容する最大接続数\n"
 
 #: main/main.c:326
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORT         接続を待ち受けるポート番号\n"
+msgstr "  -p PORT            接続を待ち受けるポート番号\n"
 
 #: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              各問い合わせの後に統計情報を表示します\n"
+msgstr "  -s                 各問い合わせの後に統計情報を表示します\n"
 
 #: main/main.c:328
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr "  -S WORK-MEM     ソート用のメモリ量 (KB単位)\n"
+msgstr "  -S WORK-MEM        ソート用のメモリ量 (KB単位)\n"
 
 #: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version   バージョン情報を表示し、終了します\n"
+msgstr "  -V, --version      バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
 #: main/main.c:330
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NAME=VALUE    実行時パラメータを設定します\n"
+msgstr "  --NAME=VALUE       実行時パラメータを設定します\n"
 
 #: main/main.c:331
 #, c-format
@@ -14412,7 +14431,7 @@ msgstr "  --describe-config  設定パラメータの説明を出力し、終了
 #: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help      このヘルプを表示し、終了します\n"
+msgstr "  -?, --help         このヘルプを表示し、終了します\n"
 
 #: main/main.c:334
 #, c-format
@@ -14425,40 +14444,40 @@ msgstr ""
 
 #: main/main.c:335
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    いくつかのプランタイプを禁止します\n"
+msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h いくつかのプランタイプを禁止します\n"
 
 #: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr "  -n              異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n"
+msgstr "  -n                 異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n"
 
 #: main/main.c:337
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
-msgstr "  -O              システムテーブル構造の変更を許可します\n"
+msgstr "  -O                 システムテーブル構造の変更を許可します\n"
 
 #: main/main.c:338
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              システムインデックスを無効にします\n"
+msgstr "  -P                 システムインデックスを無効にします\n"
 
 #: main/main.c:339
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     各問い合わせの後に時間情報を表示します\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex        各問い合わせの後に時間情報を表示します\n"
 
 #: main/main.c:340
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
 msgstr ""
-"  -T              ひとつのバックエンドプロセス異常停止した時に全ての\n"
-"                  バックエンドプロセスSIGSTOPを送信します\n"
+"  -T                 ひとつのバックエンドプロセスが異常停止した時に全ての\n"
+"                     バックエンドプロセスにSIGSTOPを送信します\n"
 
 #: main/main.c:341
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W NUM          デバッガをアタッチできるようにNUM秒待機します\n"
+msgstr "  -W NUM             デバッガをアタッチできるようにNUM秒待機します\n"
 
 #: main/main.c:343
 #, c-format
@@ -14473,33 +14492,33 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
-"  --single        シングルユーザーモードを選択します(最初の引数でなければ\n"
-"                  なりません)\n"
+"  --single           シングルユーザーモードを選択します(最初の引数でなければ\n"
+"                     なりません)\n"
 
 #: main/main.c:345
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  DBNAME          データベース名(デフォルトはユーザー名です)\n"
+msgstr "  DBNAME             データベース名(デフォルトはユーザー名です)\n"
 
 #: main/main.c:346
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5          デバッグレベルを上書きします\n"
+msgstr "  -d 0-5             デバッグレベルを上書きします\n"
 
 #: main/main.c:347
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              実行前に文を表示します\n"
+msgstr "  -E                 実行前に文を表示します\n"
 
 #: main/main.c:348
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr "  -j              対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n"
+msgstr "  -j                 対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n"
 
 #: main/main.c:349 main/main.c:354
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -r FILENAME     標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに出力します\n"
+msgstr "  -r FILENAME        標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに出力します\n"
 
 #: main/main.c:351
 #, c-format
@@ -14513,17 +14532,19 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:352
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --boot          初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n"
+msgstr ""
+"  --boot             初期起動モードを選択します(最初の引数でなければ\n"
+"                     なりません)\n"
 
 #: main/main.c:353
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  DBNAME          データベース名(初期起動モードでは必須の引数)\n"
+msgstr "  DBNAME             データベース名(初期起動モードでは必須の引数)\n"
 
 #: main/main.c:355
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
-msgstr "  -x NUM          内部使用\n"
+msgstr "  -x NUM             内部使用\n"
 
 #: main/main.c:357
 #, c-format
@@ -14588,7 +14609,7 @@ msgstr "拡張可能ノードタイプ\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\"は登録されていません"
 
-#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293
+#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2346
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "リレーション\"%s\"は複合型を持っていません"
@@ -15102,7 +15123,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "グルーピング演算は COPY FROM の WHERE 条件の中では使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1831
+#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1834
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "集約関数は%sでは使用できません"
@@ -15202,12 +15223,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "ウィンドウ関数はカラム生成式では使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1840
+#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1843
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "ウィンドウ関数は%sの中では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2674
+#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2677
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません"
@@ -15324,191 +15345,191 @@ msgstr[1] "テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要と
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "テーブルサンプルメソッド%sはREPEATABLEをサポートしていません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1134
+#: parser/parse_clause.c:1137
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "TABLESAMPLE句はテーブルおよび実体化ビューのみに適用可能です"
 
-#: parser/parse_clause.c:1324
+#: parser/parse_clause.c:1327
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_clause.c:1339
+#: parser/parse_clause.c:1342
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_clause.c:1348
+#: parser/parse_clause.c:1351
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1363
+#: parser/parse_clause.c:1366
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_clause.c:1372
+#: parser/parse_clause.c:1375
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1776
+#: parser/parse_clause.c:1779
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgstr "FETCH FIRST ... WITH TIES 節で行数にnullは指定できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1801
+#: parser/parse_clause.c:1804
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "%sの引数には変数を使用できません"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1966
+#: parser/parse_clause.c:1969
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s \"%s\"は曖昧です"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1995
+#: parser/parse_clause.c:1998
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "%sに整数以外の定数があります"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2017
+#: parser/parse_clause.c:2020
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2456
+#: parser/parse_clause.c:2459
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBEは12要素に制限されています"
 
-#: parser/parse_clause.c:2662
+#: parser/parse_clause.c:2665
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"はすでに定義済みです"
 
-#: parser/parse_clause.c:2723
+#: parser/parse_clause.c:2726
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"のPARTITION BY句をオーバーライドできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2735
+#: parser/parse_clause.c:2738
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"のORDER BY句をオーバーライドできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2765 parser/parse_clause.c:2771
+#: parser/parse_clause.c:2768 parser/parse_clause.c:2774
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "フレーム句をもっているため、ウィンドウ\"%s\"はコピーできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2773
+#: parser/parse_clause.c:2776
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "このOVER句中の括弧を無視しました"
 
-#: parser/parse_clause.c:2793
+#: parser/parse_clause.c:2796
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE はただ一つの ORDER BY 列を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:2816
+#: parser/parse_clause.c:2819
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "GROUPSフレーム指定はORDER BY句を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:2886
+#: parser/parse_clause.c:2889
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2887
+#: parser/parse_clause.c:2890
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2919
+#: parser/parse_clause.c:2922
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります"
 
-#: parser/parse_clause.c:2920
+#: parser/parse_clause.c:2923
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です"
 
-#: parser/parse_clause.c:2986 parser/parse_clause.c:3018
+#: parser/parse_clause.c:2989 parser/parse_clause.c:3021
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3096
+#: parser/parse_clause.c:3099
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESCはON CONFLICT句では指定できません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3102
+#: parser/parse_clause.c:3105
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3181
+#: parser/parse_clause.c:3184
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:3182
+#: parser/parse_clause.c:3185
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3193
+#: parser/parse_clause.c:3196
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3201
+#: parser/parse_clause.c:3204
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3331
+#: parser/parse_clause.c:3334
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3333
+#: parser/parse_clause.c:3336
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3644
+#: parser/parse_clause.c:3647
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s に対してはサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3650
+#: parser/parse_clause.c:3653
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対してはサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3653
+#: parser/parse_clause.c:3656
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "オフセット値を適切な型にキャストしてください。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3658
+#: parser/parse_clause.c:3661
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対して複数の解釈が可能になっています"
 
-#: parser/parse_clause.c:3661
+#: parser/parse_clause.c:3664
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。"
@@ -16695,327 +16716,327 @@ msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりま
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "不正な型名\"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:256
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "パーティション親テーブルを継承の子テーブルとして作成はできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:570
+#: parser/parse_utilcmd.c:580
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661 parser/parse_utilcmd.c:720
+#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671 parser/parse_utilcmd.c:730
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:683
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:690
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "型付けされたテーブルでは識別列はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:694
+#: parser/parse_utilcmd.c:704
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "パーティションでは識別列はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:713
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数の識別指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:733
+#: parser/parse_utilcmd.c:743
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "型付けされたテーブルでは生成カラムはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:737
+#: parser/parse_utilcmd.c:747
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on partitions"
 msgstr "パーティションでは生成カラムはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: parser/parse_utilcmd.c:752
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数のGENERATED句の指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:875
+#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:885
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは主キー制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:885
+#: parser/parse_utilcmd.c:779 parser/parse_utilcmd.c:895
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:814
+#: parser/parse_utilcmd.c:824
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:822
+#: parser/parse_utilcmd.c:832
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にデフォルト値と生成式の両方が指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:830
+#: parser/parse_utilcmd.c:840
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に識別指定と生成式の両方が指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:895
+#: parser/parse_utilcmd.c:905
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:901
+#: parser/parse_utilcmd.c:911
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "パーティション親テーブルでは除外制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:966
+#: parser/parse_utilcmd.c:976
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_utilcmd.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:1861
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "インデックス\"%s\"には行全体テーブル参照が含まれます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2238
+#: parser/parse_utilcmd.c:2248
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2268
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«1ã\81¤ã\81®å\88¶ç´\84ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8cいます"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«1ã\81¤ã\81®å\88¶ç´\84ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81¦います"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2273
+#: parser/parse_utilcmd.c:2283
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2279
+#: parser/parse_utilcmd.c:2289
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2280 parser/parse_utilcmd.c:2287 parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2371
+#: parser/parse_utilcmd.c:2290 parser/parse_utilcmd.c:2297 parser/parse_utilcmd.c:2304 parser/parse_utilcmd.c:2381
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_utilcmd.c:2296
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293
+#: parser/parse_utilcmd.c:2303
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\"は部分インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2305
+#: parser/parse_utilcmd.c:2315
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2316
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2370
+#: parser/parse_utilcmd.c:2380
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "インデックス\"%s\"の列番号%dにはデフォルトのソート動作がありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2527
+#: parser/parse_utilcmd.c:2537
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2533
+#: parser/parse_utilcmd.c:2543
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "列\"%s\"が一意性制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2880
+#: parser/parse_utilcmd.c:2890
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2952
+#: parser/parse_utilcmd.c:2962
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "統計情報式は参照されているテーブルのみを参照できます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2995
+#: parser/parse_utilcmd.c:3005
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "実体化ビューに対するルールはサポートされません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3058
+#: parser/parse_utilcmd.c:3068
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3131
+#: parser/parse_utilcmd.c:3141
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3149 parser/parse_utilcmd.c:3250 rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3159 parser/parse_utilcmd.c:3260 rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3167
+#: parser/parse_utilcmd.c:3177
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3171
+#: parser/parse_utilcmd.c:3181
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3190
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3186
+#: parser/parse_utilcmd.c:3196
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3214
+#: parser/parse_utilcmd.c:3224
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3221
+#: parser/parse_utilcmd.c:3231
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3675
+#: parser/parse_utilcmd.c:3685
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3680 parser/parse_utilcmd.c:3695
+#: parser/parse_utilcmd.c:3690 parser/parse_utilcmd.c:3705
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3690
+#: parser/parse_utilcmd.c:3700
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3711
+#: parser/parse_utilcmd.c:3721
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742
+#: parser/parse_utilcmd.c:3726 parser/parse_utilcmd.c:3752
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3737
+#: parser/parse_utilcmd.c:3747
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3928
+#: parser/parse_utilcmd.c:3938
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3963
+#: parser/parse_utilcmd.c:3973
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はパーティション親テーブルではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3970
+#: parser/parse_utilcmd.c:3980
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3977
+#: parser/parse_utilcmd.c:3987
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "インデックス\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4017
+#: parser/parse_utilcmd.c:4027
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4034
+#: parser/parse_utilcmd.c:4044
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4040 partitioning/partbounds.c:4711
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4711
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "ハッシュパーティションの法は0より大きい整数にする必要があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4047 partitioning/partbounds.c:4719
+#: parser/parse_utilcmd.c:4057 partitioning/partbounds.c:4719
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4060
+#: parser/parse_utilcmd.c:4070
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4113
+#: parser/parse_utilcmd.c:4123
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4119
+#: parser/parse_utilcmd.c:4129
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4123
+#: parser/parse_utilcmd.c:4133
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4237
+#: parser/parse_utilcmd.c:4247
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "範囲境界でNULLは使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4286
+#: parser/parse_utilcmd.c:4296
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4293
+#: parser/parse_utilcmd.c:4303
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4336
+#: parser/parse_utilcmd.c:4346
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
@@ -17033,7 +17054,7 @@ msgstr "不正なUnicodeエスケープ文字"
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "不正なUnicodeエスケープシーケンスの値"
 
-#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6559
+#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6555
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "不正なUnicodeエスケープ"
@@ -17043,7 +17064,7 @@ msgstr "不正なUnicodeエスケープ"
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Unicodeエスケープは\\XXXXまたは\\+XXXXXXでなければなりません。"
 
-#: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670 utils/adt/varlena.c:6584
+#: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670 utils/adt/varlena.c:6580
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア"
@@ -17343,32 +17364,32 @@ msgstr "自動VACUUM起動プロセスを fork できませんでした: %m"
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "自動VACUUMワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2283
+#: postmaster/autovacuum.c:2286
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "自動VACUUM: 孤立した一時テーブル\"%s.%s.%s\"を削除します"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2512
+#: postmaster/autovacuum.c:2515
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動VACUUM"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2515
+#: postmaster/autovacuum.c:2518
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2708
+#: postmaster/autovacuum.c:2711
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3394
+#: postmaster/autovacuum.c:3397
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3395
+#: postmaster/autovacuum.c:3398
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
@@ -18700,7 +18721,7 @@ msgstr "論理デコード出力プラグイン\"%s\"はバイナリ出力を生
 #: replication/logical/origin.c:188
 #, c-format
 msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
-msgstr "max_replication_slots = 0 の時はレプリケーション点の問い合わせは操作はできません"
+msgstr "max_replication_slots = 0 の時はレプリケーション点の問い合わせは操作はできません"
 
 #: replication/logical/origin.c:193
 #, c-format
@@ -18715,12 +18736,12 @@ msgstr "レプリケーション基点\"%s\"は存在しません"
 #: replication/logical/origin.c:319
 #, c-format
 msgid "could not find free replication origin OID"
-msgstr "複製基点OIDの空きがありません"
+msgstr "レプリケーション基点OIDの空きがありません"
 
 #: replication/logical/origin.c:355
 #, c-format
 msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
-msgstr "OID%dのレプリケーション点を削除できません, PID%dで使用中です"
+msgstr "OID%dのレプリケーション点を削除できません, PID%dで使用中です"
 
 #: replication/logical/origin.c:476
 #, c-format
@@ -18750,7 +18771,7 @@ msgstr "レプリケーションスロットチェックポイントのチェッ
 #: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1114
 #, c-format
 msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
-msgstr "OID%dのレプリケーション点は既にPID%dで使用中です"
+msgstr "OID%dのレプリケーション点は既にPID%dで使用中です"
 
 #: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1126
 #, c-format
@@ -18765,22 +18786,22 @@ msgstr "max_replication_slotsを増やして再度試してください"
 #: replication/logical/origin.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
-msgstr "既に初期化されている場合はレプリケーション点の初期化はできません"
+msgstr "既に初期化されている場合はレプリケーション点の初期化はできません"
 
 #: replication/logical/origin.c:1165 replication/logical/origin.c:1377 replication/logical/origin.c:1397
 #, c-format
 msgid "no replication origin is configured"
-msgstr "レプリケーション点が構成されていません"
+msgstr "レプリケーション点が構成されていません"
 
 #: replication/logical/origin.c:1248
 #, c-format
 msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
-msgstr "レプリケーション点名\"%s\"は予約されています"
+msgstr "レプリケーション点名\"%s\"は予約されています"
 
 #: replication/logical/origin.c:1250
 #, c-format
 msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
-msgstr "\"pg_\"で始まる点名は予約されています。"
+msgstr "\"pg_\"で始まる点名は予約されています。"
 
 #: replication/logical/relation.c:234
 #, c-format
@@ -18809,94 +18830,94 @@ msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は存在しません"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3804
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146 replication/logical/reorderbuffer.c:4171
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4148 replication/logical/reorderbuffer.c:4173
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4150 replication/logical/reorderbuffer.c:4175
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4152 replication/logical/reorderbuffer.c:4177
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4425
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4427
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "pg_replslot/%2$s/xid* の削除中にファイル\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4924
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4926
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:588
+#: replication/logical/snapbuild.c:618
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "初期スロットスナップショットが大きすぎます"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:642
+#: replication/logical/snapbuild.c:672
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
 msgstr[1] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363 replication/logical/snapbuild.c:1894
+#: replication/logical/snapbuild.c:1348 replication/logical/snapbuild.c:1455 replication/logical/snapbuild.c:1986
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "論理デコードは一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1272
+#: replication/logical/snapbuild.c:1350
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "実行中のトランザクションはありません。"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1314
+#: replication/logical/snapbuild.c:1406
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "論理デコードは初期開始点を%X/%Xで発見しました"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340
+#: replication/logical/snapbuild.c:1408 replication/logical/snapbuild.c:1432
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "%2$uより古いトランザクション(おおよそ%1$d個)の完了を待っています"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1338
+#: replication/logical/snapbuild.c:1430
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "論理デコードは初期の一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1365
+#: replication/logical/snapbuild.c:1457
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "古いトランザクションはこれ以上はありません"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1762
+#: replication/logical/snapbuild.c:1854
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1768
+#: replication/logical/snapbuild.c:1860
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uのはずが%2$uでした"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1839
+#: replication/logical/snapbuild.c:1931
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1896
+#: replication/logical/snapbuild.c:1988
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って開始します。"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1968
+#: replication/logical/snapbuild.c:2060
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
@@ -20105,87 +20126,87 @@ msgstr "データの書き出し中にmunmap()に失敗しました: %m"
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:931
+#: storage/file/fd.c:937
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimitが失敗しました: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1021
+#: storage/file/fd.c:1027
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "サーバープロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
 
-#: storage/file/fd.c:1022
+#: storage/file/fd.c:1028
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です"
 
-#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2410 storage/file/fd.c:2520 storage/file/fd.c:2671
+#: storage/file/fd.c:1079 storage/file/fd.c:2416 storage/file/fd.c:2526 storage/file/fd.c:2677
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください"
 
-#: storage/file/fd.c:1447
+#: storage/file/fd.c:1453
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1578
+#: storage/file/fd.c:1584
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
 msgstr "一時ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1585
+#: storage/file/fd.c:1591
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
 msgstr "一時サブディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1778
+#: storage/file/fd.c:1784
 #, c-format
 msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1812
+#: storage/file/fd.c:1818
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1853
+#: storage/file/fd.c:1859
 #, c-format
 msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"を unlink できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1941
+#: storage/file/fd.c:1947
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2121
+#: storage/file/fd.c:2127
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています"
 
-#: storage/file/fd.c:2386 storage/file/fd.c:2445
+#: storage/file/fd.c:2392 storage/file/fd.c:2451
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
 
-#: storage/file/fd.c:2490
+#: storage/file/fd.c:2496
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
 
-#: storage/file/fd.c:2647
+#: storage/file/fd.c:2653
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
 
-#: storage/file/fd.c:3177
+#: storage/file/fd.c:3183
 #, c-format
 msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "一時ファイル用ディレクトリに想定外のファイルがありました: \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:3306
+#: storage/file/fd.c:3312
 #, c-format
 msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"を含むファイルシステムを同期できません: %m"
@@ -21252,62 +21273,62 @@ msgstr "認識できないシソーラスパラメータ \"%s\""
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "Dictionaryパラメータがありません"
 
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1062
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 tsearch/spell.c:1063
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\""
 msgstr "不正な接辞フラグ\"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
 #, c-format
 msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
 msgstr "接辞フラグ\"%s\"は範囲外です"
 
-#: tsearch/spell.c:414
+#: tsearch/spell.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
 msgstr "接辞フラグ中の不正な文字\"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:434
+#: tsearch/spell.c:435
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
 msgstr "\"long\"フラグ値を伴った不正な接辞フラグ\"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:524
+#: tsearch/spell.c:525
 #, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "辞書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:208
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "正規表現が不正です: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
+#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1761 tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771
 #, c-format
 msgid "invalid affix alias \"%s\""
 msgstr "不正な接辞の別名 \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
+#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "affixファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:1296
+#: tsearch/spell.c:1297
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
 msgstr "Ispell辞書はフラグ値\"default\"、\"long\"および\"num\"のみをサポートします"
 
-#: tsearch/spell.c:1340
+#: tsearch/spell.c:1341
 #, c-format
 msgid "invalid number of flag vector aliases"
 msgstr "不正な数のフラグベクタの別名"
 
-#: tsearch/spell.c:1363
+#: tsearch/spell.c:1364
 #, c-format
 msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
 msgstr "別名の数が指定された数 %d を超えています"
 
-#: tsearch/spell.c:1578
+#: tsearch/spell.c:1579
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "接辞ファイルが新旧両方の形式のコマンドを含んでいます"
@@ -21503,7 +21524,7 @@ msgid "input data type is not an array"
 msgstr "入力データ型は配列ではありません"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052 utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178 utils/adt/int.c:1242
-#: utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316 utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114 utils/adt/varlena.c:3426
+#: utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316 utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114 utils/adt/varlena.c:3422
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "integerの範囲外です"
@@ -21806,7 +21827,7 @@ msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていま
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
 #: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802 utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432
-#: utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694 utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864
+#: utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4660 utils/adt/geo_ops.c:4675 utils/adt/geo_ops.c:4682 utils/adt/int8.c:126 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694 utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864
 #: utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92 utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:347
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
@@ -22436,7 +22457,7 @@ msgstr "不正な直線の指定: AとBは同時に0にはできません"
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "不正な直線の指定: 2つの点は異なっている必要があります"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4366 utils/adt/geo_ops.c:5260
+#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4369 utils/adt/geo_ops.c:5263
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "要求された点が多すぎます"
@@ -22471,32 +22492,32 @@ msgstr "関数\"close_lb\"は実装されていません"
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "\"polygon\"の外部値の点の数が不正です"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4081
+#: utils/adt/geo_ops.c:4084
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "関数\"poly_distance\"は実装されていません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4458
+#: utils/adt/geo_ops.c:4461
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "関数\"path_center\"は実装されていません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4475
+#: utils/adt/geo_ops.c:4478
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "開経路を多角形に変換できません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4725
+#: utils/adt/geo_ops.c:4728
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "\"circle\"の外部値の半径が不正です"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5246
+#: utils/adt/geo_ops.c:5249
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "半径0の円を多角形に返還できません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5251
+#: utils/adt/geo_ops.c:5254
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません"
@@ -23035,7 +23056,7 @@ msgstr "レーベンシュタイン距離関数の引数の長さが上限の%d
 msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
 msgstr "非決定的照合順序はLIKEではサポートされません"
 
-#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002
+#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1003
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした"
@@ -23060,12 +23081,12 @@ msgstr "不正なエスケープ文字列"
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/like_support.c:987
+#: utils/adt/like_support.c:988
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません"
 
-#: utils/adt/like_support.c:1089
+#: utils/adt/like_support.c:1090
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません"
@@ -23602,7 +23623,7 @@ msgstr "カンマが多すぎます"
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "右括弧または右角括弧の後にゴミがあります"
 
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4553
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4549
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
@@ -23653,7 +23674,7 @@ msgstr "引数が多すぎます"
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "演算子では2つの引数型を指定してください"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 utils/adt/varlena.c:3702 utils/adt/varlena.c:3707
+#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 utils/adt/varlena.c:3698 utils/adt/varlena.c:3703
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "不正な名前の構文"
@@ -24086,7 +24107,7 @@ msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません"
 #: utils/adt/tsvector_op.c:2660
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9c索設å®\9aå\90\8dç§°\"%s\"ã\81¯ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e修飾ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\83\8aã\83\90りません"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9c索設å®\9aå\90\8dç§°\"%s\"ã\81¯ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e修飾ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªりません"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:2685
 #, c-format
@@ -24153,7 +24174,7 @@ msgstr "外部ビット列の長さが不正です"
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "ビット列は型bit varying(%d)には長すぎます"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890 utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3344 utils/adt/varlena.c:3422
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890 utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3340 utils/adt/varlena.c:3418
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "負の部分文字列長は指定できません"
@@ -24178,7 +24199,7 @@ msgstr "サイズが異なるビット列のXORはできません"
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "ビット位置指定%dが有効範囲0..%dの間にありません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3626
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3622
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "新しいビットは0か1でなければなりません"
@@ -24213,87 +24234,87 @@ msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2408
+#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2406
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "照合順序による比較に失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2616
+#: utils/adt/varlena.c:2613
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "ソートキーの生成に失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3577
+#: utils/adt/varlena.c:3506 utils/adt/varlena.c:3573
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "インデックス%dは有効範囲0..%dの間にありません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3541 utils/adt/varlena.c:3613
+#: utils/adt/varlena.c:3537 utils/adt/varlena.c:3609
 #, c-format
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "インデックス%lldは有効範囲0..%lldの間にありません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4649
+#: utils/adt/varlena.c:4645
 #, c-format
 msgid "field position must not be zero"
 msgstr "フィールド位置に0は指定できません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5690
+#: utils/adt/varlena.c:5686
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "終端されていないformat()型指定子"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5691 utils/adt/varlena.c:5825 utils/adt/varlena.c:5946
+#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5821 utils/adt/varlena.c:5942
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "一つの\"%%\"には\"%%%%\"を使ってください。"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944
+#: utils/adt/varlena.c:5819 utils/adt/varlena.c:5940
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
 msgstr "認識できない format() の型指定子\"%.*s\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893
+#: utils/adt/varlena.c:5832 utils/adt/varlena.c:5889
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "format()の引数が少なすぎます"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5989 utils/adt/varlena.c:6171
+#: utils/adt/varlena.c:5985 utils/adt/varlena.c:6167
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "数値が範囲外です"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6052 utils/adt/varlena.c:6080
+#: utils/adt/varlena.c:6048 utils/adt/varlena.c:6076
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "書式は引数0を指定していますが、引数が1から始まっています"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6073
+#: utils/adt/varlena.c:6069
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "width引数の位置は\"$\"で終わらなければなりません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6118
+#: utils/adt/varlena.c:6114
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "nullはSQL識別子として書式付けできません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6244
+#: utils/adt/varlena.c:6240
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr "Unicode正規化はサーバーエンコーディングがUTF-8の場合にのみ実行されます"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6257
+#: utils/adt/varlena.c:6253
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "不正な正規化形式: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530
+#: utils/adt/varlena.c:6456 utils/adt/varlena.c:6491 utils/adt/varlena.c:6526
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point: %04X"
 msgstr "不正なUnicodeコードポイント: %04X"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6560
+#: utils/adt/varlena.c:6556
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Unicodeエスケープは \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, または \\UXXXXXXXX である必要があります。"
@@ -25558,7 +25579,7 @@ msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。"
 
 #: utils/misc/guc.c:1439
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "ã\83ªã\83©ã\82¤ã\83\88å¾\8cã\81®å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82¹ã\83\84ã\83ªã\83¼ã\82\92ã\83­ã\82°ã\82\92記録します。"
+msgstr "ã\83ªã\83©ã\82¤ã\83\88å¾\8cã\81®å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82¹ã\83\84ã\83ªã\83¼ã\82\92ã\83­ã\82°ã\81«記録します。"
 
 #: utils/misc/guc.c:1448
 msgid "Logs each query's execution plan."
@@ -27393,7 +27414,7 @@ msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。"
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:237
+#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:239
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました"
@@ -27436,7 +27457,7 @@ msgstr "固定されたポータル\"%s\"は削除できません"
 #: utils/mmgr/portalmem.c:487
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82¤ã\83\96ã\81ªã\83\9dã\83¼ã\82¿ã\83«\"%s\"ã\82\92削除できません"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81ªã\83\9dã\83¼ã\82¿ã\83«\"%s\"ã\81¯削除できません"
 
 #: utils/mmgr/portalmem.c:738
 #, c-format
@@ -27552,32 +27573,3 @@ msgstr "読み取りのみのシリアライザブルトランザクションで
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません"
-
-#~ msgid "I/O timings:"
-#~ msgstr "I/O時間:"
-
-#~ msgid " read: %.3f ms"
-#~ msgstr " 読み込み: %.3f ms"
-
-#~ msgid ","
-#~ msgstr "、"
-
-#~ msgid " write: %.3f ms"
-#~ msgstr " 書き込み: %.3f ms"
-
-#~ msgid "system usage: %s\n"
-#~ msgstr "システム使用状況: %s\n"
-
-#~ msgid "%u page removed.\n"
-#~ msgid_plural "%u pages removed.\n"
-#~ msgstr[0] "%uページ削除。\n"
-#~ msgstr[1] "%uページ削除。\n"
-
-#~ msgid "connection was re-authenticated"
-#~ msgstr "接続は再認証されました"
-
-#~ msgid "type %u does not match constructor type"
-#~ msgstr "型%uはコンストラクタ型と合致していません"
-
-#~ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-#~ msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます"
index 8746cd09dec7e4f1d7301aa47f0a55df16b3940d..d900882dad4d56b940167d63d7686c14dc1a39e1 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-01 14:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-02 10:35+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 "Language-Team: Russian \n"
 "Language: ru\n"
@@ -36,29 +36,29 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения:
 
 #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3569
-#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11531
-#: access/transam/xlog.c:11544 access/transam/xlog.c:11997
-#: access/transam/xlog.c:12077 access/transam/xlog.c:12114
-#: access/transam/xlog.c:12174 access/transam/xlogfuncs.c:703
+#: access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3573
+#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:11620
+#: access/transam/xlog.c:11633 access/transam/xlog.c:12088
+#: access/transam/xlog.c:12168 access/transam/xlog.c:12205
+#: access/transam/xlog.c:12265 access/transam/xlogfuncs.c:703
 #: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534
-#: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917
-#: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:1791
-#: replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720
-#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544
+#: replication/basebackup.c:2026 replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4935
+#: replication/logical/snapbuild.c:1844 replication/logical/snapbuild.c:1886
+#: replication/logical/snapbuild.c:1913 replication/slot.c:1720
+#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:545
 #: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195
-#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744
+#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:888 utils/cache/relmapper.c:744
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
-#: access/transam/xlog.c:3574 access/transam/xlog.c:4812
-#: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734
-#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754
-#: replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823
-#: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549
+#: access/transam/xlog.c:3578 access/transam/xlog.c:4822
+#: replication/basebackup.c:2030 replication/logical/origin.c:734
+#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1849
+#: replication/logical/snapbuild.c:1891 replication/logical/snapbuild.c:1918
+#: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:550
 #: utils/cache/relmapper.c:748
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
@@ -69,17 +69,17 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитан
 #: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
 #: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1341
-#: access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3441
-#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614
-#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777
-#: access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728
+#: access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3442
+#: access/transam/xlog.c:3613 access/transam/xlog.c:3618
+#: access/transam/xlog.c:3946 access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:5712 access/transam/xlogfuncs.c:728
 #: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455
 #: libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667
-#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975
-#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831
-#: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559
+#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4993
+#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1926
+#: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:560
 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738
-#: storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759
+#: storage/file/fd.c:3542 storage/file/fd.c:3645 utils/cache/relmapper.c:759
 #: utils/cache/relmapper.c:898
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -108,31 +108,31 @@ msgstr ""
 #: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271
 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1285
-#: access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483
-#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722
-#: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910
-#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803
+#: access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3484
+#: access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:3726
+#: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:3914
+#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlogutils.c:803
 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616
-#: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3572
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4897
-#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720
-#: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517
-#: replication/walsender.c:2535 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523
-#: storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724
+#: replication/basebackup.c:1616 replication/logical/origin.c:719
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3588
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4139
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4915
+#: replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/logical/snapbuild.c:1815
+#: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:518
+#: replication/walsender.c:2563 storage/file/copydir.c:161
+#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3306 storage/file/fd.c:3529
+#: storage/file/fd.c:3616 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724
 #: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938
-#: utils/init/miscinit.c:1345 utils/init/miscinit.c:1479
-#: utils/init/miscinit.c:1556 utils/misc/guc.c:8606 utils/misc/guc.c:8638
+#: utils/init/miscinit.c:1351 utils/init/miscinit.c:1485
+#: utils/init/miscinit.c:1562 utils/misc/guc.c:8618 utils/misc/guc.c:8650
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
 #: access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728
-#: access/transam/xlog.c:11288 access/transam/xlog.c:11326
-#: access/transam/xlog.c:11739 access/transam/xlogfuncs.c:782
+#: access/transam/xlog.c:11377 access/transam/xlog.c:11415
+#: access/transam/xlog.c:11828 access/transam/xlogfuncs.c:782
 #: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499
 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
 #, c-format
@@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179
 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740
-#: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603
-#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10779
-#: access/transam/xlog.c:10820 replication/logical/snapbuild.c:1651
+#: access/transam/xlog.c:3435 access/transam/xlog.c:3607
+#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:10860
+#: access/transam/xlog.c:10901 replication/logical/snapbuild.c:1746
 #: replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730
-#: storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992
-#: storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8393
+#: storage/file/fd.c:3637 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992
+#: storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8405
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
@@ -157,32 +157,32 @@ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"
 #: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:527 ../common/exec.c:572
 #: ../common/exec.c:664 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143
 #: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6677
-#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6687
+#: lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349
 #: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540
 #: postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868
 #: postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283
-#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354
-#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1440
-#: storage/ipc/procarray.c:2265 storage/ipc/procarray.c:2272
-#: storage/ipc/procarray.c:2774 storage/ipc/procarray.c:3451
+#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:592
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:888 storage/file/fd.c:1360
+#: storage/file/fd.c:1521 storage/file/fd.c:2329 storage/ipc/procarray.c:1445
+#: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256
+#: storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3436
 #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66
 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823
 #: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450
 #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
-#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5037
-#: utils/misc/guc.c:5053 utils/misc/guc.c:5066 utils/misc/guc.c:8371
-#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5049
+#: utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:5078 utils/misc/guc.c:8383
+#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234
 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "нехватка памяти"
@@ -212,15 +212,15 @@ msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
 
-#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11162
-#: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340
+#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11251
+#: replication/basebackup.c:1434 utils/adt/misc.c:369
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
 
-#: ../common/exec.c:414 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1063
-#: storage/ipc/latch.c:1232 storage/ipc/latch.c:1461 storage/ipc/latch.c:1613
-#: storage/ipc/latch.c:1729
+#: ../common/exec.c:414 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1085
+#: storage/ipc/latch.c:1254 storage/ipc/latch.c:1483 storage/ipc/latch.c:1635
+#: storage/ipc/latch.c:1751
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "ошибка в %s(): %m"
@@ -241,38 +241,38 @@ msgstr "попытка дублирования нулевого указате
 
 #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
 #: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1297
-#: access/transam/xlog.c:11264 access/transam/xlog.c:11302
-#: access/transam/xlog.c:11519 access/transam/xlogarchive.c:110
+#: access/transam/xlog.c:11353 access/transam/xlog.c:11391
+#: access/transam/xlog.c:11608 access/transam/xlogarchive.c:110
 #: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526
-#: commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803
-#: commands/tablespace.c:894 replication/basebackup.c:439
+#: commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:806
+#: commands/tablespace.c:897 replication/basebackup.c:439
 #: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698
-#: replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68
-#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951
-#: storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 utils/adt/dbsize.c:70
+#: replication/logical/snapbuild.c:1625 storage/file/copydir.c:68
+#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1871 storage/file/fd.c:1957
+#: storage/file/fd.c:3157 storage/file/fd.c:3361 utils/adt/dbsize.c:70
 #: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418
-#: utils/adt/genfile.c:644 guc-file.l:1062
+#: utils/adt/genfile.c:644 utils/adt/misc.c:354 guc-file.l:1062
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726
-#: commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1515
-#: storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262
+#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729
+#: commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1515
+#: storage/file/fd.c:2732 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:263
 #: utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2738
+#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2744
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412
-#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670
+#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1765
 #: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625
-#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1282
+#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:849 utils/time/snapmgr.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
@@ -435,8 +435,8 @@ msgstr "не удалось перезапуститься с ограничен
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)"
 
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181
-#: replication/basebackup.c:1357
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1187
+#: replication/basebackup.c:1363
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m"
@@ -602,8 +602,8 @@ msgstr ""
 "запрос на расчёт сводки диапазона BRIN для индекса \"%s\" страницы %u не был "
 "записан"
 
-#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlog.c:10941 access/transam/xlog.c:11470
+#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1122 access/gin/ginfast.c:1038
+#: access/transam/xlog.c:11022 access/transam/xlog.c:11559
 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
@@ -612,28 +612,28 @@ msgstr ""
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "идёт процесс восстановления"
 
-#: access/brin/brin.c:1016 access/brin/brin.c:1093
+#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1123
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Функции управления BRIN нельзя использовать в процессе восстановления."
 
-#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1101
+#: access/brin/brin.c:1027 access/brin/brin.c:1131
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %s"
 msgstr "номер блока вне диапазона: %s"
 
-#: access/brin/brin.c:1047 access/brin/brin.c:1124
+#: access/brin/brin.c:1071 access/brin/brin.c:1157
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "\"%s\" - это не индекс BRIN"
 
-#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1140
+#: access/brin/brin.c:1087 access/brin/brin.c:1173
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "не удалось открыть родительскую таблицу индекса \"%s\""
 
 #: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3008 access/brin/brin_minmax_multi.c:3151
 #: statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715
 #: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343
 #: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43
@@ -642,8 +642,8 @@ msgstr "не удалось открыть родительскую таблиц
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "значение типа %s нельзя ввести"
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2167 access/brin/brin_minmax_multi.c:2174
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2181 utils/adt/timestamp.c:941
 #: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982
 #: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064
 #: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119
@@ -658,7 +658,7 @@ msgid "interval out of range"
 msgstr "interval вне диапазона"
 
 #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110
 #: access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000
 #: access/spgist/spgdoinsert.c:2275
 #, c-format
@@ -809,7 +809,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "строка индекса требует байт: %zu, при максимуме: %zu"
 
 #: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453
-#: tcop/postgres.c:1900
+#: tcop/postgres.c:1906
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "неподдерживаемый код формата: %d"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "В RESET не должно передаваться значение п
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "нераспознанное пространство имён параметров \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12516
+#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12538
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "таблицы со свойством WITH OIDS не поддерживаются"
@@ -904,7 +904,7 @@ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s."
 msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом %s."
 
 #: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771
-#: parser/parse_relation.c:1838
+#: parser/parse_relation.c:1846
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "столбец \"%s\" не может быть объявлен как SETOF"
@@ -919,17 +919,17 @@ msgstr "слишком длинный список указателей"
 msgid "Reduce maintenance_work_mem."
 msgstr "Уменьшите maintenance_work_mem."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1036
+#: access/gin/ginfast.c:1039
 #, c-format
 msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
 msgstr "Очередь записей GIN нельзя очистить в процессе восстановления."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1043
+#: access/gin/ginfast.c:1046
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a GIN index"
 msgstr "\"%s\" - это не индекс GIN"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1054
+#: access/gin/ginfast.c:1057
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "обращаться к временным индексам других сеансов нельзя"
@@ -1063,11 +1063,11 @@ msgstr ""
 "строк"
 
 #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713
-#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16864 commands/view.c:86
+#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:1971 commands/tablecmds.c:16901 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666
 #: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194
-#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733
+#: utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733
 #: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -1140,18 +1140,18 @@ msgstr "удалять кортежи во время параллельных 
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "попытка удаления невидимого кортежа"
 
-#: access/heap/heapam.c:3238 access/heap/heapam.c:6098
+#: access/heap/heapam.c:3246 access/heap/heapam.c:6106
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "изменять кортежи во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/heap/heapam.c:3379
+#: access/heap/heapam.c:3387
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "попытка изменения невидимого кортежа"
 
-#: access/heap/heapam.c:4742 access/heap/heapam.c:4780
-#: access/heap/heapam.c:5045 access/heap/heapam_handler.c:457
+#: access/heap/heapam.c:4750 access/heap/heapam.c:4788
+#: access/heap/heapam.c:5053 access/heap/heapam_handler.c:457
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\""
@@ -1177,9 +1177,9 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записан
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538
-#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11279
-#: access/transam/xlog.c:11317 access/transam/xlog.c:11722
+#: access/transam/xlog.c:3351 access/transam/xlog.c:3542
+#: access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:11368
+#: access/transam/xlog.c:11406 access/transam/xlog.c:11811
 #: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623
 #: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587
 #: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
@@ -1195,15 +1195,15 @@ msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594
-#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:3423 access/transam/xlog.c:3598
+#: access/transam/xlog.c:4771 postmaster/postmaster.c:4633
 #: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599
 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660
-#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579
+#: replication/logical/snapbuild.c:1722 replication/slot.c:1579
 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207
-#: utils/init/miscinit.c:1420 utils/init/miscinit.c:1431
-#: utils/init/miscinit.c:1439 utils/misc/guc.c:8354 utils/misc/guc.c:8385
-#: utils/misc/guc.c:10294 utils/misc/guc.c:10308 utils/time/snapmgr.c:1266
+#: utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1437
+#: utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:8366 utils/misc/guc.c:8397
+#: utils/misc/guc.c:10316 utils/misc/guc.c:10330 utils/time/snapmgr.c:1266
 #: utils/time/snapmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -1212,10 +1212,10 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1679
 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422
 #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390
-#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988
-#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171
-#: storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4408
+#: replication/logical/snapbuild.c:1667 replication/logical/snapbuild.c:2083
+#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3177
+#: storage/file/fd.c:3239 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315
 #: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:250
 #: utils/time/snapmgr.c:1606
 #, c-format
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "нагрузка системы: %s"
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "агрессивная очистка \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:938 commands/cluster.c:898
+#: access/heap/vacuumlazy.c:938 commands/cluster.c:913
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "очистка \"%s.%s\""
@@ -1379,8 +1379,8 @@ msgstr[0] "замороженных страниц: %u.\n"
 msgstr[1] "замороженных страниц: %u.\n"
 msgstr[2] "замороженных страниц: %u.\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:3986
-#: commands/indexcmds.c:4005
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:4135
+#: commands/indexcmds.c:4154
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -1570,8 +1570,8 @@ msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "транзакция прервана во время сканирования системного каталога"
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355
-#: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291
-#: commands/tablecmds.c:16562 commands/tablecmds.c:18299
+#: commands/indexcmds.c:2799 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291
+#: commands/tablecmds.c:16599 commands/tablecmds.c:18336
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" - это не индекс"
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
-#: parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: parser/parse_utilcmd.c:2329
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом"
@@ -1695,8 +1695,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" - это индекс"
 
 #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13263
-#: commands/tablecmds.c:16571
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13298
+#: commands/tablecmds.c:16608
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это составной тип"
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "Значение %s не может быть пустым."
 
 # well-spelled: симв
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12440
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12462
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "Длина %s превышает предел (%d симв.)."
@@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr ""
 "вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому "
 "в файле \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6678
+#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6688
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций."
@@ -2315,96 +2315,96 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, снимки которой экспортированы"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3409
+#: access/transam/xact.c:3412
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3419
+#: access/transam/xact.c:3422
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3429
+#: access/transam/xact.c:3432
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s нельзя выполнять внутри функции"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3498 access/transam/xact.c:3804
-#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:4006
-#: access/transam/xact.c:4157 access/transam/xact.c:4226
-#: access/transam/xact.c:4337
+#: access/transam/xact.c:3503 access/transam/xact.c:3816
+#: access/transam/xact.c:3895 access/transam/xact.c:4018
+#: access/transam/xact.c:4169 access/transam/xact.c:4238
+#: access/transam/xact.c:4349
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций"
 
-#: access/transam/xact.c:3690
+#: access/transam/xact.c:3702
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "транзакция уже выполняется"
 
-#: access/transam/xact.c:3809 access/transam/xact.c:3888
-#: access/transam/xact.c:4011
+#: access/transam/xact.c:3821 access/transam/xact.c:3900
+#: access/transam/xact.c:4023
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "нет незавершённой транзакции"
 
-#: access/transam/xact.c:3899
+#: access/transam/xact.c:3911
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "фиксировать транзакции во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/transam/xact.c:4022
+#: access/transam/xact.c:4034
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "прерывание во время параллельных операций невозможно"
 
-#: access/transam/xact.c:4121
+#: access/transam/xact.c:4133
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "определять точки сохранения во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/transam/xact.c:4208
+#: access/transam/xact.c:4220
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "высвобождать точки сохранения во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/transam/xact.c:4218 access/transam/xact.c:4269
-#: access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4378
+#: access/transam/xact.c:4230 access/transam/xact.c:4281
+#: access/transam/xact.c:4341 access/transam/xact.c:4390
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "точка сохранения \"%s\" не существует"
 
-#: access/transam/xact.c:4275 access/transam/xact.c:4384
+#: access/transam/xact.c:4287 access/transam/xact.c:4396
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr ""
 "точка сохранения \"%s\" на текущем уровне точек сохранения не существует"
 
-#: access/transam/xact.c:4317
+#: access/transam/xact.c:4329
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "откатиться к точке сохранения во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/transam/xact.c:4445
+#: access/transam/xact.c:4457
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "запускать подтранзакции во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/transam/xact.c:4513
+#: access/transam/xact.c:4525
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "фиксировать подтранзакции во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/transam/xact.c:5160
+#: access/transam/xact.c:5172
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
 
-#: access/transam/xlog.c:1835
+#: access/transam/xlog.c:1836
 #, c-format
 msgid ""
 "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position "
@@ -2413,49 +2413,58 @@ msgstr ""
 "запрос на сброс данных за концом сгенерированного WAL; запрошена позиция %X/"
 "%X, текущая позиция %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2608
+#: access/transam/xlog.c:2609
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение: %u, длина: %zu): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798
-#: replication/walsender.c:2529
+#: access/transam/xlog.c:3486 storage/file/fd.c:839 storage/file/fd.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is "
+"harmless."
+msgstr ""
+"Это известная и безвредная ошибка, иногда возникающая при восстановлении "
+"архива."
+
+#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlogutils.c:798
+#: replication/walsender.c:2557
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
 
-#: access/transam/xlog.c:4285
+#: access/transam/xlog.c:4289
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4331 access/transam/xlog.c:4341
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
 
-#: access/transam/xlog.c:4343
+#: access/transam/xlog.c:4347
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4346
+#: access/transam/xlog.c:4350 commands/dbcommands.c:2208
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4462
+#: access/transam/xlog.c:4472
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4600
+#: access/transam/xlog.c:4610
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:4624
 #, c-format
 msgid ""
 "new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
@@ -2464,29 +2473,29 @@ msgstr ""
 "новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u "
 "до текущей точки восстановления %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4643
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "новая целевая линия времени %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4679
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "не удалось сгенерировать случайное число для аутентификации"
 
-#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837
-#: access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868
-#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4880
-#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894
-#: access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4908
-#: access/transam/xlog.c:4915 access/transam/xlog.c:4922
-#: access/transam/xlog.c:4931 access/transam/xlog.c:4938
-#: utils/init/miscinit.c:1577
+#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4847
+#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878
+#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4890
+#: access/transam/xlog.c:4897 access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4925 access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4941 access/transam/xlog.c:4948
+#: utils/init/miscinit.c:1583
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "файлы базы данных несовместимы с сервером"
 
-#: access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4839
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -2495,7 +2504,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
 "сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4843
 #, c-format
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
@@ -2504,7 +2513,7 @@ msgstr ""
 "Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
 "initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4838
+#: access/transam/xlog.c:4848
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -2513,18 +2522,18 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
 "скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4865
-#: access/transam/xlog.c:4872 access/transam/xlog.c:4877
+#: access/transam/xlog.c:4851 access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4887
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4862
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4862
+#: access/transam/xlog.c:4872
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -2533,7 +2542,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
 "скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4879
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -2542,7 +2551,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
 "скомпилирован с MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:4886
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
@@ -2551,7 +2560,7 @@ msgstr ""
 "Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
 "форматы чисел с плавающей точкой."
 
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4891
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -2560,16 +2569,16 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
 "с BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891
-#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905
-#: access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4919
-#: access/transam/xlog.c:4926 access/transam/xlog.c:4934
-#: access/transam/xlog.c:4941
+#: access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4901
+#: access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4915
+#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:4936 access/transam/xlog.c:4944
+#: access/transam/xlog.c:4951
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4898
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -2578,7 +2587,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:4905
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -2587,7 +2596,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
 "скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4912
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -2596,7 +2605,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
 "скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4919
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -2605,7 +2614,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
 "скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4916
+#: access/transam/xlog.c:4926
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -2614,7 +2623,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4923
+#: access/transam/xlog.c:4933
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was "
@@ -2623,7 +2632,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с LOBLKSIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с LOBLKSIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4942
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -2632,7 +2641,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер "
 "скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4939
+#: access/transam/xlog.c:4949
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -2641,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
 "скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:4958
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
@@ -2659,49 +2668,49 @@ msgstr[2] ""
 "размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
 "ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4960
+#: access/transam/xlog.c:4970
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"min_wal_size\" должен быть минимум вдвое больше \"wal_segment_size\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4964
+#: access/transam/xlog.c:4974
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"max_wal_size\" должен быть минимум вдвое больше \"wal_segment_size\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5398
+#: access/transam/xlog.c:5408
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "не удалось записать начальный файл журнала предзаписи: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5406
+#: access/transam/xlog.c:5416
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "не удалось сбросить на диск начальный файл журнала предзаписи: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5412
+#: access/transam/xlog.c:5422
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала предзаписи: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5473
+#: access/transam/xlog.c:5483
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr ""
 "использование файла с конфигурацией восстановления \"%s\" не поддерживается"
 
-#: access/transam/xlog.c:5538
+#: access/transam/xlog.c:5548
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr ""
 "режим резервного сервера не поддерживается однопользовательским сервером"
 
-#: access/transam/xlog.c:5555
+#: access/transam/xlog.c:5565
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "не указано ни primary_conninfo, ни restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5556
+#: access/transam/xlog.c:5566
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for "
@@ -2710,96 +2719,96 @@ msgstr ""
 "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_wal и проверять "
 "содержащиеся в нём файлы."
 
-#: access/transam/xlog.c:5564
+#: access/transam/xlog.c:5574
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr ""
 "необходимо задать restore_command, если не выбран режим резервного сервера"
 
-#: access/transam/xlog.c:5602
+#: access/transam/xlog.c:5612
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
 
-#: access/transam/xlog.c:5724
+#: access/transam/xlog.c:5734
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "восстановление архива завершено"
 
-#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:6061
+#: access/transam/xlog.c:5800 access/transam/xlog.c:6071
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после достижения согласованного состояния"
 
-#: access/transam/xlog.c:5811
+#: access/transam/xlog.c:5821
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "восстановление останавливается перед позицией в WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5896
+#: access/transam/xlog.c:5906
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5903
+#: access/transam/xlog.c:5913
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5956
+#: access/transam/xlog.c:5966
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5974
+#: access/transam/xlog.c:5984
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "восстановление останавливается после позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6041
+#: access/transam/xlog.c:6051
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6049
+#: access/transam/xlog.c:6059
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6094
+#: access/transam/xlog.c:6104
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "остановка в конце восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:6095
+#: access/transam/xlog.c:6105
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для повышения."
 
-#: access/transam/xlog.c:6098 access/transam/xlog.c:6380
+#: access/transam/xlog.c:6108 access/transam/xlog.c:6390
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "восстановление приостановлено"
 
-#: access/transam/xlog.c:6099
+#: access/transam/xlog.c:6109
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для продолжения."
 
-#: access/transam/xlog.c:6371
+#: access/transam/xlog.c:6381
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr ""
 "режим горячего резерва невозможен из-за отсутствия достаточных значений "
 "параметров"
 
-#: access/transam/xlog.c:6372 access/transam/xlog.c:6399
-#: access/transam/xlog.c:6429
+#: access/transam/xlog.c:6382 access/transam/xlog.c:6409
+#: access/transam/xlog.c:6439
 #, c-format
 msgid ""
 "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was "
@@ -2807,12 +2816,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Параметр %s = %d меньше, чем на ведущем сервере, где его значение было %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6391
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "В случае возобновления восстановления сервер отключится."
 
-#: access/transam/xlog.c:6382
+#: access/transam/xlog.c:6392
 #, c-format
 msgid ""
 "You can then restart the server after making the necessary configuration "
@@ -2821,24 +2830,24 @@ msgstr ""
 "Затем вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений "
 "конфигурации."
 
-#: access/transam/xlog.c:6393
+#: access/transam/xlog.c:6403
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "повышение невозможно из-за отсутствия достаточных значений параметров"
 
-#: access/transam/xlog.c:6403
+#: access/transam/xlog.c:6413
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr ""
 "Перезапустите сервер после внесения необходимых изменений конфигурации."
 
-#: access/transam/xlog.c:6427
+#: access/transam/xlog.c:6437
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr ""
 "восстановление прервано из-за отсутствия достаточных значений параметров"
 
-#: access/transam/xlog.c:6433
+#: access/transam/xlog.c:6443
 #, c-format
 msgid ""
 "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
@@ -2846,51 +2855,51 @@ msgstr ""
 "Вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений "
 "конфигурации."
 
-#: access/transam/xlog.c:6455
+#: access/transam/xlog.c:6465
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
 msgstr ""
 "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, продолжение восстановления "
 "невозможно"
 
-#: access/transam/xlog.c:6456
+#: access/transam/xlog.c:6466
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
 msgstr "Это происходит, если вы на время устанавливали wal_level=minimal."
 
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:6467
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
 msgstr ""
 "Используйте резервную копию, сделанную после переключения wal_level на любой "
 "уровень выше minimal."
 
-#: access/transam/xlog.c:6526
+#: access/transam/xlog.c:6536
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "файл pg_control содержит неправильную позицию контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6537
+#: access/transam/xlog.c:6547
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "система БД была выключена: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6543
+#: access/transam/xlog.c:6553
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6549
+#: access/transam/xlog.c:6559
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6555
+#: access/transam/xlog.c:6565
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6557
+#: access/transam/xlog.c:6567
 #, c-format
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
@@ -2899,14 +2908,14 @@ msgstr ""
 "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
 "восстановить БД из последней резервной копии."
 
-#: access/transam/xlog.c:6563
+#: access/transam/xlog.c:6573
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6565
+#: access/transam/xlog.c:6575
 #, c-format
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
@@ -2915,59 +2924,59 @@ msgstr ""
 "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
 "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
 
-#: access/transam/xlog.c:6571
+#: access/transam/xlog.c:6581
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6577
+#: access/transam/xlog.c:6587
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "файл pg_control содержит неверный код состояния кластера"
 
-#: access/transam/xlog.c:6634
+#: access/transam/xlog.c:6644
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "переход в режим резервного сервера"
 
-#: access/transam/xlog.c:6637
+#: access/transam/xlog.c:6647
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6641
+#: access/transam/xlog.c:6651
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6645
+#: access/transam/xlog.c:6655
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6649
+#: access/transam/xlog.c:6659
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr ""
 "начинается восстановление точки во времени до позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6653
+#: access/transam/xlog.c:6663
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr ""
 "начинается восстановление точки во времени до первой точки согласованности"
 
-#: access/transam/xlog.c:6656
+#: access/transam/xlog.c:6666
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "начинается восстановление архива"
 
-#: access/transam/xlog.c:6730
+#: access/transam/xlog.c:6740
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6731 access/transam/xlog.c:6741
+#: access/transam/xlog.c:6741 access/transam/xlog.c:6751
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add "
@@ -2983,42 +2992,42 @@ msgstr ""
 "Будьте осторожны: при восстановлении резервной копии удаление \"%s/"
 "backup_label\" приведёт к повреждению кластера."
 
-#: access/transam/xlog.c:6740
+#: access/transam/xlog.c:6750
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6769 commands/tablespace.c:662
+#: access/transam/xlog.c:6779 commands/tablespace.c:665
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6807
+#: access/transam/xlog.c:6811 access/transam/xlog.c:6817
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6803 access/transam/xlog.c:12253
+#: access/transam/xlog.c:6813 access/transam/xlog.c:12344
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:6809
+#: access/transam/xlog.c:6819
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (%m)."
 
-#: access/transam/xlog.c:6860
+#: access/transam/xlog.c:6870
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6898
+#: access/transam/xlog.c:6908
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6900
+#: access/transam/xlog.c:6910
 #, c-format
 msgid ""
 "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
@@ -3027,7 +3036,7 @@ msgstr ""
 "Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории "
 "запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:6914
+#: access/transam/xlog.c:6924
 #, c-format
 msgid ""
 "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
@@ -3036,22 +3045,22 @@ msgstr ""
 "запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/"
 "%X на линии времени %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6944
+#: access/transam/xlog.c:6954
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "неверный ID следующей транзакции"
 
-#: access/transam/xlog.c:7044
+#: access/transam/xlog.c:7054
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
 
-#: access/transam/xlog.c:7055
+#: access/transam/xlog.c:7065
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения"
 
-#: access/transam/xlog.c:7095
+#: access/transam/xlog.c:7105
 #, c-format
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
@@ -3059,19 +3068,19 @@ msgstr ""
 "система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое "
 "восстановление"
 
-#: access/transam/xlog.c:7099
+#: access/transam/xlog.c:7109
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr ""
 "восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия "
 "времени: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7146
+#: access/transam/xlog.c:7156
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:7147
+#: access/transam/xlog.c:7157
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
@@ -3080,44 +3089,44 @@ msgstr ""
 "Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД "
 "придётся использовать другую копию."
 
-#: access/transam/xlog.c:7373
+#: access/transam/xlog.c:7383
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7598
+#: access/transam/xlog.c:7608
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:7636
+#: access/transam/xlog.c:7646
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X, нагрузка системы: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7642
+#: access/transam/xlog.c:7652
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7651
+#: access/transam/xlog.c:7661
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "данные REDO не требуются"
 
-#: access/transam/xlog.c:7663
+#: access/transam/xlog.c:7673
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "восстановление окончилось до достижения заданной цели восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:7747 access/transam/xlog.c:7751
+#: access/transam/xlog.c:7757 access/transam/xlog.c:7761
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
 
-#: access/transam/xlog.c:7748
+#: access/transam/xlog.c:7758
 #, c-format
 msgid ""
 "All WAL generated while online backup was taken must be available at "
@@ -3126,7 +3135,7 @@ msgstr ""
 "Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", "
 "должны быть в наличии для восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:7752
+#: access/transam/xlog.c:7762
 #, c-format
 msgid ""
 "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
@@ -3136,90 +3145,110 @@ msgstr ""
 "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
 "доступны все журналы WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:7755
+#: access/transam/xlog.c:7765
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:7790
+#: access/transam/xlog.c:7800
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8260
+#: access/transam/xlog.c:8240
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "в %2$s обнаружен недопустимый элемент-каталог \"%1$s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:8242
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr ""
+"Все элементы-каталоги в pg_tblspc/ должны быть символическими ссылками."
+
+#: access/transam/xlog.c:8243
+#, c-format
+msgid ""
+"Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON "
+"transiently to let recovery complete."
+msgstr ""
+"Удалите эти каталоги или на время установите в allow_in_place_tablespaces "
+"значение ON, чтобы восстановление завершилось."
+
+#: access/transam/xlog.c:8327
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8469
+#: access/transam/xlog.c:8536
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:8473
+#: access/transam/xlog.c:8540
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:8491
+#: access/transam/xlog.c:8558
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:8495
+#: access/transam/xlog.c:8562
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "неверная запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:8506
+#: access/transam/xlog.c:8573
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:8510
+#: access/transam/xlog.c:8577
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:8523
+#: access/transam/xlog.c:8590
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:8527
+#: access/transam/xlog.c:8594
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:8538
+#: access/transam/xlog.c:8605
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:8542
+#: access/transam/xlog.c:8609
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:8723
+#: access/transam/xlog.c:8790
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "выключение"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8762
+#: access/transam/xlog.c:8829
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "начата точка перезапуска:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8774
+#: access/transam/xlog.c:8841
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "начата контрольная точка:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 # well-spelled: синхр
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:8901
 #, c-format
 msgid ""
 "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d "
@@ -3233,7 +3262,7 @@ msgstr ""
 "%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d kB, ожидалось=%d kB"
 
 # well-spelled: синхр
-#: access/transam/xlog.c:8854
+#: access/transam/xlog.c:8921
 #, c-format
 msgid ""
 "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d "
@@ -3246,7 +3275,7 @@ msgstr ""
 "сек., всего=%ld.%03d сек.; синхронизировано_файлов=%d, самая_долгая_синхр.="
 "%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d kB, ожидалось=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:9298
+#: access/transam/xlog.c:9365
 #, c-format
 msgid ""
 "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
@@ -3254,22 +3283,22 @@ msgstr ""
 "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
 "предзаписи"
 
-#: access/transam/xlog.c:9817
+#: access/transam/xlog.c:9898
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9819
+#: access/transam/xlog.c:9900
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Последняя завершённая транзакция была выполнена в %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:10065
+#: access/transam/xlog.c:10146
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:10210
+#: access/transam/xlog.c:10291
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
@@ -3278,13 +3307,13 @@ msgstr ""
 "неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в "
 "записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:10219
+#: access/transam/xlog.c:10300
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки"
 
 # skip-rule: capital-letter-first
-#: access/transam/xlog.c:10235
+#: access/transam/xlog.c:10316
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
@@ -3293,39 +3322,39 @@ msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения "
 "минимальной к. т. %X/%X на линии времени %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:10310
+#: access/transam/xlog.c:10391
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
 "нельзя"
 
-#: access/transam/xlog.c:10366 access/transam/xlog.c:10422
-#: access/transam/xlog.c:10452
+#: access/transam/xlog.c:10447 access/transam/xlog.c:10503
+#: access/transam/xlog.c:10533
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:10610
+#: access/transam/xlog.c:10691
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr ""
 "успешно пропущена отсутствующая запись contrecord в %X/%X, перезаписанная в "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10825
+#: access/transam/xlog.c:10906
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл сквозной записи %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10831
+#: access/transam/xlog.c:10912
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10942 access/transam/xlog.c:11471
+#: access/transam/xlog.c:11023 access/transam/xlog.c:11560
 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
 #: access/transam/xlogfuncs.c:383
@@ -3333,35 +3362,35 @@ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС данны
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:10951 access/transam/xlog.c:11480
+#: access/transam/xlog.c:11032 access/transam/xlog.c:11569
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
 "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:10952 access/transam/xlog.c:11481
+#: access/transam/xlog.c:11033 access/transam/xlog.c:11570
 #: access/transam/xlogfuncs.c:308
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "Установите wal_level \"replica\" или \"logical\" при запуске сервера."
 
-#: access/transam/xlog.c:10957
+#: access/transam/xlog.c:11038
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10994 access/transam/xlog.c:11270
-#: access/transam/xlog.c:11308
+#: access/transam/xlog.c:11075 access/transam/xlog.c:11359
+#: access/transam/xlog.c:11397
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "резервное копирование уже выполняется"
 
-#: access/transam/xlog.c:10995
+#: access/transam/xlog.c:11076
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
 
-#: access/transam/xlog.c:11091
+#: access/transam/xlog.c:11172
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
@@ -3369,7 +3398,7 @@ msgstr ""
 "После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме "
 "full_page_writes=off."
 
-#: access/transam/xlog.c:11093 access/transam/xlog.c:11676
+#: access/transam/xlog.c:11174 access/transam/xlog.c:11765
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
@@ -3381,19 +3410,19 @@ msgstr ""
 "CHECKPOINT на ведущем сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на "
 "ходу\" ещё раз."
 
-#: access/transam/xlog.c:11169 replication/basebackup.c:1433
-#: utils/adt/misc.c:345
+#: access/transam/xlog.c:11258 replication/basebackup.c:1439
+#: utils/adt/misc.c:374
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный"
 
-#: access/transam/xlog.c:11219 commands/tablespace.c:402
-#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353
+#: access/transam/xlog.c:11308 commands/tablespace.c:385
+#: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1454 utils/adt/misc.c:382
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе"
 
-#: access/transam/xlog.c:11271 access/transam/xlog.c:11309
+#: access/transam/xlog.c:11360 access/transam/xlog.c:11398
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -3402,31 +3431,31 @@ msgstr ""
 "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
 "файл \"%s\" и попробуйте снова."
 
-#: access/transam/xlog.c:11496
+#: access/transam/xlog.c:11585
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "монопольное резервное копирование не выполняется"
 
-#: access/transam/xlog.c:11523
+#: access/transam/xlog.c:11612
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "резервное копирование не выполняется"
 
-#: access/transam/xlog.c:11609 access/transam/xlog.c:11622
-#: access/transam/xlog.c:12011 access/transam/xlog.c:12017
-#: access/transam/xlog.c:12065 access/transam/xlog.c:12145
-#: access/transam/xlog.c:12169 access/transam/xlogfuncs.c:733
+#: access/transam/xlog.c:11698 access/transam/xlog.c:11711
+#: access/transam/xlog.c:12102 access/transam/xlog.c:12108
+#: access/transam/xlog.c:12156 access/transam/xlog.c:12236
+#: access/transam/xlog.c:12260 access/transam/xlogfuncs.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:11626 replication/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:11715 replication/basebackup.c:1287
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr ""
 "дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:11627 replication/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:11716 replication/basebackup.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
@@ -3435,7 +3464,7 @@ msgstr ""
 "Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не "
 "следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз."
 
-#: access/transam/xlog.c:11674
+#: access/transam/xlog.c:11763
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
@@ -3443,13 +3472,13 @@ msgstr ""
 "В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, "
 "созданный в режиме full_page_writes=off"
 
-#: access/transam/xlog.c:11794
+#: access/transam/xlog.c:11883
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
 "базовое копирование выполнено, ожидается архивация нужных сегментов WAL"
 
-#: access/transam/xlog.c:11806
+#: access/transam/xlog.c:11895
 #, c-format
 msgid ""
 "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds "
@@ -3457,7 +3486,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "продолжается ожидание архивации всех нужных сегментов WAL (прошло %d сек.)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11808
+#: access/transam/xlog.c:11897
 #, c-format
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely "
@@ -3468,12 +3497,12 @@ msgstr ""
 "копирования можно отменить безопасно, но резервная копия базы будет "
 "непригодна без всех сегментов WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:11815
+#: access/transam/xlog.c:11904
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "все нужные сегменты WAL заархивированы"
 
-#: access/transam/xlog.c:11819
+#: access/transam/xlog.c:11908
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
@@ -3482,48 +3511,48 @@ msgstr ""
 "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
 "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
 
-#: access/transam/xlog.c:11872
+#: access/transam/xlog.c:11963
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
 msgstr ""
 "прерывание резервного копирования из-за завершения обслуживающего процесса "
 "до вызова pg_stop_backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:12066
+#: access/transam/xlog.c:12157
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "Получен идентификатор линии времени %u, но ожидался %u."
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:12194
+#: access/transam/xlog.c:12285
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "запись REDO в WAL в позиции %X/%X для %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12242
+#: access/transam/xlog.c:12333
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
 
-#: access/transam/xlog.c:12243
+#: access/transam/xlog.c:12334
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:12252 access/transam/xlog.c:12264
-#: access/transam/xlog.c:12274
+#: access/transam/xlog.c:12343 access/transam/xlog.c:12355
+#: access/transam/xlog.c:12365
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
 
-#: access/transam/xlog.c:12265
+#: access/transam/xlog.c:12356
 #, c-format
 msgid ""
 "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr ""
 "Файлы \"%s\" и \"%s\" были переименованы в \"%s\" и \"%s\", соответственно."
 
-#: access/transam/xlog.c:12275
+#: access/transam/xlog.c:12366
 #, c-format
 msgid ""
 "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to "
@@ -3532,34 +3561,34 @@ msgstr ""
 "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\", но переименовать \"%s\" в \"%s\" не "
 "удалось: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:12408 access/transam/xlogutils.c:967
+#: access/transam/xlog.c:12499 access/transam/xlogutils.c:967
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12414 access/transam/xlogutils.c:974
+#: access/transam/xlog.c:12505 access/transam/xlogutils.c:974
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr ""
 "не удалось прочитать из сегмента журнала %s по смещению %u (прочитано байт: "
 "%d из %zu)"
 
-#: access/transam/xlog.c:12959
+#: access/transam/xlog.c:13050
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "получен запрос на выключение процесса приёмника WAL"
 
-#: access/transam/xlog.c:13054
+#: access/transam/xlog.c:13145
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "получен запрос повышения статуса"
 
-#: access/transam/xlog.c:13067
+#: access/transam/xlog.c:13158
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "найден файл триггера повышения: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:13075
+#: access/transam/xlog.c:13166
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось получить информацию о файле триггера повышения \"%s\": %m"
@@ -3604,7 +3633,7 @@ msgstr "не удалось создать файл состояния архи
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:940
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "резервное копирование уже выполняется в этом сеансе"
@@ -3622,17 +3651,17 @@ msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('f')?"
 #: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311
 #: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945
 #: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713
-#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
+#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073
 #: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494
-#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3300
+#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3328
 #: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507
 #: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2344 utils/adt/jsonfuncs.c:3805
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:477
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887
-#: utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9995
+#: utils/adt/varlena.c:4821 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10017
 #: utils/mmgr/portalmem.c:1145
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -3644,11 +3673,11 @@ msgstr ""
 #: commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717
 #: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498
-#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3304
+#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3332
 #: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511
-#: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222
+#: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:223
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9999
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4825 utils/misc/guc.c:10021
 #: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -3752,7 +3781,7 @@ msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
 #: access/transam/xlogreader.c:490
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
-msgstr "невеÑ\80наÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° contrecord: %u (ожидалось %lld) в позиции %X/%X"
+msgstr "невеÑ\80наÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:741
 #, c-format
@@ -3896,12 +3925,12 @@ msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
 msgstr ""
 "для -X требуется число, равное степени двух, в интервале от 1 МБ до 1 ГБ"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3868
+#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3869
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "для --%s требуется значение"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3873
+#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3874
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "для -c %s требуется значение"
@@ -4056,14 +4085,14 @@ msgstr "большой объект %u не существует"
 #: commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420
 #: commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456
 #: commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509
-#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166
-#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
-#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202
-#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220
-#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238
-#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502
-#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520
-#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736
+#: commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167
+#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185
+#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203
+#: commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221
+#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239
+#: commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1503
+#: commands/dbcommands.c:1512 commands/dbcommands.c:1521
+#: commands/dbcommands.c:1530 commands/extension.c:1736
 #: commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756
 #: commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539
 #: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605
@@ -4071,14 +4100,14 @@ msgstr "большой объект %u не существует"
 #: commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798
 #: commands/functioncmds.c:2096 commands/functioncmds.c:2104
 #: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130
-#: commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286
-#: commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316
-#: commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346
+#: commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284 commands/sequence.c:1294
+#: commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314 commands/sequence.c:1324
+#: commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344 commands/sequence.c:1354
 #: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134
 #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154
 #: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181
 #: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205
-#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7566
+#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7588
 #: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425
 #: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449
 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147
@@ -4089,11 +4118,11 @@ msgstr "большой объект %u не существует"
 #: commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606
 #: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630
 #: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655
-#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882
-#: replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903
+#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:407
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:190 replication/pgoutput/pgoutput.c:211
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:225 replication/pgoutput/pgoutput.c:235
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:245 replication/walsender.c:883
+#: replication/walsender.c:894 replication/walsender.c:904
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "конфликтующие или избыточные параметры"
@@ -4109,27 +4138,27 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 
 #: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522
-#: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701
-#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7185
-#: commands/tablecmds.c:7235 commands/tablecmds.c:7309
-#: commands/tablecmds.c:7379 commands/tablecmds.c:7491
-#: commands/tablecmds.c:7585 commands/tablecmds.c:7644
-#: commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7762
-#: commands/tablecmds.c:7917 commands/tablecmds.c:7999
-#: commands/tablecmds.c:8155 commands/tablecmds.c:8273
-#: commands/tablecmds.c:11622 commands/tablecmds.c:11803
-#: commands/tablecmds.c:11963 commands/tablecmds.c:13106
-#: commands/tablecmds.c:15671 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428
+#: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1709
+#: commands/tablecmds.c:7051 commands/tablecmds.c:7207
+#: commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7331
+#: commands/tablecmds.c:7401 commands/tablecmds.c:7513
+#: commands/tablecmds.c:7607 commands/tablecmds.c:7666
+#: commands/tablecmds.c:7755 commands/tablecmds.c:7784
+#: commands/tablecmds.c:7939 commands/tablecmds.c:8021
+#: commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8295
+#: commands/tablecmds.c:11657 commands/tablecmds.c:11838
+#: commands/tablecmds.c:11998 commands/tablecmds.c:13141
+#: commands/tablecmds.c:15708 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2422
 #: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421
-#: parser/parse_utilcmd.c:3457 parser/parse_utilcmd.c:3499 utils/adt/acl.c:2845
-#: utils/adt/ruleutils.c:2712
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3431
+#: parser/parse_utilcmd.c:3467 parser/parse_utilcmd.c:3509 utils/adt/acl.c:2845
+#: utils/adt/ruleutils.c:2716
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139
-#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16535 utils/adt/acl.c:2053
+#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1147
+#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16572 utils/adt/acl.c:2053
 #: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147
 #: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
 #, c-format
@@ -4312,9 +4341,9 @@ msgstr "нет доступа к подпрограмме %s"
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "нет доступа к схеме %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844
-#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799
-#: commands/sequence.c:1863
+#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852
+#: commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1807
+#: commands/sequence.c:1871
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "нет доступа к последовательности %s"
@@ -4677,7 +4706,7 @@ msgstr "выполнять pg_nextoid() может только суперпол
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() можно использовать только для системных каталогов"
 
-#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266
+#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2276
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\""
@@ -4740,16 +4769,14 @@ msgstr[2] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты"
 
-#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197
-#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204
-#: catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216
-#: commands/tablecmds.c:1303 commands/tablecmds.c:13724
-#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492
-#: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152
-#: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7116 utils/misc/guc.c:7152
-#: utils/misc/guc.c:7222 utils/misc/guc.c:11402 utils/misc/guc.c:11436
-#: utils/misc/guc.c:11470 utils/misc/guc.c:11513 utils/misc/guc.c:11555
+#: catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1204
+#: catalog/dependency.c:1216 commands/tablecmds.c:1304
+#: commands/tablecmds.c:13759 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095
+#: commands/view.c:506 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/misc/guc.c:7128
+#: utils/misc/guc.c:7164 utils/misc/guc.c:7234 utils/misc/guc.c:11424
+#: utils/misc/guc.c:11458 utils/misc/guc.c:11492 utils/misc/guc.c:11535
+#: utils/misc/guc.c:11577
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr[0] "удаление распространяется на ещё %d об
 msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта"
 msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов"
 
-#: catalog/dependency.c:1875
+#: catalog/dependency.c:1882
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "константу типа %s здесь использовать нельзя"
@@ -4789,13 +4816,13 @@ msgstr "нет прав для создания отношения \"%s.%s\""
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено."
 
-#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2315 commands/tablecmds.c:2952
-#: commands/tablecmds.c:6620
+#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2316 commands/tablecmds.c:2953
+#: commands/tablecmds.c:6642
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "максимальное число столбцов в таблице: %d"
 
-#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6919
+#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6941
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "имя столбца \"%s\" конфликтует с системным столбцом"
@@ -4830,21 +4857,21 @@ msgstr ""
 "для входящего в ключ разбиения столбца \"%s\" с сортируемым типом %s не "
 "удалось получить правило сортировки"
 
-#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500
+#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr ""
 "для столбца \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило "
 "сортировки"
 
-#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405
-#: commands/tablecmds.c:3857
+#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:408
+#: commands/tablecmds.c:3858
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует"
 
-#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781
-#: catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
+#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784
+#: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
 #: commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398
 #: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562
 #, c-format
@@ -4877,7 +4904,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует"
 
 #: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670
-#: commands/tablecmds.c:8647
+#: commands/tablecmds.c:8669
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
@@ -4939,14 +4966,14 @@ msgstr ""
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "генерирующее выражение не является постоянным"
 
-#: catalog/heap.c:3131 rewrite/rewriteHandler.c:1268
+#: catalog/heap.c:3131 rewrite/rewriteHandler.c:1269
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s"
 
-#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2652
+#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2646
 #: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882
-#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273
+#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1274
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип."
@@ -4985,7 +5012,7 @@ msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr ""
 "Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172
+#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2182
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
@@ -5000,7 +5027,7 @@ msgstr "первичные ключи не могут быть выражени
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "столбец первичного ключа \"%s\" не помечен как NOT NULL"
 
-#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1915
+#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1933
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr ""
@@ -5031,8 +5058,8 @@ msgstr ""
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb"
 
-#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154
-#: parser/parse_utilcmd.c:201
+#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:162
+#: parser/parse_utilcmd.c:211
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается"
@@ -5043,33 +5070,33 @@ msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr ""
 "значение OID индекса в pg_class не задано в режиме двоичного обновления"
 
-#: catalog/index.c:2212
+#: catalog/index.c:2230
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действием в транзакции"
 
-#: catalog/index.c:3597
+#: catalog/index.c:3628
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: catalog/index.c:3608 commands/indexcmds.c:3426
+#: catalog/index.c:3639 commands/indexcmds.c:3555
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "перестроить нерабочий индекс в таблице TOAST нельзя"
 
-#: catalog/index.c:3624 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450
-#: commands/tablecmds.c:3272
+#: catalog/index.c:3655 commands/indexcmds.c:3435 commands/indexcmds.c:3579
+#: commands/tablecmds.c:3273
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
 
-#: catalog/index.c:3768
+#: catalog/index.c:3799
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "индекс \"%s\" был перестроен"
 
-#: catalog/index.c:3899
+#: catalog/index.c:3936
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr ""
@@ -5077,7 +5104,7 @@ msgstr ""
 "пропускается"
 
 #: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555
-#: commands/trigger.c:5152
+#: commands/trigger.c:5202
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
@@ -5161,7 +5188,7 @@ msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
 
 #: catalog/namespace.c:2889 parser/parse_expr.c:817 parser/parse_target.c:1262
-#: gram.y:15102 gram.y:17076
+#: gram.y:15103 gram.y:17077
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
@@ -5176,8 +5203,8 @@ msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схе
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя"
 
-#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314
-#: commands/tablecmds.c:1248
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325
+#: commands/tablecmds.c:1249
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "схема \"%s\" не существует"
@@ -5212,34 +5239,34 @@ msgstr "создавать временные таблицы в процессе
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "создавать временные таблицы во время параллельных операций нельзя"
 
-#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:11587 utils/misc/guc.c:11665
+#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:11609 utils/misc/guc.c:11687
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Ошибка синтаксиса в списке."
 
 #: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58
 #: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2159 commands/tablecmds.c:6060
-#: commands/tablecmds.c:11739
+#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2160 commands/tablecmds.c:6082
+#: commands/tablecmds.c:11774
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255
-#: commands/tablecmds.c:6099 commands/tablecmds.c:16540 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:16577 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" - это не представление"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261
-#: commands/tablecmds.c:16545
+#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:261
+#: commands/tablecmds.c:16582
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279
-#: commands/tablecmds.c:6102 commands/tablecmds.c:16550
+#: commands/tablecmds.c:6124 commands/tablecmds.c:16587
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
@@ -5284,7 +5311,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "сопоставление для пользователя \"%s\" на сервере \"%s\" не существует"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723
+#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1360 foreign/foreign.c:723
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "сервер \"%s\" не существует"
@@ -5853,23 +5880,23 @@ msgstr "функции %s требуется приведение типов в
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "приведение типа %s к типу %s уже существует"
 
-#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
+#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:161
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует, пропускается"
 
-#: catalog/pg_collation.c:95
+#: catalog/pg_collation.c:105
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr ""
 "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует, пропускается"
 
-#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
+#: catalog/pg_collation.c:113 catalog/pg_collation.c:168
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует"
 
-#: catalog/pg_collation.c:105
+#: catalog/pg_collation.c:115
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует"
@@ -5884,7 +5911,7 @@ msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s уже сущест
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1056
+#: catalog/pg_constraint.c:1067
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s не существует"
@@ -5899,12 +5926,32 @@ msgstr "преобразование \"%s\" уже существует"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "преобразование по умолчанию из %s в %s уже существует"
 
-#: catalog/pg_depend.c:211 commands/extension.c:3352
+#: catalog/pg_depend.c:218 commands/extension.c:3352
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\""
 
-#: catalog/pg_depend.c:587
+#: catalog/pg_depend.c:225 catalog/pg_depend.c:276 commands/extension.c:3392
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s не относится к расширению \"%s\""
+
+#: catalog/pg_depend.c:228
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr ""
+"Расширениям не разрешается заменять объекты, которые им не принадлежат."
+
+#: catalog/pg_depend.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation "
+"if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr ""
+"Расширение может выполнять CREATE ... IF NOT EXISTS только для того, чтобы "
+"не создавать объект, когда оно уже владеет конфликтующим объектом."
+
+#: catalog/pg_depend.c:644
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr ""
@@ -5960,8 +6007,8 @@ msgstr ""
 "Эта секция отсоединяется параллельно или для неё не была завершена операция "
 "отсоединения."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4450
-#: commands/tablecmds.c:14840
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4455
+#: commands/tablecmds.c:14877
 #, c-format
 msgid ""
 "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending "
@@ -5980,7 +6027,7 @@ msgstr "завершить отсоединение секции \"%s\" нель
 msgid "There's no pending concurrent detach."
 msgstr "На данный момент все операции отсоединения завершены."
 
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "схема \"%s\" уже существует"
@@ -6142,7 +6189,7 @@ msgstr "SQL-функции не могут возвращать тип %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы типа %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1458
+#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1473
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL-функция \"%s\""
@@ -6326,17 +6373,17 @@ msgstr "выравнивание \"%c\" не подходит для типа п
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "для типов постоянного размера применим только режим хранения PLAIN"
 
-#: catalog/pg_type.c:824
+#: catalog/pg_type.c:827
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\""
 
-#: catalog/pg_type.c:929
+#: catalog/pg_type.c:932
 #, c-format
 msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
 msgstr "Ошибка при создании мультидиапазонного типа для типа \"%s\"."
 
-#: catalog/pg_type.c:930
+#: catalog/pg_type.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "You can manually specify a multirange type name using the "
@@ -6345,13 +6392,13 @@ msgstr ""
 "Имя мультидиапазонного типа можно указать вручную, воспользовавшись "
 "атрибутом \"multirange_type_name\"."
 
-#: catalog/storage.c:477 storage/buffer/bufmgr.c:1035
+#: catalog/storage.c:477 storage/buffer/bufmgr.c:1045
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s"
 
-#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6072
-#: commands/tablecmds.c:16405
+#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:692 commands/tablecmds.c:6094
+#: commands/tablecmds.c:16442
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление"
@@ -6464,7 +6511,7 @@ msgstr "событийный триггер \"%s\" уже существует"
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:888
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "сервер \"%s\" уже существует"
@@ -6539,8 +6586,8 @@ msgstr "Для создания метода доступа нужно быть
 msgid "access method \"%s\" already exists"
 msgstr "метод доступа \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818
-#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:843
+#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не существует"
@@ -6589,7 +6636,7 @@ msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" указан неодн
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
 msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"\n"
 
-#: commands/analyze.c:1351
+#: commands/analyze.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -6599,7 +6646,7 @@ msgstr ""
 "%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
 "строк: %.0f"
 
-#: commands/analyze.c:1431
+#: commands/analyze.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
@@ -6608,7 +6655,7 @@ msgstr ""
 "пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево "
 "наследования не содержит дочерних таблиц"
 
-#: commands/analyze.c:1529
+#: commands/analyze.c:1530
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
@@ -6672,7 +6719,7 @@ msgstr ""
 msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр CLUSTER: \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386
+#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:395
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "кластеризовать временные таблицы других сеансов нельзя"
@@ -6687,27 +6734,27 @@ msgstr "кластеризовать секционированную табли
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу"
 
-#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13561 commands/tablecmds.c:15433
+#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13596 commands/tablecmds.c:15470
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
 
-#: commands/cluster.c:375
+#: commands/cluster.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "кластеризовать разделяемый каталог нельзя"
 
-#: commands/cluster.c:390
+#: commands/cluster.c:399
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15443
+#: commands/cluster.c:471 commands/tablecmds.c:15480
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:464
+#: commands/cluster.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
@@ -6715,33 +6762,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "кластеризация по индексу \"%s\" невозможна, её не поддерживает метод доступа"
 
-#: commands/cluster.c:476
+#: commands/cluster.c:491
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "кластеризовать по частичному индексу \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/cluster.c:490
+#: commands/cluster.c:505
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:514
+#: commands/cluster.c:529
 #, c-format
 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
 msgstr "пометить индекс как кластеризованный в секционированной таблице нельзя"
 
-#: commands/cluster.c:887
+#: commands/cluster.c:902
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "кластеризация \"%s.%s\" путём сканирования индекса \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:893
+#: commands/cluster.c:908
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr ""
 "кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки"
 
-#: commands/cluster.c:924
+#: commands/cluster.c:939
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -6749,7 +6796,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, "
 "просмотрено страниц: %u"
 
-#: commands/cluster.c:928
+#: commands/cluster.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6837,16 +6884,16 @@ msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "пригодные системные локали не найдены"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037
-#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340
-#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702
-#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:842 commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:1151 commands/dbcommands.c:1341
+#: commands/dbcommands.c:1589 commands/dbcommands.c:1703
+#: commands/dbcommands.c:2143 utils/init/postinit.c:887
 #: utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "база данных \"%s\" не существует"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
@@ -6960,7 +7007,7 @@ msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть с
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки"
 
-#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "параметр \"%s\" не распознан"
@@ -7079,15 +7126,15 @@ msgstr "столбец \"%s\" — генерируемый"
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Генерируемые столбцы нельзя использовать в COPY."
 
-#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:241
-#: commands/tablecmds.c:2346 commands/tablecmds.c:3002
-#: commands/tablecmds.c:3495 parser/parse_relation.c:3593
-#: parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680
+#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1842 commands/statscmds.c:245
+#: commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:3003
+#: commands/tablecmds.c:3496 parser/parse_relation.c:3637
+#: parser/parse_relation.c:3657 utils/adt/tsvector_op.c:2680
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "столбец \"%s\" не существует"
 
-#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2372 commands/trigger.c:951
+#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2373 commands/trigger.c:951
 #: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -7235,7 +7282,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл COPY: %m"
 
 #: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302
-#: tcop/postgres.c:360
+#: tcop/postgres.c:359
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом при открытой транзакции"
@@ -7250,8 +7297,8 @@ msgstr "неожиданный тип сообщения 0x%02X при ввод
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "ошибка при вводе данных COPY из stdin: %s"
 
-#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451
-#: commands/copyfromparse.c:1681
+#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1446
+#: commands/copyfromparse.c:1676
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "лишние данные после содержимого последнего столбца"
@@ -7271,72 +7318,72 @@ msgstr "после маркера конца файла продолжаются
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1233 commands/copyfromparse.c:1250
+#: commands/copyfromparse.c:1228 commands/copyfromparse.c:1245
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1234 commands/copyfromparse.c:1251
+#: commands/copyfromparse.c:1229 commands/copyfromparse.c:1246
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1236 commands/copyfromparse.c:1253
+#: commands/copyfromparse.c:1231 commands/copyfromparse.c:1248
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1237 commands/copyfromparse.c:1254
+#: commands/copyfromparse.c:1232 commands/copyfromparse.c:1249
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1266
+#: commands/copyfromparse.c:1261
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1267
+#: commands/copyfromparse.c:1262
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1269
+#: commands/copyfromparse.c:1264
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1270
+#: commands/copyfromparse.c:1265
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1316 commands/copyfromparse.c:1352
+#: commands/copyfromparse.c:1311 commands/copyfromparse.c:1347
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1325 commands/copyfromparse.c:1341
+#: commands/copyfromparse.c:1320 commands/copyfromparse.c:1336
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1765
+#: commands/copyfromparse.c:1760
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1841 commands/copyfromparse.c:1860
+#: commands/copyfromparse.c:1836 commands/copyfromparse.c:1855
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "неожиданный конец данных COPY"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1850
+#: commands/copyfromparse.c:1845
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "неверный размер поля"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1873
+#: commands/copyfromparse.c:1868
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "неверный двоичный формат данных"
@@ -7447,73 +7494,73 @@ msgstr ""
 "Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, \\copy в "
 "psql."
 
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511
+#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "указано слишком много имён столбцов"
 
-#: commands/createas.c:534
+#: commands/createas.c:546
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "политики для этой команды ещё не реализованы"
 
-#: commands/dbcommands.c:246
+#: commands/dbcommands.c:247
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION больше не поддерживается"
 
-#: commands/dbcommands.c:247
+#: commands/dbcommands.c:248
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Рассмотрите возможность использования табличных пространств."
 
-#: commands/dbcommands.c:261
+#: commands/dbcommands.c:262
 #, c-format
 msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
 msgstr "LOCALE нельзя указать вместе с LC_COLLATE или LC_CTYPE."
 
-#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:280 utils/adt/ascii.c:145
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d не является верным кодом кодировки"
 
-#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:291 utils/adt/ascii.c:127
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s не является верным названием кодировки"
 
-#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275
+#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1570 commands/user.c:275
 #: commands/user.c:691
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "неверный предел подключений: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:334
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "нет прав на создание базы данных"
 
-#: commands/dbcommands.c:356
+#: commands/dbcommands.c:357
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не существует"
 
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: commands/dbcommands.c:369
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:385
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "неверная кодировка для сервера: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:396
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "неверное имя локали: \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
@@ -7521,7 +7568,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:418
+#: commands/dbcommands.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
@@ -7530,7 +7577,7 @@ msgstr ""
 "Используйте кодировку шаблона базы данных или выберите в качестве шаблона "
 "template0."
 
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: commands/dbcommands.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
@@ -7539,7 +7586,7 @@ msgstr ""
 "новое правило сортировки (%s) несовместимо с правилом в шаблоне базы данных "
 "(%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:425
+#: commands/dbcommands.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
@@ -7548,7 +7595,7 @@ msgstr ""
 "Используйте то же правило сортировки, что и в шаблоне базы данных, или "
 "выберите в качестве шаблона template0."
 
-#: commands/dbcommands.c:430
+#: commands/dbcommands.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
@@ -7557,7 +7604,7 @@ msgstr ""
 "новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных "
 "(%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:432
+#: commands/dbcommands.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
@@ -7566,18 +7613,18 @@ msgstr ""
 "Используйте тот же LC_CTYPE, что и в шаблоне базы данных, или выберите в "
 "качестве шаблона template0."
 
-#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:455 commands/dbcommands.c:1197
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr ""
 "pg_global нельзя использовать в качестве табличного пространства по умолчанию"
 
-#: commands/dbcommands.c:480
+#: commands/dbcommands.c:481
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "не удалось назначить новое табличное пространство по умолчанию \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:482
+#: commands/dbcommands.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
@@ -7586,52 +7633,52 @@ msgstr ""
 "База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном "
 "пространстве."
 
-#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:513 commands/dbcommands.c:1067
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "база данных \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/dbcommands.c:526
+#: commands/dbcommands.c:527
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями"
 
-#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784
+#: commands/dbcommands.c:770 commands/dbcommands.c:785
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "кодировка \"%s\" не соответствует локали \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:772
+#: commands/dbcommands.c:773
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Для выбранного параметра LC_CTYPE требуется кодировка \"%s\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:787
+#: commands/dbcommands.c:788
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Для выбранного параметра LC_COLLATE требуется кодировка \"%s\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:848
+#: commands/dbcommands.c:849
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/dbcommands.c:872
+#: commands/dbcommands.c:873
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя"
 
-#: commands/dbcommands.c:878
+#: commands/dbcommands.c:879
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя"
 
-#: commands/dbcommands.c:891
+#: commands/dbcommands.c:892
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "база \"%s\" используется активным слотом логической репликации"
 
-#: commands/dbcommands.c:893
+#: commands/dbcommands.c:894
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
@@ -7639,12 +7686,12 @@ msgstr[0] "Обнаружен %d активный слот."
 msgstr[1] "Обнаружены %d активных слота."
 msgstr[2] "Обнаружено %d активных слотов."
 
-#: commands/dbcommands.c:907
+#: commands/dbcommands.c:908
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "база \"%s\" используется в подписке с логической репликацией"
 
-#: commands/dbcommands.c:909
+#: commands/dbcommands.c:910
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
@@ -7652,36 +7699,36 @@ msgstr[0] "Обнаружена %d подписка."
 msgstr[1] "Обнаружены %d подписки."
 msgstr[2] "Обнаружено %d подписок."
 
-#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088
-#: commands/dbcommands.c:1218
+#: commands/dbcommands.c:931 commands/dbcommands.c:1089
+#: commands/dbcommands.c:1219
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями"
 
-#: commands/dbcommands.c:1048
+#: commands/dbcommands.c:1049
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "нет прав на переименование базы данных"
 
-#: commands/dbcommands.c:1077
+#: commands/dbcommands.c:1078
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных"
 
-#: commands/dbcommands.c:1174
+#: commands/dbcommands.c:1175
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr ""
 "изменить табличное пространство открытой в данный момент базы данных нельзя"
 
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1278
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr ""
 "некоторые отношения базы данных \"%s\" уже находятся в табличном "
 "пространстве \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1279
+#: commands/dbcommands.c:1280
 #, c-format
 msgid ""
 "You must move them back to the database's default tablespace before using "
@@ -7690,33 +7737,33 @@ msgstr ""
 "Прежде чем выполнять эту команду, вы должны вернуть их назад в табличное "
 "пространство по умолчанию для этой базы данных."
 
-#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980
-#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261
+#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1981
+#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2330
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы"
 
-#: commands/dbcommands.c:1460
+#: commands/dbcommands.c:1461
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр DROP DATABASE: \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1550
+#: commands/dbcommands.c:1551
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать с другими параметрами"
 
-#: commands/dbcommands.c:1606
+#: commands/dbcommands.c:1607
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "запретить подключения к текущей базе данных нельзя"
 
-#: commands/dbcommands.c:1742
+#: commands/dbcommands.c:1743
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных"
 
-#: commands/dbcommands.c:2086
+#: commands/dbcommands.c:2087
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
@@ -7725,7 +7772,7 @@ msgstr ""
 "С этой базой данных связаны другие сеансы (%d) и подготовленные транзакции "
 "(%d)."
 
-#: commands/dbcommands.c:2089
+#: commands/dbcommands.c:2090
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
@@ -7733,7 +7780,7 @@ msgstr[0] "Эта база данных используется ещё в %d с
 msgstr[1] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах."
 msgstr[2] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах."
 
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3875
+#: commands/dbcommands.c:2095 storage/ipc/procarray.c:3860
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -7741,6 +7788,17 @@ msgstr[0] "С этой базой данных связана %d подгото
 msgstr[1] "С этой базой данных связаны %d подготовленные транзакции."
 msgstr[2] "С этой базой данных связаны %d подготовленных транзакций."
 
+#: commands/dbcommands.c:2201
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "отсутствует каталог \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:2260 commands/tablespace.c:188
+#: commands/tablespace.c:634
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось получить информацию о каталоге \"%s\": %m"
+
 #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
 #: commands/define.c:288 commands/define.c:334
 #, c-format
@@ -7779,7 +7837,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\""
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411
-#: utils/adt/ruleutils.c:2810
+#: utils/adt/ruleutils.c:2814
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
@@ -7789,14 +7847,14 @@ msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрегатных функций."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3579
-#: commands/tablecmds.c:3737 commands/tablecmds.c:3790
-#: commands/tablecmds.c:15866 tcop/utility.c:1324
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3580
+#: commands/tablecmds.c:3738 commands/tablecmds.c:3791
+#: commands/tablecmds.c:15903 tcop/utility.c:1324
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1253
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1254
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается"
@@ -7821,7 +7879,7 @@ msgstr "правило сортировки \"%s\" не существует, п
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "преобразование \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:670
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:674
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "объект статистики \"%s\" не существует, пропускается"
@@ -7916,7 +7974,7 @@ msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" не сущест
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1364
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "сервер \"%s\" не существует, пропускается"
@@ -8097,7 +8155,7 @@ msgstr ""
 "параметр \"%s\" нельзя задавать в дополнительном управляющем файле расширения"
 
 #: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568
-#: utils/misc/guc.c:7094
+#: utils/misc/guc.c:7106
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение"
@@ -8291,11 +8349,6 @@ msgstr ""
 "добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит "
 "расширение"
 
-#: commands/extension.c:3392
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s не относится к расширению \"%s\""
-
 #: commands/extension.c:3458
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
@@ -8370,46 +8423,46 @@ msgstr ""
 "при изменении функции проверки в обёртке сторонних данных параметры "
 "зависимых объектов могут стать неверными"
 
-#: commands/foreigncmds.c:871
+#: commands/foreigncmds.c:880
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "сервер \"%s\" уже существует, пропускается"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1135
+#: commands/foreigncmds.c:1148
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
 msgstr ""
 "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует, "
 "пропускается"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1145
+#: commands/foreigncmds.c:1158
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
 msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365
+#: commands/foreigncmds.c:1258 commands/foreigncmds.c:1378
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
 msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" не существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1370
+#: commands/foreigncmds.c:1383
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
 msgstr ""
 "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" не существует, "
 "пропускается"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1511 foreign/foreign.c:389
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не имеет обработчика"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1504
+#: commands/foreigncmds.c:1517
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не поддерживает IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1606
+#: commands/foreigncmds.c:1619
 #, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "импорт сторонней таблицы \"%s\""
@@ -8799,97 +8852,97 @@ msgstr[0] "процедуре нельзя передать больше %d ар
 msgstr[1] "процедуре нельзя передать больше %d аргументов"
 msgstr[2] "процедуре нельзя передать больше %d аргументов"
 
-#: commands/indexcmds.c:618
+#: commands/indexcmds.c:634
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "нужно указать минимум один столбец"
 
-#: commands/indexcmds.c:622
+#: commands/indexcmds.c:638
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "число столбцов в индексе не может превышать %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:661
+#: commands/indexcmds.c:686
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:692
+#: commands/indexcmds.c:717
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr ""
 "создать индекс в секционированной таблице \"%s\" параллельным способом нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:697
+#: commands/indexcmds.c:722
 #, c-format
 msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
 msgstr ""
 "создать ограничение-исключение в секционированной таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:707
+#: commands/indexcmds.c:732
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:753 commands/tablespace.c:1181
+#: commands/indexcmds.c:770 commands/tablecmds.c:754 commands/tablespace.c:1184
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr ""
 "для секционированных отношений нельзя назначить табличное пространство по "
 "умолчанию"
 
-#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:788 commands/tablecmds.c:3279
+#: commands/indexcmds.c:802 commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:3280
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы"
 
-#: commands/indexcmds.c:810
+#: commands/indexcmds.c:835
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\""
 
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:856
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы"
 
-#: commands/indexcmds.c:836
+#: commands/indexcmds.c:861
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает включаемые столбцы"
 
-#: commands/indexcmds.c:841
+#: commands/indexcmds.c:866
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим столбцам"
 
-#: commands/indexcmds.c:846
+#: commands/indexcmds.c:871
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения"
 
-#: commands/indexcmds.c:969
+#: commands/indexcmds.c:995
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr ""
 "сопоставить ключ секционирования с индексом, использующим метод доступа \"%s"
 "\", нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:979
+#: commands/indexcmds.c:1005
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr ""
 "неподдерживаемое ограничение \"%s\" с определением ключа секционирования"
 
-#: commands/indexcmds.c:981
+#: commands/indexcmds.c:1007
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr ""
 "Ограничения %s не могут использоваться, когда ключи секционирования включают "
 "выражения."
 
-#: commands/indexcmds.c:1020
+#: commands/indexcmds.c:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
@@ -8897,7 +8950,7 @@ msgstr ""
 "ограничение уникальности в секционированной таблице должно включать все "
 "секционирующие столбцы"
 
-#: commands/indexcmds.c:1021
+#: commands/indexcmds.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the "
@@ -8906,92 +8959,92 @@ msgstr ""
 "В ограничении %s таблицы \"%s\" не хватает столбца \"%s\", входящего в ключ "
 "секционирования."
 
-#: commands/indexcmds.c:1040 commands/indexcmds.c:1059
+#: commands/indexcmds.c:1066 commands/indexcmds.c:1085
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "создание индекса для системных столбцов не поддерживается"
 
-#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1510
+#: commands/indexcmds.c:1285 tcop/utility.c:1510
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "создать уникальный индекс в секционированной таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1512
+#: commands/indexcmds.c:1287 tcop/utility.c:1512
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "Таблица \"%s\" содержит секции, являющиеся сторонними таблицами."
 
-#: commands/indexcmds.c:1683
+#: commands/indexcmds.c:1759
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2515
-#: parser/parse_utilcmd.c:2650
+#: commands/indexcmds.c:1837 parser/parse_utilcmd.c:2525
+#: parser/parse_utilcmd.c:2660
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "указанный в ключе столбец \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1861 parser/parse_utilcmd.c:1824
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "выражения во включаемых столбцах не поддерживаются"
 
-#: commands/indexcmds.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1902
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1829
+#: commands/indexcmds.c:1917
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "включаемые столбцы не поддерживают правила сортировки"
 
-#: commands/indexcmds.c:1833
+#: commands/indexcmds.c:1921
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "включаемые столбцы не поддерживают классы операторов"
 
-#: commands/indexcmds.c:1837
+#: commands/indexcmds.c:1925
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "включаемые столбцы не поддерживают сортировку ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1929
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "включаемые столбцы не поддерживают указания NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1868
+#: commands/indexcmds.c:1970
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения"
 
-#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16871 commands/typecmds.c:810
-#: parser/parse_expr.c:2685 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3782
-#: utils/adt/misc.c:599
+#: commands/indexcmds.c:1978 commands/tablecmds.c:16908 commands/typecmds.c:810
+#: parser/parse_expr.c:2693 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3792
+#: utils/adt/misc.c:628
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
 
-#: commands/indexcmds.c:1914
+#: commands/indexcmds.c:2043
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "оператор %s не коммутативен"
 
-#: commands/indexcmds.c:1916
+#: commands/indexcmds.c:2045
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
 "В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные "
 "операторы."
 
-#: commands/indexcmds.c:1942
+#: commands/indexcmds.c:2071
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1945
+#: commands/indexcmds.c:2074
 #, c-format
 msgid ""
 "The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
@@ -9000,25 +9053,25 @@ msgstr ""
 "Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов "
 "индекса."
 
-#: commands/indexcmds.c:1980
+#: commands/indexcmds.c:2109
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:2114
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16896
-#: commands/tablecmds.c:16902 commands/typecmds.c:2317
+#: commands/indexcmds.c:2160 commands/tablecmds.c:16933
+#: commands/tablecmds.c:16939 commands/typecmds.c:2317
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода "
 "доступа \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2033
+#: commands/indexcmds.c:2162
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
@@ -9027,86 +9080,86 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс "
 "операторов по умолчанию для этого типа данных."
 
-#: commands/indexcmds.c:2062 commands/indexcmds.c:2070
+#: commands/indexcmds.c:2191 commands/indexcmds.c:2199
 #: commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:2084 commands/typecmds.c:2305
+#: commands/indexcmds.c:2213 commands/typecmds.c:2305
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2174
+#: commands/indexcmds.c:2303
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
 "для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию"
 
-#: commands/indexcmds.c:2502
+#: commands/indexcmds.c:2631
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр REINDEX: \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2726
+#: commands/indexcmds.c:2855
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr ""
 "в таблице \"%s\" нет индексов, которые можно переиндексировать неблокирующим "
 "способом"
 
-#: commands/indexcmds.c:2740
+#: commands/indexcmds.c:2869
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "в таблице \"%s\" нет индексов для переиндексации"
 
-#: commands/indexcmds.c:2780 commands/indexcmds.c:3287
-#: commands/indexcmds.c:3415
+#: commands/indexcmds.c:2909 commands/indexcmds.c:3416
+#: commands/indexcmds.c:3544
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "Переиндексировать системные каталоги неблокирующим способом нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:2803
+#: commands/indexcmds.c:2932
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных"
 
-#: commands/indexcmds.c:2891
+#: commands/indexcmds.c:3020
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr ""
 "все системные каталоги пропускаются, так как их нельзя переиндексировать "
 "неблокирующим способом"
 
-#: commands/indexcmds.c:2924
+#: commands/indexcmds.c:3053
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "переместить системные отношения нельзя, все они пропускаются"
 
-#: commands/indexcmds.c:2971
+#: commands/indexcmds.c:3100
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "при переиндексировании секционированной таблицы \"%s.%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2974
+#: commands/indexcmds.c:3103
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "при перестроении секционированного индекса \"%s.%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:4003
+#: commands/indexcmds.c:3296 commands/indexcmds.c:4152
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована"
 
-#: commands/indexcmds.c:3319 commands/indexcmds.c:3371
+#: commands/indexcmds.c:3448 commands/indexcmds.c:3500
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr ""
 "перестроить нерабочий индекс \"%s.%s\" неблокирующим способом нельзя, он "
 "пропускается"
 
-#: commands/indexcmds.c:3325
+#: commands/indexcmds.c:3454
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
@@ -9114,47 +9167,47 @@ msgstr ""
 "перестроить индекс ограничения-исключения \"%s.%s\" неблокирующим способом "
 "нельзя, он пропускается"
 
-#: commands/indexcmds.c:3480
+#: commands/indexcmds.c:3609
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "переиндексировать отношение такого типа неблокирующим способом нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:3501
+#: commands/indexcmds.c:3630
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr ""
 "переместить отношение, не являющееся разделяемым, в табличное пространство "
 "\"%s\" нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996
+#: commands/indexcmds.c:4133 commands/indexcmds.c:4145
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "индекс \"%s.%s\" был перестроен"
 
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6063 commands/trigger.c:307
-#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6085 commands/trigger.c:307
+#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:950
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление"
 
-#: commands/matview.c:182
+#: commands/matview.c:193
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr ""
 "CONCURRENTLY нельзя использовать, когда материализованное представление не "
 "наполнено"
 
-#: commands/matview.c:188 gram.y:16812
+#: commands/matview.c:199 gram.y:16813
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "параметры %s и %s исключают друг друга"
 
-#: commands/matview.c:245
+#: commands/matview.c:256
 #, c-format
 msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
 msgstr "обновить материализованное представление \"%s\" параллельно нельзя"
 
-#: commands/matview.c:248
+#: commands/matview.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the "
@@ -9163,7 +9216,7 @@ msgstr ""
 "Создайте уникальный индекс без предложения WHERE для одного или нескольких "
 "столбцов материализованного представления."
 
-#: commands/matview.c:660
+#: commands/matview.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any "
@@ -9172,7 +9225,7 @@ msgstr ""
 "новые данные для материализованного представления \"%s\" содержат "
 "дублирующиеся строки (без учёта столбцов с NULL)"
 
-#: commands/matview.c:662
+#: commands/matview.c:654
 #, c-format
 msgid "Row: %s"
 msgstr "Строка: %s"
@@ -9182,97 +9235,97 @@ msgstr "Строка: %s"
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
 
-#: commands/opclasscmds.c:266
+#: commands/opclasscmds.c:267
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/opclasscmds.c:411
+#: commands/opclasscmds.c:416
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "для создания класса операторов нужно быть суперпользователем"
 
-#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901
-#: commands/opclasscmds.c:1047
+#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:1056
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "неверный номер оператора (%d), требуется число от 1 до %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951
-#: commands/opclasscmds.c:1063
+#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960
+#: commands/opclasscmds.c:1072
 #, c-format
 msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "неверный номер функции (%d), требуется число от 1 до %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:558
+#: commands/opclasscmds.c:567
 #, c-format
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "тип хранения указан неоднократно"
 
-#: commands/opclasscmds.c:585
+#: commands/opclasscmds.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "тип хранения не может отличаться от типа данных для метода доступа \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:601
+#: commands/opclasscmds.c:610
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/opclasscmds.c:629
+#: commands/opclasscmds.c:638
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr ""
 "класс операторов \"%s\" не удалось сделать классом по умолчанию для типа %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:632
+#: commands/opclasscmds.c:641
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "Класс операторов \"%s\" уже является классом по умолчанию."
 
-#: commands/opclasscmds.c:792
+#: commands/opclasscmds.c:801
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
 msgstr "для создания семейства операторов нужно быть суперпользователем"
 
-#: commands/opclasscmds.c:852
+#: commands/opclasscmds.c:861
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
 msgstr "для изменения семейства операторов нужно быть суперпользователем"
 
-#: commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:919
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY должны быть указаны типы аргументов оператора"
 
-#: commands/opclasscmds.c:985
+#: commands/opclasscmds.c:994
 #, c-format
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY нельзя указать STORAGE"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1119
+#: commands/opclasscmds.c:1128
 #, c-format
 msgid "one or two argument types must be specified"
 msgstr "нужно указать один или два типа аргументов"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1145
+#: commands/opclasscmds.c:1154
 #, c-format
 msgid "index operators must be binary"
 msgstr "индексные операторы должны быть бинарными"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1164
+#: commands/opclasscmds.c:1173
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортирующие операторы"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1175
+#: commands/opclasscmds.c:1184
 #, c-format
 msgid "index search operators must return boolean"
 msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать логическое значение"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1215
+#: commands/opclasscmds.c:1224
 #, c-format
 msgid ""
 "associated data types for operator class options parsing functions must "
@@ -9281,7 +9334,7 @@ msgstr ""
 "связанные типы данных для функций, разбирающих параметры класса операторов, "
 "должны совпадать с входным типом класса"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1222
+#: commands/opclasscmds.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "left and right associated data types for operator class options parsing "
@@ -9290,119 +9343,119 @@ msgstr ""
 "левый и правый типы данных для функций, разбирающих параметры класса "
 "операторов, должны совпадать"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1230
+#: commands/opclasscmds.c:1239
 #, c-format
 msgid "invalid operator class options parsing function"
 msgstr "неправильная функция разбора параметров класса операторов"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1231
+#: commands/opclasscmds.c:1240
 #, c-format
 msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
 msgstr ""
 "Правильная сигнатура функции, осуществляющей разбор параметров класса "
 "операторов: '%s'."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1250
+#: commands/opclasscmds.c:1259
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must have two arguments"
 msgstr "функции сравнения btree должны иметь два аргумента"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1263
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must return integer"
 msgstr "функции сравнения btree должны возвращать целое число"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1271
+#: commands/opclasscmds.c:1280
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
 msgstr "опорные функции сортировки btree должны принимать тип \"internal\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1275
+#: commands/opclasscmds.c:1284
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must return void"
 msgstr "опорные функции сортировки btree должны возвращать пустое (void)"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1286
+#: commands/opclasscmds.c:1295
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must have five arguments"
 msgstr "функции in_range для btree должны принимать пять аргументов"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1290
+#: commands/opclasscmds.c:1299
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must return boolean"
 msgstr "функции in_range для btree должны возвращать логическое значение"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1306
+#: commands/opclasscmds.c:1315
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must have one argument"
 msgstr "функции равенства образов btree должны иметь один аргумент"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1319
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must return boolean"
 msgstr "функции равенства образов должны возвращать логическое значение"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1323
+#: commands/opclasscmds.c:1332
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
 msgstr "функции равенства образов не должны быть межтиповыми"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1333
+#: commands/opclasscmds.c:1342
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must have one argument"
 msgstr "функция хеширования 1 должна принимать один аргумент"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1337
+#: commands/opclasscmds.c:1346
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must return integer"
 msgstr "функция хеширования 1 должна возвращать целое число"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1344
+#: commands/opclasscmds.c:1353
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must have two arguments"
 msgstr "функция хеширования 2 должна принимать два аргумента"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1348
+#: commands/opclasscmds.c:1357
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must return bigint"
 msgstr "функция хеширования 2 должна возвращать значение bigint"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1373
+#: commands/opclasscmds.c:1382
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support function"
 msgstr "для опорной функции индексов должны быть указаны связанные типы данных"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1398
+#: commands/opclasscmds.c:1407
 #, c-format
 msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "номер функции %d для (%s,%s) дублируется"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1405
+#: commands/opclasscmds.c:1414
 #, c-format
 msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "номер оператора %d для (%s,%s) дублируется"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1451
+#: commands/opclasscmds.c:1460
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "оператор %d(%s,%s) уже существует в семействе \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1557
+#: commands/opclasscmds.c:1566
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "функция %d(%s,%s) уже существует в семействе операторов \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1638
+#: commands/opclasscmds.c:1647
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "оператор %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1678
+#: commands/opclasscmds.c:1687
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "функция %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1709
+#: commands/opclasscmds.c:1718
 #, c-format
 msgid ""
 "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
@@ -9411,7 +9464,7 @@ msgstr ""
 "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме \"%s"
 "\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1732
+#: commands/opclasscmds.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
@@ -9471,12 +9524,12 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить"
 
 #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151
-#: commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:2164
-#: commands/tablecmds.c:3389 commands/tablecmds.c:6042
-#: commands/tablecmds.c:8926 commands/tablecmds.c:16461
-#: commands/tablecmds.c:16496 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289
+#: commands/tablecmds.c:1585 commands/tablecmds.c:2165
+#: commands/tablecmds.c:3390 commands/tablecmds.c:6064
+#: commands/tablecmds.c:8948 commands/tablecmds.c:16498
+#: commands/tablecmds.c:16533 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289
 #: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277
-#: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: rewrite/rewriteDefine.c:955 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог"
@@ -9539,7 +9592,7 @@ msgstr "курсор \"%s\" не существует"
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "неверный оператор: имя не должно быть пустым"
 
-#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473
+#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1479
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d"
@@ -9645,17 +9698,17 @@ msgstr ""
 "Владельцем публикации всех таблиц (FOR ALL TABLES) должен быть "
 "суперпользователь."
 
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "неприемлемое имя схемы: \"%s\""
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных схем."
 
-#: commands/schemacmds.c:120
+#: commands/schemacmds.c:130
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "схема \"%s\" уже существует, пропускается"
@@ -9688,138 +9741,138 @@ msgstr "метки безопасности не поддерживаются д
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются"
 
-#: commands/sequence.c:709
+#: commands/sequence.c:717
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:732
+#: commands/sequence.c:740
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:850
+#: commands/sequence.c:858
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr ""
 "текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в "
 "этом сеансе"
 
-#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875
+#: commands/sequence.c:877 commands/sequence.c:883
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе"
 
-#: commands/sequence.c:963
+#: commands/sequence.c:971
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr ""
 "setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1359
+#: commands/sequence.c:1367
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "неверное свойство последовательности SEQUENCE NAME"
 
-#: commands/sequence.c:1385
+#: commands/sequence.c:1393
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr ""
 "типом столбца идентификации может быть только smallint, integer или bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1386
+#: commands/sequence.c:1394
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr ""
 "типом последовательности может быть только smallint, integer или bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1420
+#: commands/sequence.c:1428
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT не может быть нулевым"
 
-#: commands/sequence.c:1473
+#: commands/sequence.c:1481
 #, c-format
 msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MAXVALUE (%s) выходит за пределы типа данных последовательности (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1510
+#: commands/sequence.c:1518
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MINVALUE (%s) выходит за пределы типа данных последовательности (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1524
+#: commands/sequence.c:1532
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1551
+#: commands/sequence.c:1559
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1563
+#: commands/sequence.c:1571
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1593
+#: commands/sequence.c:1601
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1605
+#: commands/sequence.c:1613
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1620
+#: commands/sequence.c:1628
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля"
 
-#: commands/sequence.c:1657
+#: commands/sequence.c:1665
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "неверное указание OWNED BY"
 
 # skip-rule: no-space-after-period
-#: commands/sequence.c:1658
+#: commands/sequence.c:1666
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Укажите OWNED BY таблица.столбец или OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1683
+#: commands/sequence.c:1691
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей"
 
-#: commands/sequence.c:1690
+#: commands/sequence.c:1698
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr ""
 "последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой "
 "она связана"
 
-#: commands/sequence.c:1694
+#: commands/sequence.c:1702
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr ""
 "последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она "
 "связана"
 
-#: commands/sequence.c:1716
+#: commands/sequence.c:1724
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "сменить владельца последовательности идентификации нельзя"
 
-#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13253
-#: commands/tablecmds.c:15886
+#: commands/sequence.c:1725 commands/tablecmds.c:13288
+#: commands/tablecmds.c:15923
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
 
-#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 tcop/utility.c:1860
+#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 tcop/utility.c:1866
 #, c-format
 msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "в CREATE STATISTICS можно указать только одно отношение"
@@ -9831,27 +9884,27 @@ msgstr ""
 "отношение \"%s\" - это не таблица, не сторонняя таблица и не "
 "материализованное представление"
 
-#: commands/statscmds.c:189
+#: commands/statscmds.c:193
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует, пропускается"
 
-#: commands/statscmds.c:197
+#: commands/statscmds.c:201
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/statscmds.c:208
+#: commands/statscmds.c:212
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "в статистике не может быть больше %d столбцов"
 
-#: commands/statscmds.c:249 commands/statscmds.c:272 commands/statscmds.c:305
+#: commands/statscmds.c:253 commands/statscmds.c:276 commands/statscmds.c:309
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "создание статистики для системных столбцов не поддерживается"
 
-#: commands/statscmds.c:256 commands/statscmds.c:279
+#: commands/statscmds.c:260 commands/statscmds.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no "
@@ -9860,7 +9913,7 @@ msgstr ""
 "столбец \"%s\" нельзя использовать в статистике, так как для его типа %s не "
 "определён класс операторов B-дерева по умолчанию"
 
-#: commands/statscmds.c:322
+#: commands/statscmds.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has "
@@ -9869,7 +9922,7 @@ msgstr ""
 "выражение нельзя использовать в многовариантной статистике, так как для его "
 "типа %s не определён класс операторов btree по умолчанию"
 
-#: commands/statscmds.c:343
+#: commands/statscmds.c:347
 #, c-format
 msgid ""
 "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be "
@@ -9878,37 +9931,37 @@ msgstr ""
 "при построении статистики по единственному выражению указывать виды "
 "статистики нельзя"
 
-#: commands/statscmds.c:372
+#: commands/statscmds.c:376
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "нераспознанный вид статистики \"%s\""
 
-#: commands/statscmds.c:401
+#: commands/statscmds.c:405
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "для расширенной статистики требуются минимум 2 столбца"
 
-#: commands/statscmds.c:419
+#: commands/statscmds.c:423
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "повторяющееся имя столбца в определении статистики"
 
-#: commands/statscmds.c:454
+#: commands/statscmds.c:458
 #, c-format
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "повторяющееся выражение в определении статистики"
 
-#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7896
+#: commands/statscmds.c:639 commands/tablecmds.c:7918
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "ориентир статистики слишком мал (%d)"
 
-#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7904
+#: commands/statscmds.c:647 commands/tablecmds.c:7926
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "ориентир статистики снижается до %d"
 
-#: commands/statscmds.c:666
+#: commands/statscmds.c:670
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "объект статистики \"%s.%s\" не существует, пропускается"
@@ -9938,7 +9991,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "для создания подписок нужно быть суперпользователем"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572
-#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192
+#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3210
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "не удалось подключиться к серверу публикации: %s"
@@ -10110,8 +10163,8 @@ msgstr ""
 "Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного "
 "представления."
 
-#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18342
-#: parser/parse_utilcmd.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18379
+#: parser/parse_utilcmd.c:2257
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "индекс \"%s\" не существует"
@@ -10134,8 +10187,8 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
 
-#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13092
-#: commands/tablecmds.c:15589
+#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13127
+#: commands/tablecmds.c:15626
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
@@ -10149,24 +10202,24 @@ msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пр
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы."
 
-#: commands/tablecmds.c:669
+#: commands/tablecmds.c:670
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц"
 
-#: commands/tablecmds.c:700
+#: commands/tablecmds.c:701
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
 "таблицу"
 
-#: commands/tablecmds.c:736 commands/tablecmds.c:14376
+#: commands/tablecmds.c:737 commands/tablecmds.c:14413
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
 
-#: commands/tablecmds.c:921
+#: commands/tablecmds.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
@@ -10174,47 +10227,47 @@ msgstr ""
 "указание табличного метода доступа для секционированных таблиц не "
 "поддерживаются"
 
-#: commands/tablecmds.c:1017
+#: commands/tablecmds.c:1018
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "отношение \"%s\" не является секционированным"
 
-#: commands/tablecmds.c:1112
+#: commands/tablecmds.c:1113
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "число столбцов в ключе секционирования не может превышать %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:1168
+#: commands/tablecmds.c:1169
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "создать стороннюю секцию для секционированной таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:1170
+#: commands/tablecmds.c:1171
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "Таблица \"%s\" содержит индексы, являющиеся уникальными."
 
-#: commands/tablecmds.c:1333
+#: commands/tablecmds.c:1334
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает удаление нескольких объектов"
 
-#: commands/tablecmds.c:1337
+#: commands/tablecmds.c:1338
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1441
+#: commands/tablecmds.c:1442
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "удалить секционированный индекс \"%s\" параллельным способом нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:1729
+#: commands/tablecmds.c:1730
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "опустошить собственно секционированную таблицу нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:1730
+#: commands/tablecmds.c:1731
 #, c-format
 msgid ""
 "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions "
@@ -10223,39 +10276,39 @@ msgstr ""
 "Не указывайте ключевое слово ONLY или выполните TRUNCATE ONLY "
 "непосредственно для секций."
 
-#: commands/tablecmds.c:1802
+#: commands/tablecmds.c:1803
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "опустошение распространяется на таблицу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2152
+#: commands/tablecmds.c:2153
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "опустошить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:2201
+#: commands/tablecmds.c:2202
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить"
 
-#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:14273
+#: commands/tablecmds.c:2430 commands/tablecmds.c:14310
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:2434
+#: commands/tablecmds.c:2435
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "наследование от секции \"%s\" не допускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:2442 parser/parse_utilcmd.c:2477
-#: parser/parse_utilcmd.c:2619
+#: commands/tablecmds.c:2443 parser/parse_utilcmd.c:2487
+#: parser/parse_utilcmd.c:2629
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr ""
 "наследуемое отношение \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей"
 
-#: commands/tablecmds.c:2454
+#: commands/tablecmds.c:2455
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
@@ -10263,29 +10316,29 @@ msgstr ""
 "создать временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s\" "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:2463 commands/tablecmds.c:14252
+#: commands/tablecmds.c:2464 commands/tablecmds.c:14289
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
 
-#: commands/tablecmds.c:2473 commands/tablecmds.c:14260
+#: commands/tablecmds.c:2474 commands/tablecmds.c:14297
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно"
 
-#: commands/tablecmds.c:2527
+#: commands/tablecmds.c:2528
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "слияние нескольких наследованных определений столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2535
+#: commands/tablecmds.c:2536
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "конфликт типов в наследованном столбце \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2537 commands/tablecmds.c:2560
-#: commands/tablecmds.c:2577 commands/tablecmds.c:2833
-#: commands/tablecmds.c:2863 commands/tablecmds.c:2877
+#: commands/tablecmds.c:2538 commands/tablecmds.c:2561
+#: commands/tablecmds.c:2578 commands/tablecmds.c:2834
+#: commands/tablecmds.c:2864 commands/tablecmds.c:2878
 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
@@ -10296,41 +10349,41 @@ msgstr "конфликт типов в наследованном столбце
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s и %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2546
+#: commands/tablecmds.c:2547
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "конфликт правил сортировки в наследованном столбце \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2548 commands/tablecmds.c:2845
-#: commands/tablecmds.c:6551
+#: commands/tablecmds.c:2549 commands/tablecmds.c:2846
+#: commands/tablecmds.c:6573
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\" и \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2558
+#: commands/tablecmds.c:2559
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "конфликт параметров хранения в наследованном столбце \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2575 commands/tablecmds.c:2875
+#: commands/tablecmds.c:2576 commands/tablecmds.c:2876
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
 msgstr "в столбце \"%s\" возник конфликт методов сжатия"
 
-#: commands/tablecmds.c:2590
+#: commands/tablecmds.c:2591
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "конфликт свойства генерирования в наследованном столбце \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2684 commands/tablecmds.c:2739
-#: commands/tablecmds.c:11837 parser/parse_utilcmd.c:1291
-#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742
-#: parser/parse_utilcmd.c:1850
+#: commands/tablecmds.c:2685 commands/tablecmds.c:2740
+#: commands/tablecmds.c:11872 parser/parse_utilcmd.c:1301
+#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1752
+#: parser/parse_utilcmd.c:1860
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:2685 parser/parse_utilcmd.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:2686 parser/parse_utilcmd.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to "
@@ -10339,48 +10392,48 @@ msgstr ""
 "Генерирующее выражение столбца \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице "
 "\"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:2740 parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:1345
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:2819
+#: commands/tablecmds.c:2820
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "слияние столбца \"%s\" с наследованным определением"
 
-#: commands/tablecmds.c:2823
+#: commands/tablecmds.c:2824
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "перемещение и слияние столбца \"%s\" с наследуемым определением"
 
-#: commands/tablecmds.c:2824
+#: commands/tablecmds.c:2825
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr ""
 "Определённый пользователем столбец перемещён в позицию наследуемого столбца."
 
-#: commands/tablecmds.c:2831
+#: commands/tablecmds.c:2832
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "конфликт типов в столбце \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2843
+#: commands/tablecmds.c:2844
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "конфликт правил сортировки в столбце \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2861
+#: commands/tablecmds.c:2862
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "конфликт параметров хранения в столбце \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2902
+#: commands/tablecmds.c:2903
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "для дочернего столбца \"%s\" указано генерирующее выражение"
 
-#: commands/tablecmds.c:2904
+#: commands/tablecmds.c:2905
 #, c-format
 msgid ""
 "Omit the generation expression in the definition of the child table column "
@@ -10389,36 +10442,36 @@ msgstr ""
 "Уберите генерирующее выражение из определения столбца в дочерней таблице, "
 "чтобы это выражение наследовалось из родительской."
 
-#: commands/tablecmds.c:2908
+#: commands/tablecmds.c:2909
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr ""
 "столбец \"%s\" наследуется от генерируемого столбца, но для него задано "
 "значение по умолчанию"
 
-#: commands/tablecmds.c:2913
+#: commands/tablecmds.c:2914
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr ""
 "столбец \"%s\" наследуется от генерируемого столбца, но для него задано "
 "свойство идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:3022
+#: commands/tablecmds.c:3023
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "столбец \"%s\" наследует конфликтующие генерирующие выражения"
 
-#: commands/tablecmds.c:3027
+#: commands/tablecmds.c:3028
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "столбец \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию"
 
-#: commands/tablecmds.c:3029
+#: commands/tablecmds.c:3030
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию."
 
-#: commands/tablecmds.c:3075
+#: commands/tablecmds.c:3076
 #, c-format
 msgid ""
 "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -10427,17 +10480,17 @@ msgstr ""
 "имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными "
 "выражениями"
 
-#: commands/tablecmds.c:3288
+#: commands/tablecmds.c:3289
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:3358
+#: commands/tablecmds.c:3359
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "переименовать столбец типизированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:3377
+#: commands/tablecmds.c:3378
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or "
@@ -10446,37 +10499,37 @@ msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, "
 "составной тип, индекс или сторонняя таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:3471
+#: commands/tablecmds.c:3472
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "наследованный столбец \"%s\" должен быть также переименован в дочерних "
 "таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:3503
+#: commands/tablecmds.c:3504
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "нельзя переименовать системный столбец \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3518
+#: commands/tablecmds.c:3519
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "нельзя переименовать наследованный столбец \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3670
+#: commands/tablecmds.c:3671
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "наследуемое ограничение \"%s\" должно быть также переименовано в дочерних "
 "таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:3677
+#: commands/tablecmds.c:3678
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "нельзя переименовать наследованное ограничение \"%s\""
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3975
+#: commands/tablecmds.c:3976
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -10485,49 +10538,49 @@ msgstr ""
 "запросами в данном сеансе"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3984
+#: commands/tablecmds.c:3985
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
 "нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные "
 "события триггеров"
 
-#: commands/tablecmds.c:4448
+#: commands/tablecmds.c:4453
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "нельзя изменить секцию \"%s\", которая не полностью отсоединена"
 
-#: commands/tablecmds.c:4641 commands/tablecmds.c:4656
+#: commands/tablecmds.c:4646 commands/tablecmds.c:4661
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "изменить характеристику хранения дважды нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:5399
+#: commands/tablecmds.c:5421
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:5405
+#: commands/tablecmds.c:5427
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "перезаписать таблицу \"%s\", используемую как таблицу каталога, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:5415
+#: commands/tablecmds.c:5437
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:5876
+#: commands/tablecmds.c:5898
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" содержит значения NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:5893
+#: commands/tablecmds.c:5915
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "ограничение-проверку \"%s\" отношения \"%s\" нарушает некоторая строка"
 
-#: commands/tablecmds.c:5912 partitioning/partbounds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:5934 partitioning/partbounds.c:3292
 #, c-format
 msgid ""
 "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated "
@@ -10536,36 +10589,36 @@ msgstr ""
 "изменённое ограничение секции для секции по умолчанию \"%s\" будет нарушено "
 "некоторыми строками"
 
-#: commands/tablecmds.c:5918
+#: commands/tablecmds.c:5940
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "ограничение секции отношения \"%s\" нарушает некоторая строка"
 
-#: commands/tablecmds.c:6066 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389
+#: commands/tablecmds.c:6088 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление и не сторонняя таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:6069
+#: commands/tablecmds.c:6091
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление или "
 "индекс"
 
-#: commands/tablecmds.c:6075
+#: commands/tablecmds.c:6097
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или индекс"
 
-#: commands/tablecmds.c:6078
+#: commands/tablecmds.c:6100
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
 msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или "
 "секционированный индекс"
 
-#: commands/tablecmds.c:6081
+#: commands/tablecmds.c:6103
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or "
@@ -10574,47 +10627,47 @@ msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс, "
 "секционированный индекс или сторонняя таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:6084
+#: commands/tablecmds.c:6106
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
 msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или сторонняя "
 "таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:6087
+#: commands/tablecmds.c:6109
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:6090
+#: commands/tablecmds.c:6112
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:6093
+#: commands/tablecmds.c:6115
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или "
 "сторонняя таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:6096
+#: commands/tablecmds.c:6118
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не секционированный индекс"
 
-#: commands/tablecmds.c:6106
+#: commands/tablecmds.c:6128
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "неправильный тип \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6309 commands/tablecmds.c:6316
+#: commands/tablecmds.c:6331 commands/tablecmds.c:6338
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr ""
 "изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в столбце \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6323
+#: commands/tablecmds.c:6345
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
@@ -10622,77 +10675,77 @@ msgstr ""
 "изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" "
 "задействует тип её строки"
 
-#: commands/tablecmds.c:6330
+#: commands/tablecmds.c:6352
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" задействует тип её "
 "строки"
 
-#: commands/tablecmds.c:6386
+#: commands/tablecmds.c:6408
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:6388
+#: commands/tablecmds.c:6410
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr ""
 "Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE."
 
-#: commands/tablecmds.c:6434
+#: commands/tablecmds.c:6456
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "тип %s не является составным"
 
-#: commands/tablecmds.c:6461
+#: commands/tablecmds.c:6483
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "добавить столбец в типизированную таблицу нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6514
+#: commands/tablecmds.c:6536
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "добавить столбец в секцию нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6543 commands/tablecmds.c:14503
+#: commands/tablecmds.c:6565 commands/tablecmds.c:14540
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6549 commands/tablecmds.c:14510
+#: commands/tablecmds.c:6571 commands/tablecmds.c:14547
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr ""
 "дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6563
+#: commands/tablecmds.c:6585
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "объединение определений столбца \"%s\" для потомка \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6606
+#: commands/tablecmds.c:6628
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr ""
 "добавить столбец идентификации в таблицу, у которой есть дочерние, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6849
+#: commands/tablecmds.c:6871
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "столбец также должен быть добавлен к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:6927
+#: commands/tablecmds.c:6949
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:6934
+#: commands/tablecmds.c:6956
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:7000 commands/tablecmds.c:11476
+#: commands/tablecmds.c:7022 commands/tablecmds.c:11511
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions "
@@ -10701,70 +10754,70 @@ msgstr ""
 "удалить ограничение только из секционированной таблицы, когда существуют "
 "секции, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7001 commands/tablecmds.c:7318
-#: commands/tablecmds.c:8341 commands/tablecmds.c:11477
+#: commands/tablecmds.c:7023 commands/tablecmds.c:7340
+#: commands/tablecmds.c:8363 commands/tablecmds.c:11512
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7038 commands/tablecmds.c:7244
-#: commands/tablecmds.c:7386 commands/tablecmds.c:7500
-#: commands/tablecmds.c:7594 commands/tablecmds.c:7653
-#: commands/tablecmds.c:7771 commands/tablecmds.c:7937
-#: commands/tablecmds.c:8007 commands/tablecmds.c:8163
-#: commands/tablecmds.c:11631 commands/tablecmds.c:13115
-#: commands/tablecmds.c:15680
+#: commands/tablecmds.c:7060 commands/tablecmds.c:7266
+#: commands/tablecmds.c:7408 commands/tablecmds.c:7522
+#: commands/tablecmds.c:7616 commands/tablecmds.c:7675
+#: commands/tablecmds.c:7793 commands/tablecmds.c:7959
+#: commands/tablecmds.c:8029 commands/tablecmds.c:8185
+#: commands/tablecmds.c:11666 commands/tablecmds.c:13150
+#: commands/tablecmds.c:15717
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить"
 
-#: commands/tablecmds.c:7044 commands/tablecmds.c:7392
+#: commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:7414
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является столбцом идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:7087
+#: commands/tablecmds.c:7109
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ"
 
-#: commands/tablecmds.c:7092
+#: commands/tablecmds.c:7114
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "столбец \"%s\" входит в индекс, используемый для идентификации реплики"
 
-#: commands/tablecmds.c:7115
+#: commands/tablecmds.c:7137
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "столбец \"%s\" в родительской таблице помечен как NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:8824
+#: commands/tablecmds.c:7337 commands/tablecmds.c:8846
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:7316
+#: commands/tablecmds.c:7338
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "Столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет свойство NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7394
+#: commands/tablecmds.c:7416
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:7421
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является генерируемым"
 
-#: commands/tablecmds.c:7402
+#: commands/tablecmds.c:7424
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr ""
 "Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
 
-#: commands/tablecmds.c:7511
+#: commands/tablecmds.c:7533
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity "
@@ -10773,46 +10826,46 @@ msgstr ""
 "столбец \"%s\" отношения \"%s\" должен быть объявлен как NOT NULL, чтобы его "
 "можно было сделать столбцом идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:7517
+#: commands/tablecmds.c:7539
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже является столбцом идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:7523
+#: commands/tablecmds.c:7545
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет значение по умолчанию"
 
-#: commands/tablecmds.c:7600 commands/tablecmds.c:7661
+#: commands/tablecmds.c:7622 commands/tablecmds.c:7683
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:7666
+#: commands/tablecmds.c:7688
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr ""
 "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации, "
 "пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:7719
+#: commands/tablecmds.c:7741
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr ""
 "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION нужно применять также к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:7741
+#: commands/tablecmds.c:7763
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "нельзя удалить генерирующее выражение из наследуемого столбца"
 
-#: commands/tablecmds.c:7779
+#: commands/tablecmds.c:7801
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr ""
 "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является сохранённым генерируемым столбцом"
 
-#: commands/tablecmds.c:7784
+#: commands/tablecmds.c:7806
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
@@ -10820,63 +10873,63 @@ msgstr ""
 "столбец \"%s\" отношения \"%s\" пропускается, так как не является "
 "сохранённым генерируемым столбцом"
 
-#: commands/tablecmds.c:7884
+#: commands/tablecmds.c:7906
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "по номеру можно ссылаться только на столбец в индексе"
 
-#: commands/tablecmds.c:7927
+#: commands/tablecmds.c:7949
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "столбец с номером %d отношения \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:7946
+#: commands/tablecmds.c:7968
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "изменить статистику включённого столбца \"%s\" индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7951
+#: commands/tablecmds.c:7973
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr ""
 "изменить статистику столбца \"%s\" (не выражения) индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7953
+#: commands/tablecmds.c:7975
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Вместо этого измените статистику для столбца в таблице."
 
-#: commands/tablecmds.c:8143
+#: commands/tablecmds.c:8165
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8175
+#: commands/tablecmds.c:8197
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:8220
+#: commands/tablecmds.c:8242
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице"
 
-#: commands/tablecmds.c:8279
+#: commands/tablecmds.c:8301
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:8292
+#: commands/tablecmds.c:8314
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8302
+#: commands/tablecmds.c:8324
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8315
+#: commands/tablecmds.c:8337
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of "
@@ -10885,7 +10938,7 @@ msgstr ""
 "удалить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8340
+#: commands/tablecmds.c:8362
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
@@ -10893,7 +10946,7 @@ msgstr ""
 "удалить столбец только из секционированной таблицы, когда существуют секции, "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8544
+#: commands/tablecmds.c:8566
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned "
@@ -10902,14 +10955,14 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не поддерживается с "
 "секционированными таблицами"
 
-#: commands/tablecmds.c:8569
+#: commands/tablecmds.c:8591
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8904
+#: commands/tablecmds.c:8926
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
@@ -10918,7 +10971,7 @@ msgstr ""
 "нельзя использовать ONLY для стороннего ключа в секционированной таблице \"%s"
 "\", ссылающегося на отношение \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8910
+#: commands/tablecmds.c:8932
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
@@ -10927,25 +10980,25 @@ msgstr ""
 "нельзя добавить с характеристикой NOT VALID сторонний ключ в "
 "секционированной таблице \"%s\", ссылающийся на отношение \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8913
+#: commands/tablecmds.c:8935
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr ""
 "Эта функциональность с секционированными таблицами пока не поддерживается."
 
-#: commands/tablecmds.c:8920 commands/tablecmds.c:9325
+#: commands/tablecmds.c:8942 commands/tablecmds.c:9347
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
 
-#: commands/tablecmds.c:8943
+#: commands/tablecmds.c:8965
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr ""
 "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные "
 "таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:8950
+#: commands/tablecmds.c:8972
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
@@ -10954,13 +11007,13 @@ msgstr ""
 "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные "
 "или нежурналируемые таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:8956
+#: commands/tablecmds.c:8978
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:8960
+#: commands/tablecmds.c:8982
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
@@ -10968,7 +11021,7 @@ msgstr ""
 "ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные "
 "таблицы текущего сеанса"
 
-#: commands/tablecmds.c:9026 commands/tablecmds.c:9032
+#: commands/tablecmds.c:9048 commands/tablecmds.c:9054
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
@@ -10976,55 +11029,55 @@ msgstr ""
 "некорректное действие %s для ограничения внешнего ключа, содержащего "
 "генерируемый столбец"
 
-#: commands/tablecmds.c:9048
+#: commands/tablecmds.c:9070
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
 
-#: commands/tablecmds.c:9155
+#: commands/tablecmds.c:9177
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
 
-#: commands/tablecmds.c:9157
+#: commands/tablecmds.c:9179
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Столбцы ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9520 commands/tablecmds.c:9913
-#: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915
+#: commands/tablecmds.c:9542 commands/tablecmds.c:9948
+#: parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:925
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
 
-#: commands/tablecmds.c:10280 commands/tablecmds.c:10558
-#: commands/tablecmds.c:11433 commands/tablecmds.c:11508
+#: commands/tablecmds.c:10315 commands/tablecmds.c:10593
+#: commands/tablecmds.c:11468 commands/tablecmds.c:11543
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:10287
+#: commands/tablecmds.c:10322
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом"
 
-#: commands/tablecmds.c:10325
+#: commands/tablecmds.c:10360
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "изменить ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:10328
+#: commands/tablecmds.c:10363
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr ""
 "Ограничение \"%s\" является производным от ограничения \"%s\" таблицы \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:10330
+#: commands/tablecmds.c:10365
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "Вместо этого вы можете изменить родительское ограничение."
 
-#: commands/tablecmds.c:10566
+#: commands/tablecmds.c:10601
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
@@ -11032,46 +11085,46 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или "
 "ограничением-проверкой"
 
-#: commands/tablecmds.c:10644
+#: commands/tablecmds.c:10679
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:10728
+#: commands/tablecmds.c:10763
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:10733
+#: commands/tablecmds.c:10768
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов"
 
-#: commands/tablecmds.c:10798
+#: commands/tablecmds.c:10833
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:10815
+#: commands/tablecmds.c:10850
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:10880
+#: commands/tablecmds.c:10915
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений"
 
-#: commands/tablecmds.c:10974
+#: commands/tablecmds.c:11009
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
 "таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:10979
+#: commands/tablecmds.c:11014
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -11079,27 +11132,27 @@ msgstr ""
 "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
 "соответствующего данным ключам"
 
-#: commands/tablecmds.c:11389
+#: commands/tablecmds.c:11424
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:11439
+#: commands/tablecmds.c:11474
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:11615
+#: commands/tablecmds.c:11650
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:11642
+#: commands/tablecmds.c:11677
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:11651
+#: commands/tablecmds.c:11686
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of "
@@ -11108,7 +11161,7 @@ msgstr ""
 "изменить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11701
+#: commands/tablecmds.c:11736
 #, c-format
 msgid ""
 "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
@@ -11116,45 +11169,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:11704
+#: commands/tablecmds.c:11739
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение."
 
-#: commands/tablecmds.c:11708
+#: commands/tablecmds.c:11743
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
 
 # skip-rule: double-colons
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11711
+#: commands/tablecmds.c:11746
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:11810
+#: commands/tablecmds.c:11845
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:11838
+#: commands/tablecmds.c:11873
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы."
 
-#: commands/tablecmds.c:11849
+#: commands/tablecmds.c:11884
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:11974
+#: commands/tablecmds.c:12009
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды"
 
-#: commands/tablecmds.c:12012
+#: commands/tablecmds.c:12047
 #, c-format
 msgid ""
 "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type "
@@ -11163,156 +11216,156 @@ msgstr ""
 "генерирующее выражение для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
 "типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12017
+#: commands/tablecmds.c:12052
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
 "типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12095
+#: commands/tablecmds.c:12130
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "изменить тип столбца, задействованного в генерируемом столбце, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12096
+#: commands/tablecmds.c:12131
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Столбец \"%s\" используется генерируемым столбцом \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:12117
+#: commands/tablecmds.c:12152
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12118 commands/tablecmds.c:12137
-#: commands/tablecmds.c:12155
+#: commands/tablecmds.c:12153 commands/tablecmds.c:12172
+#: commands/tablecmds.c:12190
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s зависит от столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12136
+#: commands/tablecmds.c:12171
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12154
+#: commands/tablecmds.c:12189
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:13223 commands/tablecmds.c:13235
+#: commands/tablecmds.c:13258 commands/tablecmds.c:13270
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:13225 commands/tablecmds.c:13237
+#: commands/tablecmds.c:13260 commands/tablecmds.c:13272
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:13251
+#: commands/tablecmds.c:13286
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:13265 commands/tablecmds.c:16572
+#: commands/tablecmds.c:13300 commands/tablecmds.c:16609
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Используйте ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:13274
+#: commands/tablecmds.c:13309
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или "
 "последовательность"
 
-#: commands/tablecmds.c:13613
+#: commands/tablecmds.c:13648
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:13690
+#: commands/tablecmds.c:13725
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, "
 "индекс или TOAST-таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:13723 commands/view.c:491
+#: commands/tablecmds.c:13758 commands/view.c:505
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr ""
 "WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями"
 
-#: commands/tablecmds.c:13975
+#: commands/tablecmds.c:14010
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr ""
 "в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные "
 "представления"
 
-#: commands/tablecmds.c:13987
+#: commands/tablecmds.c:14022
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14079
+#: commands/tablecmds.c:14114
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr ""
 "обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14095
+#: commands/tablecmds.c:14130
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения"
 
-#: commands/tablecmds.c:14211
+#: commands/tablecmds.c:14248
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14216 commands/tablecmds.c:14772
+#: commands/tablecmds.c:14253 commands/tablecmds.c:14809
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "изменить наследование секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14221
+#: commands/tablecmds.c:14258
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14267
+#: commands/tablecmds.c:14304
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно"
 
-#: commands/tablecmds.c:14280
+#: commands/tablecmds.c:14317
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "наследование от секции невозможно"
 
-#: commands/tablecmds.c:14302 commands/tablecmds.c:17216
+#: commands/tablecmds.c:14339 commands/tablecmds.c:17253
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "циклическое наследование недопустимо"
 
-#: commands/tablecmds.c:14303 commands/tablecmds.c:17217
+#: commands/tablecmds.c:14340 commands/tablecmds.c:17254
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:14316
+#: commands/tablecmds.c:14353
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr ""
 "триггер \"%s\" не позволяет таблице \"%s\" стать потомком в иерархии "
 "наследования"
 
-#: commands/tablecmds.c:14318
+#: commands/tablecmds.c:14355
 #, c-format
 msgid ""
 "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance "
@@ -11321,36 +11374,36 @@ msgstr ""
 "Триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в иерархиях "
 "наследования."
 
-#: commands/tablecmds.c:14521
+#: commands/tablecmds.c:14558
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:14530
+#: commands/tablecmds.c:14567
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть генерируемым"
 
-#: commands/tablecmds.c:14580
+#: commands/tablecmds.c:14617
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr ""
 "столбец \"%s\" в дочерней таблице содержит конфликтующее генерирующее "
 "выражение"
 
-#: commands/tablecmds.c:14608
+#: commands/tablecmds.c:14645
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14696
+#: commands/tablecmds.c:14733
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s"
 "\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14704
+#: commands/tablecmds.c:14741
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
@@ -11359,7 +11412,7 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14715
+#: commands/tablecmds.c:14752
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
@@ -11367,87 +11420,87 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением "
 "дочерней таблицы \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14750
+#: commands/tablecmds.c:14787
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14836
+#: commands/tablecmds.c:14873
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr ""
 "секция \"%s\" уже ожидает отсоединения от секционированной таблицы \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14865 commands/tablecmds.c:14913
+#: commands/tablecmds.c:14902 commands/tablecmds.c:14950
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14919
+#: commands/tablecmds.c:14956
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15147
+#: commands/tablecmds.c:15184
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
 
-#: commands/tablecmds.c:15177
+#: commands/tablecmds.c:15214
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15188
+#: commands/tablecmds.c:15225
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15197
+#: commands/tablecmds.c:15234
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа"
 
-#: commands/tablecmds.c:15211
+#: commands/tablecmds.c:15248
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15263
+#: commands/tablecmds.c:15300
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:15451
+#: commands/tablecmds.c:15488
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr ""
 "для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15457
+#: commands/tablecmds.c:15494
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr ""
 "для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс \"%s"
 "\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15463
+#: commands/tablecmds.c:15500
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr ""
 "для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15469
+#: commands/tablecmds.c:15506
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15475
+#: commands/tablecmds.c:15512
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать нерабочий индекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15492
+#: commands/tablecmds.c:15529
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a "
@@ -11456,7 +11509,7 @@ msgstr ""
 "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
 "%d - системный"
 
-#: commands/tablecmds.c:15499
+#: commands/tablecmds.c:15536
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
@@ -11465,13 +11518,13 @@ msgstr ""
 "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
 "\"%s\" допускает NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:15746
+#: commands/tablecmds.c:15783
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr ""
 "изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная"
 
-#: commands/tablecmds.c:15770
+#: commands/tablecmds.c:15807
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
@@ -11479,12 +11532,12 @@ msgstr ""
 "таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в "
 "публикацию"
 
-#: commands/tablecmds.c:15772
+#: commands/tablecmds.c:15809
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию."
 
-#: commands/tablecmds.c:15817
+#: commands/tablecmds.c:15854
 #, c-format
 msgid ""
 "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table "
@@ -11493,7 +11546,7 @@ msgstr ""
 "не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на "
 "нежурналируемую таблицу \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15827
+#: commands/tablecmds.c:15864
 #, c-format
 msgid ""
 "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table "
@@ -11502,22 +11555,22 @@ msgstr ""
 "не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на "
 "журналируемую таблицу \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15885
+#: commands/tablecmds.c:15922
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:15992
+#: commands/tablecmds.c:16029
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16555
+#: commands/tablecmds.c:16592
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
 
-#: commands/tablecmds.c:16587
+#: commands/tablecmds.c:16624
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
@@ -11525,62 +11578,62 @@ msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, "
 "последовательность или сторонняя таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:16622
+#: commands/tablecmds.c:16659
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "нераспознанная стратегия секционирования \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16630
+#: commands/tablecmds.c:16667
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "стратегия секционирования по списку не поддерживает несколько столбцов"
 
-#: commands/tablecmds.c:16696
+#: commands/tablecmds.c:16733
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе секционирования, не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:16704
+#: commands/tablecmds.c:16741
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования"
 
-#: commands/tablecmds.c:16715 commands/tablecmds.c:16829
+#: commands/tablecmds.c:16752 commands/tablecmds.c:16866
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "генерируемый столбец нельзя использовать в ключе секционирования"
 
-#: commands/tablecmds.c:16716 commands/tablecmds.c:16830 commands/trigger.c:653
-#: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
+#: commands/tablecmds.c:16753 commands/tablecmds.c:16867 commands/trigger.c:653
+#: rewrite/rewriteHandler.c:908 rewrite/rewriteHandler.c:943
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым."
 
-#: commands/tablecmds.c:16792
+#: commands/tablecmds.c:16829
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:16812
+#: commands/tablecmds.c:16849
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr ""
 "выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный "
 "столбец"
 
-#: commands/tablecmds.c:16842
+#: commands/tablecmds.c:16879
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr ""
 "в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение"
 
-#: commands/tablecmds.c:16863
+#: commands/tablecmds.c:16900
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования"
 
-#: commands/tablecmds.c:16898
+#: commands/tablecmds.c:16935
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify a hash operator class or define a default hash operator "
@@ -11589,7 +11642,7 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать класс операторов хеширования или определить класс "
 "операторов хеширования по умолчанию для этого типа данных."
 
-#: commands/tablecmds.c:16904
+#: commands/tablecmds.c:16941
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify a btree operator class or define a default btree operator "
@@ -11598,27 +11651,27 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов "
 "B-дерева по умолчанию для этого типа данных."
 
-#: commands/tablecmds.c:17156
+#: commands/tablecmds.c:17193
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\" уже является секцией"
 
-#: commands/tablecmds.c:17162
+#: commands/tablecmds.c:17199
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17178
+#: commands/tablecmds.c:17215
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17192
+#: commands/tablecmds.c:17229
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17226
+#: commands/tablecmds.c:17263
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
@@ -11626,7 +11679,7 @@ msgstr ""
 "подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s"
 "\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17234
+#: commands/tablecmds.c:17271
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
@@ -11634,92 +11687,92 @@ msgstr ""
 "подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения \"%s"
 "\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17242
+#: commands/tablecmds.c:17279
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17249
+#: commands/tablecmds.c:17286
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr ""
 "подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17269
+#: commands/tablecmds.c:17306
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr ""
 "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17272
+#: commands/tablecmds.c:17309
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr ""
 "Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской "
 "таблице."
 
-#: commands/tablecmds.c:17284
+#: commands/tablecmds.c:17321
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией"
 
-#: commands/tablecmds.c:17286 commands/trigger.c:459
+#: commands/tablecmds.c:17323 commands/trigger.c:459
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются"
 
-#: commands/tablecmds.c:17465
+#: commands/tablecmds.c:17502
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr ""
 "нельзя присоединить стороннюю таблицу \"%s\" в качестве секции таблицы \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17468
+#: commands/tablecmds.c:17505
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Секционированная таблица \"%s\" содержит уникальные индексы."
 
-#: commands/tablecmds.c:17788
+#: commands/tablecmds.c:17825
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr ""
 "секции нельзя отсоединять в режиме CONCURRENTLY, когда существует секция по "
 "умолчанию"
 
-#: commands/tablecmds.c:17897
+#: commands/tablecmds.c:17934
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "секционированная таблица \"%s\" была параллельно удалена"
 
-#: commands/tablecmds.c:17903
+#: commands/tablecmds.c:17940
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "секция \"%s\" была параллельно удалена"
 
-#: commands/tablecmds.c:18376 commands/tablecmds.c:18396
-#: commands/tablecmds.c:18416 commands/tablecmds.c:18435
-#: commands/tablecmds.c:18477
+#: commands/tablecmds.c:18413 commands/tablecmds.c:18433
+#: commands/tablecmds.c:18453 commands/tablecmds.c:18472
+#: commands/tablecmds.c:18514
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "нельзя присоединить индекс \"%s\" в качестве секции индекса \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18379
+#: commands/tablecmds.c:18416
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Индекс \"%s\" уже присоединён к другому индексу."
 
-#: commands/tablecmds.c:18399
+#: commands/tablecmds.c:18436
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Индекс \"%s\" не является индексом какой-либо секции таблицы \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:18419
+#: commands/tablecmds.c:18456
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Определения индексов не совпадают."
 
-#: commands/tablecmds.c:18438
+#: commands/tablecmds.c:18475
 #, c-format
 msgid ""
 "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint "
@@ -11728,156 +11781,151 @@ msgstr ""
 "Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса \"%s"
 "\" ограничения нет."
 
-#: commands/tablecmds.c:18480
+#: commands/tablecmds.c:18517
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "К секции \"%s\" уже присоединён другой индекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:18710
+#: commands/tablecmds.c:18747
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "тим данных столбца %s не поддерживает сжатие"
 
-#: commands/tablecmds.c:18717
+#: commands/tablecmds.c:18754
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "неверный метод сжатия \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177
+#: commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1471
+#: storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось получить информацию о каталоге \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642
+#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:645
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "\"%s\" существует, но это не каталог"
 
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:229
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "нет прав на создание табличного пространства \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:231
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "Для создания табличного пространства нужно быть суперпользователем."
 
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:247
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "в пути к табличному пространству не должно быть одинарных кавычек"
 
-#: commands/tablespace.c:277
+#: commands/tablespace.c:260
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "путь к табличному пространству должен быть абсолютным"
 
-#: commands/tablespace.c:289
+#: commands/tablespace.c:272
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный"
 
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:279
 #, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "табличное пространство не должно располагаться внутри каталога данных"
 
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973
+#: commands/tablespace.c:288 commands/tablespace.c:976
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974
+#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:977
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств."
 
-#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:998
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956
-#: commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114
-#: commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463
+#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:959
+#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117
+#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablespace.c:450
+#: commands/tablespace.c:433
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablespace.c:478
+#: commands/tablespace.c:461
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr ""
 "табличное пространство \"%s\" нельзя удалить, так как есть зависящие от него "
 "объекты"
 
-#: commands/tablespace.c:537
+#: commands/tablespace.c:520
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "табличное пространство \"%s\" не пусто"
 
-#: commands/tablespace.c:609
+#: commands/tablespace.c:612
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "каталог \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablespace.c:610
+#: commands/tablespace.c:613
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr ""
 "Создайте этот каталог для табличного пространства до перезапуска сервера."
 
-#: commands/tablespace.c:615
+#: commands/tablespace.c:618
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:647
+#: commands/tablespace.c:650
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство"
 
-#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778
-#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3163
-#: storage/file/fd.c:3559
+#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781
+#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3169
+#: storage/file/fd.c:3565
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915
+#: commands/tablespace.c:830 commands/tablespace.c:918
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924
+#: commands/tablespace.c:840 commands/tablespace.c:927
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "\"%s\" - это не каталог или символическая ссылка"
 
-#: commands/tablespace.c:1119
+#: commands/tablespace.c:1122
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует."
 
-#: commands/tablespace.c:1562
+#: commands/tablespace.c:1565
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось"
 
-#: commands/tablespace.c:1564
+#: commands/tablespace.c:1567
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную."
@@ -12090,28 +12138,28 @@ msgstr ""
 "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" является триггером, реализующим "
 "ограничение"
 
-#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630
+#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1660
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
 
-#: commands/trigger.c:1598
+#: commands/trigger.c:1600
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер"
 
-#: commands/trigger.c:2178
+#: commands/trigger.c:2221
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL"
 
-#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691
-#: commands/trigger.c:2995
+#: commands/trigger.c:2281 commands/trigger.c:2495 commands/trigger.c:2734
+#: commands/trigger.c:3038
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение"
 
-#: commands/trigger.c:2312
+#: commands/trigger.c:2355
 #, c-format
 msgid ""
 "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not "
@@ -12119,7 +12167,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "в триггере BEFORE FOR EACH ROW нельзя перемещать строку в другую секцию"
 
-#: commands/trigger.c:2313
+#: commands/trigger.c:2356
 #, c-format
 msgid ""
 "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
@@ -12127,8 +12175,8 @@ msgstr ""
 "До выполнения триггера \"%s\" строка должна была находиться в секции \"%s.%s"
 "\"."
 
-#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1824
-#: executor/nodeModifyTable.c:1906
+#: commands/trigger.c:3104 executor/nodeModifyTable.c:1825
+#: executor/nodeModifyTable.c:1907
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
@@ -12137,9 +12185,9 @@ msgstr ""
 "кортеж, который должен быть изменён, уже модифицирован в операции, вызванной "
 "текущей командой"
 
-#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1206
-#: executor/nodeModifyTable.c:1280 executor/nodeModifyTable.c:1825
-#: executor/nodeModifyTable.c:1907
+#: commands/trigger.c:3105 executor/nodeModifyTable.c:1207
+#: executor/nodeModifyTable.c:1281 executor/nodeModifyTable.c:1826
+#: executor/nodeModifyTable.c:1908
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
@@ -12148,33 +12196,33 @@ msgstr ""
 "Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать "
 "триггер AFTER вместо BEFORE."
 
-#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229
+#: commands/trigger.c:3134 executor/nodeLockRows.c:229
 #: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228
-#: executor/nodeModifyTable.c:1222 executor/nodeModifyTable.c:1842
-#: executor/nodeModifyTable.c:2072
+#: executor/nodeModifyTable.c:1223 executor/nodeModifyTable.c:1843
+#: executor/nodeModifyTable.c:2073
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
 
-#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1312
-#: executor/nodeModifyTable.c:1924 executor/nodeModifyTable.c:2096
+#: commands/trigger.c:3142 executor/nodeModifyTable.c:1313
+#: executor/nodeModifyTable.c:1925 executor/nodeModifyTable.c:2097
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного удаления"
 
-#: commands/trigger.c:4160
+#: commands/trigger.c:4203
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя вызвать отложенный "
 "триггер"
 
-#: commands/trigger.c:5203
+#: commands/trigger.c:5253
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
 
-#: commands/trigger.c:5226
+#: commands/trigger.c:5276
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
@@ -12683,7 +12731,7 @@ msgid "permission denied to create role"
 msgstr "нет прав для создания роли"
 
 #: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233
-#: utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254 gram.y:15259 gram.y:15304
+#: utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254 gram.y:15260 gram.y:15305
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "имя роли \"%s\" зарезервировано"
@@ -12708,6 +12756,10 @@ msgstr "пустая строка не является допустимым п
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значение OID в pg_authid не задано в режиме двоичного обновления"
 
+#: commands/user.c:570 commands/user.c:925
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "Изменять зарезервированные роли нельзя."
+
 # skip-rule: translate-superuser
 #: commands/user.c:722
 #, c-format
@@ -12758,7 +12810,7 @@ msgstr "использовать специальную роль в DROP ROLE н
 #: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778
 #: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868
 #: utils/adt/acl.c:5103 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179
-#: utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:704
+#: utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:710
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "роль \"%s\" не существует"
@@ -13020,7 +13072,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" пропускается --- очищать не таблицы или специальные системные таблицы "
 "нельзя"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11627 utils/misc/guc.c:11689
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11649 utils/misc/guc.c:11711
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"."
@@ -13141,18 +13193,18 @@ msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr ""
 "не удалось определить правило сортировки для столбца представления \"%s\""
 
-#: commands/view.c:265 commands/view.c:276
+#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "удалять столбцы из представления нельзя"
 
-#: commands/view.c:281
+#: commands/view.c:295
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "изменить имя столбца \"%s\" на \"%s\" в представлении нельзя"
 
 # skip-rule: space-before-ellipsis
-#: commands/view.c:284
+#: commands/view.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
@@ -13160,33 +13212,33 @@ msgstr ""
 "Чтобы изменить имя столбца представления, выполните ALTER VIEW ... RENAME "
 "COLUMN ..."
 
-#: commands/view.c:290
+#: commands/view.c:304
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "изменить тип столбца представления \"%s\" с %s на %s нельзя"
 
-#: commands/view.c:438
+#: commands/view.c:452
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "представления не должны содержать SELECT INTO"
 
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:464
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "представления не должны содержать операторы, изменяющие данные в WITH"
 
-#: commands/view.c:520
+#: commands/view.c:534
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "в CREATE VIEW указано больше имён столбцов, чем самих столбцов"
 
-#: commands/view.c:528
+#: commands/view.c:542
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr ""
 "представления не могут быть нежурналируемыми, так как они нигде не хранятся"
 
-#: commands/view.c:542
+#: commands/view.c:556
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "представление \"%s\" будет создано как временное"
@@ -13238,8 +13290,8 @@ msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "не найдено значение параметра %d"
 
 #: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
-#: executor/execExprInterp.c:4019 executor/execExprInterp.c:4036
-#: executor/execExprInterp.c:4135 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040
+#: executor/execExprInterp.c:4139 executor/nodeModifyTable.c:117
 #: executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145
 #: executor/nodeModifyTable.c:153
 #, c-format
@@ -13257,7 +13309,7 @@ msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Запрос выдаёт значение для удалённого столбца (с порядковым номером %d)."
 
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4037
+#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4041
 #: executor/nodeModifyTable.c:129
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
@@ -13320,7 +13372,7 @@ msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожида
 #: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99
 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1751
 #: utils/cache/typcache.c:1907 utils/cache/typcache.c:2054
-#: utils/fmgr/funcapi.c:458
+#: utils/fmgr/funcapi.c:492
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "тип %s не является составным"
@@ -13376,7 +13428,7 @@ msgstr "домен %s не допускает значения null"
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\""
 
-#: executor/execExprInterp.c:4020
+#: executor/execExprInterp.c:4024
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -13384,7 +13436,7 @@ msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в
 msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d."
 msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4136 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4140 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
@@ -13440,14 +13492,14 @@ msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельз
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3064
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3861
+#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3892
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3067
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3864
+#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3101
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3895
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
@@ -13456,14 +13508,14 @@ msgstr ""
 "Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD "
 "OF INSERT или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3072
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3869
+#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3106
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3900
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3075
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3872
+#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3109
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3903
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
@@ -13472,14 +13524,14 @@ msgstr ""
 "Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD "
 "OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3080
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3877
+#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3114
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3908
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3083
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3880
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3911
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
@@ -13656,7 +13708,7 @@ msgstr "параллельное удаление; следует повторн
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s"
 
-#: executor/execReplication.c:590
+#: executor/execReplication.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and "
@@ -13665,14 +13717,14 @@ msgstr ""
 "изменение в таблице \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует "
 "идентификатор реплики, но она публикует изменения"
 
-#: executor/execReplication.c:592
+#: executor/execReplication.c:599
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr ""
 "Чтобы эта таблица поддерживала изменение, установите REPLICA IDENTITY, "
 "выполнив ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:596
+#: executor/execReplication.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity "
@@ -13681,7 +13733,7 @@ msgstr ""
 "удаление из таблицы \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует "
 "идентификатор реплики, но она публикует удаления"
 
-#: executor/execReplication.c:598
+#: executor/execReplication.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
@@ -13689,19 +13741,19 @@ msgstr ""
 "Чтобы эта таблица поддерживала удаление, установите REPLICA IDENTITY, "
 "выполнив ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:617 executor/execReplication.c:625
+#: executor/execReplication.c:624 executor/execReplication.c:632
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr ""
 "в качестве целевого отношения для логической репликации нельзя использовать "
 "\"%s.%s\""
 
-#: executor/execReplication.c:619
+#: executor/execReplication.c:626
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
 msgstr "\"%s.%s\" — сторонняя таблица."
 
-#: executor/execReplication.c:627
+#: executor/execReplication.c:634
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a table."
 msgstr "\"%s.%s\" — не таблица."
@@ -13788,36 +13840,36 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1649 executor/spi.c:2538
+#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1752 executor/spi.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции"
 
-#: executor/functions.c:1442
+#: executor/functions.c:1457
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL-функция \"%s\", оператор %d"
 
-#: executor/functions.c:1468
+#: executor/functions.c:1483
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL-функция \"%s\" (при старте)"
 
-#: executor/functions.c:1553
+#: executor/functions.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr ""
 "вызов процедур с выходными аргументами в функциях SQL не поддерживается"
 
-#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724
-#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828
-#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875
+#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739
+#: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843
+#: executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "несовпадение типа возврата в функции (в объявлении указан тип %s)"
 
-#: executor/functions.c:1688
+#: executor/functions.c:1703
 #, c-format
 msgid ""
 "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
@@ -13825,32 +13877,32 @@ msgstr ""
 "Последним оператором в функции должен быть SELECT или INSERT/UPDATE/DELETE "
 "RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1726
+#: executor/functions.c:1741
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "Последний оператор должен возвращать один столбец."
 
-#: executor/functions.c:1740
+#: executor/functions.c:1755
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Фактический тип возврата: %s."
 
-#: executor/functions.c:1830
+#: executor/functions.c:1845
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "Последний оператор возвращает слишком много столбцов."
 
-#: executor/functions.c:1863
+#: executor/functions.c:1878
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Последний оператор возвращает %s вместо %s для столбца %d."
 
-#: executor/functions.c:1877
+#: executor/functions.c:1892
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "Последний оператор возвращает слишком мало столбцов."
 
-#: executor/functions.c:1905
+#: executor/functions.c:1920
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерживается"
@@ -13925,7 +13977,7 @@ msgstr ""
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Запрос возвращает меньше столбцов."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1205 executor/nodeModifyTable.c:1279
+#: executor/nodeModifyTable.c:1206 executor/nodeModifyTable.c:1280
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the "
@@ -13934,12 +13986,12 @@ msgstr ""
 "кортеж, который должен быть удалён, уже модифицирован в операции, вызванной "
 "текущей командой"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1454
+#: executor/nodeModifyTable.c:1455
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "неверное указание ON UPDATE"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1455
+#: executor/nodeModifyTable.c:1456
 #, c-format
 msgid ""
 "The result tuple would appear in a different partition than the original "
@@ -13948,12 +14000,12 @@ msgstr ""
 "Результирующий кортеж окажется перемещённым из секции исходного кортежа в "
 "другую."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2051
+#: executor/nodeModifyTable.c:2052
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr "команда ON CONFLICT DO UPDATE не может менять строку повторно"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2052
+#: executor/nodeModifyTable.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have "
@@ -14035,79 +14087,79 @@ msgstr ""
 "агрегатная функция %s не поддерживает использование в качестве оконной "
 "функции"
 
-#: executor/spi.c:234 executor/spi.c:299
+#: executor/spi.c:241 executor/spi.c:341
 #, c-format
 msgid "invalid transaction termination"
 msgstr "неверное завершение транзакции"
 
-#: executor/spi.c:248
+#: executor/spi.c:256
 #, c-format
 msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
 msgstr "фиксировать транзакцию при наличии активных подтранзакций нельзя"
 
-#: executor/spi.c:305
+#: executor/spi.c:347
 #, c-format
 msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
 msgstr "откатить транзакцию при наличии активных подтранзакций нельзя"
 
-#: executor/spi.c:377
+#: executor/spi.c:482
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "после транзакции остался непустой стек SPI"
 
-#: executor/spi.c:378 executor/spi.c:440
+#: executor/spi.c:483 executor/spi.c:543
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Проверьте наличие вызова \"SPI_finish\"."
 
-#: executor/spi.c:439
+#: executor/spi.c:542
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "после подтранзакции остался непустой стек SPI"
 
-#: executor/spi.c:1507
+#: executor/spi.c:1610
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "не удалось открыть план нескольких запросов как курсор"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1517
+#: executor/spi.c:1620
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор"
 
-#: executor/spi.c:1623
+#: executor/spi.c:1726
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
 
-#: executor/spi.c:1624 parser/analyze.c:2821
+#: executor/spi.c:1727 parser/analyze.c:2815
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2377
+#: executor/spi.c:2480
 #, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
 msgstr "пустой запрос не возвращает кортежи"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2451
+#: executor/spi.c:2554
 #, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "запрос %s не возвращает кортежи"
 
-#: executor/spi.c:2863
+#: executor/spi.c:2966
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "SQL-выражение \"%s\""
 
-#: executor/spi.c:2868
+#: executor/spi.c:2971
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "присваивание PL/pgSQL \"%s\""
 
-#: executor/spi.c:2871
+#: executor/spi.c:2974
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-оператор: \"%s\""
@@ -14138,7 +14190,7 @@ msgstr "В данном контексте допустимы параметры
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m"
 
-#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
+#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
 #: utils/mmgr/dsa.c:805
 #, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
@@ -15024,19 +15076,19 @@ msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытог
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:176
+#: libpq/be-secure-common.c:177
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
 msgstr ""
 "файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать пользователю, запускающему "
 "сервер, или root"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:186
+#: libpq/be-secure-common.c:187
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:188
+#: libpq/be-secure-common.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database "
@@ -16105,8 +16157,8 @@ msgstr ""
 
 #: main/main.c:335
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h       запретить некоторые типы планов\n"
+msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h запретить некоторые типы планов\n"
 
 #: main/main.c:336
 #, c-format
@@ -16285,7 +16337,7 @@ msgstr "расширенный тип узла \"%s\" уже существуе
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "методы расширенного узла \"%s\" не зарегистрированы"
 
-#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293
+#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2346
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "отношение \"%s\" не имеет составного типа"
@@ -16293,7 +16345,7 @@ msgstr "отношение \"%s\" не имеет составного типа"
 #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
 #: parser/parse_expr.c:2026 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
-#: utils/fmgr/funcapi.c:558
+#: utils/fmgr/funcapi.c:592
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "тип массива для типа данных %s не найден"
@@ -16324,8 +16376,8 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1933
-#: parser/analyze.c:3112
+#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1671 parser/analyze.c:1927
+#: parser/analyze.c:3106
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
@@ -16396,31 +16448,36 @@ msgstr "не удалось реализовать %s"
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\""
 
-#: optimizer/util/plancat.c:132
+#: optimizer/util/plancat.c:140
+#, c-format
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "открыть отношение \"%s\" нельзя"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:148
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr ""
 "обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе "
 "восстановления нельзя"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:672
+#: optimizer/util/plancat.c:688
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr ""
 "указания со ссылкой на всю строку для выбора уникального индекса не "
 "поддерживаются"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:689
+#: optimizer/util/plancat.c:705
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "ограничению в ON CONFLICT не соответствует индекс"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:739
+#: optimizer/util/plancat.c:755
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не поддерживается с ограничениями-исключениями"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:844
+#: optimizer/util/plancat.c:860
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT "
@@ -16453,29 +16510,29 @@ msgstr ""
 "Источником данных является строка, включающая столько же столбцов, сколько "
 "требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?"
 
-#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1650
+#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1644
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1580 parser/analyze.c:3306
+#: parser/analyze.c:1574 parser/analyze.c:3317
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s нельзя применять к VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1816
+#: parser/analyze.c:1810
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
 
-#: parser/analyze.c:1817
+#: parser/analyze.c:1811
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Допустимо использование только имён столбцов, но не выражений или функций."
 
-#: parser/analyze.c:1818
+#: parser/analyze.c:1812
 #, c-format
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
@@ -16484,12 +16541,12 @@ msgstr ""
 "Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в "
 "предложение FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1923
+#: parser/analyze.c:1917
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1995
+#: parser/analyze.c:1989
 #, c-format
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
@@ -16498,17 +16555,17 @@ msgstr ""
 "оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие "
 "отношения на том же уровне запроса"
 
-#: parser/analyze.c:2082
+#: parser/analyze.c:2076
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число столбцов"
 
-#: parser/analyze.c:2483
+#: parser/analyze.c:2477
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "в RETURNING должен быть минимум один столбец"
 
-#: parser/analyze.c:2586
+#: parser/analyze.c:2580
 #, c-format
 msgid "assignment source returned %d column"
 msgid_plural "assignment source returned %d columns"
@@ -16516,150 +16573,150 @@ msgstr[0] "источник присваиваемого значения выд
 msgstr[1] "источник присваиваемого значения выдал %d столбца"
 msgstr[2] "источник присваиваемого значения выдал %d столбцов"
 
-#: parser/analyze.c:2647
+#: parser/analyze.c:2641
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "переменная \"%s\" имеет тип %s, а выражение - тип %s"
 
 #. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2771 parser/analyze.c:2779
+#: parser/analyze.c:2765 parser/analyze.c:2773
 #, c-format
 msgid "cannot specify both %s and %s"
 msgstr "указать %s и %s одновременно нельзя"
 
-#: parser/analyze.c:2799
+#: parser/analyze.c:2793
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2807
+#: parser/analyze.c:2801
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не поддерживается"
 
-#: parser/analyze.c:2810
+#: parser/analyze.c:2804
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2818
+#: parser/analyze.c:2812
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не поддерживается"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2829
+#: parser/analyze.c:2823
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не допускается"
 
-#: parser/analyze.c:2832
+#: parser/analyze.c:2826
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2898
+#: parser/analyze.c:2892
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "в материализованных представлениях не должны использоваться операторы, "
 "изменяющие данные в WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2908
+#: parser/analyze.c:2902
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr ""
 "в материализованных представлениях не должны использоваться временные "
 "таблицы и представления"
 
-#: parser/analyze.c:2918
+#: parser/analyze.c:2912
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr ""
 "определять материализованные представления со связанными параметрами нельзя"
 
-#: parser/analyze.c:2930
+#: parser/analyze.c:2924
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgstr "материализованные представления не могут быть нежурналируемыми"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3119
+#: parser/analyze.c:3113
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s несовместимо с предложением DISTINCT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3126
+#: parser/analyze.c:3120
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s несовместимо с предложением GROUP BY"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3133
+#: parser/analyze.c:3127
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s несовместимо с предложением HAVING"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3140
+#: parser/analyze.c:3134
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s несовместимо с агрегатными функциями"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3147
+#: parser/analyze.c:3141
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s несовместимо с оконными функциями"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3154
+#: parser/analyze.c:3148
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr ""
 "%s не допускается с функциями, возвращающие множества, в списке результатов"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3246
+#: parser/analyze.c:3240
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "для %s нужно указывать неполные имена отношений"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3279
+#: parser/analyze.c:3290
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s нельзя применить к соединению"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3288
+#: parser/analyze.c:3299
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s нельзя применить к функции"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3297
+#: parser/analyze.c:3308
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%s нельзя применить к табличной функции"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3315
+#: parser/analyze.c:3326
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s нельзя применить к запросу WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3324
+#: parser/analyze.c:3335
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%s нельзя применить к именованному хранилищу кортежей"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3344
+#: parser/analyze.c:3355
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "отношение \"%s\" в определении %s отсутствует в предложении FROM"
@@ -16846,7 +16903,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1846
+#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1834
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в конструкции %s"
@@ -16873,7 +16930,7 @@ msgstr ""
 "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы функций, возвращающих "
 "множества"
 
-#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2151
+#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2159
 #: parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid ""
@@ -16957,12 +17014,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1855
+#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1843
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2689
+#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2677
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "окно \"%s\" не существует"
@@ -17110,104 +17167,99 @@ msgstr[2] "метод %s для получения выборки требует
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "метод %s для получения выборки не поддерживает REPEATABLE"
 
-#: parser/parse_clause.c:1134
+#: parser/parse_clause.c:1137
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr ""
 "предложение TABLESAMPLE можно применять только к таблицам и "
 "материализованным представлениям"
 
-#: parser/parse_clause.c:1324
+#: parser/parse_clause.c:1327
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "имя столбца \"%s\" фигурирует в предложении USING неоднократно"
 
-#: parser/parse_clause.c:1339
+#: parser/parse_clause.c:1342
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "имя общего столбца \"%s\" фигурирует в таблице слева неоднократно"
 
-#: parser/parse_clause.c:1348
+#: parser/parse_clause.c:1351
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "в таблице слева нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:1363
+#: parser/parse_clause.c:1366
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "имя общего столбца \"%s\" фигурирует в таблице справа неоднократно"
 
-#: parser/parse_clause.c:1372
+#: parser/parse_clause.c:1375
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "в таблице справа нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:1451
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "слишком много записей в списке псевдонимов столбца \"%s\""
-
-#: parser/parse_clause.c:1791
+#: parser/parse_clause.c:1779
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgstr ""
 "количество строк в FETCH FIRST ... WITH TIES должно быть отличным от NULL"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1816
+#: parser/parse_clause.c:1804
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "аргумент %s не может содержать переменные"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1981
+#: parser/parse_clause.c:1969
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "выражение %s \"%s\" неоднозначно"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2010
+#: parser/parse_clause.c:1998
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "не целочисленная константа в %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2032
+#: parser/parse_clause.c:2020
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "в списке выборки %s нет элемента %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:2471
+#: parser/parse_clause.c:2459
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE имеет ограничение в 12 элементов"
 
-#: parser/parse_clause.c:2677
+#: parser/parse_clause.c:2665
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "окно \"%s\" уже определено"
 
-#: parser/parse_clause.c:2738
+#: parser/parse_clause.c:2726
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "переопределить предложение PARTITION BY для окна \"%s\" нельзя"
 
-#: parser/parse_clause.c:2750
+#: parser/parse_clause.c:2738
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "переопределить предложение ORDER BY для окна \"%s\" нельзя"
 
-#: parser/parse_clause.c:2780 parser/parse_clause.c:2786
+#: parser/parse_clause.c:2768 parser/parse_clause.c:2774
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "скопировать окно \"%s\", имеющее предложение рамки, нельзя"
 
-#: parser/parse_clause.c:2788
+#: parser/parse_clause.c:2776
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Уберите скобки в предложении OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:2808
+#: parser/parse_clause.c:2796
 #, c-format
 msgid ""
 "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
@@ -17215,12 +17267,12 @@ msgstr ""
 "для RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING требуется ровно один столбец в "
 "ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2831
+#: parser/parse_clause.c:2819
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "для режима GROUPS требуется предложение ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2901
+#: parser/parse_clause.c:2889
 #, c-format
 msgid ""
 "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
@@ -17229,68 +17281,68 @@ msgstr ""
 "для агрегатной функции с DISTINCT, выражения ORDER BY должны быть в списке "
 "аргументов"
 
-#: parser/parse_clause.c:2902
+#: parser/parse_clause.c:2890
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
 "в конструкции SELECT DISTINCT выражения ORDER BY должны быть в списке выборки"
 
-#: parser/parse_clause.c:2934
+#: parser/parse_clause.c:2922
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "агрегатной функции с DISTINCT нужен минимум один аргумент"
 
-#: parser/parse_clause.c:2935
+#: parser/parse_clause.c:2923
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "в SELECT DISTINCT нужен минимум один столбец"
 
-#: parser/parse_clause.c:3001 parser/parse_clause.c:3033
+#: parser/parse_clause.c:2989 parser/parse_clause.c:3021
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
 "выражения SELECT DISTINCT ON должны соответствовать начальным выражениям "
 "ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:3111
+#: parser/parse_clause.c:3099
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC нельзя использовать в ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3117
+#: parser/parse_clause.c:3105
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST нельзя использовать в ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3196
+#: parser/parse_clause.c:3184
 #, c-format
 msgid ""
 "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr ""
 "в ON CONFLICT DO UPDATE требуется наводящее указание или имя ограничения"
 
-#: parser/parse_clause.c:3197
+#: parser/parse_clause.c:3185
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Например: ON CONFLICT (имя_столбца)."
 
-#: parser/parse_clause.c:3208
+#: parser/parse_clause.c:3196
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT с таблицами системного каталога не поддерживается"
 
-#: parser/parse_clause.c:3216
+#: parser/parse_clause.c:3204
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr ""
 "ON CONFLICT не поддерживается для таблицы \"%s\", служащей таблицей каталога"
 
-#: parser/parse_clause.c:3346
+#: parser/parse_clause.c:3334
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "оператор %s не годится для сортировки"
 
-#: parser/parse_clause.c:3348
+#: parser/parse_clause.c:3336
 #, c-format
 msgid ""
 "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
@@ -17298,14 +17350,14 @@ msgstr ""
 "Операторы сортировки должны быть членами \"<\" или \">\" семейств операторов "
 "btree."
 
-#: parser/parse_clause.c:3659
+#: parser/parse_clause.c:3647
 #, c-format
 msgid ""
 "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr ""
 "RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING не поддерживается для типа столбца %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3665
+#: parser/parse_clause.c:3653
 #, c-format
 msgid ""
 "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s "
@@ -17314,12 +17366,12 @@ msgstr ""
 "RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING не поддерживается для типа столбца %s "
 "и типа смещения %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3668
+#: parser/parse_clause.c:3656
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "Приведите значение смещения к подходящему типу."
 
-#: parser/parse_clause.c:3673
+#: parser/parse_clause.c:3661
 #, c-format
 msgid ""
 "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for "
@@ -17328,14 +17380,14 @@ msgstr ""
 "RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING допускает несколько интерпретаций для "
 "типа столбца %s и типа смещения %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3676
+#: parser/parse_clause.c:3664
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Приведите значение смещения в точности к желаемому типу."
 
 #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2654 parser/parse_target.c:994
+#: parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2662 parser/parse_target.c:994
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "привести тип %s к %s нельзя"
@@ -17394,19 +17446,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
 msgstr "аргументы, объявленные как \"%s\", должны быть однотипными"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
-#: utils/fmgr/funcapi.c:489
+#: utils/fmgr/funcapi.c:523
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", оказался не массивом, а типом %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
-#: utils/fmgr/funcapi.c:503
+#: utils/fmgr/funcapi.c:537
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не диапазонный тип, а %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
-#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:555 utils/fmgr/funcapi.c:620
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
 msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не мультидиапазонный тип, а %s"
@@ -17753,8 +17805,8 @@ msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указа
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT не допускается в данном контексте"
 
-#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3592
-#: parser/parse_relation.c:3612
+#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3636
+#: parser/parse_relation.c:3656
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "столбец %s.%s не существует"
@@ -17807,7 +17859,7 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2970
+#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2978
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s не должна возвращать множество"
@@ -17827,7 +17879,7 @@ msgstr ""
 "SELECT или выражение ROW()"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2149 parser/parse_func.c:2676
+#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2157 parser/parse_func.c:2676
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в конструкции %s"
@@ -17915,65 +17967,70 @@ msgstr ""
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2295
+#: parser/parse_expr.c:2098
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "число элементов в выражениях ROW ограничено %d"
+
+#: parser/parse_expr.c:2303
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должен указываться столбец"
 
-#: parser/parse_expr.c:2296
+#: parser/parse_expr.c:2304
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должен указываться столбец"
 
-#: parser/parse_expr.c:2311
+#: parser/parse_expr.c:2319
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно"
 
-#: parser/parse_expr.c:2418
+#: parser/parse_expr.c:2426
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя"
 
-#: parser/parse_expr.c:2727 parser/parse_expr.c:2923
+#: parser/parse_expr.c:2735 parser/parse_expr.c:2931
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "разное число элементов в строках"
 
-#: parser/parse_expr.c:2737
+#: parser/parse_expr.c:2745
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя"
 
-#: parser/parse_expr.c:2762
+#: parser/parse_expr.c:2770
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
 "оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2769
+#: parser/parse_expr.c:2777
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество"
 
-#: parser/parse_expr.c:2828 parser/parse_expr.c:2869
+#: parser/parse_expr.c:2836 parser/parse_expr.c:2877
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2830
+#: parser/parse_expr.c:2838
 #, c-format
 msgid ""
 "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
 "Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2871
+#: parser/parse_expr.c:2879
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур."
 
-#: parser/parse_expr.c:2964
+#: parser/parse_expr.c:2972
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr ""
@@ -18386,7 +18443,7 @@ msgstr ""
 #: parser/parse_node.c:87
 #, c-format
 msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "допустимое число элементов в целевом списке ограничено %d"
+msgstr "число элементов в целевом списке ограничено %d"
 
 #: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690
 #, c-format
@@ -18485,12 +18542,12 @@ msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза"
 
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3532
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3576
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3537
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3581
 #, c-format
 msgid ""
 "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -18517,7 +18574,7 @@ msgstr ""
 "столбца"
 
 #: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625
-#: parser/parse_relation.c:2302
+#: parser/parse_relation.c:2343
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "в таблице \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d"
@@ -18567,48 +18624,69 @@ msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "у функций, возвращающих запись, должен быть список определений столбцов"
 
-#: parser/parse_relation.c:1880
+#: parser/parse_relation.c:1828
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "число элементов в списках определения столбцов ограничено %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:1888
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr ""
 "функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:2089
+#: parser/parse_relation.c:1915 parser/parse_relation.c:2008
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "число столбцов, возвращаемых функциями во FROM, ограничено %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:2036
+#, c-format
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "функция %s выдаёт столбцов: %d, но указано: %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:2124
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:2161
+#: parser/parse_relation.c:2196
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "число столбцов в соединениях ограничено %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:2275
+#: parser/parse_relation.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "в выражении соединения \"%s\" имеется столбцов: %d, но указано: %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:2316
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:3307 parser/parse_relation.c:3317
+#: parser/parse_relation.c:3351 parser/parse_relation.c:3361
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "столбец %d отношения \"%s\" не существует"
 
-#: parser/parse_relation.c:3535
+#: parser/parse_relation.c:3579
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:3543
+#: parser/parse_relation.c:3587
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:3595
+#: parser/parse_relation.c:3639
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:3597
+#: parser/parse_relation.c:3641
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
@@ -18617,7 +18695,7 @@ msgstr ""
 "Столбец \"%s\" есть в таблице \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой "
 "части запроса."
 
-#: parser/parse_relation.c:3614
+#: parser/parse_relation.c:3658
 #, c-format
 msgid ""
 "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
@@ -18717,79 +18795,79 @@ msgstr "модификатором типа должна быть простая
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "неверное имя типа \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:256
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "создать секционированную таблицу в виде потомка нельзя"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:570
+#: parser/parse_utilcmd.c:580
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "массивы с типом serial не реализованы"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661
-#: parser/parse_utilcmd.c:720
+#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении столбца \"%s\" таблицы \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:683
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:690
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с типизированными таблицами"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:694
+#: parser/parse_utilcmd.c:704
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с секциями"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:713
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" свойство identity задано неоднократно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:733
+#: parser/parse_utilcmd.c:743
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "генерируемые столбцы не поддерживаются с типизированными таблицами"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:737
+#: parser/parse_utilcmd.c:747
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on partitions"
 msgstr "генерируемые столбцы не поддерживаются с секциями"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: parser/parse_utilcmd.c:752
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько генерирующих выражений"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:875
+#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:885
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "ограничения первичного ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:885
+#: parser/parse_utilcmd.c:779 parser/parse_utilcmd.c:895
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "ограничения уникальности для сторонних таблиц не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:814
+#: parser/parse_utilcmd.c:824
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и свойство "
 "identity"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:822
+#: parser/parse_utilcmd.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table "
@@ -18798,7 +18876,7 @@ msgstr ""
 "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и "
 "генерирующее выражение"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:830
+#: parser/parse_utilcmd.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table "
@@ -18807,93 +18885,93 @@ msgstr ""
 "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и генерирующее выражение, и "
 "свойство identity"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:895
+#: parser/parse_utilcmd.c:905
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "ограничения-исключения для сторонних таблиц не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:901
+#: parser/parse_utilcmd.c:911
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "ограничения-исключения для секционированных таблиц не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:966
+#: parser/parse_utilcmd.c:976
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE при создании сторонних таблиц не поддерживается"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_utilcmd.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:1861
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2238
+#: parser/parse_utilcmd.c:2248
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2268
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2273
+#: parser/parse_utilcmd.c:2283
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2279
+#: parser/parse_utilcmd.c:2289
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2280 parser/parse_utilcmd.c:2287
-#: parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2371
+#: parser/parse_utilcmd.c:2290 parser/parse_utilcmd.c:2297
+#: parser/parse_utilcmd.c:2304 parser/parse_utilcmd.c:2381
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr ""
 "Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса "
 "нельзя."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_utilcmd.c:2296
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293
+#: parser/parse_utilcmd.c:2303
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\" - частичный индекс"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2305
+#: parser/parse_utilcmd.c:2315
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2316
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr ""
 "Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2370
+#: parser/parse_utilcmd.c:2380
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr ""
 "в индексе \"%s\" для столбца номер %d не определено поведение сортировки по "
 "умолчанию"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2527
+#: parser/parse_utilcmd.c:2537
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2533
+#: parser/parse_utilcmd.c:2543
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2880
+#: parser/parse_utilcmd.c:2890
 #, c-format
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
@@ -18901,22 +18979,22 @@ msgstr ""
 "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую "
 "таблицу"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2952
+#: parser/parse_utilcmd.c:2962
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "выражения статистики могут ссылаться только на целевую таблицу"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2995
+#: parser/parse_utilcmd.c:3005
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3058
+#: parser/parse_utilcmd.c:3068
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3131
+#: parser/parse_utilcmd.c:3141
 #, c-format
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
@@ -18925,158 +19003,158 @@ msgstr ""
 "правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, "
 "UPDATE или DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3149 parser/parse_utilcmd.c:3250
-#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3159 parser/parse_utilcmd.c:3260
+#: rewrite/rewriteHandler.c:509 rewrite/rewriteManip.c:1018
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3167
+#: parser/parse_utilcmd.c:3177
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3171
+#: parser/parse_utilcmd.c:3181
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3190
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3186
+#: parser/parse_utilcmd.c:3196
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3214
+#: parser/parse_utilcmd.c:3224
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3221
+#: parser/parse_utilcmd.c:3231
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3675
+#: parser/parse_utilcmd.c:3685
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3680 parser/parse_utilcmd.c:3695
+#: parser/parse_utilcmd.c:3690 parser/parse_utilcmd.c:3705
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3690
+#: parser/parse_utilcmd.c:3700
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3703 parser/parse_utilcmd.c:3729 gram.y:5558
+#: parser/parse_utilcmd.c:3713 parser/parse_utilcmd.c:3739 gram.y:5559
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr ""
 "ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
 "DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3711
+#: parser/parse_utilcmd.c:3721
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742
+#: parser/parse_utilcmd.c:3726 parser/parse_utilcmd.c:3752
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3737
+#: parser/parse_utilcmd.c:3747
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3928
+#: parser/parse_utilcmd.c:3938
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от создаваемой (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3963
+#: parser/parse_utilcmd.c:3973
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "\"%s\" — не секционированная таблица"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3970
+#: parser/parse_utilcmd.c:3980
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "таблица \"%s\" не является секционированной"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3977
+#: parser/parse_utilcmd.c:3987
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "индекс \"%s\" не секционирован"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4017
+#: parser/parse_utilcmd.c:4027
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "у секционированной по хешу таблицы не может быть секции по умолчанию"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4034
+#: parser/parse_utilcmd.c:4044
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "неправильное указание ограничения для хеш-секции"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4040 partitioning/partbounds.c:4711
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4711
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "модуль для хеш-секции должен быть положительным целым"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4047 partitioning/partbounds.c:4719
+#: parser/parse_utilcmd.c:4057 partitioning/partbounds.c:4719
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "остаток для хеш-секции должен быть меньше модуля"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4060
+#: parser/parse_utilcmd.c:4070
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "неправильное указание ограничения для секции по списку"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4113
+#: parser/parse_utilcmd.c:4123
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "неправильное указание ограничения для секции по диапазону"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4119
+#: parser/parse_utilcmd.c:4129
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr ""
 "во FROM должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4123
+#: parser/parse_utilcmd.c:4133
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr ""
 "в TO должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4237
+#: parser/parse_utilcmd.c:4247
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "указать NULL в диапазонном ограничении нельзя"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4286
+#: parser/parse_utilcmd.c:4296
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "за границей MAXVALUE могут следовать только границы MAXVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4293
+#: parser/parse_utilcmd.c:4303
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "за границей MINVALUE могут следовать только границы MINVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4336
+#: parser/parse_utilcmd.c:4346
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "указанное значение нельзя привести к типу %s столбца \"%s\""
@@ -19094,7 +19172,7 @@ msgstr "неверный символ спецкода Unicode"
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "неверное значение спецкода Unicode"
 
-#: parser/parser.c:468 utils/adt/varlena.c:6559 scan.l:677
+#: parser/parser.c:468 utils/adt/varlena.c:6555 scan.l:677
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "неверный спецкод Unicode"
@@ -19104,7 +19182,7 @@ msgstr "неверный спецкод Unicode"
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Спецкоды Unicode должны иметь вид \\XXXX или \\+XXXXXX."
 
-#: parser/parser.c:497 utils/adt/varlena.c:6584 scan.l:638 scan.l:654
+#: parser/parser.c:497 utils/adt/varlena.c:6580 scan.l:638 scan.l:654
 #: scan.l:670
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
@@ -19297,14 +19375,14 @@ msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
 msgstr ""
 "огромные страницы не поддерживаются с текущим значением shared_memory_type"
 
-#: port/pg_shmem.c:753 port/sysv_shmem.c:753 utils/init/miscinit.c:1166
+#: port/pg_shmem.c:753 port/sysv_shmem.c:753 utils/init/miscinit.c:1172
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
 "ранее выделенный блок разделяемой памяти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему "
 "используется"
 
-#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1168
+#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
@@ -19494,32 +19572,32 @@ msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m"
 
 # skip-rule: capital-letter-first
-#: postmaster/autovacuum.c:2283
+#: postmaster/autovacuum.c:2286
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2512
+#: postmaster/autovacuum.c:2515
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2515
+#: postmaster/autovacuum.c:2518
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2708
+#: postmaster/autovacuum.c:2711
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "обработка рабочей записи для отношения \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3394
+#: postmaster/autovacuum.c:3397
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3395
+#: postmaster/autovacuum.c:3398
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
@@ -19564,7 +19642,7 @@ msgstr ""
 "фоновый процесс \"%s\": параллельные исполнители не могут быть настроены для "
 "перезапуска"
 
-#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3188
+#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3189
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "завершение фонового процесса \"%s\" по команде администратора"
@@ -19911,7 +19989,7 @@ msgid "starting %s"
 msgstr "запускается %s"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257
-#: utils/init/miscinit.c:1626
+#: utils/init/miscinit.c:1632
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\""
@@ -20065,9 +20143,9 @@ msgstr ""
 "неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
 "%u.0 - %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7114 utils/misc/guc.c:7150
-#: utils/misc/guc.c:7220 utils/misc/guc.c:8552 utils/misc/guc.c:11508
-#: utils/misc/guc.c:11549
+#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7126 utils/misc/guc.c:7162
+#: utils/misc/guc.c:7232 utils/misc/guc.c:8564 utils/misc/guc.c:11530
+#: utils/misc/guc.c:11571
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\""
@@ -20123,7 +20201,7 @@ msgstr "система баз данных останавливается"
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:480
+#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:485
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
@@ -20601,7 +20679,7 @@ msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\""
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "неприемлемый размер файла WAL \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1771
+#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1777
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr ""
@@ -20650,17 +20728,17 @@ msgstr "нераспознанный алгоритм расчёта контр
 msgid "manifest checksums require a backup manifest"
 msgstr "контрольные суммы не могут рассчитываться без манифеста копии"
 
-#: replication/basebackup.c:1519
+#: replication/basebackup.c:1525
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается"
 
-#: replication/basebackup.c:1640
+#: replication/basebackup.c:1646
 #, c-format
 msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
 msgstr "неверный номер сегмента %d в файле \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:1678
+#: replication/basebackup.c:1684
 #, c-format
 msgid ""
 "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and "
@@ -20669,7 +20747,7 @@ msgstr ""
 "не удалось проверить контрольную сумму в файле \"%s\", блоке %u: размер "
 "прочитанного буфера (%d) отличается от размера страницы (%d)"
 
-#: replication/basebackup.c:1751
+#: replication/basebackup.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but "
@@ -20678,14 +20756,14 @@ msgstr ""
 "ошибка контрольной суммы в файле \"%s\", блоке %u: вычислено значение %X, но "
 "ожидалось %X"
 
-#: replication/basebackup.c:1758
+#: replication/basebackup.c:1764
 #, c-format
 msgid ""
 "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr ""
 "о дальнейших ошибках контрольных сумм в файле \"%s\" сообщаться не будет"
 
-#: replication/basebackup.c:1816
+#: replication/basebackup.c:1822
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
 msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
@@ -20693,12 +20771,12 @@ msgstr[0] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок к
 msgstr[1] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок контрольных сумм: %d"
 msgstr[2] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок контрольных сумм: %d"
 
-#: replication/basebackup.c:1852
+#: replication/basebackup.c:1858
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "слишком длинное имя файла для формата tar: \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:1857
+#: replication/basebackup.c:1863
 #, c-format
 msgid ""
 "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
@@ -20926,20 +21004,20 @@ msgstr ""
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "слот \"%s\", модуль вывода \"%s\", в обработчике %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:868 replication/logical/logical.c:912
-#: replication/logical/logical.c:956 replication/logical/logical.c:1001
+#: replication/logical/logical.c:873 replication/logical/logical.c:918
+#: replication/logical/logical.c:963 replication/logical/logical.c:1009
 #, c-format
 msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "для логической репликации во время подготовки требуется обработчик %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:1224 replication/logical/logical.c:1271
-#: replication/logical/logical.c:1311 replication/logical/logical.c:1395
-#: replication/logical/logical.c:1442
+#: replication/logical/logical.c:1241 replication/logical/logical.c:1290
+#: replication/logical/logical.c:1331 replication/logical/logical.c:1417
+#: replication/logical/logical.c:1466
 #, c-format
 msgid "logical streaming requires a %s callback"
 msgstr "для логической потоковой репликации требуется обработчик %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:1355
+#: replication/logical/logical.c:1376
 #, c-format
 msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
 msgstr ""
@@ -21127,12 +21205,7 @@ msgstr[2] ""
 "в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") отсутствуют "
 "реплицируемые столбцы: %s"
 
-#: replication/logical/relation.c:323
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "целевое отношение логической репликации \"%s.%s\" не существует"
-
-#: replication/logical/relation.c:404
+#: replication/logical/relation.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA "
@@ -21141,19 +21214,24 @@ msgstr ""
 "в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") в индексе REPLICA "
 "IDENTITY используются системные столбцы"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802
+#: replication/logical/relation.c:390
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "целевое отношение логической репликации \"%s.%s\" не существует"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3818
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "не удалось записать в файл данных для XID %u: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4171
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4164
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4189
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4150
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4175
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4168
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4193
 #, c-format
 msgid ""
 "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
@@ -21161,25 +21239,25 @@ msgstr ""
 "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано "
 "байт: %d, требовалось: %u)"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4425
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4443
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr ""
 "ошибка при удалении файла \"%s\" в процессе удаления pg_replslot/%s/xid*: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4924
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4942
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr ""
 "не удалось прочитать из файла \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось: %d)"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:588
+#: replication/logical/snapbuild.c:618
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "изначальный снимок слота слишком большой"
 
 # skip-rule: capital-letter-first
-#: replication/logical/snapbuild.c:642
+#: replication/logical/snapbuild.c:672
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural ""
@@ -21191,63 +21269,63 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363
-#: replication/logical/snapbuild.c:1894
+#: replication/logical/snapbuild.c:1351 replication/logical/snapbuild.c:1458
+#: replication/logical/snapbuild.c:1989
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "процесс логического декодирования достиг точки согласованности в %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1272
+#: replication/logical/snapbuild.c:1353
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "Больше активных транзакций нет."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1314
+#: replication/logical/snapbuild.c:1409
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr ""
 "процесс логического декодирования нашёл начальную стартовую точку в %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340
+#: replication/logical/snapbuild.c:1411 replication/logical/snapbuild.c:1435
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "Ожидание транзакций (примерно %d), старее %u до конца."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1338
+#: replication/logical/snapbuild.c:1433
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr ""
 "при логическом декодировании найдена начальная точка согласованности в %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1365
+#: replication/logical/snapbuild.c:1460
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "Больше старых транзакций нет."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1762
+#: replication/logical/snapbuild.c:1857
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr ""
 "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1768
+#: replication/logical/snapbuild.c:1863
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr ""
 "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную версию (%u вместо %u)"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1839
+#: replication/logical/snapbuild.c:1934
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr ""
 "в файле состояния snapbuild \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1896
+#: replication/logical/snapbuild.c:1991
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "Логическое декодирование начнётся с сохранённого снимка."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1968
+#: replication/logical/snapbuild.c:2063
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать имя файла \"%s\""
@@ -21317,7 +21395,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл изменений потоковых транзакций \"%s\": %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:1335
+#: replication/logical/worker.c:1345
 #, c-format
 msgid ""
 "publisher did not send replica identity column expected by the logical "
@@ -21326,7 +21404,7 @@ msgstr ""
 "сервер публикации не передал столбец идентификации реплики, ожидаемый для "
 "целевого отношения логической репликации \"%s.%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:1342
+#: replication/logical/worker.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY "
@@ -21337,17 +21415,17 @@ msgstr ""
 "IDENTITY, ни ключа PRIMARY KEY, и публикуемое отношение не имеет "
 "характеристики REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:2221
+#: replication/logical/worker.c:2239
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "поток данных с сервера публикации закончился"
 
-#: replication/logical/worker.c:2372
+#: replication/logical/worker.c:2390
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "завершение обработчика логической репликации из-за тайм-аута"
 
-#: replication/logical/worker.c:2520
+#: replication/logical/worker.c:2538
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
@@ -21356,7 +21434,7 @@ msgstr ""
 "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
 "остановлен, так как подписка была удалена"
 
-#: replication/logical/worker.c:2534
+#: replication/logical/worker.c:2552
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
@@ -21365,7 +21443,7 @@ msgstr ""
 "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
 "остановлен, так как подписка была отключена"
 
-#: replication/logical/worker.c:2556
+#: replication/logical/worker.c:2574
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
@@ -21374,13 +21452,13 @@ msgstr ""
 "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
 "перезапущен вследствие изменения параметров"
 
-#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743
+#: replication/logical/worker.c:2739 replication/logical/worker.c:2761
 #, c-format
 msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "не удалось прочитать файл данных subxact потоковых транзакций \"%s\": %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:3102
+#: replication/logical/worker.c:3120
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication apply worker for subscription %u will not start because "
@@ -21389,7 +21467,7 @@ msgstr ""
 "применяющий процесс логической репликации для подписки %u не будет запущен, "
 "так как подписка была удалена при старте"
 
-#: replication/logical/worker.c:3114
+#: replication/logical/worker.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start "
@@ -21398,7 +21476,7 @@ msgstr ""
 "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" не будет "
 "запущен, так как подписка была отключена при старте"
 
-#: replication/logical/worker.c:3132
+#: replication/logical/worker.c:3150
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", "
@@ -21407,50 +21485,50 @@ msgstr ""
 "процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", "
 "таблицы \"%s\" запущен"
 
-#: replication/logical/worker.c:3136
+#: replication/logical/worker.c:3154
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr ""
 "запускается применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:3174
+#: replication/logical/worker.c:3192
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "для подписки не задан слот репликации"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:195
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:196
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "неверное значение proto_version"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:200
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:201
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "значение proto_verson \"%s\" вне диапазона"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:218
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "неверный синтаксис publication_names"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:287
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:288
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
 msgstr ""
 "клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживаем только протокол %d и ниже"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:293
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:294
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
 msgstr ""
 "клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживает только протокол %d и выше"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:299
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:300
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "отсутствует параметр publication_names"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:312
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
@@ -21458,7 +21536,7 @@ msgstr ""
 "запрошенная версия proto_version=%d не поддерживает потоковую передачу, "
 "требуется версия %d или выше"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318
 #, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "запрошена потоковая передача, но она не поддерживается модулем вывода"
@@ -21780,40 +21858,40 @@ msgstr "загрузка файла истории для линии време
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "не удалось записать в сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m"
 
-#: replication/walsender.c:524 storage/smgr/md.c:1321
+#: replication/walsender.c:525 storage/smgr/md.c:1321
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:528
+#: replication/walsender.c:529
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось перейти к началу файла \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:579
+#: replication/walsender.c:580
 #, c-format
 msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
 msgstr "Команда IDENTIFY_SYSTEM не выполнялась до START_REPLICATION"
 
-#: replication/walsender.c:608
+#: replication/walsender.c:609
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr ""
 "слот логической репликации нельзя использовать для физической репликации"
 
-#: replication/walsender.c:677
+#: replication/walsender.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr ""
 "в истории сервера нет запрошенной начальной точки %X/%X на линии времени %u"
 
-#: replication/walsender.c:680
+#: replication/walsender.c:681
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "История этого сервера ответвилась от линии времени %u в %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:724
+#: replication/walsender.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
@@ -21823,41 +21901,41 @@ msgstr ""
 "на этом сервере (%X/%X)"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:974
+#: replication/walsender.c:975
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%s требуется выполнять не в транзакции"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:984
+#: replication/walsender.c:985
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%s требуется выполнять внутри транзакции"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:990
+#: replication/walsender.c:991
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s требуется выполнять в транзакции уровня изоляции REPEATABLE READ"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:996
+#: replication/walsender.c:997
 #, c-format
 msgid "%s must be called before any query"
 msgstr "%s требуется выполнять до каких-либо запросов"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1002
+#: replication/walsender.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s требуется вызывать не в подтранзакции"
 
-#: replication/walsender.c:1145
+#: replication/walsender.c:1146
 #, c-format
 msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
 msgstr "прочитать из слота логической репликации \"%s\" нельзя"
 
-#: replication/walsender.c:1147
+#: replication/walsender.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
@@ -21865,33 +21943,33 @@ msgstr ""
 "Этот слот был аннулирован из-за превышения максимального зарезервированного "
 "размера."
 
-#: replication/walsender.c:1157
+#: replication/walsender.c:1158
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "завершение процесса передачи журнала после повышения"
 
-#: replication/walsender.c:1524
+#: replication/walsender.c:1552
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr ""
 "нельзя выполнять новые команды, пока процесс передачи WAL находится в режиме "
 "остановки"
 
-#: replication/walsender.c:1559
+#: replication/walsender.c:1587
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr ""
 "нельзя выполнять команды SQL в процессе, передающем WAL для физической "
 "репликации"
 
-#: replication/walsender.c:1592
+#: replication/walsender.c:1620
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "получена команда репликации: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1600 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078
-#: tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176
-#: tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665
+#: replication/walsender.c:1628 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1077
+#: tcop/postgres.c:1436 tcop/postgres.c:1697 tcop/postgres.c:2166
+#: tcop/postgres.c:2587 tcop/postgres.c:2666
 #, c-format
 msgid ""
 "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
@@ -21899,27 +21977,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются"
 
-#: replication/walsender.c:1735 replication/walsender.c:1770
+#: replication/walsender.c:1763 replication/walsender.c:1798
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером"
 
-#: replication/walsender.c:1758
+#: replication/walsender.c:1786
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:1847
+#: replication/walsender.c:1875
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:2260
+#: replication/walsender.c:2288
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за тайм-аута репликации"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:999
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1011
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
@@ -22068,30 +22146,36 @@ msgstr "списки RETURNING в условных правилах не под
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "списки RETURNING поддерживаются только в правилах INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:693
+#: rewrite/rewriteDefine.c:543
+#, c-format
+msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
+msgstr ""
+"не относящееся к представлению правило для \"%s\" не может называться \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:705
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "список результата правила для SELECT содержит слишком много столбцов"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:694
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "список RETURNING содержит слишком много столбцов"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:721
+#: rewrite/rewriteDefine.c:733
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr ""
 "преобразовать отношение, содержащее удалённые столбцы, в представление нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:722
+#: rewrite/rewriteDefine.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
 msgstr ""
 "создать список RETURNING для отношения, содержащего удалённые столбцы, нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:728
+#: rewrite/rewriteDefine.c:740
 #, c-format
 msgid ""
 "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
@@ -22099,67 +22183,67 @@ msgstr ""
 "элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя, отличное от имени "
 "столбца \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:730
+#: rewrite/rewriteDefine.c:742
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "Имя элемента результата SELECT: \"%s\"."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:739
+#: rewrite/rewriteDefine.c:751
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr ""
 "элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа столбца "
 "\"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:741
+#: rewrite/rewriteDefine.c:753
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа столбца \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:744 rewrite/rewriteDefine.c:768
+#: rewrite/rewriteDefine.c:756 rewrite/rewriteDefine.c:780
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "Элемент результата SELECT имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:747 rewrite/rewriteDefine.c:772
+#: rewrite/rewriteDefine.c:759 rewrite/rewriteDefine.c:784
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "Элемент списка RETURNING имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:763
+#: rewrite/rewriteDefine.c:775
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
 "элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от столбца "
 "\"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:765
+#: rewrite/rewriteDefine.c:777
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от столбца \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:782
+#: rewrite/rewriteDefine.c:794
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "список результата правила для SELECT содержит недостаточно элементов"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:783
+#: rewrite/rewriteDefine.c:795
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "список RETURNING содержит недостаточно элементов"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:876 rewrite/rewriteDefine.c:990
+#: rewrite/rewriteDefine.c:888 rewrite/rewriteDefine.c:1002
 #: rewrite/rewriteSupport.c:109
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1009
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1021
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:554
+#: rewrite/rewriteHandler.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
@@ -22168,7 +22252,7 @@ msgstr ""
 "имя запроса WITH \"%s\" оказалось и в действии правила, и в переписываемом "
 "запросе"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:581
+#: rewrite/rewriteHandler.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-"
@@ -22177,113 +22261,113 @@ msgstr ""
 "правила INSERT...SELECT не поддерживаются для запросов с операторами, "
 "изменяющими данные, в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:634
+#: rewrite/rewriteHandler.c:635
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905
+#: rewrite/rewriteHandler.c:867 rewrite/rewriteHandler.c:906
 #, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
 msgstr "в столбец \"%s\" можно вставить только значение по умолчанию"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:869 rewrite/rewriteHandler.c:935
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr ""
 "Столбец \"%s\" является столбцом идентификации со свойством GENERATED ALWAYS."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:870
+#: rewrite/rewriteHandler.c:871
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "Для переопределения укажите OVERRIDING SYSTEM VALUE."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940
+#: rewrite/rewriteHandler.c:933 rewrite/rewriteHandler.c:941
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "столбцу \"%s\" можно присвоить только значение DEFAULT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1088 rewrite/rewriteHandler.c:1106
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "многочисленные присвоения одному столбцу \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 rewrite/rewriteHandler.c:3935
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 rewrite/rewriteHandler.c:3966
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2226
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в политике для отношения \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2512
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2546
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Утилизируемые столбцы представлений не обновляются."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
 msgid ""
 "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr ""
 "Столбцы представлений, не являющиеся столбцами базовых отношений, не "
 "обновляются."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2520
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2554
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr ""
 "Столбцы представлений, ссылающиеся на системные столбцы, не обновляются."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2523
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2557
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr ""
 "Столбцы представлений, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Представления с DISTINCT не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2587
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Представления с GROUP BY не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2590
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Представления с HAVING не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2593
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
 msgid ""
 "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr ""
 "Представления с UNION, INTERSECT или EXCEPT не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2596
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2630
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Представления с WITH не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2633
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Представления с LIMIT или OFFSET не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2645
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr ""
 "Представления, возвращающие агрегатные функции, не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2614
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr ""
 "Представления, возвращающие оконные функции, не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2617
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
 msgid ""
 "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr ""
 "Представления, возвращающие функции с результатом-множеством, не обновляются "
 "автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:2628
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2636
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2658 rewrite/rewriteHandler.c:2662
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
 msgid ""
 "Views that do not select from a single table or view are not automatically "
 "updatable."
@@ -22291,27 +22375,27 @@ msgstr ""
 "Представления, выбирающие данные не из одной таблицы или представления, не "
 "обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2673
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Представления, содержащие TABLESAMPLE, не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2697
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr ""
 "Представления, не содержащие обновляемых столбцов, не обновляются "
 "автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3140
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3174
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" представления \"%s\" нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "изменить данные в столбце \"%s\" представления \"%s\" нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3629
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3663
 #, c-format
 msgid ""
 "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in "
@@ -22320,7 +22404,7 @@ msgstr ""
 "правила DO INSTEAD NOTIFY не поддерживаются в операторах, изменяющих данные, "
 "в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3640
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3674
 #, c-format
 msgid ""
 "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
@@ -22329,7 +22413,7 @@ msgstr ""
 "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих "
 "данные, в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3654
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3688
 #, c-format
 msgid ""
 "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
@@ -22338,13 +22422,13 @@ msgstr ""
 "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
 "данные, в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3658
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3692
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3697
 #, c-format
 msgid ""
 "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
@@ -22353,8 +22437,8 @@ msgstr ""
 "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
 "данные, в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3863 rewrite/rewriteHandler.c:3871
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3879
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3894 rewrite/rewriteHandler.c:3902
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3910
 #, c-format
 msgid ""
 "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
@@ -22362,43 +22446,43 @@ msgstr ""
 "Представления в сочетании с правилами DO INSTEAD с условиями не обновляются "
 "автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3972
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4003
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4005
 #, c-format
 msgid ""
 "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3979
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4010
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4012
 #, c-format
 msgid ""
 "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3986
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4017
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4019
 #, c-format
 msgid ""
 "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4006
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4037
 #, c-format
 msgid ""
 "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or "
@@ -22407,7 +22491,7 @@ msgstr ""
 "INSERT c предложением ON CONFLICT нельзя использовать с таблицей, для "
 "которой заданы правила INSERT или UPDATE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4063
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4094
 #, c-format
 msgid ""
 "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
@@ -22484,22 +22568,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:761
+#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:771
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "обращаться к временным таблицам других сеансов нельзя"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:839
+#: storage/buffer/bufmgr.c:849
 #, c-format
 msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 msgstr "не удалось увеличить отношение \"%s\" до блока %u"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:926
+#: storage/buffer/bufmgr.c:936
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "неожиданные данные после EOF в блоке %u отношения %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:928
+#: storage/buffer/bufmgr.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
@@ -22508,27 +22592,27 @@ msgstr ""
 "Эта ситуация может возникать из-за ошибок в ядре; возможно, вам следует "
 "обновить ОС."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1027
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1037
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4535
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4545
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "не удалось запись блок %u файла %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4537
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4547
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4558 storage/buffer/bufmgr.c:4577
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4568 storage/buffer/bufmgr.c:4587
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "запись блока %u отношения %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4881
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4891
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
 msgstr "снимок слишком стар"
@@ -22587,90 +22671,90 @@ msgstr "ошибка в munmap() при сбросе данных на диск:
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:931
+#: storage/file/fd.c:937
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "ошибка в getrlimit(): %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1021
+#: storage/file/fd.c:1027
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса"
 
-#: storage/file/fd.c:1022
+#: storage/file/fd.c:1028
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d."
 
-#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2410 storage/file/fd.c:2520
-#: storage/file/fd.c:2671
+#: storage/file/fd.c:1079 storage/file/fd.c:2416 storage/file/fd.c:2526
+#: storage/file/fd.c:2677
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку"
 
-#: storage/file/fd.c:1447
+#: storage/file/fd.c:1453
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1578
+#: storage/file/fd.c:1584
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать временный каталог \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1585
+#: storage/file/fd.c:1591
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать временный подкаталог \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1778
+#: storage/file/fd.c:1784
 #, c-format
 msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать временный файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1812
+#: storage/file/fd.c:1818
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1853
+#: storage/file/fd.c:1859
 #, c-format
 msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "ошибка удаления временного файла \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1941
+#: storage/file/fd.c:1947
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "ошибка удаления файла \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2121
+#: storage/file/fd.c:2127
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)"
 
-#: storage/file/fd.c:2386 storage/file/fd.c:2445
+#: storage/file/fd.c:2392 storage/file/fd.c:2451
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть файл \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:2490
+#: storage/file/fd.c:2496
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr ""
 "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке выполнить команду \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:2647
+#: storage/file/fd.c:2653
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr ""
 "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:3177
+#: storage/file/fd.c:3183
 #, c-format
 msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "в каталоге временных файлов обнаружен неуместный файл: \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:3306
+#: storage/file/fd.c:3312
 #, c-format
 msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
@@ -22695,73 +22779,73 @@ msgstr "сегмент управления динамической разде
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "слишком много сегментов динамической разделяемой памяти"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось освободить сегмент разделяемой памяти %s: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "ошибка при удалении сегмента разделяемой памяти \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:828
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось обратиться к сегменту разделяемой памяти \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr ""
 "не удалось изменить размер сегмента разделяемой памяти \"%s\" до %zu байт: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось отобразить сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:511
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:526
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "не удалось получить сегмент разделяемой памяти: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:699
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:951
 #, c-format
 msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось закрыть сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:975 storage/ipc/dsm_impl.c:1023
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:990 storage/ipc/dsm_impl.c:1038
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось продублировать указатель для \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3873
+#: storage/ipc/procarray.c:3858
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "база \"%s\" используется подготовленными транзакциями"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3905 storage/ipc/signalfuncs.c:221
+#: storage/ipc/procarray.c:3890 storage/ipc/signalfuncs.c:221
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "прерывать процесс суперпользователя может только суперпользователь"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3912 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3897 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "must be a member of the role whose process is being terminated or member of "
@@ -22895,13 +22979,13 @@ msgstr "процесс восстановления продолжает ожи
 msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "процесс восстановления завершил ожидание после %ld.%03d мс: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3317
+#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3318
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr ""
 "выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления"
 
-#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2471
+#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2472
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr ""
@@ -23343,8 +23427,8 @@ msgstr "вызвать функцию \"%s\" через интерфейс fastp
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "вызов функции (через fastpath): \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1298 tcop/postgres.c:1556
-#: tcop/postgres.c:2015 tcop/postgres.c:2252
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1304 tcop/postgres.c:1562
+#: tcop/postgres.c:2021 tcop/postgres.c:2253
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "продолжительность: %s мс"
@@ -23379,44 +23463,44 @@ msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщен
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d"
 
-#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4726
+#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:4726
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1015
+#: tcop/postgres.c:1014
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "оператор: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1303
+#: tcop/postgres.c:1309
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1409
+#: tcop/postgres.c:1415
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд"
 
-#: tcop/postgres.c:1561
+#: tcop/postgres.c:1567
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s"
 
 # [SM]: TO REVIEW
-#: tcop/postgres.c:1627 tcop/postgres.c:2567
+#: tcop/postgres.c:1633 tcop/postgres.c:2568
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует"
 
-#: tcop/postgres.c:1668
+#: tcop/postgres.c:1674
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr ""
 "неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)"
 
-#: tcop/postgres.c:1674
+#: tcop/postgres.c:1680
 #, c-format
 msgid ""
 "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
@@ -23425,113 +23509,113 @@ msgstr ""
 "в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный "
 "оператор \"%s\" требует %d)"
 
-#: tcop/postgres.c:1893
+#: tcop/postgres.c:1899
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Bind %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2020
+#: tcop/postgres.c:2026
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2070 tcop/postgres.c:2651
+#: tcop/postgres.c:2076 tcop/postgres.c:2652
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "портал \"%s\" не существует"
 
-#: tcop/postgres.c:2155
+#: tcop/postgres.c:2145
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2157 tcop/postgres.c:2260
+#: tcop/postgres.c:2147 tcop/postgres.c:2261
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "выборка из"
 
-#: tcop/postgres.c:2158 tcop/postgres.c:2261
+#: tcop/postgres.c:2148 tcop/postgres.c:2262
 msgid "execute"
 msgstr "выполнение"
 
-#: tcop/postgres.c:2257
+#: tcop/postgres.c:2258
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "продолжительность: %s мс  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2403
+#: tcop/postgres.c:2404
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "подготовка: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2428
+#: tcop/postgres.c:2429
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "параметры: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2443
+#: tcop/postgres.c:2444
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении"
 
-#: tcop/postgres.c:2459
+#: tcop/postgres.c:2460
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго."
 
-#: tcop/postgres.c:2462
+#: tcop/postgres.c:2463
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго."
 
-#: tcop/postgres.c:2465
+#: tcop/postgres.c:2466
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr ""
 "Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено."
 
-#: tcop/postgres.c:2468
+#: tcop/postgres.c:2469
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr ""
 "Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть "
 "удалены."
 
-#: tcop/postgres.c:2474
+#: tcop/postgres.c:2475
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Пользователь был подключён к базе данных, которая должна быть удалена."
 
-#: tcop/postgres.c:2513
+#: tcop/postgres.c:2514
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
 msgstr "портал \"%s\", параметр $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2516
+#: tcop/postgres.c:2517
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
 msgstr "портал \"%s\", параметр $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2522
+#: tcop/postgres.c:2523
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
 msgstr "неименованный портал, параметр $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2525
+#: tcop/postgres.c:2526
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d"
 msgstr "неименованный портал, параметр $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2871
+#: tcop/postgres.c:2872
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
 msgstr "закрытие подключения из-за неожиданного сигнала SIGQUIT"
 
-#: tcop/postgres.c:2877
+#: tcop/postgres.c:2878
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса"
 
-#: tcop/postgres.c:2878
+#: tcop/postgres.c:2879
 #, c-format
 msgid ""
 "The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
@@ -23542,7 +23626,7 @@ msgstr ""
 "транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился "
 "аварийно и, возможно, разрушил разделяемую память."
 
-#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3243
+#: tcop/postgres.c:2883 tcop/postgres.c:3244
 #, c-format
 msgid ""
 "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
@@ -23551,18 +23635,18 @@ msgstr ""
 "Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию "
 "минуту."
 
-#: tcop/postgres.c:2889
+#: tcop/postgres.c:2890
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
 msgstr ""
 "закрытие подключения вследствие получения команды для немедленного отключения"
 
-#: tcop/postgres.c:2975
+#: tcop/postgres.c:2976
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "исключение в операции с плавающей точкой"
 
-#: tcop/postgres.c:2976
+#: tcop/postgres.c:2977
 #, c-format
 msgid ""
 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
@@ -23572,72 +23656,72 @@ msgstr ""
 "оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, "
 "деление на ноль."
 
-#: tcop/postgres.c:3147
+#: tcop/postgres.c:3148
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "отмена проверки подлинности из-за тайм-аута"
 
-#: tcop/postgres.c:3151
+#: tcop/postgres.c:3152
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора"
 
-#: tcop/postgres.c:3155
+#: tcop/postgres.c:3156
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "завершение обработчика логической репликации по команде администратора"
 
-#: tcop/postgres.c:3172 tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3241
+#: tcop/postgres.c:3173 tcop/postgres.c:3183 tcop/postgres.c:3242
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления"
 
-#: tcop/postgres.c:3193
+#: tcop/postgres.c:3194
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "закрытие подключения по команде администратора"
 
-#: tcop/postgres.c:3224
+#: tcop/postgres.c:3225
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "подключение к клиенту потеряно"
 
-#: tcop/postgres.c:3294
+#: tcop/postgres.c:3295
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "выполнение оператора отменено из-за тайм-аута блокировки"
 
-#: tcop/postgres.c:3301
+#: tcop/postgres.c:3302
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "выполнение оператора отменено из-за тайм-аута"
 
-#: tcop/postgres.c:3308
+#: tcop/postgres.c:3309
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "отмена задачи автоочистки"
 
-#: tcop/postgres.c:3331
+#: tcop/postgres.c:3332
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя"
 
-#: tcop/postgres.c:3345
+#: tcop/postgres.c:3346
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "закрытие подключения из-за тайм-аута простоя в транзакции"
 
-#: tcop/postgres.c:3356
+#: tcop/postgres.c:3357
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
 msgstr "закрытие подключения из-за тайм-аута простоя сеанса"
 
-#: tcop/postgres.c:3485
+#: tcop/postgres.c:3486
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "превышен предел глубины стека"
 
-#: tcop/postgres.c:3486
+#: tcop/postgres.c:3487
 #, c-format
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
@@ -23647,12 +23731,12 @@ msgstr ""
 "КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер "
 "стека."
 
-#: tcop/postgres.c:3549
+#: tcop/postgres.c:3550
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ."
 
-#: tcop/postgres.c:3551
+#: tcop/postgres.c:3552
 #, c-format
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
@@ -23661,22 +23745,22 @@ msgstr ""
 "Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или "
 "эквивалента в вашей ОС."
 
-#: tcop/postgres.c:3907
+#: tcop/postgres.c:3908
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "неверный аргумент командной строки для серверного процесса: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3908 tcop/postgres.c:3914
+#: tcop/postgres.c:3909 tcop/postgres.c:3915
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
 
-#: tcop/postgres.c:3912
+#: tcop/postgres.c:3913
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: неверный аргумент командной строки: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3975
+#: tcop/postgres.c:3976
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь"
@@ -23888,55 +23972,55 @@ msgstr "нераспознанный параметр тезауруса: \"%s\"
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "отсутствует параметр Dictionary"
 
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1062
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
+#: tsearch/spell.c:1063
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\""
 msgstr "неверный флаг аффиксов \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
 #, c-format
 msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
 msgstr "флаг аффикса \"%s\" вне диапазона"
 
-#: tsearch/spell.c:414
+#: tsearch/spell.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
 msgstr "неверный символ во флаге аффикса \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:434
+#: tsearch/spell.c:435
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
 msgstr "неверный флаг аффиксов \"%s\" со значением флага \"long\""
 
-#: tsearch/spell.c:524
+#: tsearch/spell.c:525
 #, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:208
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "неверное регулярное выражение: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016
-#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:16629 gram.y:16646
+#: tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017
+#: tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 gram.y:16630 gram.y:16647
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "ошибка синтаксиса"
 
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760
-#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
+#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1761
+#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771
 #, c-format
 msgid "invalid affix alias \"%s\""
 msgstr "неверное указание аффикса \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
+#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл аффиксов \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/spell.c:1296
+#: tsearch/spell.c:1297
 #, c-format
 msgid ""
 "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag "
@@ -23945,17 +24029,17 @@ msgstr ""
 "словарь Ispell поддерживает для флага только значения \"default\", \"long\" "
 "и \"num\""
 
-#: tsearch/spell.c:1340
+#: tsearch/spell.c:1341
 #, c-format
 msgid "invalid number of flag vector aliases"
 msgstr "неверное количество векторов флагов"
 
-#: tsearch/spell.c:1363
+#: tsearch/spell.c:1364
 #, c-format
 msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
 msgstr "количество псевдонимов превышает заданное число %d"
 
-#: tsearch/spell.c:1578
+#: tsearch/spell.c:1579
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "файл аффиксов содержит команды и в старом, и в новом стиле"
@@ -24169,7 +24253,7 @@ msgstr "тип входных данных не является массиво
 #: utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316
 #: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203
 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114
-#: utils/adt/varlena.c:3426
+#: utils/adt/varlena.c:3422
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "целое вне диапазона"
@@ -24518,8 +24602,8 @@ msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не п
 #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
 #: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
 #: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424
-#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657
-#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126
+#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4660
+#: utils/adt/geo_ops.c:4675 utils/adt/geo_ops.c:4682 utils/adt/int8.c:126
 #: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
 #: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
 #: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694
@@ -24529,7 +24613,7 @@ msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не п
 #: utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58
 #: utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74
 #: utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92
-#: utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346
+#: utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:347
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\""
@@ -25250,8 +25334,8 @@ msgstr "неверное определение линии: A и B вдвоём
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "неверное определение линии: требуются две различных точки"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4366
-#: utils/adt/geo_ops.c:5260
+#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4369
+#: utils/adt/geo_ops.c:5263
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "запрошено слишком много точек"
@@ -25286,32 +25370,32 @@ msgstr "функция \"close_lb\" не реализована"
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"polygon\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4081
+#: utils/adt/geo_ops.c:4084
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "функция \"poly_distance\" не реализована"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4458
+#: utils/adt/geo_ops.c:4461
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "функция \"path_center\" не реализована"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4475
+#: utils/adt/geo_ops.c:4478
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во многоугольник"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4725
+#: utils/adt/geo_ops.c:4728
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "недопустимый радиус во внешнем представлении типа \"circle\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5246
+#: utils/adt/geo_ops.c:5249
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "круг с нулевым радиусом нельзя преобразовать в многоугольник"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5251
+#: utils/adt/geo_ops.c:5254
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "точек должно быть минимум 2"
@@ -25332,7 +25416,7 @@ msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector содержит слишком много элементов"
 
 #: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1616
-#: utils/adt/timestamp.c:5801 utils/adt/timestamp.c:5895
+#: utils/adt/timestamp.c:5787 utils/adt/timestamp.c:5867
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "размер шага не может быть нулевым"
@@ -25363,7 +25447,7 @@ msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr ""
 "значением ключа должен быть скаляр (не массив, композитный тип или json)"
 
-#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1992
+#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2026
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "не удалось определить тип данных аргумента %d"
@@ -25928,7 +26012,7 @@ msgstr "длина аргумента levenshtein() превышает макс
 msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
 msgstr "недетерминированные правила сортировки не поддерживаются для LIKE"
 
-#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002
+#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1003
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE"
@@ -25953,12 +26037,12 @@ msgstr "неверный защитный символ"
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта."
 
-#: utils/adt/like_support.c:987
+#: utils/adt/like_support.c:988
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "регистронезависимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
 
-#: utils/adt/like_support.c:1089
+#: utils/adt/like_support.c:1090
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea"
@@ -25988,72 +26072,72 @@ msgstr ""
 msgid "must be a superuser to log memory contexts"
 msgstr "получать информацию о содержимом памяти может только суперпользователь"
 
-#: utils/adt/misc.c:243
+#: utils/adt/misc.c:244
 #, c-format
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "в табличном пространстве global никогда не было баз данных"
 
-#: utils/adt/misc.c:265
+#: utils/adt/misc.c:266
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%u - это не OID табличного пространства"
 
-#: utils/adt/misc.c:455
+#: utils/adt/misc.c:484
 msgid "unreserved"
 msgstr "не зарезервировано"
 
-#: utils/adt/misc.c:459
+#: utils/adt/misc.c:488
 msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 msgstr "не зарезервировано (но не может быть именем типа или функции)"
 
-#: utils/adt/misc.c:463
+#: utils/adt/misc.c:492
 msgid "reserved (can be function or type name)"
 msgstr "зарезервировано (но может быть именем типа или функции)"
 
-#: utils/adt/misc.c:467
+#: utils/adt/misc.c:496
 msgid "reserved"
 msgstr "зарезервировано"
 
-#: utils/adt/misc.c:478
+#: utils/adt/misc.c:507
 msgid "can be bare label"
 msgstr "может быть открытой меткой"
 
-#: utils/adt/misc.c:483
+#: utils/adt/misc.c:512
 msgid "requires AS"
 msgstr "требует AS"
 
-#: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783
-#: utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818
+#: utils/adt/misc.c:759 utils/adt/misc.c:773 utils/adt/misc.c:812
+#: utils/adt/misc.c:818 utils/adt/misc.c:824 utils/adt/misc.c:847
 #, c-format
 msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
 msgstr "строка не является допустимым идентификатором: \"%s\""
 
-#: utils/adt/misc.c:732
+#: utils/adt/misc.c:761
 #, c-format
 msgid "String has unclosed double quotes."
 msgstr "В строке не закрыты кавычки."
 
-#: utils/adt/misc.c:746
+#: utils/adt/misc.c:775
 #, c-format
 msgid "Quoted identifier must not be empty."
 msgstr "Идентификатор в кавычках не может быть пустым."
 
-#: utils/adt/misc.c:785
+#: utils/adt/misc.c:814
 #, c-format
 msgid "No valid identifier before \".\"."
 msgstr "Перед \".\" нет допустимого идентификатора."
 
-#: utils/adt/misc.c:791
+#: utils/adt/misc.c:820
 #, c-format
 msgid "No valid identifier after \".\"."
 msgstr "После \".\" нет допустимого идентификатора."
 
-#: utils/adt/misc.c:849
+#: utils/adt/misc.c:878
 #, c-format
 msgid "log format \"%s\" is not supported"
 msgstr "формат журнала \"%s\" не поддерживается"
 
-#: utils/adt/misc.c:850
+#: utils/adt/misc.c:879
 #, c-format
 msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
 msgstr "Поддерживаются форматы журналов \"stderr\" и \"csvlog\"."
@@ -26209,8 +26293,7 @@ msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC"
 msgid "start value cannot be NaN"
 msgstr "начальное значение не может быть NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1580 utils/adt/timestamp.c:5765
-#: utils/adt/timestamp.c:5859
+#: utils/adt/numeric.c:1580
 #, c-format
 msgid "start value cannot be infinity"
 msgstr "начальное значение не может быть бесконечностью"
@@ -26220,8 +26303,7 @@ msgstr "начальное значение не может быть беско
 msgid "stop value cannot be NaN"
 msgstr "конечное значение не может быть NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1591 utils/adt/timestamp.c:5770
-#: utils/adt/timestamp.c:5864
+#: utils/adt/numeric.c:1591
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be infinity"
 msgstr "конечное значение не может быть бесконечностью"
@@ -26546,7 +26628,7 @@ msgstr "Слишком много запятых."
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Мусор после правой скобки."
 
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4553
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4549
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
@@ -26591,19 +26673,19 @@ msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "имя %s имеют несколько операторов"
 
-#: utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 gram.y:8188
+#: utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 gram.y:8189
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "отсутствует аргумент"
 
-#: utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 gram.y:8189
+#: utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 gram.y:8190
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr ""
 "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
 
 #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:9710 utils/adt/ruleutils.c:9879
+#: utils/adt/ruleutils.c:9770 utils/adt/ruleutils.c:9939
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "слишком много аргументов"
@@ -26615,7 +26697,7 @@ msgstr "Предоставьте для оператора два типа ар
 
 #: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764
 #: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895
-#: utils/adt/varlena.c:3702 utils/adt/varlena.c:3707
+#: utils/adt/varlena.c:3698 utils/adt/varlena.c:3703
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "ошибка синтаксиса в имени"
@@ -26681,7 +26763,7 @@ msgstr ""
 "Удалите этот триггер ссылочной целостности и связанные объекты, а затем "
 "выполните ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2032 gram.y:3933
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2032 gram.y:3934
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано"
@@ -26796,7 +26878,7 @@ msgstr "не удалось сравнить различные типы сто
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5118
+#: utils/adt/ruleutils.c:5146
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
@@ -26811,7 +26893,7 @@ msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность должна быть неотрица
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12413
+#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12435
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp вне диапазона: \"%s\""
@@ -27170,8 +27252,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "строка битов не умещается в тип bit varying(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890
-#: utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3344
-#: utils/adt/varlena.c:3422
+#: utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3340
+#: utils/adt/varlena.c:3418
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "подстрока должна иметь неотрицательную длину"
@@ -27197,7 +27279,7 @@ msgstr ""
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "индекс бита %d вне диапазона 0..%d"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3626
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3622
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "значением бита должен быть 0 или 1"
@@ -27235,88 +27317,88 @@ msgstr "не удалось преобразовать строку в UTF-16 (
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "не удалось сравнить строки в Unicode: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2408
+#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2406
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "ошибка в библиотеке сортировки: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2616
+#: utils/adt/varlena.c:2613
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "не удалось сгенерировать ключ сортировки: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3577
+#: utils/adt/varlena.c:3506 utils/adt/varlena.c:3573
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3541 utils/adt/varlena.c:3613
+#: utils/adt/varlena.c:3537 utils/adt/varlena.c:3609
 #, c-format
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "индекс %lld вне диапазона 0..%lld"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4649
+#: utils/adt/varlena.c:4645
 #, c-format
 msgid "field position must not be zero"
 msgstr "позиция поля должна быть отлична от 0"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5690
+#: utils/adt/varlena.c:5686
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "незавершённый спецификатор типа format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5691 utils/adt/varlena.c:5825 utils/adt/varlena.c:5946
+#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5821 utils/adt/varlena.c:5942
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Для представления одного знака \"%%\" запишите \"%%%%\"."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944
+#: utils/adt/varlena.c:5819 utils/adt/varlena.c:5940
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
 msgstr "нераспознанный спецификатор типа format(): \"%.*s\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893
+#: utils/adt/varlena.c:5832 utils/adt/varlena.c:5889
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "мало аргументов для format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5989 utils/adt/varlena.c:6171
+#: utils/adt/varlena.c:5985 utils/adt/varlena.c:6167
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "число вне диапазона"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6052 utils/adt/varlena.c:6080
+#: utils/adt/varlena.c:6048 utils/adt/varlena.c:6076
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "формат ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6073
+#: utils/adt/varlena.c:6069
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "указание аргумента ширины должно оканчиваться \"$\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:6118
+#: utils/adt/varlena.c:6114
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6244
+#: utils/adt/varlena.c:6240
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr ""
 "нормализацию Unicode можно выполнять, только если кодировка сервера — UTF8"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6257
+#: utils/adt/varlena.c:6253
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "неверная форма нормализации: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530
+#: utils/adt/varlena.c:6456 utils/adt/varlena.c:6491 utils/adt/varlena.c:6526
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point: %04X"
 msgstr "неверный код символа Unicode: %04X"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6560
+#: utils/adt/varlena.c:6556
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
 msgstr ""
@@ -27332,12 +27414,12 @@ msgstr "аргумент ntile должен быть больше нуля"
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
 #, c-format
 msgid "transaction ID %s is in the future"
 msgstr "идентификатор транзакции %s относится к будущему"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:547
+#: utils/adt/xid8funcs.c:548
 #, c-format
 msgid "invalid external pg_snapshot data"
 msgstr "неверное внешнее представление pg_snapshot"
@@ -27570,7 +27652,7 @@ msgstr "файл сопоставления отношений \"%s\" содер
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr "ошибка контрольной суммы в файле сопоставления отношений \"%s\""
 
-#: utils/cache/typcache.c:1811 utils/fmgr/funcapi.c:463
+#: utils/cache/typcache.c:1811 utils/fmgr/funcapi.c:497
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "тип записи не зарегистрирован"
@@ -27796,7 +27878,7 @@ msgstr ""
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "функция языковой проверки %u вызвана для языка %u (а не %u)"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:386
+#: utils/fmgr/funcapi.c:420
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
@@ -27805,28 +27887,28 @@ msgstr ""
 "не удалось определить действительный тип результата для функции \"%s\", "
 "объявленной как возвращающая тип %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:531
+#: utils/fmgr/funcapi.c:565
 #, c-format
 msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
 msgstr ""
 "аргумент, объявленный как \"%s\", содержит не диапазонный тип, а тип %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:614
+#: utils/fmgr/funcapi.c:648
 #, c-format
 msgid "could not find multirange type for data type %s"
 msgstr "тип мультидиапазона для типа данных %s не найден"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1865 utils/fmgr/funcapi.c:1897
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "число псевдонимов не совпадает с числом столбцов"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1857
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1891
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "псевдоним столбца не указан"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1881
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1915
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "не удалось определить описание строки для функции, возвращающей запись"
@@ -27867,64 +27949,64 @@ msgstr "для каталога данных \"%s\" установлены не
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "Маска прав должна быть u=rwx (0700) или u=rwx,g=rx (0750)."
 
-#: utils/init/miscinit.c:644 utils/misc/guc.c:7483
+#: utils/init/miscinit.c:650 utils/misc/guc.c:7495
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по "
 "безопасности"
 
-#: utils/init/miscinit.c:712
+#: utils/init/miscinit.c:718
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "роль с OID %u не существует"
 
-#: utils/init/miscinit.c:742
+#: utils/init/miscinit.c:748
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "для роли \"%s\" вход запрещён"
 
-#: utils/init/miscinit.c:760
+#: utils/init/miscinit.c:766
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "слишком много подключений для роли \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:820
+#: utils/init/miscinit.c:826
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "нет прав для смены объекта авторизации в сеансе"
 
-#: utils/init/miscinit.c:903
+#: utils/init/miscinit.c:909
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "неверный OID роли: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:957
+#: utils/init/miscinit.c:963
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "система БД выключена"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1044
+#: utils/init/miscinit.c:1050
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать файл блокировки \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1058
+#: utils/init/miscinit.c:1064
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл блокировки \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1065
+#: utils/init/miscinit.c:1071
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл блокировки \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1074
+#: utils/init/miscinit.c:1080
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "файл блокировки \"%s\" пуст"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1075
+#: utils/init/miscinit.c:1081
 #, c-format
 msgid ""
 "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a "
@@ -27933,38 +28015,38 @@ msgstr ""
 "Либо сейчас запускается другой сервер, либо этот файл остался в результате "
 "сбоя при предыдущем запуске."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1119
+#: utils/init/miscinit.c:1125
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "файл блокировки \"%s\" уже существует"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1123
+#: utils/init/miscinit.c:1129
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1125
+#: utils/init/miscinit.c:1131
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Другой экземпляр postmaster (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1128
+#: utils/init/miscinit.c:1134
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1130
+#: utils/init/miscinit.c:1136
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Другой экземпляр postmaster (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1181
+#: utils/init/miscinit.c:1187
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось стереть старый файл блокировки \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1183
+#: utils/init/miscinit.c:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
@@ -27973,48 +28055,48 @@ msgstr ""
 "Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. "
 "Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1220 utils/init/miscinit.c:1234
-#: utils/init/miscinit.c:1245
+#: utils/init/miscinit.c:1226 utils/init/miscinit.c:1240
+#: utils/init/miscinit.c:1251
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1498 utils/misc/guc.c:10379
+#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1504 utils/misc/guc.c:10401
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1486
+#: utils/init/miscinit.c:1492
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m; ошибка игнорируется"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1511
+#: utils/init/miscinit.c:1517
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "файл блокировки \"%s\" содержит неверный PID: %ld вместо %ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1550 utils/init/miscinit.c:1566
+#: utils/init/miscinit.c:1556 utils/init/miscinit.c:1572
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\" не является каталогом данных"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1552
+#: utils/init/miscinit.c:1558
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Файл \"%s\" отсутствует."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1568
+#: utils/init/miscinit.c:1574
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1570
+#: utils/init/miscinit.c:1576
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1578
+#: utils/init/miscinit.c:1584
 #, c-format
 msgid ""
 "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not "
@@ -28268,185 +28350,185 @@ msgstr ""
 "для символа с последовательностью байт %s из кодировки \"%s\" нет "
 "эквивалента в \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:720
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Разное"
 
-#: utils/misc/guc.c:721
+#: utils/misc/guc.c:722
 msgid "File Locations"
 msgstr "Расположения файлов"
 
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:724
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Подключения и аутентификация / Параметры подключений"
 
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:726
 msgid "Connections and Authentication / Authentication"
 msgstr "Подключения и аутентификация / Аутентификация"
 
-#: utils/misc/guc.c:727
+#: utils/misc/guc.c:728
 msgid "Connections and Authentication / SSL"
 msgstr "Подключения и аутентификация / SSL"
 
-#: utils/misc/guc.c:729
+#: utils/misc/guc.c:730
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Использование ресурсов / Память"
 
-#: utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc.c:732
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Использование ресурсов / Диск"
 
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:734
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Использование ресурсов / Ресурсы ядра"
 
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:736
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Использование ресурсов / Задержка очистки по стоимости"
 
-#: utils/misc/guc.c:737
+#: utils/misc/guc.c:738
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Использование ресурсов / Фоновая запись"
 
-#: utils/misc/guc.c:739
+#: utils/misc/guc.c:740
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Использование ресурсов / Асинхронное поведение"
 
-#: utils/misc/guc.c:741
+#: utils/misc/guc.c:742
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Журнал WAL / Параметры"
 
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:744
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Журнал WAL / Контрольные точки"
 
-#: utils/misc/guc.c:745
+#: utils/misc/guc.c:746
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Журнал WAL / Архивация"
 
-#: utils/misc/guc.c:747
+#: utils/misc/guc.c:748
 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
 msgstr "Журнал WAL / Восстановление из архива"
 
-#: utils/misc/guc.c:749
+#: utils/misc/guc.c:750
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
 msgstr "Журнал WAL / Цель восстановления"
 
-#: utils/misc/guc.c:751
+#: utils/misc/guc.c:752
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Репликация / Передающие серверы"
 
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:754
 msgid "Replication / Primary Server"
 msgstr "Репликация / Ведущий сервер"
 
-#: utils/misc/guc.c:755
+#: utils/misc/guc.c:756
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Репликация / Резервные серверы"
 
-#: utils/misc/guc.c:757
+#: utils/misc/guc.c:758
 msgid "Replication / Subscribers"
 msgstr "Репликация / Подписчики"
 
-#: utils/misc/guc.c:759
+#: utils/misc/guc.c:760
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Настройка запросов / Конфигурация методов планировщика"
 
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:762
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Настройка запросов / Константы стоимости для планировщика"
 
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:764
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Настройка запросов / Генетический оптимизатор запросов"
 
-#: utils/misc/guc.c:765
+#: utils/misc/guc.c:766
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Настройка запросов / Другие параметры планировщика"
 
-#: utils/misc/guc.c:767
+#: utils/misc/guc.c:768
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Отчёты и протоколы / Куда записывать"
 
-#: utils/misc/guc.c:769
+#: utils/misc/guc.c:770
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Отчёты и протоколы / Когда записывать"
 
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:772
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Отчёты и протоколы / Что записывать"
 
-#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:774
 msgid "Reporting and Logging / Process Title"
 msgstr "Отчёты и протоколы / Заголовок процесса"
 
-#: utils/misc/guc.c:775
+#: utils/misc/guc.c:776
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Статистика / Мониторинг"
 
-#: utils/misc/guc.c:777
+#: utils/misc/guc.c:778
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Статистика / Сбор статистики по запросам и индексам"
 
-#: utils/misc/guc.c:779
+#: utils/misc/guc.c:780
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Автоочистка"
 
-#: utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:782
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Поведение команд"
 
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:784
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr ""
 "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Языковая среда и форматы"
 
-#: utils/misc/guc.c:785
+#: utils/misc/guc.c:786
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr ""
 "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Предзагрузка разделяемых "
 "библиотек"
 
-#: utils/misc/guc.c:787
+#: utils/misc/guc.c:788
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Другие параметры"
 
-#: utils/misc/guc.c:789
+#: utils/misc/guc.c:790
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Управление блокировками"
 
-#: utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:792
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Версия и совместимость платформ / Предыдущие версии PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:793
+#: utils/misc/guc.c:794
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Версия и совместимость платформ / Другие платформы и клиенты"
 
-#: utils/misc/guc.c:795
+#: utils/misc/guc.c:796
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Обработка ошибок"
 
-#: utils/misc/guc.c:797
+#: utils/misc/guc.c:798
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Предопределённые параметры"
 
-#: utils/misc/guc.c:799
+#: utils/misc/guc.c:800
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Внесистемные параметры"
 
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:802
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Параметры для разработчиков"
 
-#: utils/misc/guc.c:859
+#: utils/misc/guc.c:860
 msgid ""
 "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
 msgstr ""
 "Допустимые единицы измерения для этого параметра: \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB"
 "\" и \"TB\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:896
+#: utils/misc/guc.c:897
 msgid ""
 "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", "
 "and \"d\"."
@@ -28454,91 +28536,91 @@ msgstr ""
 "Допустимые единицы измерения для этого параметра: \"us\", \"ms\", \"s\", "
 "\"min\", \"h\" и \"d\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:959
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr ""
 "Разрешает планировщику использовать планы последовательного сканирования."
 
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:969
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования по индексу."
 
-#: utils/misc/guc.c:978
+#: utils/misc/guc.c:979
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования только индекса."
 
-#: utils/misc/guc.c:988
+#: utils/misc/guc.c:989
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr ""
 "Разрешает планировщику использовать планы сканирования по битовой карте."
 
-#: utils/misc/guc.c:998
+#: utils/misc/guc.c:999
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования TID."
 
-#: utils/misc/guc.c:1008
+#: utils/misc/guc.c:1009
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Разрешает планировщику использовать шаги с явной сортировкой."
 
-#: utils/misc/guc.c:1018
+#: utils/misc/guc.c:1019
 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
 msgstr ""
 "Разрешает планировщику использовать шаги с инкрементальной сортировкой."
 
-#: utils/misc/guc.c:1027
+#: utils/misc/guc.c:1028
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Разрешает планировщику использовать планы агрегирования по хешу."
 
-#: utils/misc/guc.c:1037
+#: utils/misc/guc.c:1038
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Разрешает планировщику использовать материализацию."
 
 # well-spelled: мемоизацию
-#: utils/misc/guc.c:1047
+#: utils/misc/guc.c:1048
 msgid "Enables the planner's use of memoization."
 msgstr "Разрешает планировщику использовать мемоизацию."
 
-#: utils/misc/guc.c:1057
+#: utils/misc/guc.c:1058
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr ""
 "Разрешает планировщику использовать планы соединения с вложенными циклами."
 
-#: utils/misc/guc.c:1067
+#: utils/misc/guc.c:1068
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединения слиянием."
 
-#: utils/misc/guc.c:1077
+#: utils/misc/guc.c:1078
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединения по хешу."
 
-#: utils/misc/guc.c:1087
+#: utils/misc/guc.c:1088
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
 msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сбора слиянием."
 
-#: utils/misc/guc.c:1097
+#: utils/misc/guc.c:1098
 msgid "Enables partitionwise join."
 msgstr "Включает соединения с учётом секционирования."
 
-#: utils/misc/guc.c:1107
+#: utils/misc/guc.c:1108
 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
 msgstr "Включает агрегирование и группировку с учётом секционирования."
 
-#: utils/misc/guc.c:1117
+#: utils/misc/guc.c:1118
 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgstr "Разрешает планировщику использовать планы параллельного добавления."
 
-#: utils/misc/guc.c:1127
+#: utils/misc/guc.c:1128
 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr ""
 "Разрешает планировщику использовать планы параллельного соединения по хешу."
 
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1138
 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
 msgstr ""
 "Включает устранение секций во время планирования и во время выполнения "
 "запросов."
 
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:1139
 msgid ""
 "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to "
 "conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
@@ -28546,47 +28628,47 @@ msgstr ""
 "Разрешает планировщику и исполнителю запросов сопоставлять границы секций с "
 "условиями в запросе и выделять отдельные секции для сканирования."
 
-#: utils/misc/guc.c:1149
+#: utils/misc/guc.c:1150
 msgid "Enables the planner's use of async append plans."
 msgstr "Разрешает планировщику использовать планы асинхронного добавления."
 
-#: utils/misc/guc.c:1159
+#: utils/misc/guc.c:1160
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Включает генетическую оптимизацию запросов."
 
-#: utils/misc/guc.c:1160
+#: utils/misc/guc.c:1161
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Этот алгоритм пытается построить план без полного перебора."
 
-#: utils/misc/guc.c:1171
+#: utils/misc/guc.c:1172
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Показывает, является ли текущий пользователь суперпользователем."
 
-#: utils/misc/guc.c:1181
+#: utils/misc/guc.c:1182
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Включает объявление сервера посредством Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: utils/misc/guc.c:1191
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "Записывает время фиксации транзакций."
 
-#: utils/misc/guc.c:1199
+#: utils/misc/guc.c:1200
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Разрешает SSL-подключения."
 
-#: utils/misc/guc.c:1208
+#: utils/misc/guc.c:1209
 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
 msgstr "Также использовать ssl_passphrase_command при перезагрузке сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:1217
+#: utils/misc/guc.c:1218
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Назначает более приоритетным набор шифров сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc.c:1227
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Принудительная запись изменений на диск."
 
-#: utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1228
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -28597,11 +28679,11 @@ msgstr ""
 "физической записи данных на диск. Это позволит привести кластер БД в "
 "целостное состояние после отказа ОС или оборудования."
 
-#: utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc.c:1239
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Продолжает обработку при ошибке контрольной суммы."
 
-#: utils/misc/guc.c:1239
+#: utils/misc/guc.c:1240
 msgid ""
 "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to "
@@ -28615,11 +28697,11 @@ msgstr ""
 "что может привести к сбоям или другим серьёзным проблемам. Это имеет место, "
 "только если включён контроль целостности страниц."
 
-#: utils/misc/guc.c:1253
+#: utils/misc/guc.c:1254
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Продолжает обработку при повреждении заголовков страниц."
 
-#: utils/misc/guc.c:1254
+#: utils/misc/guc.c:1255
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -28633,12 +28715,12 @@ msgstr ""
 "продолжит работу. Это приведёт к потере данных, а именно строк в "
 "повреждённой странице."
 
-#: utils/misc/guc.c:1267
+#: utils/misc/guc.c:1268
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
 msgstr ""
 "Продолжает восстановление после ошибок, связанных с неправильными страницами."
 
-#: utils/misc/guc.c:1268
+#: utils/misc/guc.c:1269
 msgid ""
 "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery "
 "causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. "
@@ -28657,12 +28739,12 @@ msgstr ""
 "проблемам. Данный параметр действует только при восстановлении или в режиме "
 "резервного сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:1286
+#: utils/misc/guc.c:1287
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr ""
 "Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки."
 
-#: utils/misc/guc.c:1287
+#: utils/misc/guc.c:1288
 msgid ""
 "A page write in process during an operating system crash might be only "
 "partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
@@ -28675,7 +28757,7 @@ msgstr ""
 "при первом изменении после контрольной точки, что позволяет полностью "
 "восстановить данные."
 
-#: utils/misc/guc.c:1300
+#: utils/misc/guc.c:1301
 msgid ""
 "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a "
 "non-critical modification."
@@ -28683,87 +28765,87 @@ msgstr ""
 "Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки, "
 "даже при некритическом изменении."
 
-#: utils/misc/guc.c:1310
+#: utils/misc/guc.c:1311
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
 msgstr "Сжимать данные при записи полных страниц в журнал."
 
-#: utils/misc/guc.c:1320
+#: utils/misc/guc.c:1321
 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
 msgstr "Записывать нули в новые файлы WAL перед первым использованием."
 
-#: utils/misc/guc.c:1330
+#: utils/misc/guc.c:1331
 msgid "Recycles WAL files by renaming them."
 msgstr "Перерабатывать файлы WAL, производя переименование."
 
-#: utils/misc/guc.c:1340
+#: utils/misc/guc.c:1341
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Протоколировать каждую контрольную точку."
 
-#: utils/misc/guc.c:1349
+#: utils/misc/guc.c:1350
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Протоколировать устанавливаемые соединения."
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1359
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Протоколировать конец сеанса, отмечая длительность."
 
-#: utils/misc/guc.c:1367
+#: utils/misc/guc.c:1368
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "Протоколировать каждую команду репликации."
 
-#: utils/misc/guc.c:1376
+#: utils/misc/guc.c:1377
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "Показывает, включены ли проверки истинности на работающем сервере."
 
-#: utils/misc/guc.c:1391
+#: utils/misc/guc.c:1392
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Завершать сеансы при любой ошибке."
 
-#: utils/misc/guc.c:1400
+#: utils/misc/guc.c:1401
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Перезапускать систему БД при аварии серверного процесса."
 
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1410
 msgid "Remove temporary files after backend crash."
 msgstr "Удалять временные файлы после аварии обслуживающего процесса."
 
-#: utils/misc/guc.c:1420
+#: utils/misc/guc.c:1421
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Протоколировать длительность каждого выполненного SQL-оператора."
 
-#: utils/misc/guc.c:1429
+#: utils/misc/guc.c:1430
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Протоколировать дерево разбора для каждого запроса."
 
-#: utils/misc/guc.c:1438
+#: utils/misc/guc.c:1439
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Протоколировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса."
 
-#: utils/misc/guc.c:1447
+#: utils/misc/guc.c:1448
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Протоколировать план выполнения каждого запроса."
 
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: utils/misc/guc.c:1457
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Отступы при отображении деревьев разбора и плана запросов."
 
-#: utils/misc/guc.c:1465
+#: utils/misc/guc.c:1466
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Запись статистики разбора запросов в протокол сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:1474
+#: utils/misc/guc.c:1475
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Запись статистики планирования в протокол сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:1483
+#: utils/misc/guc.c:1484
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Запись статистики выполнения запросов в протокол сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc.c:1493
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Запись общей статистики производительности в протокол сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:1502
+#: utils/misc/guc.c:1503
 msgid ""
 "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree "
 "operations."
@@ -28771,11 +28853,11 @@ msgstr ""
 "Фиксировать статистику использования системных ресурсов (памяти и "
 "процессора) при различных операциях с b-деревом."
 
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1515
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Собирает информацию о выполняющихся командах."
 
-#: utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc.c:1516
 msgid ""
 "Enables the collection of information on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -28783,70 +28865,70 @@ msgstr ""
 "Включает сбор информации о командах, выполняющихся во всех сеансах, а также "
 "время запуска команды."
 
-#: utils/misc/guc.c:1525
+#: utils/misc/guc.c:1526
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Собирает статистику активности в БД."
 
-#: utils/misc/guc.c:1534
+#: utils/misc/guc.c:1535
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Собирает статистику по времени активности ввода/вывода."
 
-#: utils/misc/guc.c:1543
+#: utils/misc/guc.c:1544
 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
 msgstr "Собирает статистику по времени активности ввода/вывода WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1553
+#: utils/misc/guc.c:1554
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Выводит в заголовок процесса активную SQL-команду."
 
-#: utils/misc/guc.c:1554
+#: utils/misc/guc.c:1555
 msgid ""
 "Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
 "received by the server."
 msgstr "Отражает в заголовке процесса каждую SQL-команду, поступающую серверу."
 
-#: utils/misc/guc.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:1568
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Запускает подпроцесс автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc.c:1577
+#: utils/misc/guc.c:1578
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Генерирует отладочные сообщения для LISTEN и NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1589
+#: utils/misc/guc.c:1590
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Выдавать информацию о применяемых блокировках."
 
-#: utils/misc/guc.c:1599
+#: utils/misc/guc.c:1600
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Выдавать информацию о применяемых пользовательских блокировках."
 
-#: utils/misc/guc.c:1609
+#: utils/misc/guc.c:1610
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Выдавать информацию о применяемых лёгких блокировках."
 
-#: utils/misc/guc.c:1619
+#: utils/misc/guc.c:1620
 msgid ""
 "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr ""
 "Выводить информацию обо всех текущих блокировках в случае тайм-аута при "
 "взаимоблокировке."
 
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: utils/misc/guc.c:1632
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Протоколировать длительные ожидания в блокировках."
 
-#: utils/misc/guc.c:1640
+#: utils/misc/guc.c:1641
 msgid "Logs standby recovery conflict waits."
 msgstr ""
 "Протоколировать события ожидания разрешения конфликтов при восстановлении на "
 "ведомом."
 
-#: utils/misc/guc.c:1649
+#: utils/misc/guc.c:1650
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Записывать имя узла в протоколы подключений."
 
-#: utils/misc/guc.c:1650
+#: utils/misc/guc.c:1651
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -28858,11 +28940,11 @@ msgstr ""
 "параметр, но учтите, что это может значительно повлиять на "
 "производительность."
 
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1662
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Обрабатывать \"expr=NULL\" как \"expr IS NULL\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1662
+#: utils/misc/guc.c:1663
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -28874,25 +28956,25 @@ msgstr ""
 "совпадает с NULL, и false в противном случае. По правилам expr = NULL всегда "
 "должно возвращать null (неопределённость)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1675
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Включает связывание имён пользователей с базами данных."
 
-#: utils/misc/guc.c:1683
+#: utils/misc/guc.c:1684
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr ""
 "Устанавливает режим \"только чтение\" по умолчанию для новых транзакций."
 
-#: utils/misc/guc.c:1693
+#: utils/misc/guc.c:1694
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Устанавливает режим \"только чтение\" для текущей транзакции."
 
-#: utils/misc/guc.c:1703
+#: utils/misc/guc.c:1704
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr ""
 "Устанавливает режим отложенного выполнения по умолчанию для новых транзакций."
 
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1713
 msgid ""
 "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
 "executed with no possible serialization failures."
@@ -28900,26 +28982,26 @@ msgstr ""
 "Определяет, откладывать ли сериализуемую транзакцию \"только чтение\" до "
 "момента, когда сбой сериализации будет исключён."
 
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc.c:1723
 msgid "Enable row security."
 msgstr "Включает защиту на уровне строк."
 
-#: utils/misc/guc.c:1723
+#: utils/misc/guc.c:1724
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr ""
 "Когда включена, защита на уровне строк распространяется на всех "
 "пользователей."
 
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1732
 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
 msgstr ""
 "Проверять тело подпрограмм в момент CREATE FUNCTION и CREATE PROCEDURE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1741
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Разрешать ввод элементов NULL в массивах."
 
-#: utils/misc/guc.c:1741
+#: utils/misc/guc.c:1742
 msgid ""
 "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
 "otherwise it is taken literally."
@@ -28927,73 +29009,73 @@ msgstr ""
 "Когда этот параметр включён, NULL без кавычек при вводе в массив "
 "воспринимается как значение NULL, иначе — как строка."
 
-#: utils/misc/guc.c:1757
+#: utils/misc/guc.c:1758
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
 msgstr ""
 "WITH OIDS более не поддерживается; единственное допустимое значение — false."
 
-#: utils/misc/guc.c:1767
+#: utils/misc/guc.c:1768
 msgid ""
 "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "Запускает подпроцесс для чтения stderr и/или csv-файлов и записи в файлы "
 "протоколов."
 
-#: utils/misc/guc.c:1776
+#: utils/misc/guc.c:1777
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr ""
 "Очищать уже существующий файл с тем же именем при прокручивании протокола."
 
-#: utils/misc/guc.c:1787
+#: utils/misc/guc.c:1788
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Выдавать сведения об использовании ресурсов при сортировке."
 
-#: utils/misc/guc.c:1801
+#: utils/misc/guc.c:1802
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Выдавать отладочные сообщения для синхронного сканирования."
 
-#: utils/misc/guc.c:1816
+#: utils/misc/guc.c:1817
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr ""
 "Разрешить ограниченную сортировку с применением пирамидальной сортировки."
 
-#: utils/misc/guc.c:1829
+#: utils/misc/guc.c:1830
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Выдавать отладочные сообщения, связанные с WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1841
+#: utils/misc/guc.c:1842
 msgid "Shows whether datetimes are integer based."
 msgstr "Показывает, является ли реализация даты/времени целочисленной."
 
-#: utils/misc/guc.c:1852
+#: utils/misc/guc.c:1853
 msgid ""
 "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
 "insensitive."
 msgstr ""
 "Включает регистронезависимую обработку имён пользователей Kerberos и GSSAPI."
 
-#: utils/misc/guc.c:1862
+#: utils/misc/guc.c:1863
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строках."
 
-#: utils/misc/guc.c:1872
+#: utils/misc/guc.c:1873
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Включает буквальную обработку символов '\\' в строках '...'."
 
-#: utils/misc/guc.c:1883
+#: utils/misc/guc.c:1884
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Включить синхронизацию последовательного сканирования."
 
-#: utils/misc/guc.c:1893
+#: utils/misc/guc.c:1894
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "Определяет, включать ли транзакцию в целевую точку восстановления."
 
-#: utils/misc/guc.c:1903
+#: utils/misc/guc.c:1904
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr ""
 "Разрешает принимать новые подключения и запросы в процессе восстановления."
 
-#: utils/misc/guc.c:1913
+#: utils/misc/guc.c:1914
 msgid ""
 "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
 "conflicts."
@@ -29001,19 +29083,19 @@ msgstr ""
 "Разрешает обратную связь сервера горячего резерва с основным для "
 "предотвращения конфликтов при длительных запросах."
 
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1924
 msgid "Shows whether hot standby is currently active."
 msgstr "Показывает, активен ли в настоящий момент режим горячего резерва."
 
-#: utils/misc/guc.c:1934
+#: utils/misc/guc.c:1935
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Разрешает модифицировать структуру системных таблиц."
 
-#: utils/misc/guc.c:1945
+#: utils/misc/guc.c:1946
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Запрещает использование системных индексов."
 
-#: utils/misc/guc.c:1946
+#: utils/misc/guc.c:1947
 msgid ""
 "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
 "consequence is slowness."
@@ -29021,14 +29103,20 @@ msgstr ""
 "При этом индексы продолжают обновляться, так что данное поведение безопасно. "
 "Худшее следствие - замедление."
 
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:1958
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr ""
+"Позволяет размещать табличные пространства внутри pg_tblspc; предназначается "
+"для тестирования."
+
+#: utils/misc/guc.c:1969
 msgid ""
 "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr ""
 "Включает режим обратной совместимости при проверке привилегий для больших "
 "объектов."
 
-#: utils/misc/guc.c:1958
+#: utils/misc/guc.c:1970
 msgid ""
 "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
 "compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
@@ -29036,66 +29124,66 @@ msgstr ""
 "Пропускает проверки привилегий при чтении или изменении больших объектов "
 "(для совместимости с версиями PostgreSQL до 9.0)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1968
+#: utils/misc/guc.c:1980
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr ""
 "Генерируя SQL-фрагменты, заключать все идентификаторы в двойные кавычки."
 
-#: utils/misc/guc.c:1978
+#: utils/misc/guc.c:1990
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Показывает, включён ли в этом кластере контроль целостности данных."
 
-#: utils/misc/guc.c:1989
+#: utils/misc/guc.c:2001
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr ""
 "Добавлять последовательный номер в сообщения syslog во избежание подавления "
 "повторов."
 
-#: utils/misc/guc.c:1999
+#: utils/misc/guc.c:2011
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr ""
 "Разбивать сообщения, передаваемые в syslog, по строкам размером не больше "
 "1024 байт."
 
-#: utils/misc/guc.c:2009
+#: utils/misc/guc.c:2021
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr ""
 "Определяет, будут ли узлы сбора и сбора слиянием также выполнять подпланы."
 
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: utils/misc/guc.c:2022
 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
 msgstr ""
 "Должны ли узлы сбора также выполнять подпланы или только собирать кортежи?"
 
-#: utils/misc/guc.c:2020
+#: utils/misc/guc.c:2032
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "Включить JIT-компиляцию."
 
-#: utils/misc/guc.c:2031
+#: utils/misc/guc.c:2043
 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
 msgstr "Регистрировать JIT-скомпилированные функции в отладчике."
 
-#: utils/misc/guc.c:2048
+#: utils/misc/guc.c:2060
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "Выводить битовый код LLVM для облегчения отладки JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:2059
+#: utils/misc/guc.c:2071
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "Включить JIT-компиляцию выражений."
 
-#: utils/misc/guc.c:2070
+#: utils/misc/guc.c:2082
 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
 msgstr "Регистрировать JIT-компилируемые функции в профилировщике perf."
 
-#: utils/misc/guc.c:2087
+#: utils/misc/guc.c:2099
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "Разрешить JIT-компиляцию кода преобразования кортежей."
 
-#: utils/misc/guc.c:2098
+#: utils/misc/guc.c:2110
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "Продолжать работу после ошибки при сохранении файлов данных на диске."
 
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2119
 msgid ""
 "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no "
 "permanent slot is configured."
@@ -29103,7 +29191,7 @@ msgstr ""
 "Определяет, должен ли приёмник WAL создавать временный слот репликации, если "
 "не настроен постоянный слот."
 
-#: utils/misc/guc.c:2125
+#: utils/misc/guc.c:2137
 msgid ""
 "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started "
 "within N seconds."
@@ -29111,19 +29199,19 @@ msgstr ""
 "Принудительно переключаться на следующий файл WAL, если начать новый файл за "
 "N секунд не удалось."
 
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc.c:2148
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Ждать N секунд при подключении после проверки подлинности."
 
-#: utils/misc/guc.c:2137 utils/misc/guc.c:2735
+#: utils/misc/guc.c:2149 utils/misc/guc.c:2747
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Это позволяет подключить к процессу отладчик."
 
-#: utils/misc/guc.c:2146
+#: utils/misc/guc.c:2158
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Устанавливает ориентир статистики по умолчанию."
 
-#: utils/misc/guc.c:2147
+#: utils/misc/guc.c:2159
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -29131,13 +29219,13 @@ msgstr ""
 "Это значение распространяется на столбцы таблицы, для которых ориентир "
 "статистики не задан явно через ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:2156
+#: utils/misc/guc.c:2168
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого подзапросы не "
 "сворачиваются."
 
-#: utils/misc/guc.c:2158
+#: utils/misc/guc.c:2170
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
@@ -29145,13 +29233,13 @@ msgstr ""
 "Планировщик объединит вложенные запросы с внешними, если в полученном списке "
 "FROM будет не больше заданного числа элементов."
 
-#: utils/misc/guc.c:2169
+#: utils/misc/guc.c:2181
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого конструкции JOIN "
 "сохраняются."
 
-#: utils/misc/guc.c:2171
+#: utils/misc/guc.c:2183
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
 "whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -29159,34 +29247,34 @@ msgstr ""
 "Планировщик будет сносить явные конструкции JOIN в списки FROM, пока в "
 "результирующем списке не больше заданного числа элементов."
 
-#: utils/misc/guc.c:2182
+#: utils/misc/guc.c:2194
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr ""
 "Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого применяется GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:2192
+#: utils/misc/guc.c:2204
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
 "GEQO: оценка усилий для планирования, задающая значения по умолчанию для "
 "других параметров GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:2202
+#: utils/misc/guc.c:2214
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: число особей в популяции."
 
-#: utils/misc/guc.c:2203 utils/misc/guc.c:2213
+#: utils/misc/guc.c:2215 utils/misc/guc.c:2225
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "При нуле выбирается подходящее значение по умолчанию."
 
-#: utils/misc/guc.c:2212
+#: utils/misc/guc.c:2224
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: число итераций алгоритма."
 
-#: utils/misc/guc.c:2224
+#: utils/misc/guc.c:2236
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Задаёт интервал ожидания в блокировке до проверки на взаимоблокировку."
 
-#: utils/misc/guc.c:2235
+#: utils/misc/guc.c:2247
 msgid ""
 "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
 "processing archived WAL data."
@@ -29194,7 +29282,7 @@ msgstr ""
 "Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего "
 "резерва обрабатывает данные WAL из архива."
 
-#: utils/misc/guc.c:2246
+#: utils/misc/guc.c:2258
 msgid ""
 "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
 "processing streamed WAL data."
@@ -29202,13 +29290,13 @@ msgstr ""
 "Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего "
 "резерва обрабатывает данные WAL из потока."
 
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2269
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr ""
 "Задаёт минимальную задержку для применения изменений в процессе "
 "восстановления."
 
-#: utils/misc/guc.c:2268
+#: utils/misc/guc.c:2280
 msgid ""
 "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending "
 "server."
@@ -29216,41 +29304,41 @@ msgstr ""
 "Задаёт максимальный интервал между отчётами о состоянии приёмника WAL, "
 "отправляемыми передающему серверу."
 
-#: utils/misc/guc.c:2279
+#: utils/misc/guc.c:2291
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr ""
 "Задаёт предельное время ожидания для получения данных от передающего сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:2290
+#: utils/misc/guc.c:2302
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Задаёт максимально возможное число подключений."
 
-#: utils/misc/guc.c:2301
+#: utils/misc/guc.c:2313
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr ""
 "Определяет, сколько слотов подключений забронировано для суперпользователей."
 
-#: utils/misc/guc.c:2311
+#: utils/misc/guc.c:2323
 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
 msgstr "Объём динамической разделяемой памяти, резервируемый при запуске."
 
-#: utils/misc/guc.c:2326
+#: utils/misc/guc.c:2338
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Задаёт количество буферов в разделяемой памяти, используемых сервером."
 
-#: utils/misc/guc.c:2337
+#: utils/misc/guc.c:2349
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Задаёт предельное число временных буферов на один сеанс."
 
-#: utils/misc/guc.c:2348
+#: utils/misc/guc.c:2360
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Задаёт TCP-порт для работы сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:2358
+#: utils/misc/guc.c:2370
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Задаёт права доступа для Unix-сокета."
 
-#: utils/misc/guc.c:2359
+#: utils/misc/guc.c:2371
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
@@ -29262,11 +29350,11 @@ msgstr ""
 "воспринимаемом системными функциями chmod и umask. (Чтобы использовать "
 "привычный восьмеричный формат, добавьте в начало ноль (0).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc.c:2385
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Задаёт права доступа к файлам протоколов."
 
-#: utils/misc/guc.c:2374
+#: utils/misc/guc.c:2386
 msgid ""
 "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
 "form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
@@ -29276,11 +29364,11 @@ msgstr ""
 "функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, "
 "добавьте в начало ноль (0).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2388
+#: utils/misc/guc.c:2400
 msgid "Shows the mode of the data directory."
 msgstr "Показывает режим каталога данных."
 
-#: utils/misc/guc.c:2389
+#: utils/misc/guc.c:2401
 msgid ""
 "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by "
 "the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the "
@@ -29290,11 +29378,11 @@ msgstr ""
 "функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, "
 "добавьте в начало ноль (0).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2402
+#: utils/misc/guc.c:2414
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Задаёт предельный объём памяти для рабочих пространств запросов."
 
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2415
 msgid ""
 "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
 "before switching to temporary disk files."
@@ -29302,19 +29390,19 @@ msgstr ""
 "Такой объём памяти может использоваться каждой внутренней операцией "
 "сортировки и таблицей хешей до переключения на временные файлы на диске."
 
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2427
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Задаёт предельный объём памяти для операций по обслуживанию."
 
-#: utils/misc/guc.c:2416
+#: utils/misc/guc.c:2428
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Подразумеваются в частности операции VACUUM и CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2438
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "Задаёт предельный объём памяти для логического декодирования."
 
-#: utils/misc/guc.c:2427
+#: utils/misc/guc.c:2439
 msgid ""
 "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling "
 "to disk."
@@ -29322,85 +29410,85 @@ msgstr ""
 "Такой объём памяти может использоваться каждым внутренним буфером "
 "пересортировки до вымещения данных на диск."
 
-#: utils/misc/guc.c:2443
+#: utils/misc/guc.c:2455
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Задаёт максимальную глубину стека (в КБ)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2466
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr ""
 "Ограничивает общий размер всех временных файлов, доступный для каждого "
 "процесса."
 
-#: utils/misc/guc.c:2455
+#: utils/misc/guc.c:2467
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 отключает ограничение."
 
-#: utils/misc/guc.c:2465
+#: utils/misc/guc.c:2477
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Стоимость очистки для страницы, найденной в кеше."
 
-#: utils/misc/guc.c:2475
+#: utils/misc/guc.c:2487
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Стоимость очистки для страницы, не найденной в кеше."
 
-#: utils/misc/guc.c:2485
+#: utils/misc/guc.c:2497
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Стоимость очистки для страницы, которая не была \"грязной\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:2495
+#: utils/misc/guc.c:2507
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка."
 
-#: utils/misc/guc.c:2505
+#: utils/misc/guc.c:2517
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr ""
 "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка, для автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc.c:2515
+#: utils/misc/guc.c:2527
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Задаёт предельное число одновременно открытых файлов для каждого серверного "
 "процесса."
 
-#: utils/misc/guc.c:2528
+#: utils/misc/guc.c:2540
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Задаёт предельное число одновременно подготовленных транзакций."
 
-#: utils/misc/guc.c:2539
+#: utils/misc/guc.c:2551
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Задаёт минимальный OID таблиц, для которых отслеживаются блокировки."
 
-#: utils/misc/guc.c:2540
+#: utils/misc/guc.c:2552
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Применяется для игнорирования системных таблиц."
 
-#: utils/misc/guc.c:2549
+#: utils/misc/guc.c:2561
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Задаёт OID таблицы для безусловного отслеживания блокировок."
 
-#: utils/misc/guc.c:2561
+#: utils/misc/guc.c:2573
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Задаёт предельную длительность для любого оператора."
 
-#: utils/misc/guc.c:2562 utils/misc/guc.c:2573 utils/misc/guc.c:2584
-#: utils/misc/guc.c:2595
+#: utils/misc/guc.c:2574 utils/misc/guc.c:2585 utils/misc/guc.c:2596
+#: utils/misc/guc.c:2607
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Нулевое значение отключает тайм-аут."
 
-#: utils/misc/guc.c:2572
+#: utils/misc/guc.c:2584
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Задаёт максимальную продолжительность ожидания блокировок."
 
-#: utils/misc/guc.c:2583
+#: utils/misc/guc.c:2595
 msgid ""
 "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
 msgstr ""
 "Задаёт предельно допустимую длительность простоя между запросами в "
 "транзакции."
 
-#: utils/misc/guc.c:2594
+#: utils/misc/guc.c:2606
 msgid ""
 "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a "
 "transaction."
@@ -29408,30 +29496,30 @@ msgstr ""
 "Задаёт предельно допустимую длительность простоя между запросами вне "
 "транзакций."
 
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2617
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr ""
 "Минимальный возраст строк таблицы, при котором VACUUM может их заморозить."
 
-#: utils/misc/guc.c:2615
+#: utils/misc/guc.c:2627
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
 "Возраст, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью "
 "заморозить кортежи."
 
-#: utils/misc/guc.c:2625
+#: utils/misc/guc.c:2637
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr ""
 "Минимальный возраст, при котором VACUUM будет замораживать MultiXactId в "
 "строке таблицы."
 
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2647
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
 "Возраст multixact, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью "
 "заморозить кортежи."
 
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2657
 msgid ""
 "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
 "if any."
@@ -29439,14 +29527,14 @@ msgstr ""
 "Определяет, на сколько транзакций следует задержать старые строки, выполняя "
 "VACUUM или \"горячее\" обновление."
 
-#: utils/misc/guc.c:2654
+#: utils/misc/guc.c:2666
 msgid ""
 "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr ""
 "Возраст, при котором VACUUM должен включить защиту от зацикливания во "
 "избежание отказа."
 
-#: utils/misc/guc.c:2663
+#: utils/misc/guc.c:2675
 msgid ""
 "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound "
 "outage."
@@ -29454,11 +29542,11 @@ msgstr ""
 "Возраст мультитранзакций, при котором VACUUM должен включить защиту от "
 "зацикливания во избежание отказа."
 
-#: utils/misc/guc.c:2676
+#: utils/misc/guc.c:2688
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Задаёт предельное число блокировок на транзакцию."
 
-#: utils/misc/guc.c:2677
+#: utils/misc/guc.c:2689
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -29468,11 +29556,11 @@ msgstr ""
 "один момент времени потребуется заблокировать не больше чем "
 "max_locks_per_transaction * max_connections различных объектов."
 
-#: utils/misc/guc.c:2688
+#: utils/misc/guc.c:2700
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Задаёт предельное число предикатных блокировок на транзакцию."
 
-#: utils/misc/guc.c:2689
+#: utils/misc/guc.c:2701
 msgid ""
 "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
@@ -29482,14 +29570,14 @@ msgstr ""
 "предположения, что в один момент времени потребуется заблокировать не больше "
 "чем max_pred_locks_per_transaction * max_connections различных объектов."
 
-#: utils/misc/guc.c:2700
+#: utils/misc/guc.c:2712
 msgid ""
 "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr ""
 "Задаёт максимальное число страниц и кортежей, блокируемых предикатными "
 "блокировками в одном отношении."
 
-#: utils/misc/guc.c:2701
+#: utils/misc/guc.c:2713
 msgid ""
 "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked "
 "by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
@@ -29497,13 +29585,13 @@ msgstr ""
 "Если одним соединением блокируется больше этого общего числа страниц и "
 "кортежей, эти блокировки заменяются блокировкой на уровне отношения."
 
-#: utils/misc/guc.c:2711
+#: utils/misc/guc.c:2723
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr ""
 "Задаёт максимальное число кортежей, блокируемых предикатными блокировками в "
 "одной странице."
 
-#: utils/misc/guc.c:2712
+#: utils/misc/guc.c:2724
 msgid ""
 "If more than this number of tuples on the same page are locked by a "
 "connection, those locks are replaced by a page-level lock."
@@ -29511,40 +29599,40 @@ msgstr ""
 "Если одним соединением блокируется больше этого числа кортежей на одной "
 "странице, эти блокировки заменяются блокировкой на уровне страницы."
 
-#: utils/misc/guc.c:2722
+#: utils/misc/guc.c:2734
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Ограничивает время, за которое клиент должен пройти аутентификацию."
 
-#: utils/misc/guc.c:2734
+#: utils/misc/guc.c:2746
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Ждать N секунд при подключении до проверки подлинности."
 
-#: utils/misc/guc.c:2745
+#: utils/misc/guc.c:2757
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr ""
 "Определяет предельный объём файлов WAL, сохраняемых для резервных серверов."
 
-#: utils/misc/guc.c:2756
+#: utils/misc/guc.c:2768
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "Задаёт минимальный размер WAL при сжатии."
 
-#: utils/misc/guc.c:2768
+#: utils/misc/guc.c:2780
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "Задаёт размер WAL, при котором инициируется контрольная точка."
 
-#: utils/misc/guc.c:2780
+#: utils/misc/guc.c:2792
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Задаёт максимальное время между автоматическими контрольными точками WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2791
+#: utils/misc/guc.c:2803
 msgid ""
 "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
 "Выдаёт предупреждения, когда сегменты контрольных точек заполняются за это "
 "время."
 
-#: utils/misc/guc.c:2793
+#: utils/misc/guc.c:2805
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -29554,48 +29642,48 @@ msgstr ""
 "переполнением файлов сегментов, происходят за столько секунд. Нулевое "
 "значение отключает эти предупреждения."
 
-#: utils/misc/guc.c:2805 utils/misc/guc.c:3021 utils/misc/guc.c:3068
+#: utils/misc/guc.c:2817 utils/misc/guc.c:3033 utils/misc/guc.c:3080
 msgid ""
 "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr ""
 "Число страниц, по достижении которого ранее выполненные операции записи "
 "сбрасываются на диск."
 
-#: utils/misc/guc.c:2816
+#: utils/misc/guc.c:2828
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Задаёт число буферов дисковых страниц в разделяемой памяти для WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2827
+#: utils/misc/guc.c:2839
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "Задержка между сбросом WAL в процессе, записывающем WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2838
+#: utils/misc/guc.c:2850
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr ""
 "Объём WAL, обработанный пишущим WAL процессом, при котором инициируется "
 "сброс журнала на диск."
 
-#: utils/misc/guc.c:2849
+#: utils/misc/guc.c:2861
 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr ""
 "Размер нового файла, при достижении которого файл не пишется в WAL, а "
 "сбрасывается на диск."
 
-#: utils/misc/guc.c:2860
+#: utils/misc/guc.c:2872
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr ""
 "Задаёт предельное число одновременно работающих процессов передачи WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2871
+#: utils/misc/guc.c:2883
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Задаёт предельное число одновременно существующих слотов репликации."
 
-#: utils/misc/guc.c:2881
+#: utils/misc/guc.c:2893
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr ""
 "Задаёт максимальный размер WAL, который могут резервировать слоты репликации."
 
-#: utils/misc/guc.c:2882
+#: utils/misc/guc.c:2894
 msgid ""
 "Replication slots will be marked as failed, and segments released for "
 "deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
@@ -29604,11 +29692,11 @@ msgstr ""
 "помечены как нерабочие, а сегменты будут освобождены для удаления или "
 "переработки."
 
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:2906
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Задаёт предельное время ожидания репликации WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2905
+#: utils/misc/guc.c:2917
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
@@ -29616,18 +29704,18 @@ msgstr ""
 "Задаёт задержку в микросекундах между фиксированием транзакций и сбросом WAL "
 "на диск."
 
-#: utils/misc/guc.c:2917
+#: utils/misc/guc.c:2929
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Задаёт минимальное число одновременно открытых транзакций для применения "
 "commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2940
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Задаёт число выводимых цифр для чисел с плавающей точкой."
 
-#: utils/misc/guc.c:2929
+#: utils/misc/guc.c:2941
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or "
 "negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG "
@@ -29639,7 +29727,7 @@ msgstr ""
 "(FLT_DIG или DBL_DIG соответственно). Положительное значение включает режим "
 "точного вывода."
 
-#: utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/misc/guc.c:2953
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be "
 "logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
@@ -29648,22 +29736,22 @@ msgstr ""
 "которого он выводится в журнал. Выборка определяется параметром "
 "log_statement_sample_rate."
 
-#: utils/misc/guc.c:2944
+#: utils/misc/guc.c:2956
 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "При 0 выводятся все запросы в выборке; -1 отключает эти сообщения."
 
-#: utils/misc/guc.c:2954
+#: utils/misc/guc.c:2966
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
 msgstr ""
 "Задаёт предельное время выполнения любого оператора, при превышении которого "
 "он выводится в журнал."
 
-#: utils/misc/guc.c:2956
+#: utils/misc/guc.c:2968
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "При 0 выводятся все запросы; -1 отключает эти сообщения."
 
-#: utils/misc/guc.c:2966
+#: utils/misc/guc.c:2978
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
 "logged."
@@ -29671,40 +29759,40 @@ msgstr ""
 "Задаёт предельное время выполнения автоочистки, при превышении которого эта "
 "операция протоколируется в журнале."
 
-#: utils/misc/guc.c:2968
+#: utils/misc/guc.c:2980
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr ""
 "При 0 протоколируются все операции автоочистки; -1 отключает эти сообщения."
 
-#: utils/misc/guc.c:2978
+#: utils/misc/guc.c:2990
 msgid ""
 "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
 msgstr ""
 "Обрезать длинные значения параметров выводимых в журнал операторов до первых "
 "N байт."
 
-#: utils/misc/guc.c:2979 utils/misc/guc.c:2990
+#: utils/misc/guc.c:2991 utils/misc/guc.c:3002
 msgid "-1 to print values in full."
 msgstr "При -1 значения выводятся полностью."
 
-#: utils/misc/guc.c:2989
+#: utils/misc/guc.c:3001
 msgid ""
 "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
 msgstr ""
 "Обрезать значения параметров, выводимые в сообщениях об ошибках, до первых N "
 "байт."
 
-#: utils/misc/guc.c:3000
+#: utils/misc/guc.c:3012
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Время простоя в процессе фоновой записи между подходами."
 
-#: utils/misc/guc.c:3011
+#: utils/misc/guc.c:3023
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr ""
 "Максимальное число LRU-страниц, сбрасываемых за один подход, в процессе "
 "фоновой записи."
 
-#: utils/misc/guc.c:3034
+#: utils/misc/guc.c:3046
 msgid ""
 "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
 "subsystem."
@@ -29712,80 +29800,80 @@ msgstr ""
 "Число одновременных запросов, которые могут быть эффективно обработаны "
 "дисковой подсистемой."
 
-#: utils/misc/guc.c:3052
+#: utils/misc/guc.c:3064
 msgid ""
 "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
 msgstr ""
 "Вариация параметра effective_io_concurrency, предназначенная для операций "
 "обслуживания БД."
 
-#: utils/misc/guc.c:3081
+#: utils/misc/guc.c:3093
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Задаёт максимально возможное число рабочих процессов."
 
-#: utils/misc/guc.c:3093
+#: utils/misc/guc.c:3105
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr ""
 "Задаёт максимально возможное число рабочих процессов логической репликации."
 
-#: utils/misc/guc.c:3105
+#: utils/misc/guc.c:3117
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr ""
 "Задаёт максимально возможное число процессов синхронизации таблиц для одной "
 "подписки."
 
-#: utils/misc/guc.c:3115
+#: utils/misc/guc.c:3127
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "Автоматическая прокрутка файла протокола через каждые N минут."
 
-#: utils/misc/guc.c:3126
+#: utils/misc/guc.c:3138
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr ""
 "Автоматическая прокрутка файла протокола при выходе за предел N килобайт."
 
-#: utils/misc/guc.c:3137
+#: utils/misc/guc.c:3149
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Показывает максимально возможное число аргументов функций."
 
-#: utils/misc/guc.c:3148
+#: utils/misc/guc.c:3160
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Показывает максимально возможное число ключей в индексе."
 
-#: utils/misc/guc.c:3159
+#: utils/misc/guc.c:3171
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Показывает максимально возможную длину идентификатора."
 
-#: utils/misc/guc.c:3170
+#: utils/misc/guc.c:3182
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Показывает размер дискового блока."
 
-#: utils/misc/guc.c:3181
+#: utils/misc/guc.c:3193
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Показывает число страниц в одном файле."
 
-#: utils/misc/guc.c:3192
+#: utils/misc/guc.c:3204
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Показывает размер блока в журнале WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3203
+#: utils/misc/guc.c:3215
 msgid ""
 "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr ""
 "Задаёт время задержки перед повторной попыткой обращения к WAL после неудачи."
 
-#: utils/misc/guc.c:3215
+#: utils/misc/guc.c:3227
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "Показывает размер сегментов журнала предзаписи."
 
-#: utils/misc/guc.c:3228
+#: utils/misc/guc.c:3240
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Время простоя между запусками автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc.c:3238
+#: utils/misc/guc.c:3250
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Минимальное число изменений или удалений кортежей, вызывающее очистку."
 
-#: utils/misc/guc.c:3247
+#: utils/misc/guc.c:3259
 msgid ""
 "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert "
 "vacuums."
@@ -29793,27 +29881,27 @@ msgstr ""
 "Минимальное число добавлений кортежей, вызывающее очистку; при -1 такая "
 "очистка отключается."
 
-#: utils/misc/guc.c:3256
+#: utils/misc/guc.c:3268
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr ""
 "Минимальное число добавлений, изменений или удалений кортежей, вызывающее "
 "анализ."
 
-#: utils/misc/guc.c:3266
+#: utils/misc/guc.c:3278
 msgid ""
 "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
 "Возраст, при котором необходима автоочистка таблицы для предотвращения "
 "зацикливания ID транзакций."
 
-#: utils/misc/guc.c:3281
+#: utils/misc/guc.c:3293
 msgid ""
 "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr ""
 "Возраст multixact, при котором необходима автоочистка таблицы для "
 "предотвращения зацикливания multixact."
 
-#: utils/misc/guc.c:3291
+#: utils/misc/guc.c:3303
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
 "processes."
@@ -29821,30 +29909,30 @@ msgstr ""
 "Задаёт предельное число одновременно выполняющихся рабочих процессов "
 "автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc.c:3301
+#: utils/misc/guc.c:3313
 msgid ""
 "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr ""
 "Задаёт максимальное число параллельных процессов на одну операцию "
 "обслуживания."
 
-#: utils/misc/guc.c:3311
+#: utils/misc/guc.c:3323
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "Задаёт максимальное число параллельных процессов на узел исполнителя."
 
-#: utils/misc/guc.c:3322
+#: utils/misc/guc.c:3334
 msgid ""
 "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr ""
 "Задаёт максимальное число параллельных процессов, которые могут быть активны "
 "одновременно."
 
-#: utils/misc/guc.c:3333
+#: utils/misc/guc.c:3345
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr ""
 "Задаёт предельный объём памяти для каждого рабочего процесса автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc.c:3344
+#: utils/misc/guc.c:3356
 msgid ""
 "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot "
 "was taken."
@@ -29852,33 +29940,33 @@ msgstr ""
 "Срок, по истечении которого снимок считается слишком старым для получения "
 "страниц, изменённых после создания снимка."
 
-#: utils/misc/guc.c:3345
+#: utils/misc/guc.c:3357
 msgid "A value of -1 disables this feature."
 msgstr "Значение -1 отключает это поведение."
 
-#: utils/misc/guc.c:3355
+#: utils/misc/guc.c:3367
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Интервал между TCP-пакетами пульса (keep-alive)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3356 utils/misc/guc.c:3367 utils/misc/guc.c:3491
+#: utils/misc/guc.c:3368 utils/misc/guc.c:3379 utils/misc/guc.c:3503
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "При нулевом значении действует системный параметр."
 
-#: utils/misc/guc.c:3366
+#: utils/misc/guc.c:3378
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Интервал между повторениями TCP-пакетов пульса (keep-alive)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3377
+#: utils/misc/guc.c:3389
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr ""
 "Повторное согласование SSL более не поддерживается; единственное допустимое "
 "значение - 0."
 
-#: utils/misc/guc.c:3388
+#: utils/misc/guc.c:3400
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Максимальное число повторений TCP-пакетов пульса (keep-alive)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3389
+#: utils/misc/guc.c:3401
 msgid ""
 "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
@@ -29888,15 +29976,15 @@ msgstr ""
 "прежде чем соединение будет считаться пропавшим. При нулевом значении "
 "действует системный параметр."
 
-#: utils/misc/guc.c:3400
+#: utils/misc/guc.c:3412
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Ограничивает результат точного поиска с использованием GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:3411
+#: utils/misc/guc.c:3423
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "Подсказывает планировщику примерный общий размер кешей данных."
 
-#: utils/misc/guc.c:3412
+#: utils/misc/guc.c:3424
 msgid ""
 "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used "
 "for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are "
@@ -29906,12 +29994,12 @@ msgstr ""
 "попадают файлы данных PostgreSQL. Размер задаётся в дисковых страницах "
 "(обычно это 8 КБ)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3435
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr ""
 "Задаёт минимальный объём данных в таблице для параллельного сканирования."
 
-#: utils/misc/guc.c:3424
+#: utils/misc/guc.c:3436
 msgid ""
 "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small "
 "to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
@@ -29920,12 +30008,12 @@ msgstr ""
 "задано этим ограничением, он исключает параллельное сканирование из "
 "рассмотрения."
 
-#: utils/misc/guc.c:3434
+#: utils/misc/guc.c:3446
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr ""
 "Задаёт минимальный объём данных в индексе для параллельного сканирования."
 
-#: utils/misc/guc.c:3435
+#: utils/misc/guc.c:3447
 msgid ""
 "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small "
 "to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
@@ -29934,54 +30022,54 @@ msgstr ""
 "задано этим ограничением, он исключает параллельное сканирование из "
 "рассмотрения."
 
-#: utils/misc/guc.c:3446
+#: utils/misc/guc.c:3458
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Показывает версию сервера в виде целого числа."
 
-#: utils/misc/guc.c:3457
+#: utils/misc/guc.c:3469
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
 "Фиксирует в протоколе превышение временными файлами заданного размера (в КБ)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3458
+#: utils/misc/guc.c:3470
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "При 0 отмечаются все файлы; при -1 эти сообщения отключаются (по умолчанию)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3468
+#: utils/misc/guc.c:3480
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Задаёт размер, резервируемый для pg_stat_activity.query (в байтах)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3479
+#: utils/misc/guc.c:3491
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "Задаёт максимальный размер списка-очереди для GIN-индекса."
 
-#: utils/misc/guc.c:3490
+#: utils/misc/guc.c:3502
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr "Пользовательский таймаут TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:3501
+#: utils/misc/guc.c:3513
 msgid "The size of huge page that should be requested."
 msgstr "Запрашиваемый размер огромных страниц."
 
-#: utils/misc/guc.c:3512
+#: utils/misc/guc.c:3524
 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
 msgstr "Включает агрессивный сброс системных кешей для целей отладки."
 
-#: utils/misc/guc.c:3535
+#: utils/misc/guc.c:3547
 msgid ""
 "Sets the time interval between checks for disconnection while running "
 "queries."
 msgstr ""
 "Задаёт интервал между проверками подключения во время выполнения запросов."
 
-#: utils/misc/guc.c:3555
+#: utils/misc/guc.c:3567
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Задаёт для планировщика ориентир стоимости последовательного чтения страницы."
 
-#: utils/misc/guc.c:3566
+#: utils/misc/guc.c:3578
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -29989,13 +30077,13 @@ msgstr ""
 "Задаёт для планировщика ориентир стоимости непоследовательного чтения "
 "страницы."
 
-#: utils/misc/guc.c:3577
+#: utils/misc/guc.c:3589
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого кортежа "
 "(строки)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3588
+#: utils/misc/guc.c:3600
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 "during an index scan."
@@ -30003,7 +30091,7 @@ msgstr ""
 "Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого элемента "
 "индекса в процессе сканирования индекса."
 
-#: utils/misc/guc.c:3599
+#: utils/misc/guc.c:3611
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 "function call."
@@ -30011,7 +30099,7 @@ msgstr ""
 "Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого оператора или "
 "вызова функции."
 
-#: utils/misc/guc.c:3610
+#: utils/misc/guc.c:3622
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from "
 "worker to leader backend."
@@ -30019,7 +30107,7 @@ msgstr ""
 "Задаёт для планировщика ориентир стоимости передачи каждого кортежа (строки) "
 "ведущему процессу от рабочего."
 
-#: utils/misc/guc.c:3621
+#: utils/misc/guc.c:3633
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for "
 "parallel query."
@@ -30027,70 +30115,70 @@ msgstr ""
 "Задаёт для планировщика ориентир стоимости запуска рабочих процессов для "
 "параллельного выполнения запроса."
 
-#: utils/misc/guc.c:3633
+#: utils/misc/guc.c:3645
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "Стоимость запроса, при превышении которой производится JIT-компиляция."
 
-#: utils/misc/guc.c:3634
+#: utils/misc/guc.c:3646
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 отключает JIT-компиляцию."
 
-#: utils/misc/guc.c:3644
+#: utils/misc/guc.c:3656
 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
 msgstr ""
 "Стоимость запроса, при превышении которой оптимизируются JIT-"
 "скомпилированные функции."
 
-#: utils/misc/guc.c:3645
+#: utils/misc/guc.c:3657
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1 отключает оптимизацию."
 
-#: utils/misc/guc.c:3655
+#: utils/misc/guc.c:3667
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr "Стоимость запроса, при которой выполняется встраивание JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:3656
+#: utils/misc/guc.c:3668
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 отключает встраивание кода."
 
-#: utils/misc/guc.c:3666
+#: utils/misc/guc.c:3678
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
 "retrieved."
 msgstr ""
 "Задаёт для планировщика ориентир доли требуемых строк курсора в общем числе."
 
-#: utils/misc/guc.c:3678
+#: utils/misc/guc.c:3690
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: селективное давление в популяции."
 
-#: utils/misc/guc.c:3689
+#: utils/misc/guc.c:3701
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: отправное значение для случайного выбора пути."
 
-#: utils/misc/guc.c:3700
+#: utils/misc/guc.c:3712
 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
 msgstr "Множитель work_mem, определяющий объём памяти для хеш-таблиц."
 
-#: utils/misc/guc.c:3711
+#: utils/misc/guc.c:3723
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr ""
 "Множитель для среднего числа использованных буферов, определяющий число "
 "буферов, освобождаемых за один подход."
 
-#: utils/misc/guc.c:3721
+#: utils/misc/guc.c:3733
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Задаёт отправное значение для генератора случайных чисел."
 
-#: utils/misc/guc.c:3732
+#: utils/misc/guc.c:3744
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Задержка очистки (в миллисекундах)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3743
+#: utils/misc/guc.c:3755
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Задержка очистки для автоочистки (в миллисекундах)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3754
+#: utils/misc/guc.c:3766
 msgid ""
 "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 "reltuples."
@@ -30098,13 +30186,13 @@ msgstr ""
 "Отношение числа обновлений или удалений кортежей к reltuples, определяющее "
 "потребность в очистке."
 
-#: utils/misc/guc.c:3764
+#: utils/misc/guc.c:3776
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr ""
 "Отношение числа добавлений кортежей к reltuples, определяющее потребность в "
 "очистке."
 
-#: utils/misc/guc.c:3774
+#: utils/misc/guc.c:3786
 msgid ""
 "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
 "of reltuples."
@@ -30112,7 +30200,7 @@ msgstr ""
 "Отношение числа добавлений, обновлений или удалений кортежей к reltuples, "
 "определяющее потребность в анализе."
 
-#: utils/misc/guc.c:3784
+#: utils/misc/guc.c:3796
 msgid ""
 "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
 "checkpoint interval."
@@ -30120,25 +30208,25 @@ msgstr ""
 "Отношение продолжительности сброса \"грязных\" буферов во время контрольной "
 "точки к интервалу контрольных точек."
 
-#: utils/misc/guc.c:3794
+#: utils/misc/guc.c:3806
 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
 msgstr ""
 "Доля записываемых в журнал операторов с длительностью, превышающей "
 "log_min_duration_sample."
 
-#: utils/misc/guc.c:3795
+#: utils/misc/guc.c:3807
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr ""
 "Может задаваться значением от 0.0 (не записывать никакие операторы) и 1.0 "
 "(записывать все)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3804
+#: utils/misc/guc.c:3816
 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
 msgstr ""
 "Задаёт долю транзакций, все операторы которых будут записываться в журнал "
 "сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:3805
+#: utils/misc/guc.c:3817
 msgid ""
 "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all "
 "transactions)."
@@ -30146,34 +30234,34 @@ msgstr ""
 "Значение 0.0 означает — не записывать никакие транзакции, а значение 1.0 — "
 "записывать все операторы всех транзакций."
 
-#: utils/misc/guc.c:3824
+#: utils/misc/guc.c:3836
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Задаёт команду оболочки, вызываемую для архивации файла WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3834
+#: utils/misc/guc.c:3846
 msgid ""
 "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
 msgstr ""
 "Задаёт команду оболочки, которая будет вызываться для извлечения из архива "
 "файла WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3844
+#: utils/misc/guc.c:3856
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr ""
 "Задаёт команду оболочки, которая будет выполняться при каждой точке "
 "перезапуска."
 
-#: utils/misc/guc.c:3854
+#: utils/misc/guc.c:3866
 msgid ""
 "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr ""
 "Задаёт команду оболочки, которая будет выполняться в конце восстановления."
 
-#: utils/misc/guc.c:3864
+#: utils/misc/guc.c:3876
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "Указывает линию времени для выполнения восстановления."
 
-#: utils/misc/guc.c:3874
+#: utils/misc/guc.c:3886
 msgid ""
 "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is "
 "reached."
@@ -30181,24 +30269,24 @@ msgstr ""
 "Задайте значение \"immediate\", чтобы восстановление остановилось сразу "
 "после достижения согласованного состояния."
 
-#: utils/misc/guc.c:3883
+#: utils/misc/guc.c:3895
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr ""
 "Задаёт идентификатор транзакции, вплоть до которой будет производиться "
 "восстановление."
 
-#: utils/misc/guc.c:3892
+#: utils/misc/guc.c:3904
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr ""
 "Задаёт момент времени, вплоть до которого будет производиться восстановление."
 
-#: utils/misc/guc.c:3901
+#: utils/misc/guc.c:3913
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr ""
 "Задаёт именованную точку восстановления, до которой будет производиться "
 "восстановление."
 
-#: utils/misc/guc.c:3910
+#: utils/misc/guc.c:3922
 msgid ""
 "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will "
 "proceed."
@@ -30206,71 +30294,71 @@ msgstr ""
 "Задаёт в виде LSN позицию в журнале предзаписи, до которой будет "
 "производиться восстановление."
 
-#: utils/misc/guc.c:3920
+#: utils/misc/guc.c:3932
 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
 msgstr ""
 "Задаёт имя файла, присутствие которого выводит ведомый из режима "
 "восстановления."
 
-#: utils/misc/guc.c:3930
+#: utils/misc/guc.c:3942
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
 msgstr ""
 "Задаёт строку соединения, которая будет использоваться для подключения к "
 "передающему серверу."
 
-#: utils/misc/guc.c:3941
+#: utils/misc/guc.c:3953
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr ""
 "Задаёт имя слота репликации, который будет использоваться на передающем "
 "сервере."
 
-#: utils/misc/guc.c:3951
+#: utils/misc/guc.c:3963
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Задаёт кодировку символов, используемую клиентом."
 
-#: utils/misc/guc.c:3962
+#: utils/misc/guc.c:3974
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Определяет содержимое префикса каждой строки протокола."
 
-#: utils/misc/guc.c:3963
+#: utils/misc/guc.c:3975
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "При пустом значении префикс также отсутствует."
 
-#: utils/misc/guc.c:3972
+#: utils/misc/guc.c:3984
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Задаёт часовой пояс для вывода времени в сообщениях протокола."
 
-#: utils/misc/guc.c:3982
+#: utils/misc/guc.c:3994
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Устанавливает формат вывода дат и времени."
 
-#: utils/misc/guc.c:3983
+#: utils/misc/guc.c:3995
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Также помогает разбирать неоднозначно заданные вводимые даты."
 
-#: utils/misc/guc.c:3994
+#: utils/misc/guc.c:4006
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "Задаёт табличный метод доступа по умолчанию для новых таблиц."
 
-#: utils/misc/guc.c:4005
+#: utils/misc/guc.c:4017
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr ""
 "Задаёт табличное пространство по умолчанию для новых таблиц и индексов."
 
-#: utils/misc/guc.c:4006
+#: utils/misc/guc.c:4018
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "При пустом значении используется табличное пространство базы данных."
 
-#: utils/misc/guc.c:4016
+#: utils/misc/guc.c:4028
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
 "Задаёт табличное пространство(а) для временных таблиц и файлов сортировки."
 
-#: utils/misc/guc.c:4027
+#: utils/misc/guc.c:4039
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Задаёт путь для динамически загружаемых модулей."
 
-#: utils/misc/guc.c:4028
+#: utils/misc/guc.c:4040
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -30280,79 +30368,79 @@ msgstr ""
 "указан путь (нет символа '/'), система будет искать этот файл в заданном "
 "пути."
 
-#: utils/misc/guc.c:4041
+#: utils/misc/guc.c:4053
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Задаёт размещение файла с ключом Kerberos для данного сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:4052
+#: utils/misc/guc.c:4064
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Задаёт название службы Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:4064
+#: utils/misc/guc.c:4076
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Показывает правило сортировки."
 
-#: utils/misc/guc.c:4075
+#: utils/misc/guc.c:4087
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра."
 
-#: utils/misc/guc.c:4086
+#: utils/misc/guc.c:4098
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Задаёт язык выводимых сообщений."
 
-#: utils/misc/guc.c:4096
+#: utils/misc/guc.c:4108
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм."
 
-#: utils/misc/guc.c:4106
+#: utils/misc/guc.c:4118
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел."
 
-#: utils/misc/guc.c:4116
+#: utils/misc/guc.c:4128
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени."
 
-#: utils/misc/guc.c:4126
+#: utils/misc/guc.c:4138
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
 "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в каждый обслуживающий "
 "процесс."
 
-#: utils/misc/guc.c:4137
+#: utils/misc/guc.c:4149
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в память сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:4148
+#: utils/misc/guc.c:4160
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
 "Список непривилегированных разделяемых библиотек, заранее загружаемых в "
 "каждый обслуживающий процесс."
 
-#: utils/misc/guc.c:4159
+#: utils/misc/guc.c:4171
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Задаёт порядок просмотра схемы при поиске неполных имён."
 
-#: utils/misc/guc.c:4171
+#: utils/misc/guc.c:4183
 msgid "Shows the server (database) character set encoding."
 msgstr "Показывает кодировку символов сервера (базы данных)."
 
-#: utils/misc/guc.c:4183
+#: utils/misc/guc.c:4195
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Показывает версию сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:4195
+#: utils/misc/guc.c:4207
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Задаёт текущую роль."
 
-#: utils/misc/guc.c:4207
+#: utils/misc/guc.c:4219
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Задаёт имя пользователя в сеансе."
 
-#: utils/misc/guc.c:4218
+#: utils/misc/guc.c:4230
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Определяет, куда будет выводиться протокол сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:4219
+#: utils/misc/guc.c:4231
 msgid ""
 "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
 "\"eventlog\", depending on the platform."
@@ -30360,24 +30448,24 @@ msgstr ""
 "Значение может включать сочетание слов \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" и "
 "\"eventlog\", в зависимости от платформы."
 
-#: utils/misc/guc.c:4230
+#: utils/misc/guc.c:4242
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Задаёт целевой каталог для файлов протоколов."
 
-#: utils/misc/guc.c:4231
+#: utils/misc/guc.c:4243
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr ""
 "Путь может быть абсолютным или указываться относительно каталога данных."
 
-#: utils/misc/guc.c:4241
+#: utils/misc/guc.c:4253
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Задаёт шаблон имени для файлов протоколов."
 
-#: utils/misc/guc.c:4252
+#: utils/misc/guc.c:4264
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Задаёт имя программы для идентификации сообщений PostgreSQL в syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:4263
+#: utils/misc/guc.c:4275
 msgid ""
 "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
 "log."
@@ -30385,125 +30473,125 @@ msgstr ""
 "Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале "
 "событий."
 
-#: utils/misc/guc.c:4274
+#: utils/misc/guc.c:4286
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr ""
 "Задаёт часовой пояс для вывода и разбора строкового представления времени."
 
-#: utils/misc/guc.c:4284
+#: utils/misc/guc.c:4296
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Выбирает файл с сокращёнными названиями часовых поясов."
 
-#: utils/misc/guc.c:4294
+#: utils/misc/guc.c:4306
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Задаёт группу-владельца Unix-сокета."
 
-#: utils/misc/guc.c:4295
+#: utils/misc/guc.c:4307
 msgid ""
 "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr ""
 "Собственно владельцем сокета всегда будет пользователь, запускающий сервер."
 
-#: utils/misc/guc.c:4305
+#: utils/misc/guc.c:4317
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Задаёт каталоги, где будут создаваться Unix-сокеты."
 
-#: utils/misc/guc.c:4320
+#: utils/misc/guc.c:4332
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Задаёт имя узла или IP-адрес(а) для привязки."
 
-#: utils/misc/guc.c:4335
+#: utils/misc/guc.c:4347
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Определяет каталог данных сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:4346
+#: utils/misc/guc.c:4358
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Определяет основной файл конфигурации сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:4357
+#: utils/misc/guc.c:4369
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"hba\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:4368
+#: utils/misc/guc.c:4380
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"ident\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:4379
+#: utils/misc/guc.c:4391
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Файл, в который будет записан код процесса postmaster."
 
-#: utils/misc/guc.c:4390
+#: utils/misc/guc.c:4402
 msgid "Shows the name of the SSL library."
 msgstr "Показывает имя библиотеки SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4405
+#: utils/misc/guc.c:4417
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Размещение файла сертификата сервера для SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4415
+#: utils/misc/guc.c:4427
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Размещение файла с закрытым ключом сервера для SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4425
+#: utils/misc/guc.c:4437
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Размещение файла центра сертификации для SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4435
+#: utils/misc/guc.c:4447
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Размещение файла со списком отзыва сертификатов для SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4445
+#: utils/misc/guc.c:4457
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
 msgstr "Размещение каталога со списками отзыва сертификатов для SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4455
+#: utils/misc/guc.c:4467
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "Каталог, в который будут записываться временные файлы статистики."
 
-#: utils/misc/guc.c:4466
+#: utils/misc/guc.c:4478
 msgid ""
 "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous "
 "ones."
 msgstr ""
 "Количество потенциально синхронных резервных серверов и список их имён."
 
-#: utils/misc/guc.c:4477
+#: utils/misc/guc.c:4489
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Задаёт конфигурацию текстового поиска по умолчанию."
 
-#: utils/misc/guc.c:4487
+#: utils/misc/guc.c:4499
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Задаёт список допустимых алгоритмов шифрования для SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4502
+#: utils/misc/guc.c:4514
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Задаёт кривую для ECDH."
 
-#: utils/misc/guc.c:4517
+#: utils/misc/guc.c:4529
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "Размещение файла с параметрами SSL DH."
 
-#: utils/misc/guc.c:4528
+#: utils/misc/guc.c:4540
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "Команда, позволяющая получить пароль для SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4539
+#: utils/misc/guc.c:4551
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr ""
 "Задаёт имя приложения, которое будет выводиться в статистике и протоколах."
 
-#: utils/misc/guc.c:4550
+#: utils/misc/guc.c:4562
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "Задаёт имя кластера, которое будет добавляться в название процесса."
 
-#: utils/misc/guc.c:4561
+#: utils/misc/guc.c:4573
 msgid ""
 "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr ""
 "Задаёт перечень менеджеров ресурсов WAL, для которых выполняются проверки "
 "целостности WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4562
+#: utils/misc/guc.c:4574
 msgid ""
 "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked "
 "against the results of WAL replay."
@@ -30511,28 +30599,28 @@ msgstr ""
 "При этом в журнал будут записываться образы полных страниц для всех блоков "
 "данных для сверки с результатами воспроизведения WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4572
+#: utils/misc/guc.c:4584
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "Используемый провайдер JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:4583
+#: utils/misc/guc.c:4595
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "Записывать в журнал стек в случае ошибок в перечисленных функциях."
 
-#: utils/misc/guc.c:4603
+#: utils/misc/guc.c:4615
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в текстовых строках."
 
-#: utils/misc/guc.c:4613
+#: utils/misc/guc.c:4625
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Задаёт формат вывода данных типа bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:4623
+#: utils/misc/guc.c:4635
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Ограничивает уровень сообщений, передаваемых клиенту."
 
-#: utils/misc/guc.c:4624 utils/misc/guc.c:4710 utils/misc/guc.c:4721
-#: utils/misc/guc.c:4797
+#: utils/misc/guc.c:4636 utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4733
+#: utils/misc/guc.c:4809
 msgid ""
 "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
 "fewer messages are sent."
@@ -30540,16 +30628,16 @@ msgstr ""
 "Каждый уровень включает все последующие. Чем выше уровень, тем меньше "
 "сообщений."
 
-#: utils/misc/guc.c:4634
+#: utils/misc/guc.c:4646
 msgid "Compute query identifiers."
 msgstr "Вычислять идентификаторы запросов."
 
-#: utils/misc/guc.c:4644
+#: utils/misc/guc.c:4656
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr ""
 "Разрешает планировщику оптимизировать запросы, полагаясь на ограничения."
 
-#: utils/misc/guc.c:4645
+#: utils/misc/guc.c:4657
 msgid ""
 "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
 "match the query."
@@ -30557,81 +30645,81 @@ msgstr ""
 "Сканирование таблицы не будет выполняться, если её ограничения гарантируют, "
 "что запросу не удовлетворяют никакие строки."
 
-#: utils/misc/guc.c:4656
+#: utils/misc/guc.c:4668
 msgid "Sets the default compression method for compressible values."
 msgstr "Задаёт выбираемый по умолчанию метод сжатия для сжимаемых значений."
 
-#: utils/misc/guc.c:4667
+#: utils/misc/guc.c:4679
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Задаёт уровень изоляции транзакций для новых транзакций."
 
-#: utils/misc/guc.c:4677
+#: utils/misc/guc.c:4689
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Задаёт текущий уровень изоляции транзакций."
 
-#: utils/misc/guc.c:4688
+#: utils/misc/guc.c:4700
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Задаёт формат отображения для внутренних значений."
 
-#: utils/misc/guc.c:4699
+#: utils/misc/guc.c:4711
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Задаёт детализацию протоколируемых сообщений."
 
-#: utils/misc/guc.c:4709
+#: utils/misc/guc.c:4721
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Ограничивает уровни протоколируемых сообщений."
 
-#: utils/misc/guc.c:4720
+#: utils/misc/guc.c:4732
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Включает протоколирование для SQL-операторов, выполненных с ошибкой этого "
 "или большего уровня."
 
-#: utils/misc/guc.c:4731
+#: utils/misc/guc.c:4743
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Задаёт тип протоколируемых операторов."
 
-#: utils/misc/guc.c:4741
+#: utils/misc/guc.c:4753
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Задаёт получателя сообщений, отправляемых в syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:4756
+#: utils/misc/guc.c:4768
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr ""
 "Задаёт режим срабатывания триггеров и правил перезаписи для текущего сеанса."
 
-#: utils/misc/guc.c:4766
+#: utils/misc/guc.c:4778
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Задаёт уровень синхронизации текущей транзакции."
 
-#: utils/misc/guc.c:4776
+#: utils/misc/guc.c:4788
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Разрешает архивацию файлов WAL командой archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:4786
+#: utils/misc/guc.c:4798
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr ""
 "Задаёт действие, которое будет выполняться по достижении цели восстановления."
 
-#: utils/misc/guc.c:4796
+#: utils/misc/guc.c:4808
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr ""
 "Включает протоколирование отладочной информации, связанной с репликацией."
 
-#: utils/misc/guc.c:4812
+#: utils/misc/guc.c:4824
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Включает сбор статистики активности в БД на уровне функций."
 
-#: utils/misc/guc.c:4822
+#: utils/misc/guc.c:4834
 msgid "Sets the level of information written to the WAL."
 msgstr "Задаёт уровень информации, записываемой в WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4832
+#: utils/misc/guc.c:4844
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Выбирает используемую реализацию динамической разделяемой памяти."
 
-#: utils/misc/guc.c:4842
+#: utils/misc/guc.c:4854
 msgid ""
 "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory "
 "region."
@@ -30639,15 +30727,15 @@ msgstr ""
 "Выбирает реализацию разделяемой памяти для управления основным блоком "
 "разделяемой памяти."
 
-#: utils/misc/guc.c:4852
+#: utils/misc/guc.c:4864
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Выбирает метод принудительной записи изменений в WAL на диск."
 
-#: utils/misc/guc.c:4862
+#: utils/misc/guc.c:4874
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Определяет, как должны кодироваться двоичные значения в XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:4872
+#: utils/misc/guc.c:4884
 msgid ""
 "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
 "be considered as documents or content fragments."
@@ -30655,15 +30743,15 @@ msgstr ""
 "Определяет, следует ли рассматривать XML-данные в неявных операциях разбора "
 "и сериализации как документы или как фрагменты содержания."
 
-#: utils/misc/guc.c:4883
+#: utils/misc/guc.c:4895
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "Включает использование огромных страниц в Linux и в Windows."
 
-#: utils/misc/guc.c:4893
+#: utils/misc/guc.c:4905
 msgid "Forces use of parallel query facilities."
 msgstr "Принудительно включает режим параллельного выполнения запросов."
 
-#: utils/misc/guc.c:4894
+#: utils/misc/guc.c:4906
 msgid ""
 "If possible, run query using a parallel worker and with parallel "
 "restrictions."
@@ -30671,15 +30759,15 @@ msgstr ""
 "Если возможно, запрос выполняется параллельными исполнителями и с "
 "ограничениями параллельности."
 
-#: utils/misc/guc.c:4904
+#: utils/misc/guc.c:4916
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "Выбирает алгоритм шифрования паролей."
 
-#: utils/misc/guc.c:4914
+#: utils/misc/guc.c:4926
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr "Управляет выбором специализированных или общих планов планировщиком."
 
-#: utils/misc/guc.c:4915
+#: utils/misc/guc.c:4927
 msgid ""
 "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will "
 "attempt to choose which is better.  This can be set to override the default "
@@ -30689,28 +30777,28 @@ msgstr ""
 "планы, и планировщик пытается выбрать лучший вариант. Этот параметр "
 "позволяет переопределить поведение по умолчанию."
 
-#: utils/misc/guc.c:4927
+#: utils/misc/guc.c:4939
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr ""
 "Задаёт минимальную версию протокола SSL/TLS, которая может использоваться."
 
-#: utils/misc/guc.c:4939
+#: utils/misc/guc.c:4951
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr ""
 "Задаёт максимальную версию протокола SSL/TLS, которая может использоваться."
 
-#: utils/misc/guc.c:4951
+#: utils/misc/guc.c:4963
 msgid ""
 "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
 msgstr ""
 "Задаёт метод синхронизации каталога данных перед восстановления после сбоя."
 
-#: utils/misc/guc.c:5520
+#: utils/misc/guc.c:5532
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
 msgstr "неверное имя параметра конфигурации: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5522
+#: utils/misc/guc.c:5534
 #, c-format
 msgid ""
 "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by "
@@ -30719,17 +30807,17 @@ msgstr ""
 "Имена нестандартных параметров должны состоять из двух или более простых "
 "идентификаторов, разделённых точками."
 
-#: utils/misc/guc.c:5531 utils/misc/guc.c:9290
+#: utils/misc/guc.c:5543 utils/misc/guc.c:9302
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5824
+#: utils/misc/guc.c:5836
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5829
+#: utils/misc/guc.c:5841
 #, c-format
 msgid ""
 "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
@@ -30737,7 +30825,7 @@ msgstr ""
 "Запустите initdb или pg_basebackup для инициализации каталога данных "
 "PostgreSQL.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5849
+#: utils/misc/guc.c:5861
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -30748,12 +30836,12 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать его расположение в параметре --config-file или -D, либо "
 "установить переменную окружения PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5868
+#: utils/misc/guc.c:5880
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s не может открыть файл конфигурации сервера \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5894
+#: utils/misc/guc.c:5906
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -30764,7 +30852,7 @@ msgstr ""
 "Их расположение можно задать как значение \"data_directory\" в файле \"%s\", "
 "либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5942
+#: utils/misc/guc.c:5954
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -30775,7 +30863,7 @@ msgstr ""
 "Его расположение можно задать как значение \"hba_file\" в файле \"%s\", либо "
 "передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5965
+#: utils/misc/guc.c:5977
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -30786,127 +30874,127 @@ msgstr ""
 "Его расположение можно задать как значение \"ident_file\" в файле \"%s\", "
 "либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6890
+#: utils/misc/guc.c:6902
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Значение выходит за рамки целых чисел."
 
-#: utils/misc/guc.c:7126
+#: utils/misc/guc.c:7138
 #, c-format
 msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d%s%s вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:7162
+#: utils/misc/guc.c:7174
 #, c-format
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:7322 utils/misc/guc.c:8694
+#: utils/misc/guc.c:7334 utils/misc/guc.c:8706
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "устанавливать параметры во время параллельных операций нельзя"
 
-#: utils/misc/guc.c:7339 utils/misc/guc.c:8535
+#: utils/misc/guc.c:7351 utils/misc/guc.c:8547
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить"
 
-#: utils/misc/guc.c:7362 utils/misc/guc.c:7560 utils/misc/guc.c:7654
-#: utils/misc/guc.c:7748 utils/misc/guc.c:7868 utils/misc/guc.c:7967
+#: utils/misc/guc.c:7374 utils/misc/guc.c:7572 utils/misc/guc.c:7666
+#: utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7880 utils/misc/guc.c:7979
 #: guc-file.l:353
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера"
 
-#: utils/misc/guc.c:7372
+#: utils/misc/guc.c:7384
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас"
 
-#: utils/misc/guc.c:7390 utils/misc/guc.c:7437 utils/misc/guc.c:11335
+#: utils/misc/guc.c:7402 utils/misc/guc.c:7449 utils/misc/guc.c:11357
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:7427
+#: utils/misc/guc.c:7439
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения"
 
-#: utils/misc/guc.c:7475
+#: utils/misc/guc.c:7487
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr ""
 "параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности "
 "определившего"
 
-#: utils/misc/guc.c:8108 utils/misc/guc.c:8155 utils/misc/guc.c:9552
+#: utils/misc/guc.c:8120 utils/misc/guc.c:8167 utils/misc/guc.c:9574
 #, c-format
 msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
 msgstr ""
 "прочитать \"%s\" может только суперпользователь или член роли "
 "pg_read_all_settings"
 
-#: utils/misc/guc.c:8239
+#: utils/misc/guc.c:8251
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s принимает только один аргумент"
 
-#: utils/misc/guc.c:8487
+#: utils/misc/guc.c:8499
 #, c-format
 msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
 msgstr "выполнить команду ALTER SYSTEM может только суперпользователь"
 
-#: utils/misc/guc.c:8568
+#: utils/misc/guc.c:8580
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "значение параметра для ALTER SYSTEM не должно быть многострочным"
 
-#: utils/misc/guc.c:8613
+#: utils/misc/guc.c:8625
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать содержимое файла \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:8770
+#: utils/misc/guc.c:8782
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано"
 
-#: utils/misc/guc.c:8854
+#: utils/misc/guc.c:8866
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET требует имя параметра"
 
-#: utils/misc/guc.c:8987
+#: utils/misc/guc.c:8999
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:10782
+#: utils/misc/guc.c:10804
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "при назначении параметру \"%s\" значения \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:10947
+#: utils/misc/guc.c:10969
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "параметр \"%s\" нельзя установить"
 
-#: utils/misc/guc.c:11039
+#: utils/misc/guc.c:11061
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:11397 utils/misc/guc.c:11431
+#: utils/misc/guc.c:11419 utils/misc/guc.c:11453
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:11465
+#: utils/misc/guc.c:11487
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:11752
+#: utils/misc/guc.c:11774
 #, c-format
 msgid ""
 "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
@@ -30915,23 +31003,23 @@ msgstr ""
 "параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным "
 "таблицам в текущем сеансе."
 
-#: utils/misc/guc.c:11764
+#: utils/misc/guc.c:11786
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке"
 
-#: utils/misc/guc.c:11777
+#: utils/misc/guc.c:11799
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке"
 
-#: utils/misc/guc.c:11789
+#: utils/misc/guc.c:11811
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr ""
 "Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true."
 
-#: utils/misc/guc.c:11801
+#: utils/misc/guc.c:11823
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
@@ -30940,7 +31028,7 @@ msgstr ""
 "Параметр \"log_statement_stats\" нельзя включить, когда \"log_parser_stats"
 "\", \"log_planner_stats\" или \"log_executor_stats\" равны true."
 
-#: utils/misc/guc.c:12031
+#: utils/misc/guc.c:12053
 #, c-format
 msgid ""
 "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack "
@@ -30949,7 +31037,7 @@ msgstr ""
 "Значение effective_io_concurrency должно равняться 0 на платформах, где "
 "отсутствует lack posix_fadvise()."
 
-#: utils/misc/guc.c:12044
+#: utils/misc/guc.c:12066
 #, c-format
 msgid ""
 "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack "
@@ -30958,12 +31046,12 @@ msgstr ""
 "Значение maintenance_io_concurrency должно равняться 0 на платформах, где "
 "отсутствует lack posix_fadvise()."
 
-#: utils/misc/guc.c:12058
+#: utils/misc/guc.c:12080
 #, c-format
 msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
 msgstr "Значение huge_page_size должно равняться 0 на этой платформе."
 
-#: utils/misc/guc.c:12072
+#: utils/misc/guc.c:12094
 #, c-format
 msgid ""
 "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack "
@@ -30972,22 +31060,22 @@ msgstr ""
 "Значение client_connection_check_interval должно равняться 0 на платформах, "
 "где отсутствует POLLRDHUP."
 
-#: utils/misc/guc.c:12200
+#: utils/misc/guc.c:12222
 #, c-format
 msgid "invalid character"
 msgstr "неверный символ"
 
-#: utils/misc/guc.c:12260
+#: utils/misc/guc.c:12282
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом."
 
-#: utils/misc/guc.c:12300
+#: utils/misc/guc.c:12322
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "указано несколько целей восстановления"
 
-#: utils/misc/guc.c:12301
+#: utils/misc/guc.c:12323
 #, c-format
 msgid ""
 "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, "
@@ -30997,7 +31085,7 @@ msgstr ""
 "recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, "
 "recovery_target_xid."
 
-#: utils/misc/guc.c:12309
+#: utils/misc/guc.c:12331
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Единственное допустимое значение: \"immediate\"."
@@ -31119,18 +31207,18 @@ msgstr "предел вложенности файлов часовых пояс
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "прочитать файл часовых поясов \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:375
+#: utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\" (строка %d)"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:398
+#: utils/misc/tzparser.c:400
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
 "в @INCLUDE не указано имя файла (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:237
+#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:239
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"%s\"."
@@ -31330,294 +31418,294 @@ msgstr ""
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "нельзя импортировать снимок из другой базы данных"
 
-#: gram.y:1107
+#: gram.y:1108
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "вариант UNENCRYPTED PASSWORD более не поддерживается"
 
-#: gram.y:1108
+#: gram.y:1109
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr ""
 "Удалите слово UNENCRYPTED, чтобы сохранить пароль в зашифрованном виде."
 
-#: gram.y:1170
+#: gram.y:1171
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\""
 
-#: gram.y:1417 gram.y:1432
+#: gram.y:1418 gram.y:1433
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не может включать элементы схемы"
 
-#: gram.y:1578
+#: gram.y:1579
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "сменить текущую базу данных нельзя"
 
-#: gram.y:1702
+#: gram.y:1703
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr ""
 "интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO "
 "MINUTE"
 
-#: gram.y:2270
+#: gram.y:2271
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "номер столбца должен быть в диапазоне от 1 до %d"
 
-#: gram.y:2811
+#: gram.y:2812
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "параметр последовательности \"%s\" здесь не поддерживается"
 
-#: gram.y:2840
+#: gram.y:2841
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "модуль для хеш-секции указан неоднократно"
 
-#: gram.y:2849
+#: gram.y:2850
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "остаток для хеш-секции указан неоднократно"
 
-#: gram.y:2856
+#: gram.y:2857
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "нераспознанное указание ограничения хеш-секции \"%s\""
 
-#: gram.y:2864
+#: gram.y:2865
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "необходимо указать модуль для хеш-секции"
 
-#: gram.y:2868
+#: gram.y:2869
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "необходимо указать остаток для хеш-секции"
 
-#: gram.y:3069 gram.y:3102
+#: gram.y:3070 gram.y:3103
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "указания STDIN/STDOUT несовместимы с PROGRAM"
 
-#: gram.y:3075
+#: gram.y:3076
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "предложение WHERE не допускается с COPY TO"
 
-#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673
+#: gram.y:3408 gram.y:3415 gram.y:11666 gram.y:11674
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "указание GLOBAL при создании временных таблиц устарело"
 
-#: gram.y:3665
+#: gram.y:3666
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "для генерируемого столбца должно указываться GENERATED ALWAYS"
 
-#: gram.y:4634
+#: gram.y:4635
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM более не поддерживается"
 
-#: gram.y:5297
+#: gram.y:5298
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "нераспознанный вариант политики безопасности строк \"%s\""
 
-#: gram.y:5298
+#: gram.y:5299
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr ""
 "В настоящее время поддерживаются только политики PERMISSIVE и RESTRICTIVE."
 
-#: gram.y:5380
+#: gram.y:5381
 #, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
 msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER не поддерживается"
 
-#: gram.y:5417
+#: gram.y:5418
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "события триггера повторяются"
 
-#: gram.y:5565
+#: gram.y:5566
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "противоречащие характеристики ограничения"
 
-#: gram.y:5661
+#: gram.y:5662
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован"
 
-#: gram.y:6044
+#: gram.y:6045
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK более не требуется"
 
-#: gram.y:6045
+#: gram.y:6046
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Обновите тип данных."
 
-#: gram.y:7741
+#: gram.y:7742
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "у агрегатных функций не может быть выходных аргументов"
 
-#: gram.y:10128 gram.y:10146
+#: gram.y:10129 gram.y:10147
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr ""
 "предложение WITH CHECK OPTION не поддерживается для рекурсивных представлений"
 
-#: gram.y:11802
+#: gram.y:11803
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается"
 
-#: gram.y:11803
+#: gram.y:11804
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET."
 
-#: gram.y:12141 gram.y:12166
+#: gram.y:12142 gram.y:12167
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним"
 
-#: gram.y:12142 gram.y:12167
+#: gram.y:12143 gram.y:12168
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:12147 gram.y:12172
+#: gram.y:12148 gram.y:12173
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
 
-#: gram.y:12148 gram.y:12173
+#: gram.y:12149 gram.y:12174
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:12668
+#: gram.y:12669
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "допускается только одно значение DEFAULT"
 
-#: gram.y:12677
+#: gram.y:12678
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "для столбца допускается только одно значение PATH"
 
-#: gram.y:12686
+#: gram.y:12687
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr ""
 "конфликтующие или избыточные объявления NULL/NOT NULL для столбца \"%s\""
 
-#: gram.y:12695
+#: gram.y:12696
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр столбца \"%s\""
 
-#: gram.y:12949
+#: gram.y:12950
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит"
 
-#: gram.y:12958
+#: gram.y:12959
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит"
 
-#: gram.y:13456
+#: gram.y:13457
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS"
 
-#: gram.y:13461
+#: gram.y:13462
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS"
 
-#: gram.y:13629
+#: gram.y:13630
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован"
 
-#: gram.y:13988
+#: gram.y:13989
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "ORDER BY с WITHIN GROUP можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:13993
+#: gram.y:13994
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "DISTINCT нельзя использовать с WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:13998
+#: gram.y:13999
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "VARIADIC нельзя использовать с WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:14522 gram.y:14545
+#: gram.y:14523 gram.y:14546
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:14527
+#: gram.y:14528
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr ""
 "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей"
 
-#: gram.y:14550
+#: gram.y:14551
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:14556
+#: gram.y:14557
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr ""
 "рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк"
 
-#: gram.y:14563
+#: gram.y:14564
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr ""
 "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк"
 
-#: gram.y:15195
+#: gram.y:15196
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным"
 
-#: gram.y:15201
+#: gram.y:15202
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "модификатор типа не может включать ORDER BY"
 
-#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280
+#: gram.y:15267 gram.y:15274 gram.y:15281
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s нельзя использовать здесь как имя роли"
 
-#: gram.y:15369 gram.y:16800
+#: gram.y:15370 gram.y:16801
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
 msgstr "WITH TIES нельзя задать без предложения ORDER BY"
 
-#: gram.y:16477 gram.y:16666
+#: gram.y:16478 gram.y:16667
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "недопустимое использование \"*\""
 
-#: gram.y:16730
+#: gram.y:16731
 #, c-format
 msgid ""
 "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one "
@@ -31626,55 +31714,55 @@ msgstr ""
 "сортирующая агрегатная функция с непосредственным аргументом VARIADIC должна "
 "иметь один агрегатный аргумент VARIADIC того же типа данных"
 
-#: gram.y:16767
+#: gram.y:16768
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "ORDER BY можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:16778
+#: gram.y:16779
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "OFFSET можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:16787
+#: gram.y:16788
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "LIMIT можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:16796
+#: gram.y:16797
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "параметры LIMIT можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:16823
+#: gram.y:16824
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "WITH можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:17017
+#: gram.y:17018
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT"
 
-#: gram.y:17113
+#: gram.y:17114
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "COLLATE можно указать только один раз"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17151 gram.y:17164
+#: gram.y:17152 gram.y:17165
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17177
+#: gram.y:17178
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17190
+#: gram.y:17191
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT"
@@ -31910,6 +31998,9 @@ msgstr "нестандартное использование спецсимво
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
 
+#~ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+#~ msgstr "слишком много записей в списке псевдонимов столбца \"%s\""
+
 #~ msgid "connection was re-authenticated"
 #~ msgstr "аутентификация соединения была изменена"
 
index 4bb79e32b5308e8d162d0b09581c9f2ff4c06f2c..2ded83dc7064625a736b2125f7d6399f2dd41156 100644 (file)
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-05 22:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-06 10:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-29 08:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:59+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund \n"
 "Language-Team: Swedish \n"
 "Language: sv\n"
@@ -49,15 +49,15 @@ msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
 #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
 #: access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3573
-#: access/transam/xlog.c:4811 access/transam/xlog.c:11606
-#: access/transam/xlog.c:11619 access/transam/xlog.c:12074
-#: access/transam/xlog.c:12154 access/transam/xlog.c:12191
-#: access/transam/xlog.c:12251 access/transam/xlogfuncs.c:703
+#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:11620
+#: access/transam/xlog.c:11633 access/transam/xlog.c:12088
+#: access/transam/xlog.c:12168 access/transam/xlog.c:12205
+#: access/transam/xlog.c:12265 access/transam/xlogfuncs.c:703
 #: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534
 #: replication/basebackup.c:2026 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917
-#: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:1791
-#: replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4919
+#: replication/logical/snapbuild.c:1841 replication/logical/snapbuild.c:1883
+#: replication/logical/snapbuild.c:1910 replication/slot.c:1720
 #: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:545
 #: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195
 #: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:888 utils/cache/relmapper.c:744
@@ -66,10 +66,10 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
-#: access/transam/xlog.c:3578 access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:3578 access/transam/xlog.c:4822
 #: replication/basebackup.c:2030 replication/logical/origin.c:734
-#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754
-#: replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823
+#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1846
+#: replication/logical/snapbuild.c:1888 replication/logical/snapbuild.c:1915
 #: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:550
 #: utils/cache/relmapper.c:748
 #, c-format
@@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
 #: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1341
 #: access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3442
 #: access/transam/xlog.c:3613 access/transam/xlog.c:3618
-#: access/transam/xlog.c:3946 access/transam/xlog.c:4781
-#: access/transam/xlog.c:5706 access/transam/xlogfuncs.c:728
+#: access/transam/xlog.c:3946 access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:5712 access/transam/xlogfuncs.c:728
 #: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455
 #: libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667
-#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975
-#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831
+#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4977
+#: replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/logical/snapbuild.c:1923
 #: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:560
 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738
 #: storage/file/fd.c:3542 storage/file/fd.c:3645 utils/cache/relmapper.c:759
@@ -122,13 +122,13 @@ msgstr ""
 #: access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3484
 #: access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:3726
 #: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:3914
-#: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlogutils.c:803
+#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlogutils.c:803
 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616
 #: replication/basebackup.c:1616 replication/logical/origin.c:719
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3572
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4897
-#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3574
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4123
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4899
+#: replication/logical/snapbuild.c:1705 replication/logical/snapbuild.c:1812
 #: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:518
 #: replication/walsender.c:2563 storage/file/copydir.c:161
 #: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3306 storage/file/fd.c:3529
@@ -142,8 +142,8 @@ msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
 #: access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728
-#: access/transam/xlog.c:11363 access/transam/xlog.c:11401
-#: access/transam/xlog.c:11814 access/transam/xlogfuncs.c:782
+#: access/transam/xlog.c:11377 access/transam/xlog.c:11415
+#: access/transam/xlog.c:11828 access/transam/xlogfuncs.c:782
 #: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499
 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
 #, c-format
@@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740
 #: access/transam/xlog.c:3435 access/transam/xlog.c:3607
-#: access/transam/xlog.c:4774 access/transam/xlog.c:10846
-#: access/transam/xlog.c:10887 replication/logical/snapbuild.c:1651
+#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:10860
+#: access/transam/xlog.c:10901 replication/logical/snapbuild.c:1743
 #: replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730
 #: storage/file/fd.c:3637 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992
 #: storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8405
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
 #: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:527 ../common/exec.c:572
 #: ../common/exec.c:664 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143
 #: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6681
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6687
 #: lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349
 #: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "slut på minne"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
 
-#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11237
+#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11251
 #: replication/basebackup.c:1434 utils/adt/misc.c:369
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
@@ -252,13 +252,13 @@ msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
 
 #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
 #: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1297
-#: access/transam/xlog.c:11339 access/transam/xlog.c:11377
-#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlogarchive.c:110
+#: access/transam/xlog.c:11353 access/transam/xlog.c:11391
+#: access/transam/xlog.c:11608 access/transam/xlogarchive.c:110
 #: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526
 #: commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:806
 #: commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439
 #: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698
-#: replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68
+#: replication/logical/snapbuild.c:1622 storage/file/copydir.c:68
 #: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1871 storage/file/fd.c:1957
 #: storage/file/fd.c:3157 storage/file/fd.c:3361 utils/adt/dbsize.c:70
 #: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412
-#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670
+#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1762
 #: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625
 #: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:849 utils/time/snapmgr.c:1282
 #, c-format
@@ -596,7 +596,7 @@ msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not rec
 msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har inte spelats in"
 
 #: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1122 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlog.c:11008 access/transam/xlog.c:11545
+#: access/transam/xlog.c:11022 access/transam/xlog.c:11559
 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
@@ -626,7 +626,7 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index \"%s\""
 
 #: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3008 access/brin/brin_minmax_multi.c:3151
 #: statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715
 #: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343
 #: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43
@@ -635,8 +635,8 @@ msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index \"%s\""
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "kan inte acceptera ett värde av type %s"
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2167 access/brin/brin_minmax_multi.c:2174
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2181 utils/adt/timestamp.c:941
 #: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982
 #: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064
 #: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119
@@ -994,11 +994,11 @@ msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för sträng-hashning"
 
 #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713
-#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1960 commands/tablecmds.c:16888 commands/view.c:86
+#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:1971 commands/tablecmds.c:16888 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666
 #: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194
-#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733
+#: utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733
 #: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -1065,18 +1065,18 @@ msgstr "kan inte radera tupler under en parallell operation"
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "försökte ta bort en osynlig tuple"
 
-#: access/heap/heapam.c:3238 access/heap/heapam.c:6098
+#: access/heap/heapam.c:3246 access/heap/heapam.c:6106
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "kan inte uppdatera tupler under en parallell operation"
 
-#: access/heap/heapam.c:3379
+#: access/heap/heapam.c:3387
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "försökte uppdatera en osynlig tuple"
 
-#: access/heap/heapam.c:4742 access/heap/heapam.c:4780
-#: access/heap/heapam.c:5045 access/heap/heapam_handler.c:457
+#: access/heap/heapam.c:4750 access/heap/heapam.c:4788
+#: access/heap/heapam.c:5053 access/heap/heapam_handler.c:457
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\""
@@ -1099,8 +1099,8 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m."
 #: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
 #: access/transam/xlog.c:3351 access/transam/xlog.c:3542
-#: access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlog.c:11354
-#: access/transam/xlog.c:11392 access/transam/xlog.c:11797
+#: access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:11368
+#: access/transam/xlog.c:11406 access/transam/xlog.c:11811
 #: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623
 #: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587
 #: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
@@ -1117,10 +1117,10 @@ msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
 #: access/transam/xlog.c:3423 access/transam/xlog.c:3598
-#: access/transam/xlog.c:4765 postmaster/postmaster.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4771 postmaster/postmaster.c:4633
 #: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599
 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660
-#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579
+#: replication/logical/snapbuild.c:1719 replication/slot.c:1579
 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207
 #: utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1437
 #: utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:8366 utils/misc/guc.c:8397
@@ -1133,8 +1133,8 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1679
 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422
 #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390
-#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4392
+#: replication/logical/snapbuild.c:1664 replication/logical/snapbuild.c:2080
 #: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3177
 #: storage/file/fd.c:3239 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315
 #: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:250
@@ -1263,8 +1263,8 @@ msgid_plural "%u frozen pages.\n"
 msgstr[0] "%u fryst sida.\n"
 msgstr[1] "%u frysta sidor.\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:4124
-#: commands/indexcmds.c:4143
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:4135
+#: commands/indexcmds.c:4154
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "transaktionen avbruten under scan av systemkatalog"
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355
-#: commands/indexcmds.c:2788 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291
+#: commands/indexcmds.c:2799 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291
 #: commands/tablecmds.c:16586 commands/tablecmds.c:18323
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Det kan bero på ett icke-immutable indexuttryck."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
-#: parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: parser/parse_utilcmd.c:2329
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "index \"%s\" är inte ett btree"
@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "felaktig storlek lagrad i fil \"%s\""
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i filen \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6682
+#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6688
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Misslyckades vid allokering av en WAL-läs-processor."
@@ -2155,412 +2155,412 @@ msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\""
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4466
+#: access/transam/xlog.c:4472
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i loggsegment %s, offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4604
+#: access/transam/xlog.c:4610
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "ny tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4618
+#: access/transam/xlog.c:4624
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "ny tidslinje %u skapad från aktuella databasens systemtidslinje %u innan nuvarande återställningspunkt %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4637
+#: access/transam/xlog.c:4643
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "ny måltidslinje är %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4673
+#: access/transam/xlog.c:4679
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "kunde inte generera hemligt auktorisationstoken"
 
-#: access/transam/xlog.c:4832 access/transam/xlog.c:4841
-#: access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4872
-#: access/transam/xlog.c:4879 access/transam/xlog.c:4884
-#: access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4898
-#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:4912
-#: access/transam/xlog.c:4919 access/transam/xlog.c:4926
-#: access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4942
+#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4847
+#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878
+#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4890
+#: access/transam/xlog.c:4897 access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4925 access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4941 access/transam/xlog.c:4948
 #: utils/init/miscinit.c:1583
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern"
 
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4839
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4837
+#: access/transam/xlog.c:4843
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Detta kan orsakas av en felaktig byte-ordning.  Du behöver troligen köra initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4842
+#: access/transam/xlog.c:4848
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4845 access/transam/xlog.c:4869
-#: access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4851 access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4887
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Du behöver troligen köra initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4856
+#: access/transam/xlog.c:4862
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil"
 
-#: access/transam/xlog.c:4866
+#: access/transam/xlog.c:4872
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4873
+#: access/transam/xlog.c:4879
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4880
+#: access/transam/xlog.c:4886
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad serverprogrammet gör."
 
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4891
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4888 access/transam/xlog.c:4895
-#: access/transam/xlog.c:4902 access/transam/xlog.c:4909
-#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4923
-#: access/transam/xlog.c:4930 access/transam/xlog.c:4938
-#: access/transam/xlog.c:4945
+#: access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4901
+#: access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4915
+#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:4936 access/transam/xlog.c:4944
+#: access/transam/xlog.c:4951
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4892
+#: access/transam/xlog.c:4898
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4899
+#: access/transam/xlog.c:4905
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_BLCKSZ %d, men servern kompilerades med XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:4912
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4913
+#: access/transam/xlog.c:4919
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades med INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4920
+#: access/transam/xlog.c:4926
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, men servern kompilerades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4927
+#: access/transam/xlog.c:4933
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med LOBLKSIZE %d, men servern kompilerades med LOBLKSIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4936
+#: access/transam/xlog.c:4942
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4943
+#: access/transam/xlog.c:4949
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4952
+#: access/transam/xlog.c:4958
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
 msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
 
-#: access/transam/xlog.c:4964
+#: access/transam/xlog.c:4970
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"min_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4968
+#: access/transam/xlog.c:4974
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"max_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5402
+#: access/transam/xlog.c:5408
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "kunde inte skriva bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5410
+#: access/transam/xlog.c:5416
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5416
+#: access/transam/xlog.c:5422
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "kunde inte stänga bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5477
+#: access/transam/xlog.c:5483
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "använda återställningskommandofil \"%s\" stöds inte"
 
-#: access/transam/xlog.c:5542
+#: access/transam/xlog.c:5548
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "standby-läge stöd inte av enanvändarservrar"
 
-#: access/transam/xlog.c:5559
+#: access/transam/xlog.c:5565
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "angav varken primary_conninfo eller restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5560
+#: access/transam/xlog.c:5566
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "Databasservern kommer med jämna mellanrum att poll:a pg_wal-underkatalogen för att se om filer placerats där."
 
-#: access/transam/xlog.c:5568
+#: access/transam/xlog.c:5574
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "måste ange restore_command när standby-läge inte är påslaget"
 
-#: access/transam/xlog.c:5606
+#: access/transam/xlog.c:5612
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "återställningsmåltidslinje %u finns inte"
 
-#: access/transam/xlog.c:5728
+#: access/transam/xlog.c:5734
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "arkivåterställning klar"
 
-#: access/transam/xlog.c:5794 access/transam/xlog.c:6065
+#: access/transam/xlog.c:5800 access/transam/xlog.c:6071
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "återställning stoppad efter att ha uppnått konsistens"
 
-#: access/transam/xlog.c:5815
+#: access/transam/xlog.c:5821
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "återställning stoppad före WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5900
+#: access/transam/xlog.c:5906
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5907
+#: access/transam/xlog.c:5913
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5960
+#: access/transam/xlog.c:5966
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "återställning stoppad vid återställningspunkt \"%s\", tid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5978
+#: access/transam/xlog.c:5984
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "återställning stoppad efter WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6045
+#: access/transam/xlog.c:6051
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6053
+#: access/transam/xlog.c:6059
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6098
+#: access/transam/xlog.c:6104
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "pausar vid slutet av återställning"
 
-#: access/transam/xlog.c:6099
+#: access/transam/xlog.c:6105
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att befordra."
 
-#: access/transam/xlog.c:6102 access/transam/xlog.c:6384
+#: access/transam/xlog.c:6108 access/transam/xlog.c:6390
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "återställning har pausats"
 
-#: access/transam/xlog.c:6103
+#: access/transam/xlog.c:6109
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att fortsätta."
 
-#: access/transam/xlog.c:6375
+#: access/transam/xlog.c:6381
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "hot standby är inte möjligt på grund av otillräckliga parameterinställningar"
 
-#: access/transam/xlog.c:6376 access/transam/xlog.c:6403
-#: access/transam/xlog.c:6433
+#: access/transam/xlog.c:6382 access/transam/xlog.c:6409
+#: access/transam/xlog.c:6439
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d har ett lägre värde än på primärservern där värdet var %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6391
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "Om återställning avpausas så kommer servern stänga ner."
 
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6392
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Du kan då återstarta servern efter att ha gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna."
 
-#: access/transam/xlog.c:6397
+#: access/transam/xlog.c:6403
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "befordran är inte möjligt på grund av otillräckliga parameterinställningar"
 
-#: access/transam/xlog.c:6407
+#: access/transam/xlog.c:6413
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Starta om servern efter att ha gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna."
 
-#: access/transam/xlog.c:6431
+#: access/transam/xlog.c:6437
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "återställning avbruten på grund av otillräckliga parametervärden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6437
+#: access/transam/xlog.c:6443
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Du kan starta om servern efter att du gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna."
 
-#: access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/xlog.c:6465
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
 msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, kan inte fortsätta återställande"
 
-#: access/transam/xlog.c:6460
+#: access/transam/xlog.c:6466
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
 msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal på servern."
 
-#: access/transam/xlog.c:6461
+#: access/transam/xlog.c:6467
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
 msgstr "Använd en backup som är tagen efter att inställningen wal_level satts till ett högre värde än minimal."
 
-#: access/transam/xlog.c:6530
+#: access/transam/xlog.c:6536
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig checkpoint-position"
 
-#: access/transam/xlog.c:6541
+#: access/transam/xlog.c:6547
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6547
+#: access/transam/xlog.c:6553
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "databassystemet stängdes ner under återställning vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6553
+#: access/transam/xlog.c:6559
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "nedstängning av databasen avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6559
+#: access/transam/xlog.c:6565
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6561
+#: access/transam/xlog.c:6567
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en."
 
-#: access/transam/xlog.c:6567
+#: access/transam/xlog.c:6573
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid loggtid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6569
+#: access/transam/xlog.c:6575
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske måste återställa till ett tidigare återställningsmål."
 
-#: access/transam/xlog.c:6575
+#: access/transam/xlog.c:6581
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "databassystemet avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6581
+#: access/transam/xlog.c:6587
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "kontrollfil innehåller ogiltigt databasklustertillstånd"
 
-#: access/transam/xlog.c:6638
+#: access/transam/xlog.c:6644
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "går in i standby-läge"
 
-#: access/transam/xlog.c:6641
+#: access/transam/xlog.c:6647
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6645
+#: access/transam/xlog.c:6651
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "startar point-in-time-återställning till %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6649
+#: access/transam/xlog.c:6655
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6653
+#: access/transam/xlog.c:6659
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "startar point-in-time-återställning till WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6657
+#: access/transam/xlog.c:6663
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6660
+#: access/transam/xlog.c:6666
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "Startar arkivåterställning"
 
-#: access/transam/xlog.c:6734
+#: access/transam/xlog.c:6740
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:6735 access/transam/xlog.c:6745
+#: access/transam/xlog.c:6741 access/transam/xlog.c:6751
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2572,300 +2572,300 @@ msgstr ""
 "bort filen \"%s/backup_label\". Var försiktig: borttagning av \"%s/backup_label\"\n"
 "kommer resultera i ett trasigt kluster om du återställer från en backup."
 
-#: access/transam/xlog.c:6744
+#: access/transam/xlog.c:6750
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs"
 
-#: access/transam/xlog.c:6773 commands/tablespace.c:665
+#: access/transam/xlog.c:6779 commands/tablespace.c:665
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6805 access/transam/xlog.c:6811
+#: access/transam/xlog.c:6811 access/transam/xlog.c:6817
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "hoppar över fil \"%s\" då ingen fil \"%s\" finns"
 
-#: access/transam/xlog.c:6807 access/transam/xlog.c:12330
+#: access/transam/xlog.c:6813 access/transam/xlog.c:12344
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Filen \"%s\" döptes om till \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:6813
+#: access/transam/xlog.c:6819
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6864
+#: access/transam/xlog.c:6870
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:6902
+#: access/transam/xlog.c:6908
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till denna servers historik"
 
-#: access/transam/xlog.c:6904
+#: access/transam/xlog.c:6910
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Senaste checkpoint är vid %X/%X på tidslinje %u, men i historiken för efterfrågad tidslinje så avvek servern från den tidslinjen vid %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:6918
+#: access/transam/xlog.c:6924
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "efterfågan tidslinje %u innehåller inte minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6948
+#: access/transam/xlog.c:6954
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig"
 
-#: access/transam/xlog.c:7048
+#: access/transam/xlog.c:7054
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:7059
+#: access/transam/xlog.c:7065
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ogiltig redo-post i nedstängnings-checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:7099
+#: access/transam/xlog.c:7105
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår"
 
-#: access/transam/xlog.c:7103
+#: access/transam/xlog.c:7109
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "krashåterställning startar i tidslinje %u och har måltidslinje %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7150
+#: access/transam/xlog.c:7156
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label innehåller data som inte stämmer med kontrollfil"
 
-#: access/transam/xlog.c:7151
+#: access/transam/xlog.c:7157
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Det betyder att backup:en är trasig och du behöver använda en annan backup för att återställa."
 
-#: access/transam/xlog.c:7377
+#: access/transam/xlog.c:7383
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo startar vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7602
+#: access/transam/xlog.c:7608
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "efterfrågad återställningsstoppunkt är före en konsistent återställningspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7640
+#: access/transam/xlog.c:7646
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "redo gjord vid %X/%X systemanvändning: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7646
+#: access/transam/xlog.c:7652
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7655
+#: access/transam/xlog.c:7661
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "redo behövs inte"
 
-#: access/transam/xlog.c:7667
+#: access/transam/xlog.c:7673
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "återställning avslutades innan det konfigurerade återställningsmålet nåddes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7751 access/transam/xlog.c:7755
+#: access/transam/xlog.c:7757 access/transam/xlog.c:7761
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL slutar före sluttiden av online-backup:en"
 
-#: access/transam/xlog.c:7752
+#: access/transam/xlog.c:7758
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Alla genererade WAL under tiden online-backup:en togs måste vara tillgängliga vid återställning."
 
-#: access/transam/xlog.c:7756
+#: access/transam/xlog.c:7762
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Online-backup startad med pg_start_backup() måste avslutas med pg_stop_backup() och alla WAL fram till den punkten måste vara tillgängliga vid återställning."
 
-#: access/transam/xlog.c:7759
+#: access/transam/xlog.c:7765
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL avslutas innan konstistent återställningspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7794
+#: access/transam/xlog.c:7800
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8226
+#: access/transam/xlog.c:8240
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "Oväntat katalogpost \"%s\" hittades i %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8228
+#: access/transam/xlog.c:8242
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr "Alla katalogposter i pg_tblspc/ skall vara symboliska länkar"
 
-#: access/transam/xlog.c:8229
+#: access/transam/xlog.c:8243
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr "Ta bort dessa kataloger eller sätt allow_in_place_tablespaces temporärt till ON och låt återställningen gå klart."
 
-#: access/transam/xlog.c:8313
+#: access/transam/xlog.c:8327
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8522
+#: access/transam/xlog.c:8536
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil"
 
-#: access/transam/xlog.c:8526
+#: access/transam/xlog.c:8540
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil"
 
-#: access/transam/xlog.c:8544
+#: access/transam/xlog.c:8558
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig primär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:8548
+#: access/transam/xlog.c:8562
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ogiltig checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:8559
+#: access/transam/xlog.c:8573
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:8563
+#: access/transam/xlog.c:8577
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:8576
+#: access/transam/xlog.c:8590
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:8580
+#: access/transam/xlog.c:8594
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:8591
+#: access/transam/xlog.c:8605
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:8595
+#: access/transam/xlog.c:8609
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:8776
+#: access/transam/xlog.c:8790
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "stänger ner"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8815
+#: access/transam/xlog.c:8829
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "restartpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8827
+#: access/transam/xlog.c:8841
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "checkpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8887
+#: access/transam/xlog.c:8901
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
 msgstr "restartpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:8907
+#: access/transam/xlog.c:8921
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
 msgstr "checkpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:9351
+#: access/transam/xlog.c:9365
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "samtidig write-ahead-logg-aktivitet när databassystemet stängs ner"
 
-#: access/transam/xlog.c:9884
+#: access/transam/xlog.c:9898
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9886
+#: access/transam/xlog.c:9900
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10132
+#: access/transam/xlog.c:10146
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:10277
+#: access/transam/xlog.c:10291
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "oväntad föregående tidslinje-ID %u (nuvarande tidslinje-ID %u) i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:10286
+#: access/transam/xlog.c:10300
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:10302
+#: access/transam/xlog.c:10316
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i checkpoint-post, innan vi nått minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:10377
+#: access/transam/xlog.c:10391
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta"
 
-#: access/transam/xlog.c:10433 access/transam/xlog.c:10489
-#: access/transam/xlog.c:10519
+#: access/transam/xlog.c:10447 access/transam/xlog.c:10503
+#: access/transam/xlog.c:10533
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:10677
+#: access/transam/xlog.c:10691
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "lyckades hoppa över saknad contrecord vid %X/%X, överskriven vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10892
+#: access/transam/xlog.c:10906
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10898
+#: access/transam/xlog.c:10912
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte fdatasync:a fil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11009 access/transam/xlog.c:11546
+#: access/transam/xlog.c:11023 access/transam/xlog.c:11560
 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
 #: access/transam/xlogfuncs.c:383
@@ -2873,186 +2873,186 @@ msgstr "kunde inte fdatasync:a fil \"%s\": %m"
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "WAL-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning."
 
-#: access/transam/xlog.c:11018 access/transam/xlog.c:11555
+#: access/transam/xlog.c:11032 access/transam/xlog.c:11569
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:11019 access/transam/xlog.c:11556
+#: access/transam/xlog.c:11033 access/transam/xlog.c:11570
 #: access/transam/xlogfuncs.c:308
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart."
 
-#: access/transam/xlog.c:11024
+#: access/transam/xlog.c:11038
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11061 access/transam/xlog.c:11345
-#: access/transam/xlog.c:11383
+#: access/transam/xlog.c:11075 access/transam/xlog.c:11359
+#: access/transam/xlog.c:11397
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "en backup är redan på gång"
 
-#: access/transam/xlog.c:11062
+#: access/transam/xlog.c:11076
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Kör pg_stop_backup() och försök igen."
 
-#: access/transam/xlog.c:11158
+#: access/transam/xlog.c:11172
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten"
 
-#: access/transam/xlog.c:11160 access/transam/xlog.c:11751
+#: access/transam/xlog.c:11174 access/transam/xlog.c:11765
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på primären och försök sedan ta en ny online-backup igen."
 
-#: access/transam/xlog.c:11244 replication/basebackup.c:1439
+#: access/transam/xlog.c:11258 replication/basebackup.c:1439
 #: utils/adt/misc.c:374
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång"
 
-#: access/transam/xlog.c:11294 commands/tablespace.c:385
+#: access/transam/xlog.c:11308 commands/tablespace.c:385
 #: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1454 utils/adt/misc.c:382
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform"
 
-#: access/transam/xlog.c:11346 access/transam/xlog.c:11384
+#: access/transam/xlog.c:11360 access/transam/xlog.c:11398
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" och försök igen."
 
-#: access/transam/xlog.c:11571
+#: access/transam/xlog.c:11585
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "exklusiv backup är inte på gång"
 
-#: access/transam/xlog.c:11598
+#: access/transam/xlog.c:11612
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "ingen backup är på gång"
 
-#: access/transam/xlog.c:11684 access/transam/xlog.c:11697
-#: access/transam/xlog.c:12088 access/transam/xlog.c:12094
-#: access/transam/xlog.c:12142 access/transam/xlog.c:12222
-#: access/transam/xlog.c:12246 access/transam/xlogfuncs.c:733
+#: access/transam/xlog.c:11698 access/transam/xlog.c:11711
+#: access/transam/xlog.c:12102 access/transam/xlog.c:12108
+#: access/transam/xlog.c:12156 access/transam/xlog.c:12236
+#: access/transam/xlog.c:12260 access/transam/xlogfuncs.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "felaktig data i fil \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:11701 replication/basebackup.c:1287
+#: access/transam/xlog.c:11715 replication/basebackup.c:1287
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "standby:en befordrades under online-backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:11702 replication/basebackup.c:1288
+#: access/transam/xlog.c:11716 replication/basebackup.c:1288
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup."
 
-#: access/transam/xlog.c:11749
+#: access/transam/xlog.c:11763
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:11869
+#: access/transam/xlog.c:11883
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "base_backup klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade"
 
-#: access/transam/xlog.c:11881
+#: access/transam/xlog.c:11895
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11883
+#: access/transam/xlog.c:11897
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall.  Du kan avbryta denna backup på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns."
 
-#: access/transam/xlog.c:11890
+#: access/transam/xlog.c:11904
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "alla krävda WAL-segments har arkiverats"
 
-#: access/transam/xlog.c:11894
+#: access/transam/xlog.c:11908
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett"
 
-#: access/transam/xlog.c:11949
+#: access/transam/xlog.c:11963
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
 msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_stop_backup anropades"
 
-#: access/transam/xlog.c:12143
+#: access/transam/xlog.c:12157
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "Parsad tidslinje-ID är %u men förväntade sig %u."
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:12271
+#: access/transam/xlog.c:12285
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "WAL-redo vid %X/%X för %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12319
+#: access/transam/xlog.c:12333
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "online backupläge har ej avbrutits"
 
-#: access/transam/xlog.c:12320
+#: access/transam/xlog.c:12334
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:12329 access/transam/xlog.c:12341
-#: access/transam/xlog.c:12351
+#: access/transam/xlog.c:12343 access/transam/xlog.c:12355
+#: access/transam/xlog.c:12365
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "online backupläge avbrutet"
 
-#: access/transam/xlog.c:12342
+#: access/transam/xlog.c:12356
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr "Filer \"%s\" och \"%s\" döptes om till \"%s\" och \"%s\", var för sig."
 
-#: access/transam/xlog.c:12352
+#: access/transam/xlog.c:12366
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Filen \"%s\" dötes om till \"%s\", men filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:12485 access/transam/xlogutils.c:967
+#: access/transam/xlog.c:12499 access/transam/xlogutils.c:967
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12491 access/transam/xlogutils.c:974
+#: access/transam/xlog.c:12505 access/transam/xlogutils.c:974
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, läste %d av %zu"
 
-#: access/transam/xlog.c:13036
+#: access/transam/xlog.c:13050
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "nedstängning av WAL-mottagarprocess efterfrågad"
 
-#: access/transam/xlog.c:13131
+#: access/transam/xlog.c:13145
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "tog emot förfrågan om befordring"
 
-#: access/transam/xlog.c:13144
+#: access/transam/xlog.c:13158
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "utlösarfil för befordring hittad: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:13152
+#: access/transam/xlog.c:13166
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil för befordring \"%s\": %m"
@@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('f')?"
 #: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311
 #: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945
 #: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713
-#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
+#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073
 #: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494
 #: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3328
@@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('f')?"
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2344 utils/adt/jsonfuncs.c:3805
 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:477
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887
-#: utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10017
+#: utils/adt/varlena.c:4821 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10017
 #: utils/mmgr/portalmem.c:1145
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -3138,7 +3138,7 @@ msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar
 #: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511
 #: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:223
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:10021
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4825 utils/misc/guc.c:10021
 #: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -3524,9 +3524,9 @@ msgstr "stort objekt %u existerar inte"
 #: commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798
 #: commands/functioncmds.c:2096 commands/functioncmds.c:2104
 #: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130
-#: commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286
-#: commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316
-#: commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346
+#: commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284 commands/sequence.c:1294
+#: commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314 commands/sequence.c:1324
+#: commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344 commands/sequence.c:1354
 #: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134
 #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154
 #: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr "stort objekt %u existerar inte"
 #: commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606
 #: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630
 #: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655
-#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397
+#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:407
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:190 replication/pgoutput/pgoutput.c:211
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:225 replication/pgoutput/pgoutput.c:235
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:245 replication/walsender.c:883
@@ -3562,7 +3562,7 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 
 #: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522
-#: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701
+#: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1709
 #: commands/tablecmds.c:7051 commands/tablecmds.c:7207
 #: commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7331
 #: commands/tablecmds.c:7401 commands/tablecmds.c:7513
@@ -3574,14 +3574,14 @@ msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMA
 #: commands/tablecmds.c:11985 commands/tablecmds.c:13128
 #: commands/tablecmds.c:15695 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2422
 #: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421
-#: parser/parse_utilcmd.c:3457 parser/parse_utilcmd.c:3499 utils/adt/acl.c:2845
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3431
+#: parser/parse_utilcmd.c:3467 parser/parse_utilcmd.c:3509 utils/adt/acl.c:2845
 #: utils/adt/ruleutils.c:2716
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
 
-#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139
+#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1147
 #: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16559 utils/adt/acl.c:2053
 #: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147
 #: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
@@ -3759,9 +3759,9 @@ msgstr "rättighet saknas för rutin %s"
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "rättighet saknas för schema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844
-#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799
-#: commands/sequence.c:1863
+#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852
+#: commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1807
+#: commands/sequence.c:1871
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "rättighet saknas för sekvens %s"
@@ -4112,7 +4112,7 @@ msgstr "måste vara superuser för att anropa pg_nextoid()"
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() kan bara användas på systemkataloger"
 
-#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266
+#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2276
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "index \"%s\" tillhör inte tabell \"%s\""
@@ -4172,16 +4172,14 @@ msgstr[1] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den"
 
-#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197
-#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204
-#: catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216
-#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:13746
-#: commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:492
-#: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152
-#: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7128 utils/misc/guc.c:7164
-#: utils/misc/guc.c:7234 utils/misc/guc.c:11424 utils/misc/guc.c:11458
-#: utils/misc/guc.c:11492 utils/misc/guc.c:11535 utils/misc/guc.c:11577
+#: catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1204
+#: catalog/dependency.c:1216 commands/tablecmds.c:1304
+#: commands/tablecmds.c:13746 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095
+#: commands/view.c:506 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/misc/guc.c:7128
+#: utils/misc/guc.c:7164 utils/misc/guc.c:7234 utils/misc/guc.c:11424
+#: utils/misc/guc.c:11458 utils/misc/guc.c:11492 utils/misc/guc.c:11535
+#: utils/misc/guc.c:11577
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4257,19 +4255,19 @@ msgstr "composite-typ %s kan inte vara en del av sig själv"
 msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
 msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för partitionsnyckelkolumn %s med jämförelsetyp %s"
 
-#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500
+#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s"
 
-#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405
+#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:408
 #: commands/tablecmds.c:3858
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "relationen \"%s\" finns redan"
 
-#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781
-#: catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
+#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784
+#: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
 #: commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398
 #: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562
 #, c-format
@@ -4389,7 +4387,7 @@ msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\"."
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Trunkera tabellen \"%s\" samtidigt, eller använd TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172
+#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2182
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte"
@@ -4429,8 +4427,8 @@ msgstr "samtida indexskapande för uteslutningsvillkor stöds inte"
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "delade index kan inte skapas efter initdb"
 
-#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154
-#: parser/parse_utilcmd.c:201
+#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:162
+#: parser/parse_utilcmd.c:211
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över"
@@ -4450,12 +4448,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY måste vara första operationen i transaktion"
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
 
-#: catalog/index.c:3639 commands/indexcmds.c:3544
+#: catalog/index.c:3639 commands/indexcmds.c:3555
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "kan inte omindexera angivet index i TOAST-tabell"
 
-#: catalog/index.c:3655 commands/indexcmds.c:3424 commands/indexcmds.c:3568
+#: catalog/index.c:3655 commands/indexcmds.c:3435 commands/indexcmds.c:3579
 #: commands/tablecmds.c:3273
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
@@ -4472,7 +4470,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "kan inte omindexera ogiltigt index \"%s.%s\" på TOAST-tabell, hoppar över"
 
 #: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555
-#: commands/trigger.c:5195
+#: commands/trigger.c:5202
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\""
@@ -4555,7 +4553,7 @@ msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte"
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:15102 gram.y:17076 parser/parse_expr.c:817
+#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:15103 gram.y:17077 parser/parse_expr.c:817
 #: parser/parse_target.c:1262
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -4571,7 +4569,7 @@ msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från temporära scheman"
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema"
 
-#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325
 #: commands/tablecmds.c:1249
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
@@ -4678,7 +4676,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "användarmappning för användare \"%s\" på server \"%s\" finns inte"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723
+#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1360 foreign/foreign.c:723
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "server \"%s\" finns inte"
@@ -5214,22 +5212,22 @@ msgstr "funktionen %s kräver en typomvandling under körning"
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns redan"
 
-#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
+#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:161
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan, hoppar över"
 
-#: catalog/pg_collation.c:95
+#: catalog/pg_collation.c:105
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan, hoppar över"
 
-#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
+#: catalog/pg_collation.c:113 catalog/pg_collation.c:168
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan"
 
-#: catalog/pg_collation.c:105
+#: catalog/pg_collation.c:115
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan"
@@ -5259,12 +5257,27 @@ msgstr "konvertering \"%s\" finns redan"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "standardkonvertering från %s till %s finns redan"
 
-#: catalog/pg_depend.c:211 commands/extension.c:3352
+#: catalog/pg_depend.c:218 commands/extension.c:3352
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s är redan en medlem i utökningen \"%s\""
 
-#: catalog/pg_depend.c:587
+#: catalog/pg_depend.c:225 catalog/pg_depend.c:276 commands/extension.c:3392
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s är inte en medlem av utökning \"%s\""
+
+#: catalog/pg_depend.c:228
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "En utökning får inte ersätta ett objekt som den inte äger."
+
+#: catalog/pg_depend.c:279
+#, c-format
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr "En utökning får bara användas CREATE ... IF NOT EXISTS för att hoppa över skapande av objekt om den äger det konfliktande objektet."
+
+#: catalog/pg_depend.c:644
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "kan inte ta bort beroende på %s eftersom det är ett systemobjekt"
@@ -5330,7 +5343,7 @@ msgstr "kunde inte färdigställa bortkoppling av partitionen \"%s\""
 msgid "There's no pending concurrent detach."
 msgstr "Det finns ingen pågående bortkoppling."
 
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "schema \"%s\" finns redan"
@@ -5482,7 +5495,7 @@ msgstr "SQL-funktioner kan inte returnera typ %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL-funktioner kan inte ha argument av typ %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1458
+#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1473
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL-funktion \"%s\""
@@ -5646,17 +5659,17 @@ msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för variabel-längd-typ"
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "typer med fast storlek måste lagras som PLAIN"
 
-#: catalog/pg_type.c:824
+#: catalog/pg_type.c:827
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "kunde inte skapa array-typnamn för typ \"%s\""
 
-#: catalog/pg_type.c:929
+#: catalog/pg_type.c:932
 #, c-format
 msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
 msgstr "Misslyckades vid skapande av multirange-typ för typen \"%s\"."
 
-#: catalog/pg_type.c:930
+#: catalog/pg_type.c:933
 #, c-format
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "Du kan manuellt ange en multirange-typ med hjälp av attributet \"multirange_type_name\"."
@@ -5772,7 +5785,7 @@ msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns redan"
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns redan"
 
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:888
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "servern \"%s\" finns redan"
@@ -6119,7 +6132,7 @@ msgstr "inga användbara systemlokaler hittades"
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "databasen \"%s\" existerar inte"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:989
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ eller främmande tabell"
@@ -6325,7 +6338,7 @@ msgstr "kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn"
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Genererade kolumner kan inte användas i COPY."
 
-#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1831 commands/statscmds.c:241
+#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1842 commands/statscmds.c:245
 #: commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:3003
 #: commands/tablecmds.c:3496 parser/parse_relation.c:3637
 #: parser/parse_relation.c:3657 utils/adt/tsvector_op.c:2680
@@ -6677,12 +6690,12 @@ msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m"
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TO säger åt PostgreSQLs serverprocess att skriva till en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy."
 
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511
+#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "för många kolumnnamn angivna"
 
-#: commands/createas.c:534
+#: commands/createas.c:546
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "policys är ännu inte implementerat för detta kommando"
@@ -6897,7 +6910,7 @@ msgstr "okänd DROP DATABASE-flagga \"%s\""
 #: commands/dbcommands.c:1551
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
-msgstr "flaggan \"%s\" kan inte agnes tillsammans med andra flaggor"
+msgstr "flaggan \"%s\" kan inte anges tillsammans med andra flaggor"
 
 #: commands/dbcommands.c:1607
 #, c-format
@@ -6987,7 +7000,7 @@ msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3580
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3580
 #: commands/tablecmds.c:3738 commands/tablecmds.c:3791
 #: commands/tablecmds.c:15890 tcop/utility.c:1324
 #, c-format
@@ -7019,7 +7032,7 @@ msgstr "jämförelse \"%s\" finns inte, hoppar över"
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "konvertering \"%s\" finns inte, hoppar över"
 
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:670
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:674
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns inte, hoppar över"
@@ -7114,7 +7127,7 @@ msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte, hoppar över"
 
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1364
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "servern \"%s\" finns inte, hoppar över"
@@ -7459,11 +7472,6 @@ msgstr "kan inte lägga till ett objekt av denna typ till en utökning"
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "kan inte lägga till schema \"%s\" till utökningen \"%s\" eftersom schemat innehåller utökningen"
 
-#: commands/extension.c:3392
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s är inte en medlem av utökning \"%s\""
-
 #: commands/extension.c:3458
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
@@ -7529,42 +7537,42 @@ msgstr "att ändra främmande data-omvandlares hanterare kan byta beteende på e
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "att ändra främmande data-omvandlares validator kan göra att flaggor för beroende objekt invalideras"
 
-#: commands/foreigncmds.c:871
+#: commands/foreigncmds.c:880
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "server \"%s\" finns redan, hoppar över"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1135
+#: commands/foreigncmds.c:1148
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
 msgstr "användarmappning för \"%s\" finns redan för server \"%s\", hoppar över"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1145
+#: commands/foreigncmds.c:1158
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
 msgstr "användarmappning för \"%s\" finns redan för server \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365
+#: commands/foreigncmds.c:1258 commands/foreigncmds.c:1378
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
 msgstr "användarmappning för \"%s\" finns inte för servern \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:1370
+#: commands/foreigncmds.c:1383
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
 msgstr "användarmappning för \"%s\" finns inte för servern \"%s\", hoppar över"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1511 foreign/foreign.c:389
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" har ingen hanterare"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1504
+#: commands/foreigncmds.c:1517
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" stöder inte IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1606
+#: commands/foreigncmds.c:1619
 #, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "importerar främmande tabell \"%s\""
@@ -8027,198 +8035,198 @@ msgstr "villkoret %s på tabell \"%s\" saknar kolumn \"%s\" som är en del av pa
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "skapa index för systemkolumner stöds inte"
 
-#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1510
+#: commands/indexcmds.c:1285 tcop/utility.c:1510
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "kan inte skapa unikt index för partitionerad tabell \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1512
+#: commands/indexcmds.c:1287 tcop/utility.c:1512
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "Tabell \"%s\" innehåller partitioner som är främmande tabeller."
 
-#: commands/indexcmds.c:1748
+#: commands/indexcmds.c:1759
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1826 parser/parse_utilcmd.c:2515
-#: parser/parse_utilcmd.c:2650
+#: commands/indexcmds.c:1837 parser/parse_utilcmd.c:2525
+#: parser/parse_utilcmd.c:2660
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte"
 
-#: commands/indexcmds.c:1850 parser/parse_utilcmd.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1861 parser/parse_utilcmd.c:1824
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "uttryck stöds inte i inkluderade kolumner"
 
-#: commands/indexcmds.c:1891
+#: commands/indexcmds.c:1902
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1906
+#: commands/indexcmds.c:1917
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "inkluderad kolumn stöder inte jämförelse (collation)"
 
-#: commands/indexcmds.c:1910
+#: commands/indexcmds.c:1921
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "inkluderad kolumn stöder inte en operatorklass"
 
-#: commands/indexcmds.c:1914
+#: commands/indexcmds.c:1925
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "inkluderad kolumn stöder inte ASC/DESC-flaggor"
 
-#: commands/indexcmds.c:1918
+#: commands/indexcmds.c:1929
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "inkluderad kolumn stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor"
 
-#: commands/indexcmds.c:1959
+#: commands/indexcmds.c:1970
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck"
 
-#: commands/indexcmds.c:1967 commands/tablecmds.c:16895 commands/typecmds.c:810
-#: parser/parse_expr.c:2693 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3782
+#: commands/indexcmds.c:1978 commands/tablecmds.c:16895 commands/typecmds.c:810
+#: parser/parse_expr.c:2693 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3792
 #: utils/adt/misc.c:628
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "jämförelser (collation) stöds inte av typ %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2032
+#: commands/indexcmds.c:2043
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "operatorn %s är inte kommutativ"
 
-#: commands/indexcmds.c:2034
+#: commands/indexcmds.c:2045
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Bara kommutativa operatorer kan användas i uteslutningsvillkor"
 
-#: commands/indexcmds.c:2060
+#: commands/indexcmds.c:2071
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2063
+#: commands/indexcmds.c:2074
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "Uteslutningsoperatorn måste vara relaterad till indexoperatorklassen för villkoret."
 
-#: commands/indexcmds.c:2098
+#: commands/indexcmds.c:2109
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor"
 
-#: commands/indexcmds.c:2103
+#: commands/indexcmds.c:2114
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor"
 
-#: commands/indexcmds.c:2149 commands/tablecmds.c:16920
+#: commands/indexcmds.c:2160 commands/tablecmds.c:16920
 #: commands/tablecmds.c:16926 commands/typecmds.c:2317
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2151
+#: commands/indexcmds.c:2162
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen."
 
-#: commands/indexcmds.c:2180 commands/indexcmds.c:2188
+#: commands/indexcmds.c:2191 commands/indexcmds.c:2199
 #: commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2202 commands/typecmds.c:2305
+#: commands/indexcmds.c:2213 commands/typecmds.c:2305
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2292
+#: commands/indexcmds.c:2303
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2620
+#: commands/indexcmds.c:2631
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "okänd REINDEX-flagga \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2844
+#: commands/indexcmds.c:2855
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "tabell \"%s\" har inga index som kan reindexeras parallellt"
 
-#: commands/indexcmds.c:2858
+#: commands/indexcmds.c:2869
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "tabell \"%s\" har inga index som kan omindexeras"
 
-#: commands/indexcmds.c:2898 commands/indexcmds.c:3405
-#: commands/indexcmds.c:3533
+#: commands/indexcmds.c:2909 commands/indexcmds.c:3416
+#: commands/indexcmds.c:3544
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt"
 
-#: commands/indexcmds.c:2921
+#: commands/indexcmds.c:2932
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen"
 
-#: commands/indexcmds.c:3009
+#: commands/indexcmds.c:3020
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt, hoppar över alla"
 
-#: commands/indexcmds.c:3042
+#: commands/indexcmds.c:3053
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "kan inte flytta systemrelationer, hoppar över alla"
 
-#: commands/indexcmds.c:3089
+#: commands/indexcmds.c:3100
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "vid omindexering av partitionerad tabell \"%s.%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:3092
+#: commands/indexcmds.c:3103
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "vid omindexering av partitionerat index \"%s.%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:3285 commands/indexcmds.c:4141
+#: commands/indexcmds.c:3296 commands/indexcmds.c:4152
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "tabell \"%s.%s\" omindexerades"
 
-#: commands/indexcmds.c:3437 commands/indexcmds.c:3489
+#: commands/indexcmds.c:3448 commands/indexcmds.c:3500
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "kan inte parallellt omindexera ogiltigt index \"%s.%s\", hoppar över"
 
-#: commands/indexcmds.c:3443
+#: commands/indexcmds.c:3454
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "kan inte parallellt omindexera uteslutningsvillkorsindex \"%s.%s\", hoppar över"
 
-#: commands/indexcmds.c:3598
+#: commands/indexcmds.c:3609
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "kan inte parallellt omindexera denna sorts relation"
 
-#: commands/indexcmds.c:3619
+#: commands/indexcmds.c:3630
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "kan inte flytta ickedelad relation till tabellutryumme \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:4122 commands/indexcmds.c:4134
+#: commands/indexcmds.c:4133 commands/indexcmds.c:4145
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "index \"%s.%s\" omindexerades"
@@ -8234,7 +8242,7 @@ msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy"
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "CONCURRENTLY kan inte användas när den materialiserade vyn inte är populerad"
 
-#: commands/matview.c:199 gram.y:16812
+#: commands/matview.c:199 gram.y:16813
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "flaggorna %s och %s kan inte användas ihop"
@@ -8698,17 +8706,17 @@ msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på publicering \"%s\""
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "Ägaren av en FOR ALL TABLES-publicering måste vara en superuser."
 
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "ogiltigt schemanamn \"%s\""
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemscheman"
 
-#: commands/schemacmds.c:120
+#: commands/schemacmds.c:130
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "schema \"%s\" finns redan, hoppar över"
@@ -8738,122 +8746,122 @@ msgstr "säkerhetsetiketter stöds inte på denna plattform"
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "ologgade sekvenser stöds inte"
 
-#: commands/sequence.c:709
+#: commands/sequence.c:717
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: har nått det maximala värdet för sekvens \"%s\" (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:732
+#: commands/sequence.c:740
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: har nått det minimala värder för sekvens \"%s\" (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:850
+#: commands/sequence.c:858
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "currval på sekvensen \"%s\" är inte definierad ännu i denna session"
 
-#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875
+#: commands/sequence.c:877 commands/sequence.c:883
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval är inte definierad ännu i denna session"
 
-#: commands/sequence.c:963
+#: commands/sequence.c:971
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval: värdet %s är utanför sitt intervall för sekvensen \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1359
+#: commands/sequence.c:1367
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "ogiltig sekvensinställning SEQUENCE NAME"
 
-#: commands/sequence.c:1385
+#: commands/sequence.c:1393
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "identitetskolumntyp måste vara smallint, integer eller bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1386
+#: commands/sequence.c:1394
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "sekvenstyp måste vara smallint, integer eller bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1420
+#: commands/sequence.c:1428
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT får inte vara noll"
 
-#: commands/sequence.c:1473
+#: commands/sequence.c:1481
 #, c-format
 msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MAXVALUE (%s) är utanför giltigt intervall för sekvensdatatyp %s"
 
-#: commands/sequence.c:1510
+#: commands/sequence.c:1518
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MINVALUE (%s) är utanför giltigt intervall för sekvensdatatyp %s"
 
-#: commands/sequence.c:1524
+#: commands/sequence.c:1532
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) måste vara mindre än MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1551
+#: commands/sequence.c:1559
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "START-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1563
+#: commands/sequence.c:1571
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "START-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1593
+#: commands/sequence.c:1601
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "RESTART-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1605
+#: commands/sequence.c:1613
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "RESTART-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1620
+#: commands/sequence.c:1628
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) måste vara större än noll"
 
-#: commands/sequence.c:1657
+#: commands/sequence.c:1665
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "ogiltigt alternativ till OWNED BY"
 
-#: commands/sequence.c:1658
+#: commands/sequence.c:1666
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Ange OWNED BY tabell.kolumn eller OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1683
+#: commands/sequence.c:1691
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
 
-#: commands/sequence.c:1690
+#: commands/sequence.c:1698
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "sekvensen måste ha samma ägare som tabellen den är länkad till"
 
-#: commands/sequence.c:1694
+#: commands/sequence.c:1702
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till"
 
-#: commands/sequence.c:1716
+#: commands/sequence.c:1724
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens"
 
-#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13275
+#: commands/sequence.c:1725 commands/tablecmds.c:13275
 #: commands/tablecmds.c:15910
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
@@ -8869,72 +8877,72 @@ msgstr "bara en enda relation tillåts i CREATE STATISTICS"
 msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
 msgstr "relationen \"%s\" är inte en tabell, främmande tabell eller materialiserad vy"
 
-#: commands/statscmds.c:189
+#: commands/statscmds.c:193
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan, hoppar över"
 
-#: commands/statscmds.c:197
+#: commands/statscmds.c:201
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan"
 
-#: commands/statscmds.c:208
+#: commands/statscmds.c:212
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i statistiken"
 
-#: commands/statscmds.c:249 commands/statscmds.c:272 commands/statscmds.c:305
+#: commands/statscmds.c:253 commands/statscmds.c:276 commands/statscmds.c:309
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "skapa statistik för systemkolumner stöds inte"
 
-#: commands/statscmds.c:256 commands/statscmds.c:279
+#: commands/statscmds.c:260 commands/statscmds.c:283
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "kolumnen \"%s\" kan inte användas i statistiken då dess typ %s inte har någon standard btree-operatorklass"
 
-#: commands/statscmds.c:322
+#: commands/statscmds.c:326
 #, c-format
 msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "uttryck kan inte användas i multivariat statistik då dess type %s inte har någon default btree operatorklass"
 
-#: commands/statscmds.c:343
+#: commands/statscmds.c:347
 #, c-format
 msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
 msgstr "vid skapande av statistik för ett ensamt uttryck så kan inte statistiktyp anges"
 
-#: commands/statscmds.c:372
+#: commands/statscmds.c:376
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "okänd statistiktyp \"%s\""
 
-#: commands/statscmds.c:401
+#: commands/statscmds.c:405
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "utökad statistik kräver minst två kolumner"
 
-#: commands/statscmds.c:419
+#: commands/statscmds.c:423
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition"
 
-#: commands/statscmds.c:454
+#: commands/statscmds.c:458
 #, c-format
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "duplicerade uttryck i statistikdefinition"
 
-#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7918
+#: commands/statscmds.c:639 commands/tablecmds.c:7918
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "statistikmålet %d är för lågt"
 
-#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7926
+#: commands/statscmds.c:647 commands/tablecmds.c:7926
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "minskar statistikmålet till %d"
 
-#: commands/statscmds.c:666
+#: commands/statscmds.c:670
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "statistikobjekt \"%s.%s\" finns inte, hoppar över"
@@ -9033,7 +9041,7 @@ msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superuser."
 #: commands/subscriptioncmds.c:1513
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
-msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från puiblicerare: %s"
+msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från publiceraren: %s"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1578
 #, c-format
@@ -9123,7 +9131,7 @@ msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy."
 
 #: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18366
-#: parser/parse_utilcmd.c:2247
+#: parser/parse_utilcmd.c:2257
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "index \"%s\" finns inte"
@@ -9251,8 +9259,8 @@ msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\""
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2443 parser/parse_utilcmd.c:2477
-#: parser/parse_utilcmd.c:2619
+#: commands/tablecmds.c:2443 parser/parse_utilcmd.c:2487
+#: parser/parse_utilcmd.c:2629
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
@@ -9322,19 +9330,19 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en genereringskonflikt"
 
 #: commands/tablecmds.c:2685 commands/tablecmds.c:2740
-#: commands/tablecmds.c:11859 parser/parse_utilcmd.c:1291
-#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742
-#: parser/parse_utilcmd.c:1850
+#: commands/tablecmds.c:11859 parser/parse_utilcmd.c:1301
+#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1752
+#: parser/parse_utilcmd.c:1860
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens"
 
-#: commands/tablecmds.c:2686 parser/parse_utilcmd.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:2686 parser/parse_utilcmd.c:1302
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Genereringsuttryck för kolumn \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:1345
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
@@ -9884,7 +9892,7 @@ msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s."
 
 #: commands/tablecmds.c:9542 commands/tablecmds.c:9935
-#: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915
+#: parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:925
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller"
@@ -10102,7 +10110,7 @@ msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE"
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller en TOAST-tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:13745 commands/view.c:491
+#: commands/tablecmds.c:13745 commands/view.c:505
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer"
@@ -10878,29 +10886,29 @@ msgstr "flytta en rad från en annan partition under en BEFORE FOR EACH ROW-utl
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Innan exekvering av utlösare  \"%s\" så var raden i partition \"%s.%s\"."
 
-#: commands/trigger.c:3104 executor/nodeModifyTable.c:1826
-#: executor/nodeModifyTable.c:1908
+#: commands/trigger.c:3104 executor/nodeModifyTable.c:1825
+#: executor/nodeModifyTable.c:1907
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
 
-#: commands/trigger.c:3105 executor/nodeModifyTable.c:1208
-#: executor/nodeModifyTable.c:1282 executor/nodeModifyTable.c:1827
-#: executor/nodeModifyTable.c:1909
+#: commands/trigger.c:3105 executor/nodeModifyTable.c:1207
+#: executor/nodeModifyTable.c:1281 executor/nodeModifyTable.c:1826
+#: executor/nodeModifyTable.c:1908
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Överväg att använda en AFTER-utlösare istället för en BEFORE-utlösare för att propagera ändringar till andra rader."
 
 #: commands/trigger.c:3134 executor/nodeLockRows.c:229
 #: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228
-#: executor/nodeModifyTable.c:1224 executor/nodeModifyTable.c:1844
-#: executor/nodeModifyTable.c:2074
+#: executor/nodeModifyTable.c:1223 executor/nodeModifyTable.c:1843
+#: executor/nodeModifyTable.c:2073
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering"
 
-#: commands/trigger.c:3142 executor/nodeModifyTable.c:1314
-#: executor/nodeModifyTable.c:1926 executor/nodeModifyTable.c:2098
+#: commands/trigger.c:3142 executor/nodeModifyTable.c:1313
+#: executor/nodeModifyTable.c:1925 executor/nodeModifyTable.c:2097
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig borttagning"
@@ -10910,12 +10918,12 @@ msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig borttagning"
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "kan inte trigga uppskjuten utlösare i en säkerhetsbegränsad operation"
 
-#: commands/trigger.c:5246
+#: commands/trigger.c:5253
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\""
 
-#: commands/trigger.c:5269
+#: commands/trigger.c:5276
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte"
@@ -11381,8 +11389,8 @@ msgstr "måste vara en superuser för att skapa bypassrls-användare"
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "rättighet saknas för att skapa roll"
 
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15259
-#: gram.y:15304 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15260
+#: gram.y:15305 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "rollnamnet \"%s\" är reserverat"
@@ -11407,6 +11415,10 @@ msgstr "tom sträng är inte ett giltigt lösenord, nollställer lösenordet"
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "pg_authid OID-värde är ej satt i binärt uppgraderingsläge"
 
+#: commands/user.c:570 commands/user.c:925
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "Kan inte ändra på reserverade roller."
+
 #: commands/user.c:722
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
@@ -11799,47 +11811,47 @@ msgstr "nekad tillåtelse att sätta roll \"%s\""
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse att använda för vykolumn \"%s\""
 
-#: commands/view.c:265 commands/view.c:276
+#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "kan inte ta bort kolumnet från vy"
 
-#: commands/view.c:281
+#: commands/view.c:295
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "kan inte byta namn på vykolumnen \"%s\" till \"%s\""
 
-#: commands/view.c:284
+#: commands/view.c:298
 #, c-format
 msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
 msgstr "Använd ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... istället för att byta namn på vykolumn."
 
-#: commands/view.c:290
+#: commands/view.c:304
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "kan inte byta datatyp på vykolumnen \"%s\" från %s till %s"
 
-#: commands/view.c:438
+#: commands/view.c:452
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "vyer får inte innehålla SELECT INTO"
 
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:464
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
 
-#: commands/view.c:520
+#: commands/view.c:534
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW anger fler kolumnnamn än det är kolumner"
 
-#: commands/view.c:528
+#: commands/view.c:542
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "vyer kan inte vara ologgade då de inte lagras"
 
-#: commands/view.c:542
+#: commands/view.c:556
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "vy \"%s\" blir en temporär vy"
@@ -12255,37 +12267,37 @@ msgstr "samtidig borttagning, försöker igen"
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typ %s"
 
-#: executor/execReplication.c:590
+#: executor/execReplication.c:597
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "kan inte uppdatera tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
 
-#: executor/execReplication.c:592
+#: executor/execReplication.c:599
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "För att slå på uppdatering av tabellen, sätt REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:596
+#: executor/execReplication.c:603
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "kan inte radera från tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
 
-#: executor/execReplication.c:598
+#: executor/execReplication.c:605
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "För att slå på borttagning från tabellen, ange REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:617 executor/execReplication.c:625
+#: executor/execReplication.c:624 executor/execReplication.c:632
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "kan inte använda relation \"%s.%s\" som logisk replikeringsmål"
 
-#: executor/execReplication.c:619
+#: executor/execReplication.c:626
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
 msgstr "\"%s.%s\" är en främmande tabell"
 
-#: executor/execReplication.c:627
+#: executor/execReplication.c:634
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a table."
 msgstr "\"%s.%s\" är inte en tabell"
@@ -12370,59 +12382,59 @@ msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion"
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion"
 
-#: executor/functions.c:1442
+#: executor/functions.c:1457
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL-funktion \"%s\" sats %d"
 
-#: executor/functions.c:1468
+#: executor/functions.c:1483
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL-funktion \"%s\" under uppstart"
 
-#: executor/functions.c:1553
+#: executor/functions.c:1568
 #, c-format
 msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "anropa procedurer med output-argument stöds inte i SQL-funktioner"
 
-#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724
-#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828
-#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875
+#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739
+#: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843
+#: executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "returtypen stämmer inte i funktion deklarerad att returnera %s"
 
-#: executor/functions.c:1688
+#: executor/functions.c:1703
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "Funktionen sista sats måste vara en SELECT eller INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1726
+#: executor/functions.c:1741
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "Sista satsen måste returnera exakt en kolumn."
 
-#: executor/functions.c:1740
+#: executor/functions.c:1755
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Verklig returtyp är %s."
 
-#: executor/functions.c:1830
+#: executor/functions.c:1845
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "Sista satsen returnerar för många kolumner."
 
-#: executor/functions.c:1863
+#: executor/functions.c:1878
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Sista satsen returnerar %s istället för %s vid column %d."
 
-#: executor/functions.c:1877
+#: executor/functions.c:1892
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "Sista satsen returnerar för få kolumner."
 
-#: executor/functions.c:1905
+#: executor/functions.c:1920
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "returtyp %s stöds inte för SQL-funktioner"
@@ -12487,27 +12499,27 @@ msgstr "FULL JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villkor"
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Frågan har för få kolumner"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1207 executor/nodeModifyTable.c:1281
+#: executor/nodeModifyTable.c:1206 executor/nodeModifyTable.c:1280
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "tupel som skall tas bort hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1456
+#: executor/nodeModifyTable.c:1455
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "ogiltig ON UPDATE-angivelse"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1457
+#: executor/nodeModifyTable.c:1456
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "Resultattupeln kommer dyka upp i en annan partition än originaltupeln."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2053
+#: executor/nodeModifyTable.c:2052
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr "kommandot ON CONFLICT DO UPDATE kan inte påverka en rad en andra gång"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2054
+#: executor/nodeModifyTable.c:2053
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Säkerställ att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden."
@@ -12680,364 +12692,364 @@ msgstr "ogiltig flagga \"%s\""
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Giltiga flaggor i detta kontext är: %s"
 
-#: gram.y:1107
+#: gram.y:1108
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD stöds inte längre"
 
-#: gram.y:1108
+#: gram.y:1109
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr "Ta bort UNENCRYPTED för att lagra lösenord i krypterad form istället."
 
-#: gram.y:1170
+#: gram.y:1171
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "okänd rollflagga \"%s\""
 
-#: gram.y:1417 gram.y:1432
+#: gram.y:1418 gram.y:1433
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kan inte innehålla schemaelement"
 
-#: gram.y:1578
+#: gram.y:1579
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "nuvarande databas kan inte ändras"
 
-#: gram.y:1702
+#: gram.y:1703
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "tidszoneintervall måste vara HOUR eller HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:2270
+#: gram.y:2271
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "kolumnnummer måste vara i intervallet 1 till %d."
 
-#: gram.y:2811
+#: gram.y:2812
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "sekvensflagga \"%s\" stöds inte här"
 
-#: gram.y:2840
+#: gram.y:2841
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "modulo för hash-partition angiven mer än en gång"
 
-#: gram.y:2849
+#: gram.y:2850
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "rest för hash-partition angiven mer än en gång"
 
-#: gram.y:2856
+#: gram.y:2857
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "okänd gränsangivelse \"%s\" för hash-partition"
 
-#: gram.y:2864
+#: gram.y:2865
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "modulo för hashpartition måste anges"
 
-#: gram.y:2868
+#: gram.y:2869
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "rest för hash-partition måste anges"
 
-#: gram.y:3069 gram.y:3102
+#: gram.y:3070 gram.y:3103
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT tillåts inte med PROGRAM"
 
-#: gram.y:3075
+#: gram.y:3076
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "WHERE-klausul tillåts inte med COPY TO"
 
-#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673
+#: gram.y:3408 gram.y:3415 gram.y:11666 gram.y:11674
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL när man skapar temporära tabeller är på utgående och kommer tas bort"
 
-#: gram.y:3665
+#: gram.y:3666
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "för en genererad kolumn så måste GENERATED ALWAYS anges"
 
-#: gram.y:3933 utils/adt/ri_triggers.c:2032
+#: gram.y:3934 utils/adt/ri_triggers.c:2032
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu"
 
-#: gram.y:4634
+#: gram.y:4635
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION .. FROM stöds inte längre"
 
-#: gram.y:5297
+#: gram.y:5298
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "okänd radsäkerhetsflagga \"%s\""
 
-#: gram.y:5298
+#: gram.y:5299
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "Bara policys PERMISSIVE och RESTRICTIVE stöds för tillfället."
 
-#: gram.y:5380
+#: gram.y:5381
 #, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
 msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER stöds inte"
 
-#: gram.y:5417
+#: gram.y:5418
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "multipla utlösarhändelser angivna"
 
-#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3703 parser/parse_utilcmd.c:3729
+#: gram.y:5559 parser/parse_utilcmd.c:3713 parser/parse_utilcmd.c:3739
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "villkor deklarerat INITIALLY DEFERRED måste vara DEFERRABLE"
 
-#: gram.y:5565
+#: gram.y:5566
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "motstridiga vilkorsegenskaper"
 
-#: gram.y:5661
+#: gram.y:5662
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION är inte implementerat ännu"
 
-#: gram.y:6044
+#: gram.y:6045
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK krävs inte längre"
 
-#: gram.y:6045
+#: gram.y:6046
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Uppdatera din datatyp"
 
-#: gram.y:7741
+#: gram.y:7742
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "aggregat kan inte ha utdataargument"
 
-#: gram.y:8188 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
+#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "argument saknas"
 
-#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
+#: gram.y:8190 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Använd NONE för att markera det saknade argumentet för en unär operator."
 
-#: gram.y:10128 gram.y:10146
+#: gram.y:10129 gram.y:10147
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION stöds inte för rekursiva vyer"
 
-#: gram.y:11802
+#: gram.y:11803
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "LIMIT #,#-syntax stöds inte"
 
-#: gram.y:11803
+#: gram.y:11804
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Använd separata klausuler LIMIT och OFFSET."
 
-#: gram.y:12141 gram.y:12166
+#: gram.y:12142 gram.y:12167
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES i FROM måste ha ett alias"
 
-#: gram.y:12142 gram.y:12167
+#: gram.y:12143 gram.y:12168
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Till exempel, FROM (VALUES ...) [AS] foo"
 
-#: gram.y:12147 gram.y:12172
+#: gram.y:12148 gram.y:12173
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias"
 
-#: gram.y:12148 gram.y:12173
+#: gram.y:12149 gram.y:12174
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Till exempel, FROM (SELECT ...) [AS] foo"
 
-#: gram.y:12668
+#: gram.y:12669
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "bara ett DEFAULT-värde tillåts"
 
-#: gram.y:12677
+#: gram.y:12678
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "bara ett PATH-värde per kolumn tillåts"
 
-#: gram.y:12686
+#: gram.y:12687
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "motstridiga eller överflödiga NULL / NOT NULL-deklarationer för kolumnen \"%s\""
 
-#: gram.y:12695
+#: gram.y:12696
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "okänd kolumnflagga \"%s\""
 
-#: gram.y:12949
+#: gram.y:12950
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "precisionen för typen float måste vara minst 1 bit"
 
-#: gram.y:12958
+#: gram.y:12959
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "precisionen för typen float måste vara mindre än 54 bits"
 
-#: gram.y:13456
+#: gram.y:13457
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "fel antal parametrar på vänster sida om OVERLAPS-uttryck"
 
-#: gram.y:13461
+#: gram.y:13462
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "fel antal parametrar på höger sida om OVERLAPS-uttryck"
 
-#: gram.y:13629
+#: gram.y:13630
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE-predikat är inte implementerat ännu"
 
-#: gram.y:13988
+#: gram.y:13989
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "kan inte ha multipla ORDER BY-klausuler med WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:13993
+#: gram.y:13994
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "kan inte använda DISTINCT med WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:13998
+#: gram.y:13999
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "kan inte använda VARIADIC med WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:14522 gram.y:14545
+#: gram.y:14523 gram.y:14546
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "fönsterramstart kan inte vara UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:14527
+#: gram.y:14528
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte sluta på nuvarande rad"
 
-#: gram.y:14550
+#: gram.y:14551
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "fönsterramslut kan inte vara UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:14556
+#: gram.y:14557
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "fönsterram som startar på aktuell rad kan inte ha föregående rader"
 
-#: gram.y:14563
+#: gram.y:14564
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte ha föregående rader"
 
-#: gram.y:15195
+#: gram.y:15196
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "typmodifierare kan inte ha paremeternamn"
 
-#: gram.y:15201
+#: gram.y:15202
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "typmodifierare kan inte ha ORDER BY"
 
-#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280
+#: gram.y:15267 gram.y:15274 gram.y:15281
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s kan inte användas som ett rollnamn här"
 
-#: gram.y:15369 gram.y:16800
+#: gram.y:15370 gram.y:16801
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
 msgstr "WITH TIES kan inte anges utan en ORDER BY-klausul"
 
-#: gram.y:16477 gram.y:16666
+#: gram.y:16478 gram.y:16667
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "felaktig användning av \"*\""
 
-#: gram.y:16629 gram.y:16646 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999
-#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
+#: gram.y:16630 gram.y:16647 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000
+#: tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "syntaxfel"
 
-#: gram.y:16730
+#: gram.y:16731
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "ett sorterad-mängd-aggregat med ett direkt VARIADIC-argument måste ha ett aggregerat VARIADIC-argument av samma datatype"
 
-#: gram.y:16767
+#: gram.y:16768
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "multipla ORDER BY-klausuler tillåts inte"
 
-#: gram.y:16778
+#: gram.y:16779
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "multipla OFFSET-klausuler tillåts inte"
 
-#: gram.y:16787
+#: gram.y:16788
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "multipla LIMIT-klausuler tillåts inte"
 
-#: gram.y:16796
+#: gram.y:16797
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "multipla limit-alternativ tillåts inte"
 
-#: gram.y:16823
+#: gram.y:16824
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "multipla WITH-klausuler tillåts inte"
 
-#: gram.y:17017
+#: gram.y:17018
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "OUT och INOUT-argument tillåts inte i TABLE-funktioner"
 
-#: gram.y:17113
+#: gram.y:17114
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "multipla COLLATE-klausuler tillåts inte"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17151 gram.y:17164
+#: gram.y:17152 gram.y:17165
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s-villkor kan inte markeras DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17177
+#: gram.y:17178
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17190
+#: gram.y:17191
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT"
@@ -13135,7 +13147,7 @@ msgstr "kunde inte öppna konfigureringskatalog \"%s\": %m"
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
 
-#: jsonpath_gram.y:527 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530
+#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530
 #: jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:482
 #: utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336
 #: utils/adt/varlena.c:377
@@ -13143,12 +13155,12 @@ msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "ogiltig indatassyntax för typen %s"
 
-#: jsonpath_gram.y:528
+#: jsonpath_gram.y:529
 #, c-format
 msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
 msgstr "okänt flaggtecken \"%.*s\" i LIKE_REGEX-predikat"
 
-#: jsonpath_gram.y:582
+#: jsonpath_gram.y:583
 #, c-format
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
 msgstr "XQuery \"x\"-flagga (expanderat reguljärt uttryck) är inte implementerat"
@@ -14979,8 +14991,8 @@ msgstr ""
 
 #: main/main.c:335
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h       förbjud användning av vissa plan-typer\n"
+msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h förbjud användning av vissa plan-typer\n"
 
 #: main/main.c:336
 #, c-format
@@ -15658,7 +15670,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "gruppoperationer tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1831
+#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1834
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i %s"
@@ -15759,12 +15771,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1840
+#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1843
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2674
+#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2677
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "fönster \"%s\" finns inte"
@@ -15881,191 +15893,191 @@ msgstr[1] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d"
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "tabellsamplingsmetod %s stöder inte REPEATABLE"
 
-#: parser/parse_clause.c:1134
+#: parser/parse_clause.c:1137
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "TABLESAMPLE-klausul kan bara appliceras på tabeller och materialiserade vyer"
 
-#: parser/parse_clause.c:1324
+#: parser/parse_clause.c:1327
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "kolumnnamn \"%s\" angivet mer än en gång i USING-klausul"
 
-#: parser/parse_clause.c:1339
+#: parser/parse_clause.c:1342
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i vänstra tabellen"
 
-#: parser/parse_clause.c:1348
+#: parser/parse_clause.c:1351
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den vänstra tabellen"
 
-#: parser/parse_clause.c:1363
+#: parser/parse_clause.c:1366
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i högra tabellen"
 
-#: parser/parse_clause.c:1372
+#: parser/parse_clause.c:1375
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den högra tabellen"
 
-#: parser/parse_clause.c:1776
+#: parser/parse_clause.c:1779
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgstr "radantal kan inte vara null i FETCH FIRST ... WITH TIES-klausul"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1801
+#: parser/parse_clause.c:1804
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1966
+#: parser/parse_clause.c:1969
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s \"%s\" är tvetydig"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1995
+#: parser/parse_clause.c:1998
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "ej heltalskonstant i %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2017
+#: parser/parse_clause.c:2020
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s-position %d finns inte i select-listan"
 
-#: parser/parse_clause.c:2456
+#: parser/parse_clause.c:2459
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE är begränsad till 12 element"
 
-#: parser/parse_clause.c:2662
+#: parser/parse_clause.c:2665
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "fönster \"%s\" är redan definierad"
 
-#: parser/parse_clause.c:2723
+#: parser/parse_clause.c:2726
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "kan inte övertrumfa PARTITION BY-klausul för fönster \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:2735
+#: parser/parse_clause.c:2738
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "kan inte övertrumfa ORDER BY-klausul för fönster \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:2765 parser/parse_clause.c:2771
+#: parser/parse_clause.c:2768 parser/parse_clause.c:2774
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "kan inte kopiera fönster \"%s\" då det har en fönsterramklausul"
 
-#: parser/parse_clause.c:2773
+#: parser/parse_clause.c:2776
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Ta bort parenteserna i denna OVER-klausul."
 
-#: parser/parse_clause.c:2793
+#: parser/parse_clause.c:2796
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING kräver exakt en ORDER BY-kolumn"
 
-#: parser/parse_clause.c:2816
+#: parser/parse_clause.c:2819
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "GROUPS-läge kräver en ORDER BY-klausul"
 
-#: parser/parse_clause.c:2886
+#: parser/parse_clause.c:2889
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "i ett aggregat med DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i argumentlistan"
 
-#: parser/parse_clause.c:2887
+#: parser/parse_clause.c:2890
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "i SELECT DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i select-listan"
 
-#: parser/parse_clause.c:2919
+#: parser/parse_clause.c:2922
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "ett aggregat med DISTINCT måste ha minst ett argument"
 
-#: parser/parse_clause.c:2920
+#: parser/parse_clause.c:2923
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT måste ha minst en kolumn"
 
-#: parser/parse_clause.c:2986 parser/parse_clause.c:3018
+#: parser/parse_clause.c:2989 parser/parse_clause.c:3021
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "SELECT DISTINCT ON-uttrycken måste matcha de initiala ORDER BY-uttrycken"
 
-#: parser/parse_clause.c:3096
+#: parser/parse_clause.c:3099
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
 
-#: parser/parse_clause.c:3102
+#: parser/parse_clause.c:3105
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
 
-#: parser/parse_clause.c:3181
+#: parser/parse_clause.c:3184
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE kräver inferensangivelse eller villkorsnamn"
 
-#: parser/parse_clause.c:3182
+#: parser/parse_clause.c:3185
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Till exempel, ON CONFLICT (kolumnnamn)."
 
-#: parser/parse_clause.c:3193
+#: parser/parse_clause.c:3196
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT stöds inte för systemkatalogtabeller"
 
-#: parser/parse_clause.c:3201
+#: parser/parse_clause.c:3204
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT stöds inte på tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
 
-#: parser/parse_clause.c:3331
+#: parser/parse_clause.c:3334
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator"
 
-#: parser/parse_clause.c:3333
+#: parser/parse_clause.c:3336
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer."
 
-#: parser/parse_clause.c:3644
+#: parser/parse_clause.c:3647
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöds inte för kolumntyp %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3650
+#: parser/parse_clause.c:3653
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöd inte av kolumntyp %s och offset-typ %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3653
+#: parser/parse_clause.c:3656
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "Typomvandla offset-värdet till lämplig typ."
 
-#: parser/parse_clause.c:3658
+#: parser/parse_clause.c:3661
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING har multipla tolkingar för kolumntyp %s och offset-typ %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3661
+#: parser/parse_clause.c:3664
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Typomvandla offset-värdet till exakt den önskade typen."
@@ -17270,330 +17282,330 @@ msgstr "typmodifierare måste vare enkla konstanter eller identifierare"
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "ogiltigt typnamn \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:256
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "kan inte skapa partitionerad tabell som barnarv"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:570
+#: parser/parse_utilcmd.c:580
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "array med serial är inte implementerat"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661
-#: parser/parse_utilcmd.c:720
+#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:730
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor för kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:683
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "multipla default-värden angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:690
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "identitetskolumner stöds inte på typade tabeller"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:694
+#: parser/parse_utilcmd.c:704
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "identitetskolumner stöds inte för partitioner"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:713
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "multipla identitetspecifikationer för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:733
+#: parser/parse_utilcmd.c:743
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "genererade kolumner stöds inte på typade tabeller"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:737
+#: parser/parse_utilcmd.c:747
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on partitions"
 msgstr "genererade kolumner stöds inte för partitioner"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: parser/parse_utilcmd.c:752
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "multipla genereringsklausuler angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:875
+#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:885
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "primärnyckelvillkor stöds inte på främmande tabeller"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:885
+#: parser/parse_utilcmd.c:779 parser/parse_utilcmd.c:895
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "unika villkor stöds inte på främmande tabeller"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:814
+#: parser/parse_utilcmd.c:824
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "både default och identity angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:822
+#: parser/parse_utilcmd.c:832
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "både default och genereringsuttryck angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:830
+#: parser/parse_utilcmd.c:840
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "både identity och genereringsuttryck angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:895
+#: parser/parse_utilcmd.c:905
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte på främmande tabeller"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:901
+#: parser/parse_utilcmd.c:911
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte för partitionerade tabeller"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:966
+#: parser/parse_utilcmd.c:976
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE stöds inte för att skapa främmande tabeller"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_utilcmd.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:1861
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "Index \"%s\" innehåller en hela-raden-referens."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2238
+#: parser/parse_utilcmd.c:2248
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "kan inte använda ett existerande index i CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2268
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "index \"%s\" är redan associerad med ett villkor"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2273
+#: parser/parse_utilcmd.c:2283
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "index \"%s\" är inte giltigt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2279
+#: parser/parse_utilcmd.c:2289
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\" är inte ett unikt index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2280 parser/parse_utilcmd.c:2287
-#: parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2371
+#: parser/parse_utilcmd.c:2290 parser/parse_utilcmd.c:2297
+#: parser/parse_utilcmd.c:2304 parser/parse_utilcmd.c:2381
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Kan inte skapa en primärnyckel eller ett unikt villkor med hjälp av ett sådant index."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_utilcmd.c:2296
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "index \"%s\" innehåller uttryck"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293
+#: parser/parse_utilcmd.c:2303
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\" är ett partiellt index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2305
+#: parser/parse_utilcmd.c:2315
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\" är ett \"deferrable\" index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2316
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Kan inte skapa ett icke-\"deferrable\" integritetsvillkor från ett \"deferrable\" index."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2370
+#: parser/parse_utilcmd.c:2380
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "index \"%s\" kolumn nummer %d har ingen standard för sorteringsbeteende"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2527
+#: parser/parse_utilcmd.c:2537
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i primära nyckel-villkoret"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2533
+#: parser/parse_utilcmd.c:2543
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i unique-villkoret"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2880
+#: parser/parse_utilcmd.c:2890
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "indexuttryck och predikat kan bara referera till tabellen som indexeras"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2952
+#: parser/parse_utilcmd.c:2962
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "statistikuttryck kan bara referera till tabellen som är refererad"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2995
+#: parser/parse_utilcmd.c:3005
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "regler på materialiserade vyer stöds inte"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3058
+#: parser/parse_utilcmd.c:3068
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "WHERE-villkor i regel kan inte innehålla referenser till andra relationer"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3131
+#: parser/parse_utilcmd.c:3141
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "regler med WHERE-villkor kan bara innehålla SELECT-, INSERT-, UPDATE- eller DELETE-handlingar"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3149 parser/parse_utilcmd.c:3250
+#: parser/parse_utilcmd.c:3159 parser/parse_utilcmd.c:3260
 #: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "UNION-/INTERSECT-/EXCEPT-satser med villkor är inte implementerat"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3167
+#: parser/parse_utilcmd.c:3177
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3171
+#: parser/parse_utilcmd.c:3181
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3190
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON INSERT-regel kan inte använda OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3186
+#: parser/parse_utilcmd.c:3196
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON DELETE-regel kan inte använda NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3214
+#: parser/parse_utilcmd.c:3224
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "kan inte referera till OLD i WITH-fråga"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3221
+#: parser/parse_utilcmd.c:3231
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "kan inte referera till NEW i WITH-fråga"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3675
+#: parser/parse_utilcmd.c:3685
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "felplacerad DEFERRABLE-klausul"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3680 parser/parse_utilcmd.c:3695
+#: parser/parse_utilcmd.c:3690 parser/parse_utilcmd.c:3705
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "multipla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-klausuler tillåts inte"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3690
+#: parser/parse_utilcmd.c:3700
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "felplacerad NOT DEFERRABLE-klausul"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3711
+#: parser/parse_utilcmd.c:3721
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "felplacerad INITIALLY DEFERRED-klausul"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742
+#: parser/parse_utilcmd.c:3726 parser/parse_utilcmd.c:3752
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "multipla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-klausuler tillåts inte"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3737
+#: parser/parse_utilcmd.c:3747
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "felplacerad klausul INITIALLY IMMEDIATE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3928
+#: parser/parse_utilcmd.c:3938
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE anger ett schema (%s) som skiljer sig från det som skapas (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3963
+#: parser/parse_utilcmd.c:3973
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "\"%s\" är inte en partitionerad tabell"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3970
+#: parser/parse_utilcmd.c:3980
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "tabell \"%s\" är inte partitionerad"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3977
+#: parser/parse_utilcmd.c:3987
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "index \"%s\" är inte partitionerad"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4017
+#: parser/parse_utilcmd.c:4027
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "en hash-partitionerad tabell får inte ha en standardpartition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4034
+#: parser/parse_utilcmd.c:4044
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ogiltig gränsangivelse för hash-partition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4040 partitioning/partbounds.c:4711
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4711
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "modulo för hash-partition vara ett heltalsvärde större än noll"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4047 partitioning/partbounds.c:4719
+#: parser/parse_utilcmd.c:4057 partitioning/partbounds.c:4719
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "rest för hash-partition måste vara lägre än modulo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4060
+#: parser/parse_utilcmd.c:4070
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "ogiltig gränsangivelse för listpartition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4113
+#: parser/parse_utilcmd.c:4123
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "ogiltig gränsangivelse för range-partition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4119
+#: parser/parse_utilcmd.c:4129
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4123
+#: parser/parse_utilcmd.c:4133
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4237
+#: parser/parse_utilcmd.c:4247
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "kan inte ange NULL i range-gräns"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4286
+#: parser/parse_utilcmd.c:4296
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "varje gräns efter MAXVALUE måste också vara MAXVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4293
+#: parser/parse_utilcmd.c:4303
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "varje gräns efter MINVALUE måste också vara MINVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4336
+#: parser/parse_utilcmd.c:4346
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "angivet värde kan inte typomvandlas till typ %s för kolumn \"%s\""
@@ -17611,7 +17623,7 @@ msgstr "ogiltigt Unicode-escapetecken"
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "ogiltigt Unicode-escapevärde"
 
-#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6559
+#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6555
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "ogiltig Unicode-escapesekvens"
@@ -17622,7 +17634,7 @@ msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\XXXX eller \\+XXXXXX."
 
 #: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670
-#: utils/adt/varlena.c:6584
+#: utils/adt/varlena.c:6580
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "ogiltigt Unicode-surrogatpar"
@@ -17923,32 +17935,32 @@ msgstr "kunde inte starta autovacuum-process: %m"
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "kunde inte starta autovacuum-arbetsprocess: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2283
+#: postmaster/autovacuum.c:2286
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "autovacuum: slänger övergiven temptabell \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2512
+#: postmaster/autovacuum.c:2515
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2515
+#: postmaster/autovacuum.c:2518
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2708
+#: postmaster/autovacuum.c:2711
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "processar arbetspost för relation \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3394
+#: postmaster/autovacuum.c:3397
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum har inte startats på grund av en felkonfigurering"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3395
+#: postmaster/autovacuum.c:3398
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Slå på flaggan \"track_counts\"."
@@ -19420,97 +19432,97 @@ msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering använder systemk
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3804
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "kunde inte skriva till datafil för XID %u: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4171
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4148
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4173
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4150
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4175
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4152
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4177
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: läste %d istället för %u byte"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4425
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4427
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "kunde inte radera fil \"%s\" vid borttagning av pg_replslot/%s/xid*: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4924
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4926
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": läste %d istället för %d byte"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:588
+#: replication/logical/snapbuild.c:618
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "initialt slot-snapshot är för stort"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:642
+#: replication/logical/snapbuild.c:672
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID"
 msgstr[1] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363
-#: replication/logical/snapbuild.c:1894
+#: replication/logical/snapbuild.c:1348 replication/logical/snapbuild.c:1455
+#: replication/logical/snapbuild.c:1986
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "logisk avkodning hittade konsistent punkt vid %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1272
+#: replication/logical/snapbuild.c:1350
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "Det finns inga körande transaktioner."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1314
+#: replication/logical/snapbuild.c:1406
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "logisk avkodning hittade initial startpunkt vid %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340
+#: replication/logical/snapbuild.c:1408 replication/logical/snapbuild.c:1432
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "Väntar på att transaktioner (cirka %d) äldre än %u skall gå klart."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1338
+#: replication/logical/snapbuild.c:1430
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "logisk avkodning hittade initial konsistent punkt vid %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1365
+#: replication/logical/snapbuild.c:1457
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "Det finns inte längre några gamla transaktioner."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1762
+#: replication/logical/snapbuild.c:1854
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har fel magiskt tal: %u istället för %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1768
+#: replication/logical/snapbuild.c:1860
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har en ej stödd version: %u istället för %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1839
+#: replication/logical/snapbuild.c:1931
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "checksumma stämmer inte för snapbuild-state-fil \"%s\": är %u, skall vara %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1896
+#: replication/logical/snapbuild.c:1988
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "Logisk avkodning kommer starta med sparat snapshot."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1968
+#: replication/logical/snapbuild.c:2060
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "kunde inte parsa filnamn \"%s\""
@@ -21897,64 +21909,64 @@ msgstr "okänd synonymordboksparameter: \"%s\""
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "saknar ordlistparameter"
 
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1062
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
+#: tsearch/spell.c:1063
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\""
 msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
 #, c-format
 msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
 msgstr "affix-flaggan \"%s\" är utanför giltigt intervall"
 
-#: tsearch/spell.c:414
+#: tsearch/spell.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
 msgstr "ogiltigt tecken i affix-flagga \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:434
+#: tsearch/spell.c:435
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
 msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\" med flaggvärdet \"long\""
 
-#: tsearch/spell.c:524
+#: tsearch/spell.c:525
 #, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna ordboksfil \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:208
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760
-#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
+#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1761
+#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771
 #, c-format
 msgid "invalid affix alias \"%s\""
 msgstr "ogiltigt affix-alias \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
+#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna affix-fil \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/spell.c:1296
+#: tsearch/spell.c:1297
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
 msgstr "Ispell-ordbok stöder bara flaggorna \"default\", \"long\" och \"num\""
 
-#: tsearch/spell.c:1340
+#: tsearch/spell.c:1341
 #, c-format
 msgid "invalid number of flag vector aliases"
 msgstr "ogiltigt antal alias i flaggvektor"
 
-#: tsearch/spell.c:1363
+#: tsearch/spell.c:1364
 #, c-format
 msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
 msgstr "antalet alias överskriver angivet antal %d"
 
-#: tsearch/spell.c:1578
+#: tsearch/spell.c:1579
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "affix-fil innehåller kommandon på gammalt och nytt format"
@@ -22168,7 +22180,7 @@ msgstr "indatatyp är inte en array"
 #: utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316
 #: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203
 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114
-#: utils/adt/varlena.c:3426
+#: utils/adt/varlena.c:3422
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "heltal utanför giltigt intervall"
@@ -22506,8 +22518,8 @@ msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte"
 #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
 #: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
 #: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424
-#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657
-#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126
+#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4660
+#: utils/adt/geo_ops.c:4675 utils/adt/geo_ops.c:4682 utils/adt/int8.c:126
 #: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
 #: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
 #: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694
@@ -23209,8 +23221,8 @@ msgstr "ogiltig radangivelse: A och B kan inte båda vara noll"
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "ogiltig linjeangivelse: måste vara två enskilda punkter"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4366
-#: utils/adt/geo_ops.c:5260
+#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4369
+#: utils/adt/geo_ops.c:5263
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "för många punkter efterfrågade"
@@ -23245,32 +23257,32 @@ msgstr "funktionen \"close_lb\" är inte implementerad"
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "ogiltigt antal punkter i ett externt \"polygon\"-värde"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4081
+#: utils/adt/geo_ops.c:4084
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "funktionen \"poly_distance\" är inte implementerad"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4458
+#: utils/adt/geo_ops.c:4461
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "funktionen \"path_center\" är inte implementerad"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4475
+#: utils/adt/geo_ops.c:4478
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "öppen väg kan inte konverteras till en polygon"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4725
+#: utils/adt/geo_ops.c:4728
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "ogiltig radie i ett externt cirkelvärde"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5246
+#: utils/adt/geo_ops.c:5249
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "kan inte konvertera en cirkel med radie noll till en polygon"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5251
+#: utils/adt/geo_ops.c:5254
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "måste efterfråga minst 2 punkter"
@@ -23827,7 +23839,7 @@ msgstr "levenshtein-argument överskrider maximala längden på %d tecken"
 msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
 msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för LIKE"
 
-#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002
+#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1003
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för ILIKE"
@@ -23852,12 +23864,12 @@ msgstr "ogiltig escape-sträng"
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken."
 
-#: utils/adt/like_support.c:987
+#: utils/adt/like_support.c:988
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "matchning utan skiftlägeskänslighet stöds inte för typen bytea"
 
-#: utils/adt/like_support.c:1089
+#: utils/adt/like_support.c:1090
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "matching med reguljär-uttryck stöds inte för typen bytea"
@@ -24410,7 +24422,7 @@ msgstr "För många komman."
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Skräp efter höger parentes eller hakparentes."
 
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4553
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4549
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s"
@@ -24464,7 +24476,7 @@ msgstr "Ange två argumenttyper för operatorn."
 
 #: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764
 #: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895
-#: utils/adt/varlena.c:3702 utils/adt/varlena.c:3707
+#: utils/adt/varlena.c:3698 utils/adt/varlena.c:3703
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "ogiltig namnsyntax"
@@ -24976,8 +24988,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "bitsträngen för lång för typen bit varying(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890
-#: utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3344
-#: utils/adt/varlena.c:3422
+#: utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3340
+#: utils/adt/varlena.c:3418
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "negativ substräng-läng tillåts inte"
@@ -25002,7 +25014,7 @@ msgstr "kan inte XOR:a bitsträngar av olika storlek"
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "bitindex %d utanför giltigt intervall (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3626
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3622
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "nya biten måste vara 0 eller 1"
@@ -25037,87 +25049,87 @@ msgstr "kunde inte konvertera sträng till UTF-16: felkod %lu"
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "kunde inte jämföra Unicode-strängar: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2408
+#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2406
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "jämförelse misslyckades: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2616
+#: utils/adt/varlena.c:2613
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "generering av sorteringsnyckel misslyckades: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3577
+#: utils/adt/varlena.c:3506 utils/adt/varlena.c:3573
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "index %d utanför giltigt intervall, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3541 utils/adt/varlena.c:3613
+#: utils/adt/varlena.c:3537 utils/adt/varlena.c:3609
 #, c-format
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "index %lld utanför giltigt intervall, 0..%lld"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4649
+#: utils/adt/varlena.c:4645
 #, c-format
 msgid "field position must not be zero"
 msgstr "fältpositionen får inte vara noll"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5690
+#: utils/adt/varlena.c:5686
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "icketerminerad typangivelse för format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5691 utils/adt/varlena.c:5825 utils/adt/varlena.c:5946
+#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5821 utils/adt/varlena.c:5942
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "För ett ensamt \"%%\" använd \"%%%%\"."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944
+#: utils/adt/varlena.c:5819 utils/adt/varlena.c:5940
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
 msgstr "okänd typspecifierare \"%.*s\" för format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893
+#: utils/adt/varlena.c:5832 utils/adt/varlena.c:5889
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "för få argument till format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5989 utils/adt/varlena.c:6171
+#: utils/adt/varlena.c:5985 utils/adt/varlena.c:6167
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "numret är utanför giltigt intervall"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6052 utils/adt/varlena.c:6080
+#: utils/adt/varlena.c:6048 utils/adt/varlena.c:6076
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "formatet anger argument 0 men argumenten är numrerade från 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6073
+#: utils/adt/varlena.c:6069
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "argumentposition för bredd måste avslutas med \"$\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:6118
+#: utils/adt/varlena.c:6114
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "null-värden kan inte formatteras som SQL-identifierare"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6244
+#: utils/adt/varlena.c:6240
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr "Unicode-normalisering kan bara utföras om server-kodningen är UTF8"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6257
+#: utils/adt/varlena.c:6253
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "ogiltigt normaliseringsform: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530
+#: utils/adt/varlena.c:6456 utils/adt/varlena.c:6491 utils/adt/varlena.c:6526
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point: %04X"
 msgstr "ogiltig Unicode-kodpunkt: %04X"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6560
+#: utils/adt/varlena.c:6556
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\XXXX, \\+XXXXXX, \\UXXXX eller \\UXXXXXXXX."
@@ -28132,7 +28144,7 @@ msgstr "fråge-angiven typ för retur-tupel och funktions returtyp är inte komp
 #: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i fil"
+msgstr "uträknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i fil"
 
 #: utils/misc/pg_rusage.c:64
 #, c-format
@@ -28219,7 +28231,7 @@ msgstr "raden är för lång i tidszonfil \"%s\", rad %d"
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:237
+#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:239
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Misslyckades vid skapande av minneskontext \"%s\"."
index aa4c60e12f6fd7d17d53e6d4bb3be6ce7f5bdb4e..249543d8e3d84f07826d6fffae372384e81d764b 100644 (file)
@@ -6,13 +6,13 @@
 # Sergey Burladyan , 2009.
 # Andrey Sudnik , 2010.
 # Dmitriy Olshevskiy , 2014.
-# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-04 11:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:51+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 "Language-Team: Russian \n"
 "Language: ru\n"
@@ -931,13 +931,13 @@ msgid ""
 "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
 "point.\n"
 msgstr ""
-"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
+"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно, это точка монтирования.\n"
 
 #: initdb.c:2791
 #, c-format
 msgid ""
 "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
-msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
+msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно, это точка монтирования.\n"
 
 #: initdb.c:2794
 #, c-format
index ec5b01dc11c4fb1a6c2b76c174b9f719915edaf8..cc71721d5389268150c8424234466934ff116d31 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:56+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:16+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 "Language-Team: Russian \n"
@@ -46,13 +46,13 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
-#: pg_amcheck.c:1678 pg_amcheck.c:2126
+#: pg_amcheck.c:1680 pg_amcheck.c:2128
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
 
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
-#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1128 pg_amcheck.c:1679 pg_amcheck.c:2127
+#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1130 pg_amcheck.c:1681 pg_amcheck.c:2129
 #, c-format
 msgid "query was: %s"
 msgstr "запрос: %s"
@@ -178,32 +178,32 @@ msgstr "ошибка передачи команды базе \"%s\": %s"
 msgid "command was: %s"
 msgstr "команда: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:1041
+#: pg_amcheck.c:1043
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
 msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s, смещение %s, атрибут %s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1048
+#: pg_amcheck.c:1050
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
 msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s, смещение %s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1054
+#: pg_amcheck.c:1056
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
 msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1059 pg_amcheck.c:1070
+#: pg_amcheck.c:1061 pg_amcheck.c:1072
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
 msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\":\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1074 pg_amcheck.c:1143
+#: pg_amcheck.c:1076 pg_amcheck.c:1145
 #, c-format
 msgid "query was: %s\n"
 msgstr "запрос: %s\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1125
+#: pg_amcheck.c:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number "
@@ -212,17 +212,17 @@ msgstr ""
 "индекс btree \"%s.%s.%s\": функция проверки btree выдала неожиданное "
 "количество строк: %d"
 
-#: pg_amcheck.c:1129
+#: pg_amcheck.c:1131
 #, c-format
 msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
 msgstr "Совместимы ли версии %s и amcheck?"
 
-#: pg_amcheck.c:1139
+#: pg_amcheck.c:1141
 #, c-format
 msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
 msgstr "индекс btree \"%s.%s.%s\":\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1164
+#: pg_amcheck.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
@@ -231,17 +231,17 @@ msgstr ""
 "%s проверяет объекты в базе данных PostgreSQL на предмет повреждений.\n"
 "\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1165
+#: pg_amcheck.c:1167
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Использование:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1166
+#: pg_amcheck.c:1168
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1167
+#: pg_amcheck.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -250,77 +250,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры выбора объектов:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1168
+#: pg_amcheck.c:1170
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       check all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       проверить все базы\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1169
+#: pg_amcheck.c:1171
 #, c-format
 msgid "  -d, --database=PATTERN          check matching database(s)\n"
 msgstr ""
 "  -d, --database=ШАБЛОН           проверить соответствующие шаблону базы\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1170
+#: pg_amcheck.c:1172
 #, c-format
 msgid "  -D, --exclude-database=PATTERN  do NOT check matching database(s)\n"
 msgstr ""
 "  -D, --exclude-database=ШАБЛОН   не проверять соответствующие шаблону базы\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1171
+#: pg_amcheck.c:1173
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=PATTERN             check matching index(es)\n"
 msgstr ""
 "  -i, --index=ШАБЛОН              проверить соответствующие шаблону индексы\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1172
+#: pg_amcheck.c:1174
 #, c-format
 msgid "  -I, --exclude-index=PATTERN     do NOT check matching index(es)\n"
 msgstr ""
 "  -I, --exclude-index=ШАБЛОН      не проверять соответствующие шаблону "
 "индексы\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1173
+#: pg_amcheck.c:1175
 #, c-format
 msgid "  -r, --relation=PATTERN          check matching relation(s)\n"
 msgstr ""
 "  -r, --relation=ШАБЛОН           проверить соответствующие шаблону "
 "отношения\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1174
+#: pg_amcheck.c:1176
 #, c-format
 msgid "  -R, --exclude-relation=PATTERN  do NOT check matching relation(s)\n"
 msgstr ""
 "  -R, --exclude-relation=ШАБЛОН   не проверять соответствующие шаблону "
 "отношения\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1175
+#: pg_amcheck.c:1177
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema=PATTERN            check matching schema(s)\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema=ШАБЛОН             проверить соответствующие шаблону схемы\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1176
+#: pg_amcheck.c:1178
 #, c-format
 msgid "  -S, --exclude-schema=PATTERN    do NOT check matching schema(s)\n"
 msgstr ""
 "  -S, --exclude-schema=ШАБЛОН     не проверять соответствующие шаблону "
 "схемы\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1177
+#: pg_amcheck.c:1179
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN             check matching table(s)\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table=ШАБЛОН              проверить соответствующие шаблону таблицы\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1178
+#: pg_amcheck.c:1180
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN     do NOT check matching table(s)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --exclude-table=ШАБЛОН      не проверять соответствующие шаблону "
 "таблицы\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1179
+#: pg_amcheck.c:1181
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-dependent-indexes      do NOT expand list of relations to include "
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "      --no-dependent-indexes      не включать в список проверяемых отношений "
 "индексы\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1180
+#: pg_amcheck.c:1182
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-dependent-toast        do NOT expand list of relations to include "
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "      --no-dependent-toast        не включать в список проверяемых отношений "
 "TOAST-таблицы\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1181
+#: pg_amcheck.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-strict-names           do NOT require patterns to match objects\n"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
 "      --no-strict-names           не требовать наличия объектов, "
 "соответствующих шаблонам\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1182
+#: pg_amcheck.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -355,14 +355,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры проверки таблиц:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1183
+#: pg_amcheck.c:1185
 #, c-format
 msgid ""
 "      --exclude-toast-pointers    do NOT follow relation TOAST pointers\n"
 msgstr ""
 "      --exclude-toast-pointers    не переходить по указателям в TOAST\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1184
+#: pg_amcheck.c:1186
 #, c-format
 msgid ""
 "      --on-error-stop             stop checking at end of first corrupt "
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
 "      --on-error-stop             прекратить проверку по достижении конца "
 "первой повреждённой страницы\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1185
+#: pg_amcheck.c:1187
 #, c-format
 msgid ""
 "      --skip=OPTION               do NOT check \"all-frozen\" or \"all-"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "      --skip=ТИП_БЛОКА            не проверять блоки типа \"all-frozen\" или "
 "\"all-visible\"\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1186
+#: pg_amcheck.c:1188
 #, c-format
 msgid ""
 "      --startblock=BLOCK          begin checking table(s) at the given block "
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
 "заданным номером\n"
 
 # skip-rule: no-space-before-parentheses
-#: pg_amcheck.c:1187
+#: pg_amcheck.c:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "      --endblock=BLOCK            check table(s) only up to the given block "
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "      --endblock=БЛОК             проверить таблицы(у) до блока с заданным "
 "номером\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1188
+#: pg_amcheck.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры проверки индексов-B-деревьев:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1189
+#: pg_amcheck.c:1191
 #, c-format
 msgid ""
 "      --heapallindexed            check that all heap tuples are found "
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "      --heapallindexed            проверить, что всем кортежам кучи "
 "находится соответствие в индексах\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1190
+#: pg_amcheck.c:1192
 #, c-format
 msgid ""
 "      --parent-check              check index parent/child relationships\n"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
 "      --parent-check              проверить связи родитель/потомок в "
 "индексах\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1191
+#: pg_amcheck.c:1193
 #, c-format
 msgid ""
 "      --rootdescend               search from root page to refind tuples\n"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
 "      --rootdescend               перепроверять поиск кортежей от корневой "
 "страницы\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1192
+#: pg_amcheck.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры подключения:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1193
+#: pg_amcheck.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "  -h, --host=HOSTNAME             database server host or socket directory\n"
@@ -450,34 +450,34 @@ msgstr ""
 "  -h, --host=ИМЯ                  имя сервера баз данных или каталог "
 "сокетов\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1194
+#: pg_amcheck.c:1196
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT                 database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=ПОРТ                 порт сервера баз данных\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1195
+#: pg_amcheck.c:1197
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME         user name to connect as\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=ИМЯ              имя пользователя для подключения к "
 "серверу\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1196
+#: pg_amcheck.c:1198
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password               never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password               не запрашивать пароль\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1197
+#: pg_amcheck.c:1199
 #, c-format
 msgid "  -W, --password                  force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password                  запросить пароль\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1198
+#: pg_amcheck.c:1200
 #, c-format
 msgid "      --maintenance-db=DBNAME     alternate maintenance database\n"
 msgstr "      --maintenance-db=ИМЯ_БД     другая опорная база данных\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1199
+#: pg_amcheck.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Другие параметры:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1200
+#: pg_amcheck.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "  -e, --echo                      show the commands being sent to the "
@@ -494,7 +494,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -e, --echo                      отображать команды, отправляемые серверу\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1201
+#: pg_amcheck.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
 "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to "
@@ -503,33 +503,33 @@ msgstr ""
 "  -j, --jobs=ЧИСЛО                устанавливать заданное число подключений к "
 "серверу\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1202
+#: pg_amcheck.c:1204
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress                  show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress                  показывать прогресс операции\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1203
+#: pg_amcheck.c:1205
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   выводить исчерпывающие сообщения\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1204
+#: pg_amcheck.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                   показать версию и выйти\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1205
+#: pg_amcheck.c:1207
 #, c-format
 msgid "      --install-missing           install missing extensions\n"
 msgstr "      --install-missing           установить недостающие расширения\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1206
+#: pg_amcheck.c:1208
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      показать эту справку и выйти\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1208
+#: pg_amcheck.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -538,53 +538,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1209
+#: pg_amcheck.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1267
+#: pg_amcheck.c:1269
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
 msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%) %*s"
 
-#: pg_amcheck.c:1278
+#: pg_amcheck.c:1280
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
 msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%) (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_amcheck.c:1293
+#: pg_amcheck.c:1295
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
 msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%)"
 
-#: pg_amcheck.c:1352 pg_amcheck.c:1385
+#: pg_amcheck.c:1354 pg_amcheck.c:1387
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
 
-#: pg_amcheck.c:1430
+#: pg_amcheck.c:1432
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s"
 
-#: pg_amcheck.c:1583 pg_amcheck.c:1725
+#: pg_amcheck.c:1585 pg_amcheck.c:1727
 #, c-format
 msgid "including database \"%s\""
 msgstr "выбирается база \"%s\""
 
-#: pg_amcheck.c:1705
+#: pg_amcheck.c:1707
 #, c-format
 msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
 msgstr "внутренняя ошибка: получен неожиданный идентификатор шаблона базы %d"
 
-#: pg_amcheck.c:1709
+#: pg_amcheck.c:1711
 #, c-format
 msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
 msgstr ""
 "не найдены подлежащие проверке доступные базы, соответствующие шаблону \"%s\""
 
-#: pg_amcheck.c:2168
+#: pg_amcheck.c:2170
 #, c-format
 msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
 msgstr ""
index 22d0f77986680638f85af37778d15ff8956d6f6d..38f63cf2d209ce7d3ba55780596f215c9ca624d7 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Russian message translation file for pg_archivecleanup
 # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin , 2017, 2019, 2020.
+# Alexander Lakhin , 2017, 2019, 2020, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
index ae92a9716ac1fee59b51257c51d6fd329b603bd0..d55eb5910adaf7de7be6f07fc1a1ba743c1b85eb 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-22 13:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-01 14:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-05 15:10+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 "Language-Team: Russian \n"
 "Language: ru\n"
@@ -78,19 +78,19 @@ msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1258
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "нехватка памяти"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1715
-#: pg_basebackup.c:1771
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1725
+#: pg_basebackup.c:1781
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1672
-#: pg_basebackup.c:1748
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1176 pg_basebackup.c:1682
+#: pg_basebackup.c:1758
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
@@ -167,21 +167,21 @@ msgstr ""
 "сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\"; должно быть "
 "\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\""
 
-#: pg_basebackup.c:333
+#: pg_basebackup.c:343
 #, c-format
 msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr ""
 "старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: "
 "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:340
+#: pg_basebackup.c:350
 #, c-format
 msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr ""
 "новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: "
 "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:379
+#: pg_basebackup.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -190,17 +190,17 @@ msgstr ""
 "%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
+#: pg_basebackup.c:391 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Использование:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
+#: pg_basebackup.c:392 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:383
+#: pg_basebackup.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -209,19 +209,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры, управляющие выводом:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:384
+#: pg_basebackup.c:394
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=КАТАЛОГ   сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
 
-#: pg_basebackup.c:385
+#: pg_basebackup.c:395
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr ""
 "  -F, --format=p|t       формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
 "tar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:386
+#: pg_basebackup.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n"
 "                         (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n"
 
-#: pg_basebackup.c:388
+#: pg_basebackup.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                         записать конфигурацию для репликации\n"
 
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -250,14 +250,14 @@ msgstr ""
 "каталога\n"
 "                         в новый\n"
 
-#: pg_basebackup.c:392
+#: pg_basebackup.c:402
 #, c-format
 msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr ""
 "      --waldir=КАТАЛОГ_WAL\n"
 "                         расположение каталога с журналом предзаписи\n"
 
-#: pg_basebackup.c:393
+#: pg_basebackup.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
@@ -267,18 +267,18 @@ msgstr ""
 "                         включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
 "                         заданный метод\n"
 
-#: pg_basebackup.c:395
+#: pg_basebackup.c:405
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip             сжать выходной tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:396
+#: pg_basebackup.c:406
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9     установить уровень сжатия выходного архива\n"
 
-#: pg_basebackup.c:397
+#: pg_basebackup.c:407
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Общие параметры:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:398
+#: pg_basebackup.c:408
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -296,22 +296,22 @@ msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                         режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
 
-#: pg_basebackup.c:400
+#: pg_basebackup.c:410
 #, c-format
 msgid "  -C, --create-slot      create replication slot\n"
 msgstr "  -C, --create-slot      создать слот репликации\n"
 
-#: pg_basebackup.c:401
+#: pg_basebackup.c:411
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=МЕТКА      установить метку резервной копии\n"
 
-#: pg_basebackup.c:402
+#: pg_basebackup.c:412
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --no-clean         не очищать после ошибок\n"
 
-#: pg_basebackup.c:403
+#: pg_basebackup.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to "
@@ -319,27 +319,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -N, --no-sync          не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
 
-#: pg_basebackup.c:404
+#: pg_basebackup.c:414
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress         показывать прогресс операции\n"
 
-#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
+#: pg_basebackup.c:415 pg_receivewal.c:89
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
 msgstr "  -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА   использовать заданный слот репликации\n"
 
-#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose          выводить подробные сообщения\n"
 
-#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          показать версию и выйти\n"
 
-#: pg_basebackup.c:408
+#: pg_basebackup.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
 
 # skip-rule: capital-letter-first
 # well-spelled: шестнадц
-#: pg_basebackup.c:410
+#: pg_basebackup.c:420
 #, c-format
 msgid ""
 "      --manifest-force-encode\n"
@@ -360,25 +360,25 @@ msgstr ""
 "                         записывать все имена файлов в манифесте в шестнадц. "
 "виде\n"
 
-#: pg_basebackup.c:412
+#: pg_basebackup.c:422
 #, c-format
 msgid "      --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
 msgstr ""
 "      --no-estimate-size не рассчитывать размер копии на стороне сервера\n"
 
-#: pg_basebackup.c:413
+#: pg_basebackup.c:423
 #, c-format
 msgid "      --no-manifest      suppress generation of backup manifest\n"
 msgstr "      --no-manifest      отключить создание манифеста копии\n"
 
-#: pg_basebackup.c:414
+#: pg_basebackup.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
 msgstr ""
 "      --no-slot          предотвратить создание временного слота репликации\n"
 
-#: pg_basebackup.c:415
+#: pg_basebackup.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-verify-checksums\n"
@@ -387,12 +387,12 @@ msgstr ""
 "      --no-verify-checksums\n"
 "                         не проверять контрольные суммы\n"
 
-#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             показать эту справку и выйти\n"
 
-#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -401,22 +401,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры подключения:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
+#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:96
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=СТРОКА    строка подключения\n"
 
-#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ИМЯ         имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
 
-#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=ПОРТ        номер порта сервера БД\n"
 
-#: pg_basebackup.c:422
+#: pg_basebackup.c:432
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -427,19 +427,19 @@ msgstr ""
 "                         интервал между передаваемыми серверу\n"
 "                         пакетами состояния (в секундах)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:434 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 "  -U, --username=ИМЯ     имя пользователя баз данных\n"
 
-#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:435 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password      не запрашивать пароль\n"
 
-#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password         force password prompt (should happen "
@@ -447,7 +447,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -W, --password         запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -456,68 +456,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
 
-#: pg_basebackup.c:471
+#: pg_basebackup.c:481
 #, c-format
 msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2134
+#: pg_basebackup.c:487 pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:2144
 #: streamutil.c:450
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
+#: pg_basebackup.c:583 pg_receivewal.c:441
 #, c-format
 msgid "could not finish writing WAL files: %m"
 msgstr "не удалось завершить запись файлов WAL: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:620
+#: pg_basebackup.c:630
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for background process: %m"
 msgstr "не удалось создать канал для фонового процесса: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:655
+#: pg_basebackup.c:665
 #, c-format
 msgid "created temporary replication slot \"%s\""
 msgstr "создан временный слот репликации \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:658
+#: pg_basebackup.c:668
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\""
 msgstr "создан слот репликации \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1621
+#: pg_basebackup.c:688 pg_basebackup.c:741 pg_basebackup.c:1631
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:696
+#: pg_basebackup.c:706
 #, c-format
 msgid "could not create background process: %m"
 msgstr "не удалось создать фоновый процесс: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:708
+#: pg_basebackup.c:718
 #, c-format
 msgid "could not create background thread: %m"
 msgstr "не удалось создать фоновый поток выполнения: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:752
+#: pg_basebackup.c:762
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
 
-#: pg_basebackup.c:759
+#: pg_basebackup.c:769
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:824
+#: pg_basebackup.c:834
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
 msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
 msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:836
+#: pg_basebackup.c:846
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
 msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
 msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:852
+#: pg_basebackup.c:862
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@@ -541,143 +541,143 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
 msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
 msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
 
-#: pg_basebackup.c:877
+#: pg_basebackup.c:887
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
 msgstr "неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных"
 
-#: pg_basebackup.c:882
+#: pg_basebackup.c:892
 #, c-format
 msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
 msgstr "неверная скорость передачи данных \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:891
+#: pg_basebackup.c:901
 #, c-format
 msgid "transfer rate must be greater than zero"
 msgstr "скорость передачи должна быть больше 0"
 
-#: pg_basebackup.c:923
+#: pg_basebackup.c:933
 #, c-format
 msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
 msgstr "неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:930
+#: pg_basebackup.c:940
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
 msgstr "скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона"
 
-#: pg_basebackup.c:940
+#: pg_basebackup.c:950
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
 msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона"
 
-#: pg_basebackup.c:961
+#: pg_basebackup.c:971
 #, c-format
 msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
+#: pg_basebackup.c:991 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
 #: receivelog.c:978
 #, c-format
 msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1007
+#: pg_basebackup.c:1017
 #, c-format
 msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1071
+#: pg_basebackup.c:1081
 #, c-format
 msgid "could not duplicate stdout: %m"
 msgstr "не удалось продублировать stdout: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1078
+#: pg_basebackup.c:1088
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
+#: pg_basebackup.c:1095 pg_basebackup.c:1116 pg_basebackup.c:1145
 #, c-format
 msgid "could not set compression level %d: %s"
 msgstr "не удалось установить уровень сжатия %d: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1155
+#: pg_basebackup.c:1165
 #, c-format
 msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1268
+#: pg_basebackup.c:1278
 #, c-format
 msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1280 pg_recvlogical.c:631
+#: pg_basebackup.c:1290 pg_recvlogical.c:631
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1542
+#: pg_basebackup.c:1552
 #, c-format
 msgid "COPY stream ended before last file was finished"
 msgstr "поток COPY закончился до завершения последнего файла"
 
-#: pg_basebackup.c:1571
+#: pg_basebackup.c:1581
 #, c-format
 msgid "invalid tar block header size: %zu"
 msgstr "неверный размер заголовка блока tar: %zu"
 
-#: pg_basebackup.c:1628
+#: pg_basebackup.c:1638
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1652
+#: pg_basebackup.c:1662
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1659
+#: pg_basebackup.c:1669
 #, c-format
 msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
 msgstr "нераспознанный индикатор связи \"%c\""
 
-#: pg_basebackup.c:1678
+#: pg_basebackup.c:1688
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1832
+#: pg_basebackup.c:1842
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s"
 msgstr "несовместимая версия сервера %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1847
+#: pg_basebackup.c:1857
 #, c-format
 msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
 msgstr ""
 "ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала"
 
-#: pg_basebackup.c:1883
+#: pg_basebackup.c:1893
 #, c-format
 msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
 msgstr ""
 "начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной "
 "точки"
 
-#: pg_basebackup.c:1909 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:494 receivelog.c:543
+#: pg_basebackup.c:1919 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:494 receivelog.c:543
 #: receivelog.c:582 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
 #: streamutil.c:533 streamutil.c:578
 #, c-format
 msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1920
+#: pg_basebackup.c:1930
 #, c-format
 msgid "could not initiate base backup: %s"
 msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1926
+#: pg_basebackup.c:1936
 #, c-format
 msgid ""
 "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
@@ -686,124 +686,124 @@ msgstr ""
 "сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, "
 "полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
 
-#: pg_basebackup.c:1934
+#: pg_basebackup.c:1944
 #, c-format
 msgid "checkpoint completed"
 msgstr "контрольная точка завершена"
 
-#: pg_basebackup.c:1949
+#: pg_basebackup.c:1959
 #, c-format
 msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
 msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u"
 
-#: pg_basebackup.c:1958
+#: pg_basebackup.c:1968
 #, c-format
 msgid "could not get backup header: %s"
 msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1964
+#: pg_basebackup.c:1974
 #, c-format
 msgid "no data returned from server"
 msgstr "сервер не вернул данные"
 
-#: pg_basebackup.c:1996
+#: pg_basebackup.c:2006
 #, c-format
 msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
 msgstr ""
 "в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2008
+#: pg_basebackup.c:2018
 #, c-format
 msgid "starting background WAL receiver"
 msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2047
+#: pg_basebackup.c:2057
 #, c-format
 msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
 msgstr ""
 "не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2053
+#: pg_basebackup.c:2063
 #, c-format
 msgid "no write-ahead log end position returned from server"
 msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи"
 
-#: pg_basebackup.c:2058
+#: pg_basebackup.c:2068
 #, c-format
 msgid "write-ahead log end point: %s"
 msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2069
+#: pg_basebackup.c:2079
 #, c-format
 msgid "checksum error occurred"
 msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы"
 
-#: pg_basebackup.c:2074
+#: pg_basebackup.c:2084
 #, c-format
 msgid "final receive failed: %s"
 msgstr "ошибка в конце передачи: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2098
+#: pg_basebackup.c:2108
 #, c-format
 msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
 msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..."
 
-#: pg_basebackup.c:2103
+#: pg_basebackup.c:2113
 #, c-format
 msgid "could not send command to background pipe: %m"
 msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2111
+#: pg_basebackup.c:2121
 #, c-format
 msgid "could not wait for child process: %m"
 msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2116
+#: pg_basebackup.c:2126
 #, c-format
 msgid "child %d died, expected %d"
 msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2121 streamutil.c:92 streamutil.c:203
+#: pg_basebackup.c:2131 streamutil.c:92 streamutil.c:203
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:2146
+#: pg_basebackup.c:2156
 #, c-format
 msgid "could not wait for child thread: %m"
 msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2152
+#: pg_basebackup.c:2162
 #, c-format
 msgid "could not get child thread exit status: %m"
 msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2157
+#: pg_basebackup.c:2167
 #, c-format
 msgid "child thread exited with error %u"
 msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u"
 
-#: pg_basebackup.c:2185
+#: pg_basebackup.c:2195
 #, c-format
 msgid "syncing data to disk ..."
 msgstr "сохранение данных на диске..."
 
-#: pg_basebackup.c:2210
+#: pg_basebackup.c:2220
 #, c-format
 msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
 msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest"
 
-#: pg_basebackup.c:2221
+#: pg_basebackup.c:2231
 #, c-format
 msgid "base backup completed"
 msgstr "базовое резервное копирование завершено"
 
-#: pg_basebackup.c:2306
+#: pg_basebackup.c:2316
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
 msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\""
 
-#: pg_basebackup.c:2350
+#: pg_basebackup.c:2360
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
@@ -811,28 +811,28 @@ msgstr ""
 "неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", "
 "\"stream\" или \"none\""
 
-#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:580
+#: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:580
 #, c-format
 msgid "invalid compression level \"%s\""
 msgstr "неверный уровень сжатия \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:2389
+#: pg_basebackup.c:2399
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
 msgstr ""
 "неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или "
 "\"spread\""
 
-#: pg_basebackup.c:2416 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
+#: pg_basebackup.c:2426 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
 #, c-format
 msgid "invalid status interval \"%s\""
 msgstr "неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2459 pg_basebackup.c:2470
-#: pg_basebackup.c:2481 pg_basebackup.c:2489 pg_basebackup.c:2497
-#: pg_basebackup.c:2507 pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2529
-#: pg_basebackup.c:2540 pg_basebackup.c:2550 pg_basebackup.c:2568
-#: pg_basebackup.c:2577 pg_basebackup.c:2586 pg_receivewal.c:605
+#: pg_basebackup.c:2456 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2480
+#: pg_basebackup.c:2491 pg_basebackup.c:2499 pg_basebackup.c:2507
+#: pg_basebackup.c:2517 pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2539
+#: pg_basebackup.c:2550 pg_basebackup.c:2560 pg_basebackup.c:2578
+#: pg_basebackup.c:2587 pg_basebackup.c:2596 pg_receivewal.c:605
 #: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
 #: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845
 #: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877
@@ -842,69 +842,69 @@ msgstr "неверный интервал сообщений о состояни
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
+#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
 
-#: pg_basebackup.c:2469 pg_receivewal.c:654
+#: pg_basebackup.c:2479 pg_receivewal.c:654
 #, c-format
 msgid "no target directory specified"
 msgstr "целевой каталог не указан"
 
-#: pg_basebackup.c:2480
+#: pg_basebackup.c:2490
 #, c-format
 msgid "only tar mode backups can be compressed"
 msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar"
 
-#: pg_basebackup.c:2488
+#: pg_basebackup.c:2498
 #, c-format
 msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
 msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя"
 
-#: pg_basebackup.c:2496
+#: pg_basebackup.c:2506
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
 msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2506
+#: pg_basebackup.c:2516
 #, c-format
 msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
 msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2518 pg_receivewal.c:634
+#: pg_basebackup.c:2528 pg_receivewal.c:634
 #, c-format
 msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
 msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot"
 
-#: pg_basebackup.c:2527 pg_basebackup.c:2566 pg_basebackup.c:2575
-#: pg_basebackup.c:2584
+#: pg_basebackup.c:2537 pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585
+#: pg_basebackup.c:2594
 #, c-format
 msgid "%s and %s are incompatible options"
 msgstr "параметры %s и %s несовместимы"
 
-#: pg_basebackup.c:2539
+#: pg_basebackup.c:2549
 #, c-format
 msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
 msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain"
 
-#: pg_basebackup.c:2549
+#: pg_basebackup.c:2559
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
 
-#: pg_basebackup.c:2559 pg_receivewal.c:663
+#: pg_basebackup.c:2569 pg_receivewal.c:663
 #, c-format
 msgid "this build does not support compression"
 msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие"
 
-#: pg_basebackup.c:2644
+#: pg_basebackup.c:2654
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2648
+#: pg_basebackup.c:2658
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "не удалось определить текущую позицию 
 #: receivelog.c:216
 #, c-format
 msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
-msgstr "файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент"
+msgstr "файл сегмента \"%s%s\" не переименовывается, так как он неполный"
 
 #: receivelog.c:228 receivelog.c:313 receivelog.c:688
 #, c-format
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\""
 
-#: receivelog.c:776 receivelog.c:1028 walmethods.c:994
+#: receivelog.c:776 receivelog.c:1028 walmethods.c:996
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s"
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr ""
 "удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: %d "
 "(ожидалось: %d и %d)"
 
-#: walmethods.c:521 walmethods.c:1057
+#: walmethods.c:521 walmethods.c:1059
 msgid "could not compress data"
 msgstr "не удалось сжать данные"
 
@@ -1618,15 +1618,15 @@ msgstr ""
 msgid "could not create tar header"
 msgstr "не удалось создать заголовок tar"
 
-#: walmethods.c:711 walmethods.c:751 walmethods.c:965 walmethods.c:977
+#: walmethods.c:711 walmethods.c:752 walmethods.c:966 walmethods.c:979
 msgid "could not change compression parameters"
 msgstr "не удалось изменить параметры сжатия"
 
-#: walmethods.c:850
+#: walmethods.c:851
 msgid "unlink not supported with compression"
 msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается"
 
-#: walmethods.c:1081
+#: walmethods.c:1083
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"
 
index e15e2f7461beb6a98f6f240fb66e82a54570af37..1e1e710a00a64c3284f17c87abe0b7c814dd9358 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Alexander Lakhin , 2019, 2020, 2021.
+# Alexander Lakhin , 2019, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
index 2855bd2681e7420c0b9bf5f489d0aae12f32449a..3afc05d328a0aff8ce6a2edd66b43cc529064d82 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Serguei A. Mokhov , 2002-2004.
 # Oleg Bartunov , 2004.
 # Andrey Sudnik , 2011.
-# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
index 890da18dbebf13e9968d22c1fa4391253599e513..52eb011690304dd063b5b7a2a97fc9a4e3230b08 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 14)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-19 17:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-09 09:47+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
 "Language: ja\n"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr " 待機処理が停止されました\n"
 #: pg_ctl.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: server did not start in time\n"
-msgstr "%s: サーバーは時間内に停止しませんでした\n"
+msgstr "%s: サーバーは時間内に起動しませんでした\n"
 
 #: pg_ctl.c:930
 #, c-format
index f9d04f116611c54f584b1d7e19feb6aba54c456b..7fe2a3e054c7ed5ff647b0f58bdae2be034178d2 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Sergey Burladyan , 2009, 2012.
 # Andrey Sudnik , 2010.
 # Dmitriy Olshevskiy , 2014.
-# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
index 02bd2f66c06033ea40672ac62387ef720a83ec4a..08851dbe1d578b7aee6bfa77108e48dca454bbd7 100644 (file)
@@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être ut
 #: pg_restore.c:343
 #, c-format
 msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
-msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+msgstr "les options « -C/--create » et « -1/--single-transaction » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
 #: pg_restore.c:357
 #, c-format
index 657595a64e8d4a6b17de26503b2ba288ecc8aab5..d24e0c5016aa79a1d11b9e298bd4ae8147c30561 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Oleg Bartunov , 2004.
 # Sergey Burladyan , 2009.
 # Dmitriy Olshevskiy , 2014.
-# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
index abb414b15a21a1b07063925761b3bd3e9807394e..637cbb0f9b1e29df32b1a08d44e5681632e4f2f4 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:17+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 "Language-Team: Russian \n"
 "Language: ru\n"
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
 #: xlogreader.c:490
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
-msgstr "невеÑ\80наÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° contrecord: %u (ожидалось %lld) в позиции %X/%X"
+msgstr "невеÑ\80наÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
 
 #: xlogreader.c:741
 #, c-format
index ee4f82987f3f379eef238e1894217ed7e8f0e57d..3fa65cd00a13df3a40b057b4121b5b795afb1e9c 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Russian message translation file for pg_test_fsync
 # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin , 2017, 2021.
+# Alexander Lakhin , 2017, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
index e26ade17a167f2c60b95d771aed8d33ac2a2eac3..84707fa5841014f61bb27e0a6a72dfd3373f7e48 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-17 12:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:37+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 "Language-Team: Russian \n"
 "Language: ru\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: check.c:70
+#: check.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Проверка целостности на старом работающем сервере\n"
 "-------------------------------------------------\n"
 
-#: check.c:76
+#: check.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "Проведение проверок целостности\n"
 "-------------------------------\n"
 
-#: check.c:213
+#: check.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*Кластеры совместимы*\n"
 
-#: check.c:219
+#: check.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
 "initdb\n"
 "для нового кластера, чтобы продолжить.\n"
 
-#: check.c:264
+#: check.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
 "\n"
 
-#: check.c:270
+#: check.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
 "При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n"
 "    %s\n"
 
-#: check.c:275
+#: check.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@@ -92,24 +92,24 @@ msgstr ""
 "пространства или каталог данных нового кластера.\n"
 "Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную.\n"
 
-#: check.c:287
+#: check.c:295
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "Проверка версий кластеров"
 
-#: check.c:299
+#: check.c:307
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
 msgstr ""
 "Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL 8.4 и "
 "новее.\n"
 
-#: check.c:303
+#: check.c:311
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 msgstr "Эта утилита может только повышать версию PostgreSQL до %s.\n"
 
-#: check.c:312
+#: check.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
 "PostgreSQL.\n"
 
-#: check.c:317
+#: check.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным "
 "основным версиям.\n"
 
-#: check.c:320
+#: check.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным "
 "основным версиям.\n"
 
-#: check.c:337
+#: check.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old "
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "Для проверки старого работающего сервера версии до 9.1 необходимо указать "
 "номер порта этого сервера.\n"
 
-#: check.c:341
+#: check.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "When checking a live server, the old and new port numbers must be "
@@ -152,14 +152,14 @@ msgstr ""
 "Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
 "старого.\n"
 
-#: check.c:356
+#: check.c:364
 #, c-format
 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "кодировки в базе данных \"%s\" различаются:  старая - \"%s\", новая - \"%s"
 "\"\n"
 
-#: check.c:361
+#: check.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
 "значения lc_collate в базе данных \"%s\" различаются:  старое - \"%s\", "
 "новое - \"%s\"\n"
 
-#: check.c:364
+#: check.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
@@ -175,24 +175,24 @@ msgstr ""
 "значения lc_ctype в базе данных \"%s\" различаются:  старое - \"%s\", новое "
 "- \"%s\"\n"
 
-#: check.c:437
+#: check.c:445
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
 msgstr ""
 "Новая база данных кластера \"%s\" не пустая: найдено отношение \"%s.%s\"\n"
 
-#: check.c:494
+#: check.c:502
 #, c-format
 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
 msgstr "Проверка каталогов табличных пространств в новом кластере"
 
-#: check.c:505
+#: check.c:513
 #, c-format
 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "каталог табличного пространства в новом кластере уже существует: \"%s\"\n"
 
-#: check.c:538
+#: check.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  новый каталог данных не должен располагаться внутри старого "
 "каталога данных, то есть, в %s\n"
 
-#: check.c:562
+#: check.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -214,49 +214,49 @@ msgstr ""
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  пользовательские табличные пространства не должны "
 "располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s\n"
 
-#: check.c:572
+#: check.c:580
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера"
 
-#: check.c:575 check.c:839 check.c:937 check.c:1016 check.c:1278 file.c:336
-#: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376
-#: version.c:511
+#: check.c:583 check.c:847 check.c:945 check.c:1075 check.c:1153 check.c:1415
+#: file.c:338 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204
+#: version.c:376 version.c:511
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
 
-#: check.c:631
+#: check.c:639
 #, c-format
 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s\n"
 
-#: check.c:651
+#: check.c:659
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем"
 
-#: check.c:667
+#: check.c:675
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем\n"
 
-#: check.c:678
+#: check.c:686
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users\n"
 msgstr "не удалось определить количество пользователей\n"
 
-#: check.c:686
+#: check.c:694
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
 msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь.\n"
 
-#: check.c:706
+#: check.c:714
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных"
 
-#: check.c:728
+#: check.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "База template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство "
 "pg_database.datallowconn должно быть false\n"
 
-#: check.c:738
+#: check.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database."
@@ -274,33 +274,34 @@ msgstr ""
 "Все базы, кроме template0, должны допускать подключения, то есть их свойство "
 "pg_database.datallowconn должно быть true\n"
 
-#: check.c:763
+#: check.c:771
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций"
 
-#: check.c:772
+#: check.c:780
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции\n"
 
-#: check.c:774
+#: check.c:782
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции\n"
 
-#: check.c:800
+#: check.c:808
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
 
-#: check.c:861 check.c:962 check.c:1038 check.c:1095 check.c:1154 check.c:1183
-#: check.c:1301 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460
+#: check.c:869 check.c:970 check.c:1095 check.c:1175 check.c:1232 check.c:1291
+#: check.c:1320 check.c:1438 function.c:262 version.c:278 version.c:316
+#: version.c:460
 #, c-format
 msgid "fatal\n"
 msgstr "сбой\n"
 
-#: check.c:862
+#: check.c:870
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@@ -324,12 +325,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:885
+#: check.c:893
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined postfix operators"
 msgstr "Проверка пользовательских постфиксных операторов"
 
-#: check.c:963
+#: check.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@@ -347,12 +348,40 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:984
+#: check.c:995
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
+msgstr "Проверка несовместимых полиморфных функций"
+
+#: check.c:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
+"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement"
+"\".\n"
+"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
+"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
+"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
+"A list of the problematic objects is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"В вашей инсталляции содержатся пользовательские объекты, обращающиеся\n"
+"к внутренним полиморфным функциям с аргументами типа \"anyarray\" или "
+"\"anyelement\".\n"
+"Такие объекты необходимо удалить перед процедурой обновления и восстановить\n"
+"после, изменив их так, чтобы они обращались к новым аналогичным функциям\n"
+"с аргументами типа \"anycompatiblearray\" и \"anycompatible\".\n"
+"Список проблемных объектов приведён в файле:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1121
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "Проверка таблиц со свойством WITH OIDS"
 
-#: check.c:1039
+#: check.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@@ -370,12 +399,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1067
+#: check.c:1204
 #, c-format
 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
 msgstr "Проверка системных составных типов в пользовательских таблицах"
 
-#: check.c:1096
+#: check.c:1233
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
@@ -394,12 +423,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1124
+#: check.c:1261
 #, c-format
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах"
 
-#: check.c:1155
+#: check.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@@ -419,12 +448,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1177
+#: check.c:1314
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\""
 
-#: check.c:1184
+#: check.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@@ -443,27 +472,27 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1206
+#: check.c:1343
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\""
 
-#: check.c:1216
+#: check.c:1353
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
 
-#: check.c:1218
+#: check.c:1355
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
 
-#: check.c:1239
+#: check.c:1376
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
 msgstr "Проверка пользовательских перекодировок"
 
-#: check.c:1302
+#: check.c:1439
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
@@ -482,17 +511,17 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1329
+#: check.c:1466
 #, c-format
 msgid "failed to get the current locale\n"
 msgstr "не удалось получить текущую локаль\n"
 
-#: check.c:1338
+#: check.c:1475
 #, c-format
 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 msgstr "не удалось получить системное имя локали для \"%s\"\n"
 
-#: check.c:1344
+#: check.c:1481
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
@@ -569,124 +598,124 @@ msgstr "%d: проблема с выводом pg_resetwal\n"
 msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
 msgstr "%d: проблема с получением управляющих данных\n"
 
-#: controldata.c:572
+#: controldata.c:571
 #, c-format
 msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
 msgstr "В исходном кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
 
-#: controldata.c:575
+#: controldata.c:574
 #, c-format
 msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
 msgstr "В целевом кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
 
 # skip-rule: capital-letter-first
-#: controldata.c:578
+#: controldata.c:577
 #, c-format
 msgid "  checkpoint next XID\n"
 msgstr "  следующий XID последней конт. точки\n"
 
 # skip-rule: capital-letter-first
-#: controldata.c:581
+#: controldata.c:580
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next OID\n"
 msgstr "  следующий OID последней конт. точки\n"
 
 # skip-rule: capital-letter-first
-#: controldata.c:584
+#: controldata.c:583
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactId\n"
 msgstr "  следующий MultiXactId последней конт. точки\n"
 
 # skip-rule: capital-letter-first
-#: controldata.c:588
+#: controldata.c:587
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
 msgstr "  старейший MultiXactId последней конт. точки\n"
 
 # skip-rule: capital-letter-first
-#: controldata.c:591
+#: controldata.c:590
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint oldestXID\n"
 msgstr "  oldestXID последней конт. точки\n"
 
 # skip-rule: capital-letter-first
-#: controldata.c:594
+#: controldata.c:593
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
 msgstr "  следующий MultiXactOffset последней конт. точки\n"
 
-#: controldata.c:597
+#: controldata.c:596
 #, c-format
 msgid "  first WAL segment after reset\n"
 msgstr "  первый сегмент WAL после сброса\n"
 
-#: controldata.c:600
+#: controldata.c:599
 #, c-format
 msgid "  float8 argument passing method\n"
 msgstr "  метод передачи аргумента float8\n"
 
-#: controldata.c:603
+#: controldata.c:602
 #, c-format
 msgid "  maximum alignment\n"
 msgstr "  максимальное выравнивание\n"
 
-#: controldata.c:606
+#: controldata.c:605
 #, c-format
 msgid "  block size\n"
 msgstr "  размер блока\n"
 
-#: controldata.c:609
+#: controldata.c:608
 #, c-format
 msgid "  large relation segment size\n"
 msgstr "  размер сегмента большого отношения\n"
 
-#: controldata.c:612
+#: controldata.c:611
 #, c-format
 msgid "  WAL block size\n"
 msgstr "  размер блока WAL\n"
 
-#: controldata.c:615
+#: controldata.c:614
 #, c-format
 msgid "  WAL segment size\n"
 msgstr "  размер сегмента WAL\n"
 
-#: controldata.c:618
+#: controldata.c:617
 #, c-format
 msgid "  maximum identifier length\n"
 msgstr "  максимальная длина идентификатора\n"
 
-#: controldata.c:621
+#: controldata.c:620
 #, c-format
 msgid "  maximum number of indexed columns\n"
 msgstr "  максимальное число столбцов в индексе\n"
 
-#: controldata.c:624
+#: controldata.c:623
 #, c-format
 msgid "  maximum TOAST chunk size\n"
 msgstr "  максимальный размер порции TOAST\n"
 
-#: controldata.c:628
+#: controldata.c:627
 #, c-format
 msgid "  large-object chunk size\n"
 msgstr "  размер порции большого объекта\n"
 
-#: controldata.c:631
+#: controldata.c:630
 #, c-format
 msgid "  dates/times are integers?\n"
 msgstr "  дата/время представлены целыми числами?\n"
 
-#: controldata.c:635
+#: controldata.c:634
 #, c-format
 msgid "  data checksum version\n"
 msgstr "  версия контрольных сумм данных\n"
 
-#: controldata.c:637
+#: controldata.c:636
 #, c-format
 msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
 msgstr ""
 "Нет необходимой управляющей информации для продолжения, работа прерывается\n"
 
-#: controldata.c:652
+#: controldata.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
@@ -696,13 +725,13 @@ msgstr ""
 "Вероятно, один кластер установлен в 32-битной системе, а другой ~ в 64-"
 "битной\n"
 
-#: controldata.c:656
+#: controldata.c:655
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr ""
 "старый и новый размер блоков в pg_controldata различаются или некорректны\n"
 
-#: controldata.c:659
+#: controldata.c:658
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
@@ -711,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "старый и новый максимальный размер сегментов отношений в pg_controldata "
 "различаются или некорректны\n"
 
-#: controldata.c:662
+#: controldata.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
@@ -719,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "старый и новый размер блоков WAL в pg_controldata различаются или "
 "некорректны\n"
 
-#: controldata.c:665
+#: controldata.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
@@ -727,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "старый и новый размер сегментов WAL в pg_controldata различаются или "
 "некорректны\n"
 
-#: controldata.c:668
+#: controldata.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
@@ -736,7 +765,7 @@ msgstr ""
 "старая и новая максимальная длина идентификаторов в pg_controldata "
 "различаются или некорректны\n"
 
-#: controldata.c:671
+#: controldata.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
@@ -745,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "старый и новый максимум числа столбцов, составляющих индексы, в "
 "pg_controldata различаются или некорректны\n"
 
-#: controldata.c:674
+#: controldata.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
@@ -754,7 +783,7 @@ msgstr ""
 "старый и новый максимальный размер порции TOAST в pg_controldata различаются "
 "или некорректны\n"
 
-#: controldata.c:679
+#: controldata.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
@@ -762,44 +791,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "старый и новый размер порции большого объекта различаются или некорректны\n"
 
-#: controldata.c:682
+#: controldata.c:681
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
 msgstr ""
 "старый и новый тип хранения даты/времени в pg_controldata различаются или "
 "некорректны\n"
 
-#: controldata.c:695
+#: controldata.c:694
 #, c-format
 msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
 msgstr ""
 "в старом кластере не применялись контрольные суммы данных, но в новом они "
 "есть\n"
 
-#: controldata.c:698
+#: controldata.c:697
 #, c-format
 msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
 msgstr ""
 "в старом кластере применялись контрольные суммы данных, но в новом их нет\n"
 
-#: controldata.c:700
+#: controldata.c:699
 #, c-format
 msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
 msgstr ""
 "старая и новая версия контрольных сумм кластера в pg_controldata "
 "различаются\n"
 
-#: controldata.c:711
+#: controldata.c:710
 #, c-format
 msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
 msgstr "Добавление расширения \".old\" к старому файлу global/pg_control"
 
-#: controldata.c:716
+#: controldata.c:715
 #, c-format
 msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
 msgstr "Не удалось переименовать %s в %s.\n"
 
-#: controldata.c:719
+#: controldata.c:718
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -931,7 +960,7 @@ msgstr ""
 "программа \"%s\" не прошла проверку: получена некорректная версия \"%s\", "
 "ожидалась \"%s\"\n"
 
-#: file.c:43 file.c:61
+#: file.c:43 file.c:63
 #, c-format
 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
@@ -952,7 +981,7 @@ msgstr ""
 "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": "
 "%s\n"
 
-#: file.c:87 file.c:190
+#: file.c:89 file.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
@@ -960,7 +989,7 @@ msgstr ""
 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось открыть файл \"%s\": "
 "%s\n"
 
-#: file.c:92 file.c:199
+#: file.c:94 file.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
@@ -968,7 +997,7 @@ msgstr ""
 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": "
 "%s\n"
 
-#: file.c:106 file.c:223
+#: file.c:108 file.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
@@ -976,7 +1005,7 @@ msgstr ""
 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \"%s"
 "\": %s\n"
 
-#: file.c:118 file.c:301
+#: file.c:120 file.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
@@ -984,19 +1013,19 @@ msgstr ""
 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл \"%s"
 "\": %s\n"
 
-#: file.c:132
+#: file.c:134
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
 
-#: file.c:151
+#: file.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr ""
 "ошибка при создании ссылки для отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
 
-#: file.c:194
+#: file.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
@@ -1004,7 +1033,7 @@ msgstr ""
 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось получить информацию о "
 "файле \"%s\": %s\n"
 
-#: file.c:226
+#: file.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
@@ -1012,22 +1041,22 @@ msgstr ""
 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": в файле \"%s\" обнаружена "
 "неполная страница\n"
 
-#: file.c:328 file.c:345
+#: file.c:330 file.c:347
 #, c-format
 msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
 msgstr "не удалось клонировать файл из старого каталога данных в новый: %s\n"
 
-#: file.c:341
+#: file.c:343
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
 
-#: file.c:352
+#: file.c:354
 #, c-format
 msgid "file cloning not supported on this platform\n"
 msgstr "клонирование файлов не поддерживается в этой ОС\n"
 
-#: file.c:369
+#: file.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
index 691969cdc7ad4070a2ff4639b9ca07358b78a895..877557113db19450ccb75b1ddadd8c801dba25a5 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-12 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -17,28 +17,28 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_upgrade.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 778\n"
 
-#: check.c:70
+#: check.c:71
 #, c-format
 msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
 "------------------------------------------------\n"
 msgstr "Перевірка цілістності на старому працюючому сервері\n"
 "------------------------------------------------\n"
 
-#: check.c:76
+#: check.c:77
 #, c-format
 msgid "Performing Consistency Checks\n"
 "-----------------------------\n"
 msgstr "Проведення перевірок цілістності\n"
 "-----------------------------\n"
 
-#: check.c:213
+#: check.c:221
 #, c-format
 msgid "\n"
 "*Clusters are compatible*\n"
 msgstr "\n"
 "*Кластери сумісні*\n"
 
-#: check.c:219
+#: check.c:227
 #, c-format
 msgid "\n"
 "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "\n"
 "Якщо робота pg_upgrade після цієї точки перерветься, вам потрібно буде заново виконати initdb \n"
 "для нового кластера, перед продовженням.\n"
 
-#: check.c:264
+#: check.c:272
 #, c-format
 msgid "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
 "Once you start the new server, consider running:\n"
@@ -56,14 +56,14 @@ msgstr "Статистика оптимізатора не передаєтьс
 "Після запуску нового серверу, розгляньте можливість запуску:\n"
 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n\n"
 
-#: check.c:270
+#: check.c:278
 #, c-format
 msgid "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
 "    %s\n"
 msgstr "При запуску цього скрипту файли даних старого кластера будуть видалені:\n"
 "    %s\n"
 
-#: check.c:275
+#: check.c:283
 #, c-format
 msgid "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
 "because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
@@ -74,169 +74,170 @@ msgstr "Не вдалося створити скрипт для видален
 "простори або каталог даних нового кластера. Вміст старого кластера\n"
 "треба буде видалити вручну.\n"
 
-#: check.c:287
+#: check.c:295
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "Перевірка версій кластерів"
 
-#: check.c:299
+#: check.c:307
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
 msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL 8.4 і новіше.\n"
 
-#: check.c:303
+#: check.c:311
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до %s.\n"
 
-#: check.c:312
+#: check.c:320
 #, c-format
 msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
 msgstr "Ця утиліта не може не може використовуватись щоб понижувати версію до більш старих основних версій PostgreSQL.\n"
 
-#: check.c:317
+#: check.c:325
 #, c-format
 msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій.\n"
 
-#: check.c:320
+#: check.c:328
 #, c-format
 msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "Каталог даних і двійковий каталог нового кластера з різних основних версій.\n"
 
-#: check.c:337
+#: check.c:345
 #, c-format
 msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
 msgstr "Для перевірки старого працюючого сервера до версії 9.1, вам необхідно вказати номер порта цього сервера.\n"
 
-#: check.c:341
+#: check.c:349
 #, c-format
 msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
 msgstr "Для перевірки працюючого сервера, старий і новий номер порта повинні бути різними.\n"
 
-#: check.c:356
+#: check.c:364
 #, c-format
 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "кодування для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
 
-#: check.c:361
+#: check.c:369
 #, c-format
 msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "значення lc_collate для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
 
-#: check.c:364
+#: check.c:372
 #, c-format
 msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "значення lc_ctype для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
 
-#: check.c:437
+#: check.c:445
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
 msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\"\n"
 
-#: check.c:494
+#: check.c:502
 #, c-format
 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
 msgstr "Перевірка каталогів табличних просторів кластера"
 
-#: check.c:505
+#: check.c:513
 #, c-format
 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
 msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\"\n"
 
-#: check.c:538
+#: check.c:546
 #, c-format
 msgid "\n"
 "WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
 msgstr "\n"
 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s\n"
 
-#: check.c:562
+#: check.c:570
 #, c-format
 msgid "\n"
 "WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
 msgstr "\n"
 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s\n"
 
-#: check.c:572
+#: check.c:580
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "Створення скрипту для видалення старого кластеру"
 
-#: check.c:575 check.c:839 check.c:937 check.c:1016 check.c:1278 file.c:336
-#: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376
-#: version.c:511
+#: check.c:583 check.c:847 check.c:945 check.c:1075 check.c:1153 check.c:1415
+#: file.c:338 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204
+#: version.c:376 version.c:511
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
 
-#: check.c:631
+#: check.c:639
 #, c-format
 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s\n"
 
-#: check.c:651
+#: check.c:659
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "Перевірка, чи є користувач бази даних стартовим користувачем"
 
-#: check.c:667
+#: check.c:675
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем\n"
 
-#: check.c:678
+#: check.c:686
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users\n"
 msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів\n"
 
-#: check.c:686
+#: check.c:694
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
 msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач.\n"
 
-#: check.c:706
+#: check.c:714
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "Перевірка параметрів підключення до бази даних"
 
-#: check.c:728
+#: check.c:736
 #, c-format
 msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
 msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false\n"
 
-#: check.c:738
+#: check.c:746
 #, c-format
 msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
 msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути true\n"
 
-#: check.c:763
+#: check.c:771
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "Перевірка підготовлених транзакцій"
 
-#: check.c:772
+#: check.c:780
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції\n"
 
-#: check.c:774
+#: check.c:782
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції\n"
 
-#: check.c:800
+#: check.c:808
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "Перевірка невідповідності при передаванні bigint в contrib/isn"
 
-#: check.c:861 check.c:962 check.c:1038 check.c:1095 check.c:1154 check.c:1183
-#: check.c:1301 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460
+#: check.c:869 check.c:970 check.c:1095 check.c:1175 check.c:1232 check.c:1291
+#: check.c:1320 check.c:1438 function.c:262 version.c:278 version.c:316
+#: version.c:460
 #, c-format
 msgid "fatal\n"
 msgstr "збій\n"
 
-#: check.c:862
+#: check.c:870
 #, c-format
 msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
 "bigint data type.  Your old and new clusters pass bigint values\n"
@@ -248,12 +249,12 @@ msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
 msgstr "Ваша інсталяція містить функції \"contrib/isn\", що використовують тип даних bigint. Старі та нові кластери передають значення bigint по-різному, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете вручну вивантажити бази даних зі старого кластеру, що використовує засоби \"contrib/isn\", видалити їх, виконати оновлення, а потім відновити їх. Список проблемних функцій подано у файлі:\n"
 "    %s\n\n"
 
-#: check.c:885
+#: check.c:893
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined postfix operators"
 msgstr "Перевірка постфіксних операторів визначених користувачем"
 
-#: check.c:963
+#: check.c:971
 #, c-format
 msgid "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
 "supported anymore.  Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
@@ -265,12 +266,34 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі
 "Список користувацьких постфіксних операторів знаходиться у файлі:\n"
 "    %s\n\n"
 
-#: check.c:984
+#: check.c:995
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
+msgstr "Перевірка несумісних поліморфних функцій"
+
+#: check.c:1096
+#, c-format
+msgid "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
+"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
+"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
+"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
+"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
+"A list of the problematic objects is in the file:\n"
+"    %s\n\n"
+msgstr "У вашій інсталяції містяться користувацькі об'єкти, які посилаються на внутрішні\n"
+"поліморфні функції з аргументами типу \"anyarray\" або \"anyelement\".\n"
+"Ці користувацькі об'єкти повинні бути видалені перед оновленням і відновлені\n"
+"після цього, змінивши їх посилання на нові відповідні функції з\n"
+"аргументами типу \"anycompatiblearray\" і \"anycompatible\".\n"
+"Список проблемних об'єктів знаходиться у файлі:\n"
+"    %s\n\n"
+
+#: check.c:1121
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "Перевірка таблиць WITH OIDS"
 
-#: check.c:1039
+#: check.c:1176
 #, c-format
 msgid "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
 "supported anymore.  Consider removing the oid column using\n"
@@ -282,12 +305,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить таблиці, створ
 "Список проблемних таблиць подано у файлі:\n"
 "    %s\n\n"
 
-#: check.c:1067
+#: check.c:1204
 #, c-format
 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
 msgstr "Перевірка складених типів визначених системою у таблицях користувача"
 
-#: check.c:1096
+#: check.c:1233
 #, c-format
 msgid "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
 "These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
@@ -301,12 +324,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить складені типи 
 "Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
 "    %s\n\n"
 
-#: check.c:1124
+#: check.c:1261
 #, c-format
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях"
 
-#: check.c:1155
+#: check.c:1292
 #, c-format
 msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
 "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
@@ -320,12 +343,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить один з типів да
 "Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
 "    %s\n\n"
 
-#: check.c:1177
+#: check.c:1314
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\""
 
-#: check.c:1184
+#: check.c:1321
 #, c-format
 msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
 "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
@@ -340,27 +363,27 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"jsonb\"
 "Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
 "    %s\n\n"
 
-#: check.c:1206
+#: check.c:1343
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "Перевірка ролей, які починаються з \"pg_\""
 
-#: check.c:1216
+#: check.c:1353
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "Початковий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
 
-#: check.c:1218
+#: check.c:1355
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "Цільовий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
 
-#: check.c:1239
+#: check.c:1376
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
 msgstr "Перевірка користувацьких перетворення кодувань"
 
-#: check.c:1302
+#: check.c:1439
 #, c-format
 msgid "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
 "The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
@@ -375,17 +398,17 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі
 "Список перетворень кодувань знаходиться у файлі:\n"
 "    %s\n\n"
 
-#: check.c:1329
+#: check.c:1466
 #, c-format
 msgid "failed to get the current locale\n"
 msgstr "не вдалося отримати поточну локаль\n"
 
-#: check.c:1338
+#: check.c:1475
 #, c-format
 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 msgstr "не вдалося отримати системне ім'я локалі для \"%s\"\n"
 
-#: check.c:1344
+#: check.c:1481
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "не вдалося відновити стару локаль \"%s\"\n"
@@ -758,7 +781,7 @@ msgstr "помилка перевірки \"%s\": не можна виконат
 msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
 msgstr "помилка перевірки \"%s\": неправильна версія: знайдено \"%s\", очікувалось \"%s\"\n"
 
-#: file.c:43 file.c:61
+#: file.c:43 file.c:63
 #, c-format
 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\" (\"%s\" до \"%s\"): %s\n"
@@ -773,62 +796,62 @@ msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\
 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n"
 
-#: file.c:87 file.c:190
+#: file.c:89 file.c:192
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
 
-#: file.c:92 file.c:199
+#: file.c:94 file.c:201
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n"
 
-#: file.c:106 file.c:223
+#: file.c:108 file.c:225
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося прочитати файл \"%s\": %s\n"
 
-#: file.c:118 file.c:301
+#: file.c:120 file.c:303
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося записати до файлу \"%s\": %s\n"
 
-#: file.c:132
+#: file.c:134
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
 
-#: file.c:151
+#: file.c:153
 #, c-format
 msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "помилка під час створення посилання для відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
 
-#: file.c:194
+#: file.c:196
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося отримати стан файлу \"%s\": %s\n"
 
-#: file.c:226
+#: file.c:228
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
 msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": у файлі \"%s\" знайдена часткова сторінка\n"
 
-#: file.c:328 file.c:345
+#: file.c:330 file.c:347
 #, c-format
 msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
 msgstr "не вдалося клонувати файл між старим і новим каталогами даних: %s\n"
 
-#: file.c:341
+#: file.c:343
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не можливо створити файл \"%s\": %s\n"
 
-#: file.c:352
+#: file.c:354
 #, c-format
 msgid "file cloning not supported on this platform\n"
 msgstr "клонування файлів не підтримується на цій платформі\n"
 
-#: file.c:369
+#: file.c:371
 #, c-format
 msgid "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
 "In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"
index ea2e96d8079197333eddab25852a4e3d443c247d..3b990434f076265e6e9a10e8d25ef6628e8f4bc2 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Alexander Lakhin , 2020, 2021.
+# Alexander Lakhin , 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
index 99f2fd1ff4998430912e99b4004a7daefb7485c0..d18831509007bcabf3b4707da776dae56ee091c2 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-21 05:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-03 20:31+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-04-21 19:02+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:236
+#: ../../../src/common/logging.c:259
 #, c-format
 msgid "fatal: "
 msgstr "Fatal: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:266
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:273
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
@@ -44,42 +44,42 @@ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but
 msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Kopf der WAL-Datei »%s« gibt %d Byte an"
 msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Kopf der WAL-Datei »%s« gibt %d Bytes an"
 
-#: pg_waldump.c:210
+#: pg_waldump.c:208
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: pg_waldump.c:213
+#: pg_waldump.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
 
-#: pg_waldump.c:275
+#: pg_waldump.c:272
 #, c-format
 msgid "could not locate WAL file \"%s\""
 msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
 
-#: pg_waldump.c:277
+#: pg_waldump.c:274
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL file"
 msgstr "konnte keine WAL-Datei finden"
 
-#: pg_waldump.c:319
+#: pg_waldump.c:315
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht finden: %m"
 
-#: pg_waldump.c:359
+#: pg_waldump.c:364
 #, c-format
 msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei %s, Position %u lesen: %m"
 
-#: pg_waldump.c:363
+#: pg_waldump.c:368
 #, c-format
 msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "konnte nicht aus Datei %s, Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
 
-#: pg_waldump.c:712
+#: pg_waldump.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
@@ -88,17 +88,17 @@ msgstr ""
 "%s dekodiert und zeigt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs zum Debuggen.\n"
 "\n"
 
-#: pg_waldump.c:714
+#: pg_waldump.c:723
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Aufruf:\n"
 
-#: pg_waldump.c:715
+#: pg_waldump.c:724
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
 
-#: pg_waldump.c:716
+#: pg_waldump.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -107,27 +107,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen:\n"
 
-#: pg_waldump.c:717
+#: pg_waldump.c:726
 #, c-format
 msgid "  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
 msgstr "  -b, --bkp-details      detaillierte Informationen über Backup-Blöcke ausgeben\n"
 
-#: pg_waldump.c:718
+#: pg_waldump.c:727
 #, c-format
 msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
 msgstr "  -e, --end=RECPTR       bei WAL-Position RECPTR zu lesen aufhören\n"
 
-#: pg_waldump.c:719
+#: pg_waldump.c:728
 #, c-format
 msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
 msgstr "  -f, --follow           am Ende des WAL weiter versuchen\n"
 
-#: pg_waldump.c:720
+#: pg_waldump.c:729
 #, c-format
 msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
 msgstr "  -n, --limit=N          Anzahl der anzuzeigenden Datensätze\n"
 
-#: pg_waldump.c:721
+#: pg_waldump.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
@@ -138,12 +138,12 @@ msgstr ""
 "                         mit ./pg_wal mit solchen Dateien (Vorgabe: aktuelles\n"
 "                         Verzeichnis, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
 
-#: pg_waldump.c:724
+#: pg_waldump.c:733
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
 msgstr "  -q, --quiet            keine Ausgabe, außer Fehler\n"
 
-#: pg_waldump.c:725
+#: pg_waldump.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
@@ -152,12 +152,12 @@ msgstr ""
 "  -r, --rmgr=RMGR        nur Datensätze erzeugt von Resource-Manager RMGR zeigen;\n"
 "                         --rmgr=list zeigt gültige Resource-Manager-Namen\n"
 
-#: pg_waldump.c:727
+#: pg_waldump.c:736
 #, c-format
 msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
 msgstr "  -s, --start=RECPTR     bei WAL-Position RECPTR zu lesen anfangen\n"
 
-#: pg_waldump.c:728
+#: pg_waldump.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
@@ -166,17 +166,17 @@ msgstr ""
 "  -t, --timeline=ZAHL    Zeitleiste aus der Datensätze gelesen werden sollen\n"
 "                         (Vorgabe: 1 oder der in STARTSEG verwendete Wert)\n"
 
-#: pg_waldump.c:730
+#: pg_waldump.c:739
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_waldump.c:731
+#: pg_waldump.c:740
 #, c-format
 msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
 msgstr "  -x, --xid=XID          nur Datensätze mit Transaktions-ID XID zeigen\n"
 
-#: pg_waldump.c:732
+#: pg_waldump.c:741
 #, c-format
 msgid ""
 "  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
@@ -185,12 +185,12 @@ msgstr ""
 "  -z, --stats[=record]   Statistiken statt Datensätzen anzeigen\n"
 "                         (optional Statistiken pro Datensatz zeigen)\n"
 
-#: pg_waldump.c:734
+#: pg_waldump.c:743
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_waldump.c:735
+#: pg_waldump.c:744
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -199,109 +199,244 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
 
-#: pg_waldump.c:736
+#: pg_waldump.c:745
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
 
-#: pg_waldump.c:813
+#: pg_waldump.c:822
 #, c-format
 msgid "no arguments specified"
 msgstr "keine Argumente angegeben"
 
-#: pg_waldump.c:828
+#: pg_waldump.c:837
 #, c-format
 msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
 msgstr "konnte WAL-Endposition »%s« nicht parsen"
 
-#: pg_waldump.c:840
+#: pg_waldump.c:849
 #, c-format
 msgid "could not parse limit \"%s\""
 msgstr "konnte Limit »%s« nicht parsen"
 
-#: pg_waldump.c:871
+#: pg_waldump.c:880
 #, c-format
 msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgstr "Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
 
-#: pg_waldump.c:880
+#: pg_waldump.c:889
 #, c-format
 msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
 msgstr "konnte WAL-Startposition »%s« nicht parsen"
 
-#: pg_waldump.c:890
+#: pg_waldump.c:899
 #, c-format
 msgid "could not parse timeline \"%s\""
 msgstr "konnte Zeitleiste »%s« nicht parsen"
 
-#: pg_waldump.c:897
+#: pg_waldump.c:906
 #, c-format
 msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
 msgstr "konnte »%s« nicht als gültige Transaktions-ID parsen"
 
-#: pg_waldump.c:912
+#: pg_waldump.c:921
 #, c-format
 msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
 msgstr "unbekanntes Argument für --stats: %s"
 
-#: pg_waldump.c:925
+#: pg_waldump.c:934
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
 
-#: pg_waldump.c:935 pg_waldump.c:955
+#: pg_waldump.c:944 pg_waldump.c:964
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: pg_waldump.c:961 pg_waldump.c:992
+#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:1000
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\""
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen"
 
-#: pg_waldump.c:971
+#: pg_waldump.c:980
 #, c-format
 msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
 msgstr "WAL-Startposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«"
 
-#: pg_waldump.c:999
+#: pg_waldump.c:1007
 #, c-format
 msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
 msgstr "ENDSEG %s kommt vor STARTSEG %s"
 
-#: pg_waldump.c:1014
+#: pg_waldump.c:1022
 #, c-format
 msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
 msgstr "WAL-Endposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«"
 
-#: pg_waldump.c:1027
+#: pg_waldump.c:1034
 #, c-format
 msgid "no start WAL location given"
 msgstr "keine WAL-Startposition angegeben"
 
-#: pg_waldump.c:1037
+#: pg_waldump.c:1048
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: pg_waldump.c:1043
+#: pg_waldump.c:1054
 #, c-format
 msgid "could not find a valid record after %X/%X"
 msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden"
 
-#: pg_waldump.c:1054
+#: pg_waldump.c:1064
 #, c-format
 msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
 msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
 msgstr[0] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Byte wurde übersprungen\n"
 msgstr[1] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Bytes wurden übersprungen\n"
 
-#: pg_waldump.c:1105
+#: pg_waldump.c:1115
 #, c-format
 msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "Fehler in WAL-Eintrag bei %X/%X: %s"
 
-#: pg_waldump.c:1115
+#: pg_waldump.c:1124
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
+
+#: xlogreader.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:362
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten"
+
+#: xlogreader.c:429
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
+
+#: xlogreader.c:477
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:490
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u (erwartet %lld) bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:741
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:754 xlogreader.c:770
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:806
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:843
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
+
+#: xlogreader.c:857 xlogreader.c:898
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
+
+#: xlogreader.c:872
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %llu, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %llu"
+
+#: xlogreader.c:880
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf"
+
+#: xlogreader.c:886
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
+
+#: xlogreader.c:917
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
+
+#: xlogreader.c:942
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
+
+#: xlogreader.c:1287
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1309
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1316
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1352
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1368
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1383
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1398
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1414
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1426
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1513
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1602
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
index f582a75a5888b092ce3deeff4b2f2d75a9415a8f..54603ee2312b9895409f7cb8ebf63b52cad13254 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-25 16:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:26+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -309,3 +309,138 @@ msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+
+#: xlogreader.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:362
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
+
+#: xlogreader.c:429
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
+
+#: xlogreader.c:477
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:490
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:741
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:754 xlogreader.c:770
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:806
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:843
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
+
+#: xlogreader.c:857 xlogreader.c:898
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
+
+#: xlogreader.c:872
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
+
+#: xlogreader.c:880
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
+
+#: xlogreader.c:886
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
+
+#: xlogreader.c:917
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
+
+#: xlogreader.c:942
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
+
+#: xlogreader.c:1287
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1309
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1316
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1352
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1368
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1383
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1398
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1414
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
+
+#: xlogreader.c:1426
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1513
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1602
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
index 12e26cabde86181db63b4431fe5bb0bd7249a8cc..7fe33ff5d591178789c4b8f56776dc4905edc6e4 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-26 07:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:09+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
@@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:236
+#: ../../../src/common/logging.c:259
 #, c-format
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal : "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:266
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "erreur : "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:273
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "attention : "
@@ -45,42 +45,42 @@ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but
 msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octet"
 msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octets"
 
-#: pg_waldump.c:210
+#: pg_waldump.c:208
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
-#: pg_waldump.c:213
+#: pg_waldump.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
 
-#: pg_waldump.c:275
+#: pg_waldump.c:272
 #, c-format
 msgid "could not locate WAL file \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
 
-#: pg_waldump.c:277
+#: pg_waldump.c:274
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL file"
 msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
 
-#: pg_waldump.c:319
+#: pg_waldump.c:315
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » : %m"
 
-#: pg_waldump.c:359
+#: pg_waldump.c:364
 #, c-format
 msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s », décalage %u : %m"
 
-#: pg_waldump.c:363
+#: pg_waldump.c:368
 #, c-format
 msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier %s, décalage %u : %d lu sur %zu"
 
-#: pg_waldump.c:712
+#: pg_waldump.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
@@ -90,17 +90,17 @@ msgstr ""
 "débogage.\n"
 "\n"
 
-#: pg_waldump.c:714
+#: pg_waldump.c:723
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Usage :\n"
 
-#: pg_waldump.c:715
+#: pg_waldump.c:724
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [SEG_DEBUT [SEG_FIN]]\n"
 
-#: pg_waldump.c:716
+#: pg_waldump.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -109,33 +109,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options :\n"
 
-#: pg_waldump.c:717
+#: pg_waldump.c:726
 #, c-format
 msgid "  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
 msgstr ""
 "  -b, --bkp-details             affiche des informations détaillées sur les\n"
 "                                blocs de sauvegarde\n"
 
-#: pg_waldump.c:718
+#: pg_waldump.c:727
 #, c-format
 msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
 msgstr ""
 "  -e, --end=RECPTR              arrête la lecture des journaux de transactions à\n"
 "                                l'emplacement RECPTR\n"
 
-#: pg_waldump.c:719
+#: pg_waldump.c:728
 #, c-format
 msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
 msgstr ""
 "  -f, --follow                  continue après avoir atteint la fin des journaux\n"
 "                                de transactions\n"
 
-#: pg_waldump.c:720
+#: pg_waldump.c:729
 #, c-format
 msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
 msgstr "  -n, --limit=N                 nombre d'enregistrements à afficher\n"
 
-#: pg_waldump.c:721
+#: pg_waldump.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
@@ -148,12 +148,12 @@ msgstr ""
 "                                défaut : répertoire courant, ./pg_wal,\n"
 "                                $PGDATA/pg_wal)\n"
 
-#: pg_waldump.c:724
+#: pg_waldump.c:733
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
 msgstr "  -q, --quiet                   n'écrit aucun message, sauf en cas d'erreur\n"
 
-#: pg_waldump.c:725
+#: pg_waldump.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
@@ -164,14 +164,14 @@ msgstr ""
 "                                --rmgr=list pour avoir une liste des noms valides\n"
 "                                de gestionnaires de ressources\n"
 
-#: pg_waldump.c:727
+#: pg_waldump.c:736
 #, c-format
 msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
 msgstr ""
 "  -s, --start=RECPTR            commence à lire à l'emplacement RECPTR des\n"
 "                                journaux de transactions\n"
 
-#: pg_waldump.c:728
+#: pg_waldump.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
@@ -181,19 +181,19 @@ msgstr ""
 "                                enregistrements des journaux (par défaut: 1 ou\n"
 "                                la valeur utilisée dans SEG_DÉBUT)\n"
 
-#: pg_waldump.c:730
+#: pg_waldump.c:739
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                 affiche la version puis quitte\n"
 
-#: pg_waldump.c:731
+#: pg_waldump.c:740
 #, c-format
 msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
 msgstr ""
 "  -x, --xid=XID                 affiche seulement des enregistrements avec\n"
 "                                l'identifiant de transaction XID\n"
 
-#: pg_waldump.c:732
+#: pg_waldump.c:741
 #, c-format
 msgid ""
 "  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
@@ -203,12 +203,12 @@ msgstr ""
 "                                d'enregistrements (en option, affiche des\n"
 "                                statistiques par enregistrement)\n"
 
-#: pg_waldump.c:734
+#: pg_waldump.c:743
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                    affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#: pg_waldump.c:735
+#: pg_waldump.c:744
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -217,130 +217,249 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
 
-#: pg_waldump.c:736
+#: pg_waldump.c:745
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Page d'accueil %s : <%s>\n"
 
-#: pg_waldump.c:813
+#: pg_waldump.c:822
 #, c-format
 msgid "no arguments specified"
 msgstr "aucun argument spécifié"
 
-#: pg_waldump.c:828
+#: pg_waldump.c:837
 #, c-format
 msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de fin du journal de transactions « %s »"
 
-#: pg_waldump.c:840
+#: pg_waldump.c:849
 #, c-format
 msgid "could not parse limit \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la limite « %s »"
 
-#: pg_waldump.c:871
+#: pg_waldump.c:880
 #, c-format
 msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgstr "le gestionnaire de ressources « %s » n'existe pas"
 
-#: pg_waldump.c:880
+#: pg_waldump.c:889
 #, c-format
 msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de début du journal de transactions « %s »"
 
-#: pg_waldump.c:890
+#: pg_waldump.c:899
 #, c-format
 msgid "could not parse timeline \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la timeline « %s »"
 
-#: pg_waldump.c:897
+#: pg_waldump.c:906
 #, c-format
 msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
 msgstr "n'a pas pu analyser « %s » comme un identifiant de transaction"
 
-#: pg_waldump.c:912
+#: pg_waldump.c:921
 #, c-format
 msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
 msgstr "argument non reconnu pour --stats : %s"
 
-#: pg_waldump.c:925
+#: pg_waldump.c:934
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
 
-#: pg_waldump.c:935 pg_waldump.c:955
+#: pg_waldump.c:944 pg_waldump.c:964
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
 
-#: pg_waldump.c:961 pg_waldump.c:992
+#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:1000
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »"
 
-#: pg_waldump.c:971
+#: pg_waldump.c:980
 #, c-format
 msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
 msgstr "l'emplacement de début des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »"
 
-#: pg_waldump.c:999
+#: pg_waldump.c:1007
 #, c-format
 msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
 msgstr "SEG_FIN %s est avant SEG_DÉBUT %s"
 
-#: pg_waldump.c:1014
+#: pg_waldump.c:1022
 #, c-format
 msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
 msgstr "l'emplacement de fin des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »"
 
-#: pg_waldump.c:1027
+#: pg_waldump.c:1034
 #, c-format
 msgid "no start WAL location given"
 msgstr "pas d'emplacement donné de début du journal de transactions"
 
-#: pg_waldump.c:1037
+#: pg_waldump.c:1048
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: pg_waldump.c:1043
+#: pg_waldump.c:1054
 #, c-format
 msgid "could not find a valid record after %X/%X"
 msgstr "n'a pas pu trouver un enregistrement valide après %X/%X"
 
-#: pg_waldump.c:1054
+#: pg_waldump.c:1064
 #, c-format
 msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
 msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
 msgstr[0] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octet\n"
 msgstr[1] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octets\n"
 
-#: pg_waldump.c:1105
+#: pg_waldump.c:1115
 #, c-format
 msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "erreur dans l'enregistrement des journaux de transactions à %X/%X : %s"
 
-#: pg_waldump.c:1115
+#: pg_waldump.c:1124
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
+#: xlogreader.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu rechercher dans le segment %s du journal de transactions au décalage %u : %s"
+#: xlogreader.c:362
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
 
-#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
-#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
+#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
 
-#~ msgid "%s: FATAL:  "
-#~ msgstr "%s : FATAL :  "
+#: xlogreader.c:429
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
 
-#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s"
+#: xlogreader.c:477
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
 
-#~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
-#~ msgstr "le chemin « %s » n'a pas pu être ouvert : %s"
+#: xlogreader.c:490
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "longueur %u invalide du contrecord (%lld attendu) à %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:741
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:754 xlogreader.c:770
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:806
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
+"l'enregistrement %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:843
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
+
+#: xlogreader.c:857 xlogreader.c:898
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
+
+#: xlogreader.c:872
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu"
+
+#: xlogreader.c:880
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : taille invalide du segment dans l'en-tête de page"
+
+#: xlogreader.c:886
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page"
+
+#: xlogreader.c:917
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u"
+
+#: xlogreader.c:942
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
+
+#: xlogreader.c:1287
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1309
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1316
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1352
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1368
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1383
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1398
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1414
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1426
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1513
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1602
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -349,14 +468,32 @@ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Rapporter les bogues à .\n"
 
+#~ msgid "%s: FATAL:  "
+#~ msgstr "%s : FATAL :  "
+
+#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
+
+#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s"
+
+#~ msgid "could not open file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
+
+#~ msgid "could not read file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s"
+
 #~ msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
 #~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %d : %s"
 
 #~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
 #~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions %s au décalage %u : %s"
 
-#~ msgid "could not read file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s"
+#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu rechercher dans le segment %s du journal de transactions au décalage %u : %s"
 
-#~ msgid "could not open file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
+#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
+#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
+
+#~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
+#~ msgstr "le chemin « %s » n'a pas pu être ouvert : %s"
index 6148336aeb9f3ba5113e7b56fd1c7396c9e8339d..a9192f25a1940d92046674aba8639abfdbd4b149 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Russian message translation file for pg_waldump
 # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin , 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Alexander Lakhin , 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-03 15:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:17+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 "Language-Team: Russian \n"
 "Language: ru\n"
@@ -343,6 +343,172 @@ msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 
+#: xlogreader.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:362
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
+
+#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
+
+#: xlogreader.c:429
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
+
+#: xlogreader.c:477
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:490
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:741
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:754 xlogreader.c:770
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:806
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
+"смещению %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:843
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
+
+#: xlogreader.c:857 xlogreader.c:898
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
+
+#: xlogreader.c:872
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: WAL file database system "
+"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr ""
+"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
+"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
+
+#: xlogreader.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
+"header"
+msgstr ""
+"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
+"страницы"
+
+#: xlogreader.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
+"header"
+msgstr ""
+"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
+"страницы"
+
+#: xlogreader.c:917
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
+
+#: xlogreader.c:942
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr ""
+"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
+"журнала %s, смещение %u"
+
+#: xlogreader.c:1287
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1309
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
+
+#: xlogreader.c:1316
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
+"%X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
+"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1368
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
+"%u в позиции %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1383
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
+"%X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1398
+#, c-format
+msgid ""
+"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
+"length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
+"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1414
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
+"%X"
+
+#: xlogreader.c:1426
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1513
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1602
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
+
 #~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
 #~ msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s"
 
index 6e926ad47755ca05851572ae239517f4edc57a61..0495900504f11bc8eba7254fc3a488b9e9e806ef 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Swedish message translation file for pg_waldump
 # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Dennis Björklund , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021
+# Dennis Björklund , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-29 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:43+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund \n"
 "Language-Team: Swedish \n"
 "Language: sv\n"
@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:236
+#: ../../../src/common/logging.c:259
 #, c-format
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatalt: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:266
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "fel: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:273
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
@@ -44,59 +44,59 @@ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but
 msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men headern i WAL-filen \"%s\" anger %d byte"
 msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men headern i WAL-filen \"%s\" anger %d byte"
 
-#: pg_waldump.c:210
+#: pg_waldump.c:208
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
 
-#: pg_waldump.c:213
+#: pg_waldump.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
 
-#: pg_waldump.c:275
+#: pg_waldump.c:272
 #, c-format
 msgid "could not locate WAL file \"%s\""
 msgstr "kunde inte lokalisera WAL-fil \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:277
+#: pg_waldump.c:274
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL file"
 msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer"
 
-#: pg_waldump.c:319
+#: pg_waldump.c:315
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte hitta filen \"%s\": %m"
 
-#: pg_waldump.c:359
+#: pg_waldump.c:364
 #, c-format
 msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
 msgstr "Kunde inte läsa från fil %s på offset %u: %m"
 
-#: pg_waldump.c:363
+#: pg_waldump.c:368
 #, c-format
 msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "kunde inte läsa från fil %s, offset %u, läste %d av %zu"
 
-#: pg_waldump.c:712
+#: pg_waldump.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
 "\n"
 msgstr "%s avkodar och visar PostgreSQLs write-ahead-logg för debuggning.\n"
 
-#: pg_waldump.c:714
+#: pg_waldump.c:723
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Användning:\n"
 
-#: pg_waldump.c:715
+#: pg_waldump.c:724
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
 msgstr "  %s [FLAGGA]... [STARTSEG [SLUTSEG]]\n"
 
-#: pg_waldump.c:716
+#: pg_waldump.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -105,27 +105,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Flaggor:\n"
 
-#: pg_waldump.c:717
+#: pg_waldump.c:726
 #, c-format
 msgid "  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
 msgstr "  -b, --bkp-details      skriv detaljerad information om backupblock\n"
 
-#: pg_waldump.c:718
+#: pg_waldump.c:727
 #, c-format
 msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
 msgstr "  -e, --end=RECPTR       stoppa läsning vid WAL-position RECPTR\n"
 
-#: pg_waldump.c:719
+#: pg_waldump.c:728
 #, c-format
 msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
 msgstr "  -f, --follow           fortsätt försök efter att ha nått slutet av WAL\n"
 
-#: pg_waldump.c:720
+#: pg_waldump.c:729
 #, c-format
 msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
 msgstr "  -n, --limit=N          antal poster att visa\n"
 
-#: pg_waldump.c:721
+#: pg_waldump.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
@@ -136,12 +136,12 @@ msgstr ""
 "                         katalog med en ./pg_wal som innehåller sådana filer\n"
 "                         (standard: aktuell katalog, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
 
-#: pg_waldump.c:724
+#: pg_waldump.c:733
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
 msgstr "  -q, --quiet            skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n"
 
-#: pg_waldump.c:725
+#: pg_waldump.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
@@ -150,12 +150,12 @@ msgstr ""
 "  -r, --rmgr=RMGR        visa bara poster skapade av resurshanteraren RMGR;\n"
 "                         använd --rmgr=list för att lista giltiga resurshanterarnamn\n"
 
-#: pg_waldump.c:727
+#: pg_waldump.c:736
 #, c-format
 msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
 msgstr "  -s, --start=RECPTR     börja läsning vid WAL-position RECPTR\n"
 
-#: pg_waldump.c:728
+#: pg_waldump.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
@@ -164,17 +164,17 @@ msgstr ""
 "  -t, --timeline=TLI     tidslinje från vilken vi läser loggposter\n"
 "                         (standard: 1 eller värdet som används i STARTSEG)\n"
 
-#: pg_waldump.c:730
+#: pg_waldump.c:739
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
 
-#: pg_waldump.c:731
+#: pg_waldump.c:740
 #, c-format
 msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
 msgstr "  -x, --xid=XID          visa baras poster med transaktions-ID XID\n"
 
-#: pg_waldump.c:732
+#: pg_waldump.c:741
 #, c-format
 msgid ""
 "  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
@@ -183,12 +183,12 @@ msgstr ""
 "  -z, --stats[=post]     visa statistik istället för poster\n"
 "                         (alternativt, visa statistik per post)\n"
 
-#: pg_waldump.c:734
+#: pg_waldump.c:743
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
 
-#: pg_waldump.c:735
+#: pg_waldump.c:744
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -197,109 +197,245 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportera fel till <%s>.\n"
 
-#: pg_waldump.c:736
+#: pg_waldump.c:745
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
 
-#: pg_waldump.c:813
+#: pg_waldump.c:822
 #, c-format
 msgid "no arguments specified"
 msgstr "inga argument angivna"
 
-#: pg_waldump.c:828
+#: pg_waldump.c:837
 #, c-format
 msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
 msgstr "kunde inte parsa slut-WAL-position \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:840
+#: pg_waldump.c:849
 #, c-format
 msgid "could not parse limit \"%s\""
 msgstr "kunde inte parsa gränsen \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:871
+#: pg_waldump.c:880
 #, c-format
 msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgstr "resurshanterare \"%s\" finns inte"
 
-#: pg_waldump.c:880
+#: pg_waldump.c:889
 #, c-format
 msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
 msgstr "kunde inte parsa start-WAL-position \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:890
+#: pg_waldump.c:899
 #, c-format
 msgid "could not parse timeline \"%s\""
 msgstr "kunde inte parsa tidlinjen \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:897
+#: pg_waldump.c:906
 #, c-format
 msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
 msgstr "kunde inte parsa \"%s\" som ett transaktions-ID"
 
-#: pg_waldump.c:912
+#: pg_waldump.c:921
 #, c-format
 msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
 msgstr "okänt argument till --stats: %s"
 
-#: pg_waldump.c:925
+#: pg_waldump.c:934
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
 
-#: pg_waldump.c:935 pg_waldump.c:955
+#: pg_waldump.c:944 pg_waldump.c:964
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
 
-#: pg_waldump.c:961 pg_waldump.c:992
+#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:1000
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\""
 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:971
+#: pg_waldump.c:980
 #, c-format
 msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
 msgstr "start-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:999
+#: pg_waldump.c:1007
 #, c-format
 msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
 msgstr "SLUTSEG %s är före STARTSEG %s"
 
-#: pg_waldump.c:1014
+#: pg_waldump.c:1022
 #, c-format
 msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
 msgstr "slut-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:1027
+#: pg_waldump.c:1034
 #, c-format
 msgid "no start WAL location given"
 msgstr "ingen start-WAL-position angiven"
 
-#: pg_waldump.c:1037
+#: pg_waldump.c:1048
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "slut på minne"
 
-#: pg_waldump.c:1043
+#: pg_waldump.c:1054
 #, c-format
 msgid "could not find a valid record after %X/%X"
 msgstr "kunde inte hitta en giltig post efter %X/%X"
 
-#: pg_waldump.c:1054
+#: pg_waldump.c:1064
 #, c-format
 msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
 msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
 msgstr[0] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n"
 msgstr[1] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n"
 
-#: pg_waldump.c:1105
+#: pg_waldump.c:1115
 #, c-format
 msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "fel i WAL-post vid %X/%X: %s"
 
-#: pg_waldump.c:1115
+#: pg_waldump.c:1124
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+
+#: xlogreader.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:362
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u"
+
+#: xlogreader.c:429
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
+
+#: xlogreader.c:477
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:490
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "ogiltig contrecord-längd %u (förväntade %lld) vid %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:741
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:754 xlogreader.c:770
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:806
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:843
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u"
+
+#: xlogreader.c:857 xlogreader.c:898
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u"
+
+#: xlogreader.c:872
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu"
+
+#: xlogreader.c:880
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvuid"
+
+#: xlogreader.c:886
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid"
+
+#: xlogreader.c:917
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u"
+
+# FIXME
+#: xlogreader.c:942
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u"
+
+#: xlogreader.c:1287
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1309
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1316
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1352
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1368
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1383
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1398
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1414
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1426
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1513
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1602
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
index b5cd18a8395ee25ed57853eea1ad55c7959c5455..44b336d6217e4dff153a94999c6bb654c6e8fd45 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-05 10:53+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:32+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 "Language-Team: Russian \n"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
 msgid "no query buffer"
 msgstr "нет буфера запросов"
 
-#: command.c:1045 command.c:5312
+#: command.c:1045 command.c:5320
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "неверный номер строки: %s"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
 "%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
 "перекодировки"
 
-#: command.c:1311 command.c:2063 command.c:3250 command.c:3442 command.c:5414
+#: command.c:1311 command.c:2063 command.c:3250 command.c:3442 command.c:5422
 #: common.c:174 common.c:223 common.c:392 common.c:1248 common.c:1276
 #: common.c:1385 common.c:1492 common.c:1530 copy.c:488 copy.c:709 help.c:62
 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:298
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
 
-#: command.c:5008 command.c:5015 common.c:552 common.c:559 common.c:1231
+#: command.c:5016 command.c:5023 common.c:552 common.c:559 common.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -805,12 +805,12 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5207
+#: command.c:5215
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s.%s\" — не представление"
 
-#: command.c:5223
+#: command.c:5231
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
@@ -4495,31 +4495,31 @@ msgstr "%s: нехватка памяти"
 #: sql_help.c:1666 sql_help.c:1669 sql_help.c:1719 sql_help.c:1735
 #: sql_help.c:1966 sql_help.c:2035 sql_help.c:2054 sql_help.c:2067
 #: sql_help.c:2124 sql_help.c:2131 sql_help.c:2141 sql_help.c:2162
-#: sql_help.c:2188 sql_help.c:2206 sql_help.c:2234 sql_help.c:2331
-#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2401 sql_help.c:2424 sql_help.c:2428
-#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2482 sql_help.c:2504 sql_help.c:2518
-#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2563 sql_help.c:2593 sql_help.c:2618
-#: sql_help.c:2665 sql_help.c:2953 sql_help.c:2966 sql_help.c:2983
-#: sql_help.c:2999 sql_help.c:3039 sql_help.c:3093 sql_help.c:3097
-#: sql_help.c:3099 sql_help.c:3106 sql_help.c:3125 sql_help.c:3152
-#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3199 sql_help.c:3208 sql_help.c:3252
-#: sql_help.c:3266 sql_help.c:3294 sql_help.c:3302 sql_help.c:3314
-#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3332 sql_help.c:3340 sql_help.c:3348
-#: sql_help.c:3356 sql_help.c:3365 sql_help.c:3376 sql_help.c:3384
-#: sql_help.c:3392 sql_help.c:3400 sql_help.c:3408 sql_help.c:3418
-#: sql_help.c:3427 sql_help.c:3436 sql_help.c:3444 sql_help.c:3454
-#: sql_help.c:3465 sql_help.c:3473 sql_help.c:3482 sql_help.c:3493
-#: sql_help.c:3502 sql_help.c:3510 sql_help.c:3518 sql_help.c:3526
-#: sql_help.c:3534 sql_help.c:3542 sql_help.c:3550 sql_help.c:3558
-#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3574 sql_help.c:3582 sql_help.c:3599
-#: sql_help.c:3608 sql_help.c:3616 sql_help.c:3633 sql_help.c:3648
-#: sql_help.c:3950 sql_help.c:4001 sql_help.c:4030 sql_help.c:4045
-#: sql_help.c:4530 sql_help.c:4578 sql_help.c:4729
+#: sql_help.c:2188 sql_help.c:2206 sql_help.c:2234 sql_help.c:2345
+#: sql_help.c:2391 sql_help.c:2415 sql_help.c:2438 sql_help.c:2442
+#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2496 sql_help.c:2518 sql_help.c:2532
+#: sql_help.c:2553 sql_help.c:2577 sql_help.c:2607 sql_help.c:2632
+#: sql_help.c:2679 sql_help.c:2967 sql_help.c:2980 sql_help.c:2997
+#: sql_help.c:3013 sql_help.c:3053 sql_help.c:3107 sql_help.c:3111
+#: sql_help.c:3113 sql_help.c:3120 sql_help.c:3139 sql_help.c:3166
+#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3213 sql_help.c:3222 sql_help.c:3266
+#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3308 sql_help.c:3316 sql_help.c:3328
+#: sql_help.c:3338 sql_help.c:3346 sql_help.c:3354 sql_help.c:3362
+#: sql_help.c:3370 sql_help.c:3379 sql_help.c:3390 sql_help.c:3398
+#: sql_help.c:3406 sql_help.c:3414 sql_help.c:3422 sql_help.c:3432
+#: sql_help.c:3441 sql_help.c:3450 sql_help.c:3458 sql_help.c:3468
+#: sql_help.c:3479 sql_help.c:3487 sql_help.c:3496 sql_help.c:3507
+#: sql_help.c:3516 sql_help.c:3524 sql_help.c:3532 sql_help.c:3540
+#: sql_help.c:3548 sql_help.c:3556 sql_help.c:3564 sql_help.c:3572
+#: sql_help.c:3580 sql_help.c:3588 sql_help.c:3596 sql_help.c:3613
+#: sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3647 sql_help.c:3662
+#: sql_help.c:3965 sql_help.c:4017 sql_help.c:4046 sql_help.c:4061
+#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4602 sql_help.c:4760
 msgid "name"
 msgstr "имя"
 
 #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1816
-#: sql_help.c:3267 sql_help.c:4306
+#: sql_help.c:3281 sql_help.c:4322
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "сигнатура_агр_функции"
 
@@ -4540,7 +4540,7 @@ msgstr "новое_имя"
 #: sql_help.c:858 sql_help.c:896 sql_help.c:998 sql_help.c:1037 sql_help.c:1066
 #: sql_help.c:1086 sql_help.c:1100 sql_help.c:1146 sql_help.c:1354
 #: sql_help.c:1416 sql_help.c:1459 sql_help.c:1480 sql_help.c:1542
-#: sql_help.c:1658 sql_help.c:2939
+#: sql_help.c:1658 sql_help.c:2953
 msgid "new_owner"
 msgstr "новый_владелец"
 
@@ -4552,7 +4552,7 @@ msgstr "новый_владелец"
 msgid "new_schema"
 msgstr "новая_схема"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1880 sql_help.c:3268 sql_help.c:4335
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1880 sql_help.c:3282 sql_help.c:4351
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "где сигнатура_агр_функции:"
 
@@ -4563,11 +4563,11 @@ msgstr "где сигнатура_агр_функции:"
 #: sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1005
 #: sql_help.c:1834 sql_help.c:1851 sql_help.c:1857 sql_help.c:1881
 #: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2036 sql_help.c:2055
-#: sql_help.c:2058 sql_help.c:2332 sql_help.c:2540 sql_help.c:3269
-#: sql_help.c:3272 sql_help.c:3275 sql_help.c:3366 sql_help.c:3455
-#: sql_help.c:3483 sql_help.c:3828 sql_help.c:4208 sql_help.c:4312
-#: sql_help.c:4319 sql_help.c:4325 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339
-#: sql_help.c:4342
+#: sql_help.c:2058 sql_help.c:2346 sql_help.c:2554 sql_help.c:3283
+#: sql_help.c:3286 sql_help.c:3289 sql_help.c:3380 sql_help.c:3469
+#: sql_help.c:3497 sql_help.c:3843 sql_help.c:4224 sql_help.c:4328
+#: sql_help.c:4335 sql_help.c:4341 sql_help.c:4352 sql_help.c:4355
+#: sql_help.c:4358
 msgid "argmode"
 msgstr "режим_аргумента"
 
@@ -4578,10 +4578,10 @@ msgstr "режим_аргумента"
 #: sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1001 sql_help.c:1006
 #: sql_help.c:1835 sql_help.c:1852 sql_help.c:1858 sql_help.c:1882
 #: sql_help.c:1885 sql_help.c:1888 sql_help.c:2037 sql_help.c:2056
-#: sql_help.c:2059 sql_help.c:2333 sql_help.c:2541 sql_help.c:3270
-#: sql_help.c:3273 sql_help.c:3276 sql_help.c:3367 sql_help.c:3456
-#: sql_help.c:3484 sql_help.c:4313 sql_help.c:4320 sql_help.c:4326
-#: sql_help.c:4337 sql_help.c:4340 sql_help.c:4343
+#: sql_help.c:2059 sql_help.c:2347 sql_help.c:2555 sql_help.c:3284
+#: sql_help.c:3287 sql_help.c:3290 sql_help.c:3381 sql_help.c:3470
+#: sql_help.c:3498 sql_help.c:4329 sql_help.c:4336 sql_help.c:4342
+#: sql_help.c:4353 sql_help.c:4356 sql_help.c:4359
 msgid "argname"
 msgstr "имя_аргумента"
 
@@ -4591,25 +4591,25 @@ msgstr "имя_аргумента"
 #: sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:987
 #: sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1007
 #: sql_help.c:1836 sql_help.c:1853 sql_help.c:1859 sql_help.c:1883
-#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1889 sql_help.c:2334 sql_help.c:2542
-#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3274 sql_help.c:3277 sql_help.c:3368
-#: sql_help.c:3457 sql_help.c:3485 sql_help.c:4314 sql_help.c:4321
-#: sql_help.c:4327 sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 sql_help.c:4344
+#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1889 sql_help.c:2348 sql_help.c:2556
+#: sql_help.c:3285 sql_help.c:3288 sql_help.c:3291 sql_help.c:3382
+#: sql_help.c:3471 sql_help.c:3499 sql_help.c:4330 sql_help.c:4337
+#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4354 sql_help.c:4357 sql_help.c:4360
 msgid "argtype"
 msgstr "тип_аргумента"
 
 #: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:934
 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1475 sql_help.c:1604 sql_help.c:1636
 #: sql_help.c:1688 sql_help.c:1751 sql_help.c:1937 sql_help.c:1944
-#: sql_help.c:2237 sql_help.c:2279 sql_help.c:2286 sql_help.c:2295
-#: sql_help.c:2378 sql_help.c:2594 sql_help.c:2687 sql_help.c:2968
-#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3175 sql_help.c:3315 sql_help.c:3670
-#: sql_help.c:3869 sql_help.c:4044 sql_help.c:4792
+#: sql_help.c:2237 sql_help.c:2287 sql_help.c:2294 sql_help.c:2303
+#: sql_help.c:2392 sql_help.c:2608 sql_help.c:2701 sql_help.c:2982
+#: sql_help.c:3167 sql_help.c:3189 sql_help.c:3329 sql_help.c:3684
+#: sql_help.c:3884 sql_help.c:4060 sql_help.c:4823
 msgid "option"
 msgstr "параметр"
 
-#: sql_help.c:113 sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2379
-#: sql_help.c:2595 sql_help.c:3154 sql_help.c:3316
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2393
+#: sql_help.c:2609 sql_help.c:3168 sql_help.c:3330
 msgid "where option can be:"
 msgstr "где допустимые параметры:"
 
@@ -4618,7 +4618,7 @@ msgid "allowconn"
 msgstr "разр_подключения"
 
 #: sql_help.c:115 sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2171
-#: sql_help.c:2380 sql_help.c:2596 sql_help.c:3155
+#: sql_help.c:2394 sql_help.c:2610 sql_help.c:3169
 msgid "connlimit"
 msgstr "предел_подключений"
 
@@ -4627,7 +4627,7 @@ msgid "istemplate"
 msgstr "это_шаблон"
 
 #: sql_help.c:122 sql_help.c:608 sql_help.c:675 sql_help.c:688 sql_help.c:1296
-#: sql_help.c:1347 sql_help.c:4048
+#: sql_help.c:1347 sql_help.c:4064
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "новое_табл_пространство"
 
@@ -4635,8 +4635,8 @@ msgstr "новое_табл_пространство"
 #: sql_help.c:548 sql_help.c:870 sql_help.c:872 sql_help.c:873 sql_help.c:943
 #: sql_help.c:947 sql_help.c:950 sql_help.c:1012 sql_help.c:1014
 #: sql_help.c:1015 sql_help.c:1159 sql_help.c:1162 sql_help.c:1613
-#: sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:2344 sql_help.c:2546
-#: sql_help.c:4066 sql_help.c:4519
+#: sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:2358 sql_help.c:2560
+#: sql_help.c:4082 sql_help.c:4542
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "параметр_конфигурации"
 
@@ -4647,12 +4647,13 @@ msgstr "параметр_конфигурации"
 #: sql_help.c:1144 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1327
 #: sql_help.c:1349 sql_help.c:1397 sql_help.c:1419 sql_help.c:1476
 #: sql_help.c:1560 sql_help.c:1614 sql_help.c:1637 sql_help.c:2238
-#: sql_help.c:2280 sql_help.c:2287 sql_help.c:2296 sql_help.c:2345
-#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2409 sql_help.c:2412 sql_help.c:2446
-#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 sql_help.c:2566 sql_help.c:2688
-#: sql_help.c:2727 sql_help.c:2833 sql_help.c:2846 sql_help.c:2860
-#: sql_help.c:2901 sql_help.c:2925 sql_help.c:2942 sql_help.c:2969
-#: sql_help.c:3176 sql_help.c:3870 sql_help.c:4520 sql_help.c:4521
+#: sql_help.c:2288 sql_help.c:2295 sql_help.c:2304 sql_help.c:2359
+#: sql_help.c:2360 sql_help.c:2423 sql_help.c:2426 sql_help.c:2460
+#: sql_help.c:2561 sql_help.c:2562 sql_help.c:2580 sql_help.c:2702
+#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2847 sql_help.c:2860 sql_help.c:2874
+#: sql_help.c:2915 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956 sql_help.c:2983
+#: sql_help.c:3190 sql_help.c:3885 sql_help.c:4543 sql_help.c:4544
+#: sql_help.c:4545 sql_help.c:4546
 msgid "value"
 msgstr "значение"
 
@@ -4660,9 +4661,9 @@ msgstr "значение"
 msgid "target_role"
 msgstr "целевая_роль"
 
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:2222 sql_help.c:2643 sql_help.c:2648
-#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3812 sql_help.c:3831 sql_help.c:3840
-#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4192 sql_help.c:4211 sql_help.c:4220
+#: sql_help.c:198 sql_help.c:2222 sql_help.c:2657 sql_help.c:2662
+#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3827 sql_help.c:3846 sql_help.c:3855
+#: sql_help.c:4199 sql_help.c:4208 sql_help.c:4227 sql_help.c:4236
 msgid "schema_name"
 msgstr "имя_схемы"
 
@@ -4677,30 +4678,30 @@ msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:"
 #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205
 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
 #: sql_help.c:571 sql_help.c:607 sql_help.c:674 sql_help.c:817 sql_help.c:954
-#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1624 sql_help.c:2383 sql_help.c:2384
-#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2386 sql_help.c:2387 sql_help.c:2520
-#: sql_help.c:2599 sql_help.c:2600 sql_help.c:2601 sql_help.c:2602
-#: sql_help.c:2603 sql_help.c:3158 sql_help.c:3159 sql_help.c:3160
-#: sql_help.c:3161 sql_help.c:3162 sql_help.c:3849 sql_help.c:3853
-#: sql_help.c:4229 sql_help.c:4233 sql_help.c:4540
+#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1624 sql_help.c:2397 sql_help.c:2398
+#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2401 sql_help.c:2534
+#: sql_help.c:2613 sql_help.c:2614 sql_help.c:2615 sql_help.c:2616
+#: sql_help.c:2617 sql_help.c:3172 sql_help.c:3173 sql_help.c:3174
+#: sql_help.c:3175 sql_help.c:3176 sql_help.c:3864 sql_help.c:3868
+#: sql_help.c:4245 sql_help.c:4249 sql_help.c:4564
 msgid "role_name"
 msgstr "имя_роли"
 
 #: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1311 sql_help.c:1313
 #: sql_help.c:1364 sql_help.c:1376 sql_help.c:1401 sql_help.c:1654
-#: sql_help.c:2191 sql_help.c:2195 sql_help.c:2299 sql_help.c:2304
-#: sql_help.c:2405 sql_help.c:2704 sql_help.c:2709 sql_help.c:2711
-#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2841 sql_help.c:2855 sql_help.c:2864
-#: sql_help.c:2876 sql_help.c:2905 sql_help.c:3901 sql_help.c:3916
-#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4397 sql_help.c:4398 sql_help.c:4407
-#: sql_help.c:4449 sql_help.c:4450 sql_help.c:4451 sql_help.c:4452
-#: sql_help.c:4453 sql_help.c:4454 sql_help.c:4494 sql_help.c:4495
-#: sql_help.c:4500 sql_help.c:4505 sql_help.c:4646 sql_help.c:4647
-#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4698 sql_help.c:4699 sql_help.c:4700
-#: sql_help.c:4701 sql_help.c:4702 sql_help.c:4703 sql_help.c:4757
-#: sql_help.c:4759 sql_help.c:4819 sql_help.c:4877 sql_help.c:4878
-#: sql_help.c:4887 sql_help.c:4929 sql_help.c:4930 sql_help.c:4931
-#: sql_help.c:4932 sql_help.c:4933 sql_help.c:4934
+#: sql_help.c:2191 sql_help.c:2195 sql_help.c:2307 sql_help.c:2312
+#: sql_help.c:2419 sql_help.c:2718 sql_help.c:2723 sql_help.c:2725
+#: sql_help.c:2842 sql_help.c:2855 sql_help.c:2869 sql_help.c:2878
+#: sql_help.c:2890 sql_help.c:2919 sql_help.c:3916 sql_help.c:3931
+#: sql_help.c:3933 sql_help.c:4415 sql_help.c:4416 sql_help.c:4425
+#: sql_help.c:4472 sql_help.c:4473 sql_help.c:4474 sql_help.c:4475
+#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4477 sql_help.c:4517 sql_help.c:4518
+#: sql_help.c:4523 sql_help.c:4528 sql_help.c:4672 sql_help.c:4673
+#: sql_help.c:4682 sql_help.c:4729 sql_help.c:4730 sql_help.c:4731
+#: sql_help.c:4732 sql_help.c:4733 sql_help.c:4734 sql_help.c:4788
+#: sql_help.c:4790 sql_help.c:4850 sql_help.c:4910 sql_help.c:4911
+#: sql_help.c:4920 sql_help.c:4967 sql_help.c:4968 sql_help.c:4969
+#: sql_help.c:4970 sql_help.c:4971 sql_help.c:4972
 msgid "expression"
 msgstr "выражение"
 
@@ -4711,8 +4712,8 @@ msgstr "ограничение_домена"
 #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475
 #: sql_help.c:1288 sql_help.c:1335 sql_help.c:1336 sql_help.c:1337
 #: sql_help.c:1363 sql_help.c:1375 sql_help.c:1392 sql_help.c:1822
-#: sql_help.c:1824 sql_help.c:2194 sql_help.c:2298 sql_help.c:2303
-#: sql_help.c:2863 sql_help.c:2875 sql_help.c:3913
+#: sql_help.c:1824 sql_help.c:2194 sql_help.c:2306 sql_help.c:2311
+#: sql_help.c:2877 sql_help.c:2889 sql_help.c:3928
 msgid "constraint_name"
 msgstr "имя_ограничения"
 
@@ -4743,76 +4744,76 @@ msgstr "где элемент_объект:"
 #: sql_help.c:1855 sql_help.c:1862 sql_help.c:1863 sql_help.c:1864
 #: sql_help.c:1865 sql_help.c:1866 sql_help.c:1867 sql_help.c:1868
 #: sql_help.c:1869 sql_help.c:1870 sql_help.c:1871 sql_help.c:1872
-#: sql_help.c:1877 sql_help.c:1878 sql_help.c:4302 sql_help.c:4307
-#: sql_help.c:4308 sql_help.c:4309 sql_help.c:4310 sql_help.c:4316
-#: sql_help.c:4317 sql_help.c:4322 sql_help.c:4323 sql_help.c:4328
-#: sql_help.c:4329 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4332
-#: sql_help.c:4333
+#: sql_help.c:1877 sql_help.c:1878 sql_help.c:4318 sql_help.c:4323
+#: sql_help.c:4324 sql_help.c:4325 sql_help.c:4326 sql_help.c:4332
+#: sql_help.c:4333 sql_help.c:4338 sql_help.c:4339 sql_help.c:4344
+#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4347 sql_help.c:4348
+#: sql_help.c:4349
 msgid "object_name"
 msgstr "имя_объекта"
 
 # well-spelled: агр
-#: sql_help.c:326 sql_help.c:1815 sql_help.c:4305
+#: sql_help.c:326 sql_help.c:1815 sql_help.c:4321
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "имя_агр_функции"
 
 #: sql_help.c:328 sql_help.c:1817 sql_help.c:2101 sql_help.c:2105
-#: sql_help.c:2107 sql_help.c:3285
+#: sql_help.c:2107 sql_help.c:3299
 msgid "source_type"
 msgstr "исходный_тип"
 
 #: sql_help.c:329 sql_help.c:1818 sql_help.c:2102 sql_help.c:2106
-#: sql_help.c:2108 sql_help.c:3286
+#: sql_help.c:2108 sql_help.c:3300
 msgid "target_type"
 msgstr "целевой_тип"
 
 #: sql_help.c:336 sql_help.c:781 sql_help.c:1833 sql_help.c:2103
-#: sql_help.c:2144 sql_help.c:2210 sql_help.c:2463 sql_help.c:2494
-#: sql_help.c:3045 sql_help.c:4207 sql_help.c:4311 sql_help.c:4426
-#: sql_help.c:4430 sql_help.c:4434 sql_help.c:4437 sql_help.c:4675
-#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4683 sql_help.c:4686 sql_help.c:4906
-#: sql_help.c:4910 sql_help.c:4914 sql_help.c:4917
+#: sql_help.c:2144 sql_help.c:2210 sql_help.c:2477 sql_help.c:2508
+#: sql_help.c:3059 sql_help.c:4223 sql_help.c:4327 sql_help.c:4444
+#: sql_help.c:4448 sql_help.c:4452 sql_help.c:4455 sql_help.c:4701
+#: sql_help.c:4705 sql_help.c:4709 sql_help.c:4712 sql_help.c:4939
+#: sql_help.c:4943 sql_help.c:4947 sql_help.c:4950
 msgid "function_name"
 msgstr "имя_функции"
 
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:774 sql_help.c:1840 sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:774 sql_help.c:1840 sql_help.c:2501
 msgid "operator_name"
 msgstr "имя_оператора"
 
 #: sql_help.c:342 sql_help.c:710 sql_help.c:714 sql_help.c:718 sql_help.c:1841
-#: sql_help.c:2464 sql_help.c:3409
+#: sql_help.c:2478 sql_help.c:3423
 msgid "left_type"
 msgstr "тип_слева"
 
 #: sql_help.c:343 sql_help.c:711 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:1842
-#: sql_help.c:2465 sql_help.c:3410
+#: sql_help.c:2479 sql_help.c:3424
 msgid "right_type"
 msgstr "тип_справа"
 
 #: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:737 sql_help.c:740 sql_help.c:743
 #: sql_help.c:772 sql_help.c:784 sql_help.c:792 sql_help.c:795 sql_help.c:798
-#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1844 sql_help.c:1846 sql_help.c:2484
-#: sql_help.c:2505 sql_help.c:2881 sql_help.c:3419 sql_help.c:3428
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1844 sql_help.c:1846 sql_help.c:2498
+#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2895 sql_help.c:3433 sql_help.c:3442
 msgid "index_method"
 msgstr "метод_индекса"
 
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:1850 sql_help.c:4318
+#: sql_help.c:349 sql_help.c:1850 sql_help.c:4334
 msgid "procedure_name"
 msgstr "имя_процедуры"
 
-#: sql_help.c:353 sql_help.c:1856 sql_help.c:3827 sql_help.c:4324
+#: sql_help.c:353 sql_help.c:1856 sql_help.c:3842 sql_help.c:4340
 msgid "routine_name"
 msgstr "имя_подпрограммы"
 
-#: sql_help.c:365 sql_help.c:1353 sql_help.c:1873 sql_help.c:2340
-#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2836 sql_help.c:3012 sql_help.c:3590
-#: sql_help.c:3846 sql_help.c:4226
+#: sql_help.c:365 sql_help.c:1353 sql_help.c:1873 sql_help.c:2354
+#: sql_help.c:2559 sql_help.c:2850 sql_help.c:3026 sql_help.c:3604
+#: sql_help.c:3861 sql_help.c:4242
 msgid "type_name"
 msgstr "имя_типа"
 
-#: sql_help.c:366 sql_help.c:1874 sql_help.c:2339 sql_help.c:2544
-#: sql_help.c:3013 sql_help.c:3243 sql_help.c:3591 sql_help.c:3834
-#: sql_help.c:4214
+#: sql_help.c:366 sql_help.c:1874 sql_help.c:2353 sql_help.c:2558
+#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3257 sql_help.c:3605 sql_help.c:3849
+#: sql_help.c:4230
 msgid "lang_name"
 msgstr "имя_языка"
 
@@ -4844,18 +4845,18 @@ msgstr "действие"
 #: sql_help.c:1379 sql_help.c:1386 sql_help.c:1395 sql_help.c:1400
 #: sql_help.c:1653 sql_help.c:1656 sql_help.c:1660 sql_help.c:1696
 #: sql_help.c:1821 sql_help.c:1934 sql_help.c:1940 sql_help.c:1953
-#: sql_help.c:1954 sql_help.c:1955 sql_help.c:2277 sql_help.c:2290
-#: sql_help.c:2337 sql_help.c:2404 sql_help.c:2410 sql_help.c:2443
-#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2818
-#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2837 sql_help.c:2840 sql_help.c:2850
-#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2877 sql_help.c:2879 sql_help.c:2886
-#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2904 sql_help.c:2922 sql_help.c:3048
-#: sql_help.c:3188 sql_help.c:3806 sql_help.c:3807 sql_help.c:3900
-#: sql_help.c:3915 sql_help.c:3917 sql_help.c:3919 sql_help.c:4186
-#: sql_help.c:4187 sql_help.c:4304 sql_help.c:4458 sql_help.c:4464
-#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4707 sql_help.c:4713 sql_help.c:4715
-#: sql_help.c:4756 sql_help.c:4758 sql_help.c:4760 sql_help.c:4807
-#: sql_help.c:4938 sql_help.c:4944 sql_help.c:4946
+#: sql_help.c:1954 sql_help.c:1955 sql_help.c:2285 sql_help.c:2298
+#: sql_help.c:2351 sql_help.c:2418 sql_help.c:2424 sql_help.c:2457
+#: sql_help.c:2687 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 sql_help.c:2832
+#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2851 sql_help.c:2854 sql_help.c:2864
+#: sql_help.c:2868 sql_help.c:2891 sql_help.c:2893 sql_help.c:2900
+#: sql_help.c:2913 sql_help.c:2918 sql_help.c:2936 sql_help.c:3062
+#: sql_help.c:3202 sql_help.c:3821 sql_help.c:3822 sql_help.c:3915
+#: sql_help.c:3930 sql_help.c:3932 sql_help.c:3934 sql_help.c:4202
+#: sql_help.c:4203 sql_help.c:4320 sql_help.c:4481 sql_help.c:4487
+#: sql_help.c:4489 sql_help.c:4738 sql_help.c:4744 sql_help.c:4746
+#: sql_help.c:4787 sql_help.c:4789 sql_help.c:4791 sql_help.c:4838
+#: sql_help.c:4976 sql_help.c:4982 sql_help.c:4984
 msgid "column_name"
 msgstr "имя_столбца"
 
@@ -4870,24 +4871,24 @@ msgstr "где допустимое действие:"
 
 #: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1056 sql_help.c:1304
 #: sql_help.c:1309 sql_help.c:1563 sql_help.c:1567 sql_help.c:2189
-#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2483 sql_help.c:2666 sql_help.c:2819
-#: sql_help.c:3095 sql_help.c:4002
+#: sql_help.c:2286 sql_help.c:2497 sql_help.c:2680 sql_help.c:2833
+#: sql_help.c:3109 sql_help.c:4018
 msgid "data_type"
 msgstr "тип_данных"
 
 #: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1305 sql_help.c:1310
-#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1568 sql_help.c:2190 sql_help.c:2281
-#: sql_help.c:2406 sql_help.c:2821 sql_help.c:2829 sql_help.c:2842
-#: sql_help.c:2856 sql_help.c:3096 sql_help.c:3102 sql_help.c:3910
+#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1568 sql_help.c:2190 sql_help.c:2289
+#: sql_help.c:2420 sql_help.c:2835 sql_help.c:2843 sql_help.c:2856
+#: sql_help.c:2870 sql_help.c:3110 sql_help.c:3116 sql_help.c:3925
 msgid "collation"
 msgstr "правило_сортировки"
 
-#: sql_help.c:453 sql_help.c:1306 sql_help.c:2282 sql_help.c:2291
-#: sql_help.c:2822 sql_help.c:2838 sql_help.c:2851
+#: sql_help.c:453 sql_help.c:1306 sql_help.c:2290 sql_help.c:2299
+#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2852 sql_help.c:2865
 msgid "column_constraint"
 msgstr "ограничение_столбца"
 
-#: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:678 sql_help.c:1324 sql_help.c:4804
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:678 sql_help.c:1324 sql_help.c:4835
 msgid "integer"
 msgstr "целое"
 
@@ -4896,8 +4897,8 @@ msgstr "целое"
 msgid "attribute_option"
 msgstr "атрибут"
 
-#: sql_help.c:473 sql_help.c:1333 sql_help.c:2283 sql_help.c:2292
-#: sql_help.c:2823 sql_help.c:2839 sql_help.c:2852
+#: sql_help.c:473 sql_help.c:1333 sql_help.c:2291 sql_help.c:2300
+#: sql_help.c:2837 sql_help.c:2853 sql_help.c:2866
 msgid "table_constraint"
 msgstr "ограничение_таблицы"
 
@@ -4907,7 +4908,7 @@ msgid "trigger_name"
 msgstr "имя_триггера"
 
 #: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1351 sql_help.c:1352
-#: sql_help.c:2284 sql_help.c:2289 sql_help.c:2826 sql_help.c:2849
+#: sql_help.c:2292 sql_help.c:2297 sql_help.c:2840 sql_help.c:2863
 msgid "parent_table"
 msgstr "таблица_родитель"
 
@@ -4916,46 +4917,46 @@ msgstr "таблица_родитель"
 msgid "extension_name"
 msgstr "имя_расширения"
 
-#: sql_help.c:542 sql_help.c:1010 sql_help.c:2341
+#: sql_help.c:542 sql_help.c:1010 sql_help.c:2355
 msgid "execution_cost"
 msgstr "стоимость_выполнения"
 
-#: sql_help.c:543 sql_help.c:1011 sql_help.c:2342
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:1011 sql_help.c:2356
 msgid "result_rows"
 msgstr "строк_в_результате"
 
-#: sql_help.c:544 sql_help.c:2343
+#: sql_help.c:544 sql_help.c:2357
 msgid "support_function"
 msgstr "вспомогательная_функция"
 
 #: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:933 sql_help.c:941 sql_help.c:945
 #: sql_help.c:948 sql_help.c:951 sql_help.c:1603 sql_help.c:1611
-#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:1621 sql_help.c:2644
-#: sql_help.c:2646 sql_help.c:2649 sql_help.c:2650 sql_help.c:3804
-#: sql_help.c:3805 sql_help.c:3809 sql_help.c:3810 sql_help.c:3813
-#: sql_help.c:3814 sql_help.c:3816 sql_help.c:3817 sql_help.c:3819
-#: sql_help.c:3820 sql_help.c:3822 sql_help.c:3823 sql_help.c:3825
-#: sql_help.c:3826 sql_help.c:3832 sql_help.c:3833 sql_help.c:3835
-#: sql_help.c:3836 sql_help.c:3838 sql_help.c:3839 sql_help.c:3841
-#: sql_help.c:3842 sql_help.c:3844 sql_help.c:3845 sql_help.c:3847
-#: sql_help.c:3848 sql_help.c:3850 sql_help.c:3851 sql_help.c:4184
-#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4189 sql_help.c:4190 sql_help.c:4193
-#: sql_help.c:4194 sql_help.c:4196 sql_help.c:4197 sql_help.c:4199
-#: sql_help.c:4200 sql_help.c:4202 sql_help.c:4203 sql_help.c:4205
-#: sql_help.c:4206 sql_help.c:4212 sql_help.c:4213 sql_help.c:4215
+#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:1621 sql_help.c:2658
+#: sql_help.c:2660 sql_help.c:2663 sql_help.c:2664 sql_help.c:3819
+#: sql_help.c:3820 sql_help.c:3824 sql_help.c:3825 sql_help.c:3828
+#: sql_help.c:3829 sql_help.c:3831 sql_help.c:3832 sql_help.c:3834
+#: sql_help.c:3835 sql_help.c:3837 sql_help.c:3838 sql_help.c:3840
+#: sql_help.c:3841 sql_help.c:3847 sql_help.c:3848 sql_help.c:3850
+#: sql_help.c:3851 sql_help.c:3853 sql_help.c:3854 sql_help.c:3856
+#: sql_help.c:3857 sql_help.c:3859 sql_help.c:3860 sql_help.c:3862
+#: sql_help.c:3863 sql_help.c:3865 sql_help.c:3866 sql_help.c:4200
+#: sql_help.c:4201 sql_help.c:4205 sql_help.c:4206 sql_help.c:4209
+#: sql_help.c:4210 sql_help.c:4212 sql_help.c:4213 sql_help.c:4215
 #: sql_help.c:4216 sql_help.c:4218 sql_help.c:4219 sql_help.c:4221
-#: sql_help.c:4222 sql_help.c:4224 sql_help.c:4225 sql_help.c:4227
-#: sql_help.c:4228 sql_help.c:4230 sql_help.c:4231
+#: sql_help.c:4222 sql_help.c:4228 sql_help.c:4229 sql_help.c:4231
+#: sql_help.c:4232 sql_help.c:4234 sql_help.c:4235 sql_help.c:4237
+#: sql_help.c:4238 sql_help.c:4240 sql_help.c:4241 sql_help.c:4243
+#: sql_help.c:4244 sql_help.c:4246 sql_help.c:4247
 msgid "role_specification"
 msgstr "указание_роли"
 
 #: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:1634 sql_help.c:2163
-#: sql_help.c:2652 sql_help.c:3173 sql_help.c:3624 sql_help.c:4550
+#: sql_help.c:2666 sql_help.c:3187 sql_help.c:3638 sql_help.c:4574
 msgid "user_name"
 msgstr "имя_пользователя"
 
-#: sql_help.c:570 sql_help.c:953 sql_help.c:1623 sql_help.c:2651
-#: sql_help.c:3852 sql_help.c:4232
+#: sql_help.c:570 sql_help.c:953 sql_help.c:1623 sql_help.c:2665
+#: sql_help.c:3867 sql_help.c:4248
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "где допустимое указание_роли:"
 
@@ -4963,10 +4964,10 @@ msgstr "где допустимое указание_роли:"
 msgid "group_name"
 msgstr "имя_группы"
 
-#: sql_help.c:593 sql_help.c:1398 sql_help.c:2169 sql_help.c:2413
-#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2834 sql_help.c:2847 sql_help.c:2861
-#: sql_help.c:2902 sql_help.c:2926 sql_help.c:2938 sql_help.c:3843
-#: sql_help.c:4223
+#: sql_help.c:593 sql_help.c:1398 sql_help.c:2169 sql_help.c:2427
+#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2848 sql_help.c:2861 sql_help.c:2875
+#: sql_help.c:2916 sql_help.c:2940 sql_help.c:2952 sql_help.c:3858
+#: sql_help.c:4239
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "табл_пространство"
 
@@ -4976,9 +4977,9 @@ msgid "index_name"
 msgstr "имя_индекса"
 
 #: sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:689 sql_help.c:691 sql_help.c:1348
-#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1396 sql_help.c:2411 sql_help.c:2445
-#: sql_help.c:2832 sql_help.c:2845 sql_help.c:2859 sql_help.c:2900
-#: sql_help.c:2924
+#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1396 sql_help.c:2425 sql_help.c:2459
+#: sql_help.c:2846 sql_help.c:2859 sql_help.c:2873 sql_help.c:2914
+#: sql_help.c:2938
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "параметр_хранения"
 
@@ -4986,42 +4987,42 @@ msgstr "параметр_хранения"
 msgid "column_number"
 msgstr "номер_столбца"
 
-#: sql_help.c:628 sql_help.c:1838 sql_help.c:4315
+#: sql_help.c:628 sql_help.c:1838 sql_help.c:4331
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "oid_большого_объекта"
 
-#: sql_help.c:686 sql_help.c:1332 sql_help.c:2820
+#: sql_help.c:686 sql_help.c:1332 sql_help.c:2834
 msgid "compression_method"
 msgstr "метод_сжатия"
 
-#: sql_help.c:720 sql_help.c:2468
+#: sql_help.c:720 sql_help.c:2482
 msgid "res_proc"
 msgstr "процедура_ограничения"
 
-#: sql_help.c:721 sql_help.c:2469
+#: sql_help.c:721 sql_help.c:2483
 msgid "join_proc"
 msgstr "процедура_соединения"
 
-#: sql_help.c:773 sql_help.c:785 sql_help.c:2486
+#: sql_help.c:773 sql_help.c:785 sql_help.c:2500
 msgid "strategy_number"
 msgstr "номер_стратегии"
 
 #: sql_help.c:775 sql_help.c:776 sql_help.c:779 sql_help.c:780 sql_help.c:786
-#: sql_help.c:787 sql_help.c:789 sql_help.c:790 sql_help.c:2488 sql_help.c:2489
-#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2493
+#: sql_help.c:787 sql_help.c:789 sql_help.c:790 sql_help.c:2502 sql_help.c:2503
+#: sql_help.c:2506 sql_help.c:2507
 msgid "op_type"
 msgstr "тип_операции"
 
-#: sql_help.c:777 sql_help.c:2490
+#: sql_help.c:777 sql_help.c:2504
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "семейство_сортировки"
 
-#: sql_help.c:778 sql_help.c:788 sql_help.c:2491
+#: sql_help.c:778 sql_help.c:788 sql_help.c:2505
 msgid "support_number"
 msgstr "номер_опорной_процедуры"
 
-#: sql_help.c:782 sql_help.c:2104 sql_help.c:2495 sql_help.c:3015
-#: sql_help.c:3017
+#: sql_help.c:782 sql_help.c:2104 sql_help.c:2509 sql_help.c:3029
+#: sql_help.c:3031
 msgid "argument_type"
 msgstr "тип_аргумента"
 
@@ -5029,61 +5030,61 @@ msgstr "тип_аргумента"
 #: sql_help.c:1024 sql_help.c:1063 sql_help.c:1516 sql_help.c:1519
 #: sql_help.c:1695 sql_help.c:1749 sql_help.c:1752 sql_help.c:1823
 #: sql_help.c:1848 sql_help.c:1861 sql_help.c:1876 sql_help.c:1933
-#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2276 sql_help.c:2288 sql_help.c:2402
-#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2519 sql_help.c:2564 sql_help.c:2620
-#: sql_help.c:2672 sql_help.c:2705 sql_help.c:2712 sql_help.c:2817
-#: sql_help.c:2835 sql_help.c:2848 sql_help.c:2921 sql_help.c:3041
-#: sql_help.c:3222 sql_help.c:3445 sql_help.c:3494 sql_help.c:3600
-#: sql_help.c:3802 sql_help.c:3808 sql_help.c:3866 sql_help.c:3898
-#: sql_help.c:4182 sql_help.c:4188 sql_help.c:4303 sql_help.c:4412
-#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4471 sql_help.c:4510 sql_help.c:4661
-#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4720 sql_help.c:4754 sql_help.c:4806
-#: sql_help.c:4892 sql_help.c:4894 sql_help.c:4951
+#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2284 sql_help.c:2296 sql_help.c:2416
+#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2533 sql_help.c:2578 sql_help.c:2634
+#: sql_help.c:2686 sql_help.c:2719 sql_help.c:2726 sql_help.c:2831
+#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2862 sql_help.c:2935 sql_help.c:3055
+#: sql_help.c:3236 sql_help.c:3459 sql_help.c:3508 sql_help.c:3614
+#: sql_help.c:3817 sql_help.c:3823 sql_help.c:3881 sql_help.c:3913
+#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4204 sql_help.c:4319 sql_help.c:4430
+#: sql_help.c:4432 sql_help.c:4494 sql_help.c:4533 sql_help.c:4687
+#: sql_help.c:4689 sql_help.c:4751 sql_help.c:4785 sql_help.c:4837
+#: sql_help.c:4925 sql_help.c:4927 sql_help.c:4989
 msgid "table_name"
 msgstr "имя_таблицы"
 
-#: sql_help.c:818 sql_help.c:2521
+#: sql_help.c:818 sql_help.c:2535
 msgid "using_expression"
 msgstr "выражение_использования"
 
-#: sql_help.c:819 sql_help.c:2522
+#: sql_help.c:819 sql_help.c:2536
 msgid "check_expression"
 msgstr "выражение_проверки"
 
-#: sql_help.c:893 sql_help.c:2565
+#: sql_help.c:893 sql_help.c:2579
 msgid "publication_parameter"
 msgstr "параметр_публикации"
 
-#: sql_help.c:937 sql_help.c:1607 sql_help.c:2381 sql_help.c:2597
-#: sql_help.c:3156
+#: sql_help.c:937 sql_help.c:1607 sql_help.c:2395 sql_help.c:2611
+#: sql_help.c:3170
 msgid "password"
 msgstr "пароль"
 
-#: sql_help.c:938 sql_help.c:1608 sql_help.c:2382 sql_help.c:2598
-#: sql_help.c:3157
+#: sql_help.c:938 sql_help.c:1608 sql_help.c:2396 sql_help.c:2612
+#: sql_help.c:3171
 msgid "timestamp"
 msgstr "timestamp"
 
 #: sql_help.c:942 sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:952 sql_help.c:1612
-#: sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:1622 sql_help.c:3815
-#: sql_help.c:4195
+#: sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:1622 sql_help.c:3830
+#: sql_help.c:4211
 msgid "database_name"
 msgstr "имя_БД"
 
-#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2667
+#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2681
 msgid "increment"
 msgstr "шаг"
 
-#: sql_help.c:1058 sql_help.c:2668
+#: sql_help.c:1058 sql_help.c:2682
 msgid "minvalue"
 msgstr "мин_значение"
 
-#: sql_help.c:1059 sql_help.c:2669
+#: sql_help.c:1059 sql_help.c:2683
 msgid "maxvalue"
 msgstr "макс_значение"
 
-#: sql_help.c:1060 sql_help.c:2670 sql_help.c:4410 sql_help.c:4508
-#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4823 sql_help.c:4890
+#: sql_help.c:1060 sql_help.c:2684 sql_help.c:4428 sql_help.c:4531
+#: sql_help.c:4685 sql_help.c:4854 sql_help.c:4923
 msgid "start"
 msgstr "начальное_значение"
 
@@ -5091,7 +5092,7 @@ msgstr "начальное_значение"
 msgid "restart"
 msgstr "значение_перезапуска"
 
-#: sql_help.c:1062 sql_help.c:2671
+#: sql_help.c:1062 sql_help.c:2685
 msgid "cache"
 msgstr "кеш"
 
@@ -5099,11 +5100,11 @@ msgstr "кеш"
 msgid "new_target"
 msgstr "новое_имя"
 
-#: sql_help.c:1124 sql_help.c:2724
+#: sql_help.c:1124 sql_help.c:2738
 msgid "conninfo"
 msgstr "строка_подключения"
 
-#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:2725
+#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:2739
 msgid "publication_name"
 msgstr "имя_публикации"
 
@@ -5115,7 +5116,7 @@ msgstr "параметр_публикации"
 msgid "refresh_option"
 msgstr "параметр_обновления"
 
-#: sql_help.c:1143 sql_help.c:2726
+#: sql_help.c:1143 sql_help.c:2740
 msgid "subscription_parameter"
 msgstr "параметр_подписки"
 
@@ -5123,11 +5124,11 @@ msgstr "параметр_подписки"
 msgid "partition_name"
 msgstr "имя_секции"
 
-#: sql_help.c:1299 sql_help.c:2293 sql_help.c:2853
+#: sql_help.c:1299 sql_help.c:2301 sql_help.c:2867
 msgid "partition_bound_spec"
 msgstr "указание_границ_секции"
 
-#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1367 sql_help.c:2867
+#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1367 sql_help.c:2881
 msgid "sequence_options"
 msgstr "параметры_последовательности"
 
@@ -5143,16 +5144,18 @@ msgstr "ограничение_таблицы_с_индексом"
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "имя_правила_перезаписи"
 
-#: sql_help.c:1356 sql_help.c:2892
+#: sql_help.c:1356 sql_help.c:2313 sql_help.c:2906
 msgid "and partition_bound_spec is:"
 msgstr "и указание_границ_секции:"
 
-#: sql_help.c:1357 sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2893
-#: sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
+#: sql_help.c:1357 sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2314
+#: sql_help.c:2315 sql_help.c:2316 sql_help.c:2907 sql_help.c:2908
+#: sql_help.c:2909
 msgid "partition_bound_expr"
 msgstr "выражение_границ_секции"
 
-#: sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 sql_help.c:2896 sql_help.c:2897
+#: sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 sql_help.c:2317 sql_help.c:2318
+#: sql_help.c:2910 sql_help.c:2911
 msgid "numeric_literal"
 msgstr "числовая_константа"
 
@@ -5160,48 +5163,48 @@ msgstr "числовая_константа"
 msgid "and column_constraint is:"
 msgstr "и ограничение_столбца:"
 
-#: sql_help.c:1365 sql_help.c:2300 sql_help.c:2335 sql_help.c:2543
-#: sql_help.c:2865
+#: sql_help.c:1365 sql_help.c:2308 sql_help.c:2349 sql_help.c:2557
+#: sql_help.c:2879
 msgid "default_expr"
 msgstr "выражение_по_умолчанию"
 
-#: sql_help.c:1366 sql_help.c:2301 sql_help.c:2866
+#: sql_help.c:1366 sql_help.c:2309 sql_help.c:2880
 msgid "generation_expr"
 msgstr "генерирующее_выражение"
 
 #: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1378 sql_help.c:1380
-#: sql_help.c:1384 sql_help.c:2868 sql_help.c:2869 sql_help.c:2878
-#: sql_help.c:2880 sql_help.c:2884
+#: sql_help.c:1384 sql_help.c:2882 sql_help.c:2883 sql_help.c:2892
+#: sql_help.c:2894 sql_help.c:2898
 msgid "index_parameters"
 msgstr "параметры_индекса"
 
-#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1387 sql_help.c:2870 sql_help.c:2887
+#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1387 sql_help.c:2884 sql_help.c:2901
 msgid "reftable"
 msgstr "целевая_таблица"
 
-#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1388 sql_help.c:2871 sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1388 sql_help.c:2885 sql_help.c:2902
 msgid "refcolumn"
 msgstr "целевой_столбец"
 
 #: sql_help.c:1372 sql_help.c:1373 sql_help.c:1389 sql_help.c:1390
-#: sql_help.c:2872 sql_help.c:2873 sql_help.c:2889 sql_help.c:2890
+#: sql_help.c:2886 sql_help.c:2887 sql_help.c:2903 sql_help.c:2904
 msgid "referential_action"
 msgstr "ссылочное_действие"
 
-#: sql_help.c:1374 sql_help.c:2302 sql_help.c:2874
+#: sql_help.c:1374 sql_help.c:2310 sql_help.c:2888
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "и ограничение_таблицы:"
 
-#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2882
+#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2896
 msgid "exclude_element"
 msgstr "объект_исключения"
 
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2883 sql_help.c:4408 sql_help.c:4506
-#: sql_help.c:4657 sql_help.c:4821 sql_help.c:4888
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2897 sql_help.c:4426 sql_help.c:4529
+#: sql_help.c:4683 sql_help.c:4852 sql_help.c:4921
 msgid "operator"
 msgstr "оператор"
 
-#: sql_help.c:1385 sql_help.c:2414 sql_help.c:2885
+#: sql_help.c:1385 sql_help.c:2428 sql_help.c:2899
 msgid "predicate"
 msgstr "предикат"
 
@@ -5209,20 +5212,20 @@ msgstr "предикат"
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "и ограничение_таблицы_с_индексом:"
 
-#: sql_help.c:1394 sql_help.c:2898
+#: sql_help.c:1394 sql_help.c:2912
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "параметры_индекса в ограничениях UNIQUE, PRIMARY KEY и EXCLUDE:"
 
-#: sql_help.c:1399 sql_help.c:2903
+#: sql_help.c:1399 sql_help.c:2917
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "объект_исключения в ограничении EXCLUDE:"
 
-#: sql_help.c:1402 sql_help.c:2407 sql_help.c:2830 sql_help.c:2843
-#: sql_help.c:2857 sql_help.c:2906 sql_help.c:3911
+#: sql_help.c:1402 sql_help.c:2421 sql_help.c:2844 sql_help.c:2857
+#: sql_help.c:2871 sql_help.c:2920 sql_help.c:3926
 msgid "opclass"
 msgstr "класс_оператора"
 
-#: sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:2941
+#: sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:2955
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "параметр_табл_пространства"
 
@@ -5243,7 +5246,7 @@ msgid "new_dictionary"
 msgstr "новый_словарь"
 
 #: sql_help.c:1548 sql_help.c:1562 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566
-#: sql_help.c:3094
+#: sql_help.c:3108
 msgid "attribute_name"
 msgstr "имя_атрибута"
 
@@ -5267,54 +5270,54 @@ msgstr "существующее_значение_перечисления"
 msgid "property"
 msgstr "свойство"
 
-#: sql_help.c:1635 sql_help.c:2285 sql_help.c:2294 sql_help.c:2683
-#: sql_help.c:3174 sql_help.c:3625 sql_help.c:3824 sql_help.c:3867
-#: sql_help.c:4204
+#: sql_help.c:1635 sql_help.c:2293 sql_help.c:2302 sql_help.c:2697
+#: sql_help.c:3188 sql_help.c:3639 sql_help.c:3839 sql_help.c:3882
+#: sql_help.c:4220
 msgid "server_name"
 msgstr "имя_сервера"
 
-#: sql_help.c:1667 sql_help.c:1670 sql_help.c:3189
+#: sql_help.c:1667 sql_help.c:1670 sql_help.c:3203
 msgid "view_option_name"
 msgstr "имя_параметра_представления"
 
-#: sql_help.c:1668 sql_help.c:3190
+#: sql_help.c:1668 sql_help.c:3204
 msgid "view_option_value"
 msgstr "значение_параметра_представления"
 
-#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1690 sql_help.c:4793 sql_help.c:4794
+#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1690 sql_help.c:4824 sql_help.c:4825
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "таблица_и_столбцы"
 
-#: sql_help.c:1691 sql_help.c:1754 sql_help.c:1945 sql_help.c:3673
-#: sql_help.c:4046 sql_help.c:4795
+#: sql_help.c:1691 sql_help.c:1754 sql_help.c:1945 sql_help.c:3687
+#: sql_help.c:4062 sql_help.c:4826
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "где допустимый параметр:"
 
 #: sql_help.c:1692 sql_help.c:1693 sql_help.c:1755 sql_help.c:1947
-#: sql_help.c:1950 sql_help.c:2129 sql_help.c:3674 sql_help.c:3675
-#: sql_help.c:3676 sql_help.c:3677 sql_help.c:3678 sql_help.c:3679
-#: sql_help.c:3680 sql_help.c:3681 sql_help.c:4047 sql_help.c:4049
-#: sql_help.c:4796 sql_help.c:4797 sql_help.c:4798 sql_help.c:4799
-#: sql_help.c:4800 sql_help.c:4801 sql_help.c:4802 sql_help.c:4803
+#: sql_help.c:1950 sql_help.c:2129 sql_help.c:3688 sql_help.c:3689
+#: sql_help.c:3690 sql_help.c:3691 sql_help.c:3692 sql_help.c:3693
+#: sql_help.c:3694 sql_help.c:3695 sql_help.c:4063 sql_help.c:4065
+#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4828 sql_help.c:4829 sql_help.c:4830
+#: sql_help.c:4831 sql_help.c:4832 sql_help.c:4833 sql_help.c:4834
 msgid "boolean"
 msgstr "логическое_значение"
 
-#: sql_help.c:1694 sql_help.c:4805
+#: sql_help.c:1694 sql_help.c:4836
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "и таблица_и_столбцы:"
 
-#: sql_help.c:1710 sql_help.c:4566 sql_help.c:4568 sql_help.c:4592
+#: sql_help.c:1710 sql_help.c:4590 sql_help.c:4592 sql_help.c:4616
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "режим_транзакции"
 
-#: sql_help.c:1711 sql_help.c:4569 sql_help.c:4593
+#: sql_help.c:1711 sql_help.c:4593 sql_help.c:4617
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "где допустимый режим_транзакции:"
 
-#: sql_help.c:1720 sql_help.c:4418 sql_help.c:4427 sql_help.c:4431
-#: sql_help.c:4435 sql_help.c:4438 sql_help.c:4667 sql_help.c:4676
-#: sql_help.c:4680 sql_help.c:4684 sql_help.c:4687 sql_help.c:4898
-#: sql_help.c:4907 sql_help.c:4911 sql_help.c:4915 sql_help.c:4918
+#: sql_help.c:1720 sql_help.c:4436 sql_help.c:4445 sql_help.c:4449
+#: sql_help.c:4453 sql_help.c:4456 sql_help.c:4693 sql_help.c:4702
+#: sql_help.c:4706 sql_help.c:4710 sql_help.c:4713 sql_help.c:4931
+#: sql_help.c:4940 sql_help.c:4944 sql_help.c:4948 sql_help.c:4951
 msgid "argument"
 msgstr "аргумент"
 
@@ -5322,7 +5325,7 @@ msgstr "аргумент"
 msgid "relation_name"
 msgstr "имя_отношения"
 
-#: sql_help.c:1825 sql_help.c:3818 sql_help.c:4198
+#: sql_help.c:1825 sql_help.c:3833 sql_help.c:4214
 msgid "domain_name"
 msgstr "имя_домена"
 
@@ -5338,28 +5341,28 @@ msgstr "имя_правила"
 msgid "text"
 msgstr "текст"
 
-#: sql_help.c:1904 sql_help.c:4011 sql_help.c:4248
+#: sql_help.c:1904 sql_help.c:4027 sql_help.c:4264
 msgid "transaction_id"
 msgstr "код_транзакции"
 
-#: sql_help.c:1935 sql_help.c:1942 sql_help.c:3937
+#: sql_help.c:1935 sql_help.c:1942 sql_help.c:3952
 msgid "filename"
 msgstr "имя_файла"
 
-#: sql_help.c:1936 sql_help.c:1943 sql_help.c:2622 sql_help.c:2623
-#: sql_help.c:2624
+#: sql_help.c:1936 sql_help.c:1943 sql_help.c:2636 sql_help.c:2637
+#: sql_help.c:2638
 msgid "command"
 msgstr "команда"
 
-#: sql_help.c:1938 sql_help.c:2621 sql_help.c:3044 sql_help.c:3225
-#: sql_help.c:3921 sql_help.c:4401 sql_help.c:4403 sql_help.c:4499
-#: sql_help.c:4501 sql_help.c:4650 sql_help.c:4652 sql_help.c:4763
-#: sql_help.c:4881 sql_help.c:4883
+#: sql_help.c:1938 sql_help.c:2635 sql_help.c:3058 sql_help.c:3239
+#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4419 sql_help.c:4421 sql_help.c:4522
+#: sql_help.c:4524 sql_help.c:4676 sql_help.c:4678 sql_help.c:4794
+#: sql_help.c:4914 sql_help.c:4916
 msgid "condition"
 msgstr "условие"
 
-#: sql_help.c:1941 sql_help.c:2448 sql_help.c:2927 sql_help.c:3191
-#: sql_help.c:3209 sql_help.c:3902
+#: sql_help.c:1941 sql_help.c:2462 sql_help.c:2941 sql_help.c:3205
+#: sql_help.c:3223 sql_help.c:3917
 msgid "query"
 msgstr "запрос"
 
@@ -5475,7 +5478,7 @@ msgstr "код_правила_сортировки"
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "код_классификации_символов"
 
-#: sql_help.c:2128 sql_help.c:4301
+#: sql_help.c:2128 sql_help.c:4317
 msgid "provider"
 msgstr "провайдер"
 
@@ -5495,7 +5498,7 @@ msgstr "исходная_кодировка"
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "целевая_кодировка"
 
-#: sql_help.c:2164 sql_help.c:2967
+#: sql_help.c:2164 sql_help.c:2981
 msgid "template"
 msgstr "шаблон"
 
@@ -5511,7 +5514,7 @@ msgstr "ограничение"
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "где ограничение:"
 
-#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2619 sql_help.c:3040
+#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2633 sql_help.c:3054
 msgid "event"
 msgstr "событие"
 
@@ -5523,1206 +5526,1202 @@ msgstr "переменная_фильтра"
 msgid "filter_value"
 msgstr "значение_фильтра"
 
-#: sql_help.c:2297 sql_help.c:2862
+#: sql_help.c:2305 sql_help.c:2876
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "где ограничение_столбца:"
 
-#: sql_help.c:2336
+#: sql_help.c:2350
 msgid "rettype"
 msgstr "тип_возврата"
 
-#: sql_help.c:2338
+#: sql_help.c:2352
 msgid "column_type"
 msgstr "тип_столбца"
 
-#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2563
 msgid "definition"
 msgstr "определение"
 
-#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2550
+#: sql_help.c:2362 sql_help.c:2564
 msgid "obj_file"
 msgstr "объектный_файл"
 
-#: sql_help.c:2349 sql_help.c:2551
+#: sql_help.c:2363 sql_help.c:2565
 msgid "link_symbol"
 msgstr "символ_в_экспорте"
 
-#: sql_help.c:2350 sql_help.c:2552
+#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2566
 msgid "sql_body"
 msgstr "тело_sql"
 
-#: sql_help.c:2388 sql_help.c:2604 sql_help.c:3163
+#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2618 sql_help.c:3177
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2444 sql_help.c:2831 sql_help.c:2844
-#: sql_help.c:2858 sql_help.c:2923
+#: sql_help.c:2417 sql_help.c:2458 sql_help.c:2845 sql_help.c:2858
+#: sql_help.c:2872 sql_help.c:2937
 msgid "method"
 msgstr "метод"
 
-#: sql_help.c:2408
+#: sql_help.c:2422
 msgid "opclass_parameter"
 msgstr "параметр_класса_оп"
 
-#: sql_help.c:2425
+#: sql_help.c:2439
 msgid "call_handler"
 msgstr "обработчик_вызова"
 
-#: sql_help.c:2426
+#: sql_help.c:2440
 msgid "inline_handler"
 msgstr "обработчик_внедрённого_кода"
 
-#: sql_help.c:2427
+#: sql_help.c:2441
 msgid "valfunction"
 msgstr "функция_проверки"
 
-#: sql_help.c:2466
+#: sql_help.c:2480
 msgid "com_op"
 msgstr "коммут_оператор"
 
-#: sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:2481
 msgid "neg_op"
 msgstr "обратный_оператор"
 
-#: sql_help.c:2485
+#: sql_help.c:2499
 msgid "family_name"
 msgstr "имя_семейства"
 
-#: sql_help.c:2496
+#: sql_help.c:2510
 msgid "storage_type"
 msgstr "тип_хранения"
 
-#: sql_help.c:2625 sql_help.c:3047
+#: sql_help.c:2639 sql_help.c:3061
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "где допустимое событие:"
 
-#: sql_help.c:2645 sql_help.c:2647
+#: sql_help.c:2659 sql_help.c:2661
 msgid "schema_element"
 msgstr "элемент_схемы"
 
-#: sql_help.c:2684
+#: sql_help.c:2698
 msgid "server_type"
 msgstr "тип_сервера"
 
-#: sql_help.c:2685
+#: sql_help.c:2699
 msgid "server_version"
 msgstr "версия_сервера"
 
-#: sql_help.c:2686 sql_help.c:3821 sql_help.c:4201
+#: sql_help.c:2700 sql_help.c:3836 sql_help.c:4217
 msgid "fdw_name"
 msgstr "имя_обёртки_сторонних_данных"
 
-#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2706
+#: sql_help.c:2717 sql_help.c:2720
 msgid "statistics_name"
 msgstr "имя_статистики"
 
-#: sql_help.c:2707
+#: sql_help.c:2721
 msgid "statistics_kind"
 msgstr "вид_статистики"
 
-#: sql_help.c:2723
+#: sql_help.c:2737
 msgid "subscription_name"
 msgstr "имя_подписки"
 
-#: sql_help.c:2824
+#: sql_help.c:2838
 msgid "source_table"
 msgstr "исходная_таблица"
 
-#: sql_help.c:2825
+#: sql_help.c:2839
 msgid "like_option"
 msgstr "параметр_порождения"
 
-#: sql_help.c:2891
+#: sql_help.c:2905
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "и параметр_порождения:"
 
-#: sql_help.c:2940
+#: sql_help.c:2954
 msgid "directory"
 msgstr "каталог"
 
-#: sql_help.c:2954
+#: sql_help.c:2968
 msgid "parser_name"
 msgstr "имя_анализатора"
 
-#: sql_help.c:2955
+#: sql_help.c:2969
 msgid "source_config"
 msgstr "исходная_конфигурация"
 
-#: sql_help.c:2984
+#: sql_help.c:2998
 msgid "start_function"
 msgstr "функция_начала"
 
-#: sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:2999
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "функция_выдачи_фрагмента"
 
-#: sql_help.c:2986
+#: sql_help.c:3000
 msgid "end_function"
 msgstr "функция_окончания"
 
-#: sql_help.c:2987
+#: sql_help.c:3001
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "функция_лекс_типов"
 
-#: sql_help.c:2988
+#: sql_help.c:3002
 msgid "headline_function"
 msgstr "функция_создания_выдержек"
 
-#: sql_help.c:3000
+#: sql_help.c:3014
 msgid "init_function"
 msgstr "функция_инициализации"
 
-#: sql_help.c:3001
+#: sql_help.c:3015
 msgid "lexize_function"
 msgstr "функция_выделения_лексем"
 
-#: sql_help.c:3014
+#: sql_help.c:3028
 msgid "from_sql_function_name"
 msgstr "имя_функции_из_sql"
 
-#: sql_help.c:3016
+#: sql_help.c:3030
 msgid "to_sql_function_name"
 msgstr "имя_функции_в_sql"
 
-#: sql_help.c:3042
+#: sql_help.c:3056
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "ссылающаяся_таблица"
 
-#: sql_help.c:3043
+#: sql_help.c:3057
 msgid "transition_relation_name"
 msgstr "имя_переходного_отношения"
 
-#: sql_help.c:3046
+#: sql_help.c:3060
 msgid "arguments"
 msgstr "аргументы"
 
-#: sql_help.c:3098 sql_help.c:4334
+#: sql_help.c:3112 sql_help.c:4350
 msgid "label"
 msgstr "метка"
 
-#: sql_help.c:3100
+#: sql_help.c:3114
 msgid "subtype"
 msgstr "подтип"
 
-#: sql_help.c:3101
+#: sql_help.c:3115
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "класс_оператора_подтипа"
 
-#: sql_help.c:3103
+#: sql_help.c:3117
 msgid "canonical_function"
 msgstr "каноническая_функция"
 
-#: sql_help.c:3104
+#: sql_help.c:3118
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "функция_различий_подтипа"
 
-#: sql_help.c:3105
+#: sql_help.c:3119
 msgid "multirange_type_name"
 msgstr "имя_мультидиапазонного_типа"
 
-#: sql_help.c:3107
+#: sql_help.c:3121
 msgid "input_function"
 msgstr "функция_ввода"
 
-#: sql_help.c:3108
+#: sql_help.c:3122
 msgid "output_function"
 msgstr "функция_вывода"
 
-#: sql_help.c:3109
+#: sql_help.c:3123
 msgid "receive_function"
 msgstr "функция_получения"
 
-#: sql_help.c:3110
+#: sql_help.c:3124
 msgid "send_function"
 msgstr "функция_отправки"
 
-#: sql_help.c:3111
+#: sql_help.c:3125
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "функция_ввода_модификатора_типа"
 
-#: sql_help.c:3112
+#: sql_help.c:3126
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "функция_вывода_модификатора_типа"
 
-#: sql_help.c:3113
+#: sql_help.c:3127
 msgid "analyze_function"
 msgstr "функция_анализа"
 
-#: sql_help.c:3114
+#: sql_help.c:3128
 msgid "subscript_function"
 msgstr "функция_обращения_по_индексу"
 
-#: sql_help.c:3115
+#: sql_help.c:3129
 msgid "internallength"
 msgstr "внутр_длина"
 
-#: sql_help.c:3116
+#: sql_help.c:3130
 msgid "alignment"
 msgstr "выравнивание"
 
-#: sql_help.c:3117
+#: sql_help.c:3131
 msgid "storage"
 msgstr "хранение"
 
-#: sql_help.c:3118
+#: sql_help.c:3132
 msgid "like_type"
 msgstr "тип_образец"
 
-#: sql_help.c:3119
+#: sql_help.c:3133
 msgid "category"
 msgstr "категория"
 
-#: sql_help.c:3120
+#: sql_help.c:3134
 msgid "preferred"
 msgstr "предпочитаемый"
 
-#: sql_help.c:3121
+#: sql_help.c:3135
 msgid "default"
 msgstr "по_умолчанию"
 
-#: sql_help.c:3122
+#: sql_help.c:3136
 msgid "element"
 msgstr "элемент"
 
-#: sql_help.c:3123
+#: sql_help.c:3137
 msgid "delimiter"
 msgstr "разделитель"
 
-#: sql_help.c:3124
+#: sql_help.c:3138
 msgid "collatable"
 msgstr "сортируемый"
 
-#: sql_help.c:3221 sql_help.c:3897 sql_help.c:4396 sql_help.c:4493
-#: sql_help.c:4645 sql_help.c:4753 sql_help.c:4876
+#: sql_help.c:3235 sql_help.c:3912 sql_help.c:4414 sql_help.c:4516
+#: sql_help.c:4671 sql_help.c:4784 sql_help.c:4909
 msgid "with_query"
 msgstr "запрос_WITH"
 
-#: sql_help.c:3223 sql_help.c:3899 sql_help.c:4415 sql_help.c:4421
-#: sql_help.c:4424 sql_help.c:4428 sql_help.c:4432 sql_help.c:4440
-#: sql_help.c:4664 sql_help.c:4670 sql_help.c:4673 sql_help.c:4677
-#: sql_help.c:4681 sql_help.c:4689 sql_help.c:4755 sql_help.c:4895
-#: sql_help.c:4901 sql_help.c:4904 sql_help.c:4908 sql_help.c:4912
-#: sql_help.c:4920
+#: sql_help.c:3237 sql_help.c:3914 sql_help.c:4433 sql_help.c:4439
+#: sql_help.c:4442 sql_help.c:4446 sql_help.c:4450 sql_help.c:4458
+#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4696 sql_help.c:4699 sql_help.c:4703
+#: sql_help.c:4707 sql_help.c:4715 sql_help.c:4786 sql_help.c:4928
+#: sql_help.c:4934 sql_help.c:4937 sql_help.c:4941 sql_help.c:4945
+#: sql_help.c:4953
 msgid "alias"
 msgstr "псевдоним"
 
-#: sql_help.c:3224 sql_help.c:4400 sql_help.c:4442 sql_help.c:4444
-#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4649 sql_help.c:4691 sql_help.c:4693
-#: sql_help.c:4762 sql_help.c:4880 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924
+#: sql_help.c:3238 sql_help.c:4418 sql_help.c:4460 sql_help.c:4462
+#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4468 sql_help.c:4469 sql_help.c:4470
+#: sql_help.c:4521 sql_help.c:4675 sql_help.c:4717 sql_help.c:4719
+#: sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4726 sql_help.c:4727
+#: sql_help.c:4793 sql_help.c:4913 sql_help.c:4955 sql_help.c:4957
+#: sql_help.c:4961 sql_help.c:4963 sql_help.c:4964 sql_help.c:4965
 msgid "from_item"
 msgstr "источник_данных"
 
-#: sql_help.c:3226 sql_help.c:3707 sql_help.c:3978 sql_help.c:4764
+#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3722 sql_help.c:3994 sql_help.c:4795
 msgid "cursor_name"
 msgstr "имя_курсора"
 
-#: sql_help.c:3227 sql_help.c:3905 sql_help.c:4765
+#: sql_help.c:3241 sql_help.c:3920 sql_help.c:4796
 msgid "output_expression"
 msgstr "выражение_результата"
 
-#: sql_help.c:3228 sql_help.c:3906 sql_help.c:4399 sql_help.c:4496
-#: sql_help.c:4648 sql_help.c:4766 sql_help.c:4879
+#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3921 sql_help.c:4417 sql_help.c:4519
+#: sql_help.c:4674 sql_help.c:4797 sql_help.c:4912
 msgid "output_name"
 msgstr "имя_результата"
 
-#: sql_help.c:3244
+#: sql_help.c:3258
 msgid "code"
 msgstr "внедрённый_код"
 
-#: sql_help.c:3649
+#: sql_help.c:3663
 msgid "parameter"
 msgstr "параметр"
 
-#: sql_help.c:3671 sql_help.c:3672 sql_help.c:4003
+#: sql_help.c:3685 sql_help.c:3686 sql_help.c:4019
 msgid "statement"
 msgstr "оператор"
 
-#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3977
+#: sql_help.c:3721 sql_help.c:3723 sql_help.c:3993 sql_help.c:3995
 msgid "direction"
 msgstr "направление"
 
-#: sql_help.c:3708 sql_help.c:3979
-msgid "where direction can be empty or one of:"
-msgstr "где допустимое направление пустое или:"
-
-#: sql_help.c:3709 sql_help.c:3710 sql_help.c:3711 sql_help.c:3712
-#: sql_help.c:3713 sql_help.c:3980 sql_help.c:3981 sql_help.c:3982
-#: sql_help.c:3983 sql_help.c:3984 sql_help.c:4409 sql_help.c:4411
-#: sql_help.c:4507 sql_help.c:4509 sql_help.c:4658 sql_help.c:4660
-#: sql_help.c:4822 sql_help.c:4824 sql_help.c:4889 sql_help.c:4891
+#: sql_help.c:3724 sql_help.c:3725 sql_help.c:3726 sql_help.c:3727
+#: sql_help.c:3728 sql_help.c:3996 sql_help.c:3997 sql_help.c:3998
+#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4000 sql_help.c:4427 sql_help.c:4429
+#: sql_help.c:4530 sql_help.c:4532 sql_help.c:4684 sql_help.c:4686
+#: sql_help.c:4853 sql_help.c:4855 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924
 msgid "count"
 msgstr "число"
 
-#: sql_help.c:3811 sql_help.c:4191
+#: sql_help.c:3826 sql_help.c:4207
 msgid "sequence_name"
 msgstr "имя_последовательности"
 
-#: sql_help.c:3829 sql_help.c:4209
+#: sql_help.c:3844 sql_help.c:4225
 msgid "arg_name"
 msgstr "имя_аргумента"
 
-#: sql_help.c:3830 sql_help.c:4210
+#: sql_help.c:3845 sql_help.c:4226
 msgid "arg_type"
 msgstr "тип_аргумента"
 
-#: sql_help.c:3837 sql_help.c:4217
+#: sql_help.c:3852 sql_help.c:4233
 msgid "loid"
 msgstr "код_БО"
 
-#: sql_help.c:3865
+#: sql_help.c:3880
 msgid "remote_schema"
 msgstr "удалённая_схема"
 
-#: sql_help.c:3868
+#: sql_help.c:3883
 msgid "local_schema"
 msgstr "локальная_схема"
 
-#: sql_help.c:3903
+#: sql_help.c:3918
 msgid "conflict_target"
 msgstr "объект_конфликта"
 
-#: sql_help.c:3904
+#: sql_help.c:3919
 msgid "conflict_action"
 msgstr "действие_при_конфликте"
 
-#: sql_help.c:3907
+#: sql_help.c:3922
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "где допустимый объект_конфликта:"
 
-#: sql_help.c:3908
+#: sql_help.c:3923
 msgid "index_column_name"
 msgstr "имя_столбца_индекса"
 
-#: sql_help.c:3909
+#: sql_help.c:3924
 msgid "index_expression"
 msgstr "выражение_индекса"
 
-#: sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:3927
 msgid "index_predicate"
 msgstr "предикат_индекса"
 
-#: sql_help.c:3914
+#: sql_help.c:3929
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "а допустимое действие_при_конфликте:"
 
-#: sql_help.c:3920 sql_help.c:4761
+#: sql_help.c:3935 sql_help.c:4792
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "вложенный_SELECT"
 
-#: sql_help.c:3929 sql_help.c:3992 sql_help.c:4737
+#: sql_help.c:3944 sql_help.c:4008 sql_help.c:4768
 msgid "channel"
 msgstr "канал"
 
-#: sql_help.c:3951
+#: sql_help.c:3966
 msgid "lockmode"
 msgstr "режим_блокировки"
 
-#: sql_help.c:3952
+#: sql_help.c:3967
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "где допустимый режим_блокировки:"
 
-#: sql_help.c:3993
+#: sql_help.c:4009
 msgid "payload"
 msgstr "сообщение_нагрузка"
 
-#: sql_help.c:4020
+#: sql_help.c:4036
 msgid "old_role"
 msgstr "старая_роль"
 
-#: sql_help.c:4021
+#: sql_help.c:4037
 msgid "new_role"
 msgstr "новая_роль"
 
-#: sql_help.c:4057 sql_help.c:4256 sql_help.c:4264
+#: sql_help.c:4073 sql_help.c:4272 sql_help.c:4280
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "имя_точки_сохранения"
 
-#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4455 sql_help.c:4651 sql_help.c:4704
-#: sql_help.c:4882 sql_help.c:4935
+#: sql_help.c:4420 sql_help.c:4478 sql_help.c:4677 sql_help.c:4735
+#: sql_help.c:4915 sql_help.c:4973
 msgid "grouping_element"
 msgstr "элемент_группирования"
 
-#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4502 sql_help.c:4653 sql_help.c:4884
+#: sql_help.c:4422 sql_help.c:4525 sql_help.c:4679 sql_help.c:4917
 msgid "window_name"
 msgstr "имя_окна"
 
-#: sql_help.c:4405 sql_help.c:4503 sql_help.c:4654 sql_help.c:4885
+#: sql_help.c:4423 sql_help.c:4526 sql_help.c:4680 sql_help.c:4918
 msgid "window_definition"
 msgstr "определение_окна"
 
-#: sql_help.c:4406 sql_help.c:4420 sql_help.c:4459 sql_help.c:4504
-#: sql_help.c:4655 sql_help.c:4669 sql_help.c:4708 sql_help.c:4886
-#: sql_help.c:4900 sql_help.c:4939
+#: sql_help.c:4424 sql_help.c:4438 sql_help.c:4482 sql_help.c:4527
+#: sql_help.c:4681 sql_help.c:4695 sql_help.c:4739 sql_help.c:4919
+#: sql_help.c:4933 sql_help.c:4977
 msgid "select"
 msgstr "select"
 
-#: sql_help.c:4413 sql_help.c:4662 sql_help.c:4893
+#: sql_help.c:4431 sql_help.c:4688 sql_help.c:4926
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "где допустимый источник_данных:"
 
-#: sql_help.c:4416 sql_help.c:4422 sql_help.c:4425 sql_help.c:4429
-#: sql_help.c:4441 sql_help.c:4665 sql_help.c:4671 sql_help.c:4674
-#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4690 sql_help.c:4896 sql_help.c:4902
-#: sql_help.c:4905 sql_help.c:4909 sql_help.c:4921
+#: sql_help.c:4434 sql_help.c:4440 sql_help.c:4443 sql_help.c:4447
+#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4691 sql_help.c:4697 sql_help.c:4700
+#: sql_help.c:4704 sql_help.c:4716 sql_help.c:4929 sql_help.c:4935
+#: sql_help.c:4938 sql_help.c:4942 sql_help.c:4954
 msgid "column_alias"
 msgstr "псевдоним_столбца"
 
-#: sql_help.c:4417 sql_help.c:4666 sql_help.c:4897
+#: sql_help.c:4435 sql_help.c:4692 sql_help.c:4930
 msgid "sampling_method"
 msgstr "метод_выборки"
 
-#: sql_help.c:4419 sql_help.c:4668 sql_help.c:4899
+#: sql_help.c:4437 sql_help.c:4694 sql_help.c:4932
 msgid "seed"
 msgstr "начальное_число"
 
-#: sql_help.c:4423 sql_help.c:4457 sql_help.c:4672 sql_help.c:4706
-#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4937
+#: sql_help.c:4441 sql_help.c:4480 sql_help.c:4698 sql_help.c:4737
+#: sql_help.c:4936 sql_help.c:4975
 msgid "with_query_name"
 msgstr "имя_запроса_WITH"
 
-#: sql_help.c:4433 sql_help.c:4436 sql_help.c:4439 sql_help.c:4682
-#: sql_help.c:4685 sql_help.c:4688 sql_help.c:4913 sql_help.c:4916
-#: sql_help.c:4919
+#: sql_help.c:4451 sql_help.c:4454 sql_help.c:4457 sql_help.c:4708
+#: sql_help.c:4711 sql_help.c:4714 sql_help.c:4946 sql_help.c:4949
+#: sql_help.c:4952
 msgid "column_definition"
 msgstr "определение_столбца"
 
-#: sql_help.c:4443 sql_help.c:4692 sql_help.c:4923
+#: sql_help.c:4461 sql_help.c:4467 sql_help.c:4718 sql_help.c:4724
+#: sql_help.c:4956 sql_help.c:4962
 msgid "join_type"
 msgstr "тип_соединения"
 
-#: sql_help.c:4445 sql_help.c:4694 sql_help.c:4925
+#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4720 sql_help.c:4958
 msgid "join_condition"
 msgstr "условие_соединения"
 
-#: sql_help.c:4446 sql_help.c:4695 sql_help.c:4926
+#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4721 sql_help.c:4959
 msgid "join_column"
 msgstr "столбец_соединения"
 
-#: sql_help.c:4447 sql_help.c:4696 sql_help.c:4927
+#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4722 sql_help.c:4960
 msgid "join_using_alias"
 msgstr "псевдоним_использования_соединения"
 
-#: sql_help.c:4448 sql_help.c:4697 sql_help.c:4928
+#: sql_help.c:4471 sql_help.c:4728 sql_help.c:4966
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "где допустимый элемент_группирования:"
 
-#: sql_help.c:4456 sql_help.c:4705 sql_help.c:4936
+#: sql_help.c:4479 sql_help.c:4736 sql_help.c:4974
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "и запрос_WITH:"
 
-#: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940
+#: sql_help.c:4483 sql_help.c:4740 sql_help.c:4978
 msgid "values"
 msgstr "значения"
 
-#: sql_help.c:4461 sql_help.c:4710 sql_help.c:4941
+#: sql_help.c:4484 sql_help.c:4741 sql_help.c:4979
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
-#: sql_help.c:4462 sql_help.c:4711 sql_help.c:4942
+#: sql_help.c:4485 sql_help.c:4742 sql_help.c:4980
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
-#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4712 sql_help.c:4943
+#: sql_help.c:4486 sql_help.c:4743 sql_help.c:4981
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4714 sql_help.c:4945
+#: sql_help.c:4488 sql_help.c:4745 sql_help.c:4983
 msgid "search_seq_col_name"
 msgstr "имя_столбца_послед_поиска"
 
-#: sql_help.c:4467 sql_help.c:4716 sql_help.c:4947
+#: sql_help.c:4490 sql_help.c:4747 sql_help.c:4985
 msgid "cycle_mark_col_name"
 msgstr "имя_столбца_пометки_цикла"
 
-#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4717 sql_help.c:4948
+#: sql_help.c:4491 sql_help.c:4748 sql_help.c:4986
 msgid "cycle_mark_value"
 msgstr "значение_пометки_цикла"
 
-#: sql_help.c:4469 sql_help.c:4718 sql_help.c:4949
+#: sql_help.c:4492 sql_help.c:4749 sql_help.c:4987
 msgid "cycle_mark_default"
 msgstr "пометка_цикла_по_умолчанию"
 
-#: sql_help.c:4470 sql_help.c:4719 sql_help.c:4950
+#: sql_help.c:4493 sql_help.c:4750 sql_help.c:4988
 msgid "cycle_path_col_name"
 msgstr "имя_столбца_пути_цикла"
 
-#: sql_help.c:4497
+#: sql_help.c:4520
 msgid "new_table"
 msgstr "новая_таблица"
 
-#: sql_help.c:4522
-msgid "timezone"
-msgstr "часовой_пояс"
-
-#: sql_help.c:4567
+#: sql_help.c:4591
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "код_снимка"
 
-#: sql_help.c:4820
+#: sql_help.c:4851
 msgid "sort_expression"
 msgstr "выражение_сортировки"
 
-#: sql_help.c:4957 sql_help.c:5935
+#: sql_help.c:4995 sql_help.c:5973
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "прервать текущую транзакцию"
 
-#: sql_help.c:4963
+#: sql_help.c:5001
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "изменить определение агрегатной функции"
 
-#: sql_help.c:4969
+#: sql_help.c:5007
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "изменить определение правила сортировки"
 
-#: sql_help.c:4975
+#: sql_help.c:5013
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "изменить определение преобразования"
 
-#: sql_help.c:4981
+#: sql_help.c:5019
 msgid "change a database"
 msgstr "изменить атрибуты базы данных"
 
-#: sql_help.c:4987
+#: sql_help.c:5025
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "определить права доступа по умолчанию"
 
-#: sql_help.c:4993
+#: sql_help.c:5031
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "изменить определение домена"
 
-#: sql_help.c:4999
+#: sql_help.c:5037
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "изменить определение событийного триггера"
 
-#: sql_help.c:5005
+#: sql_help.c:5043
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "изменить определение расширения"
 
-#: sql_help.c:5011
+#: sql_help.c:5049
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "изменить определение обёртки сторонних данных"
 
-#: sql_help.c:5017
+#: sql_help.c:5055
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "изменить определение сторонней таблицы"
 
-#: sql_help.c:5023
+#: sql_help.c:5061
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "изменить определение функции"
 
-#: sql_help.c:5029
+#: sql_help.c:5067
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "изменить имя роли или членство"
 
-#: sql_help.c:5035
+#: sql_help.c:5073
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "изменить определение индекса"
 
-#: sql_help.c:5041
+#: sql_help.c:5079
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "изменить определение процедурного языка"
 
-#: sql_help.c:5047
+#: sql_help.c:5085
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "изменить определение большого объекта"
 
-#: sql_help.c:5053
+#: sql_help.c:5091
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "изменить определение материализованного представления"
 
-#: sql_help.c:5059
+#: sql_help.c:5097
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "изменить определение оператора"
 
-#: sql_help.c:5065
+#: sql_help.c:5103
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "изменить определение класса операторов"
 
-#: sql_help.c:5071
+#: sql_help.c:5109
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "изменить определение семейства операторов"
 
-#: sql_help.c:5077
+#: sql_help.c:5115
 msgid "change the definition of a row-level security policy"
 msgstr "изменить определение политики защиты на уровне строк"
 
-#: sql_help.c:5083
+#: sql_help.c:5121
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "изменить определение процедуры"
 
-#: sql_help.c:5089
+#: sql_help.c:5127
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "изменить определение публикации"
 
-#: sql_help.c:5095 sql_help.c:5197
+#: sql_help.c:5133 sql_help.c:5235
 msgid "change a database role"
 msgstr "изменить роль пользователя БД"
 
-#: sql_help.c:5101
+#: sql_help.c:5139
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "изменить определение подпрограммы"
 
-#: sql_help.c:5107
+#: sql_help.c:5145
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "изменить определение правила"
 
-#: sql_help.c:5113
+#: sql_help.c:5151
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "изменить определение схемы"
 
-#: sql_help.c:5119
+#: sql_help.c:5157
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "изменить определение генератора последовательности"
 
-#: sql_help.c:5125
+#: sql_help.c:5163
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "изменить определение стороннего сервера"
 
-#: sql_help.c:5131
+#: sql_help.c:5169
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "изменить определение объекта расширенной статистики"
 
-#: sql_help.c:5137
+#: sql_help.c:5175
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "изменить определение подписки"
 
-#: sql_help.c:5143
+#: sql_help.c:5181
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "изменить параметр конфигурации сервера"
 
-#: sql_help.c:5149
+#: sql_help.c:5187
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "изменить определение таблицы"
 
-#: sql_help.c:5155
+#: sql_help.c:5193
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "изменить определение табличного пространства"
 
-#: sql_help.c:5161
+#: sql_help.c:5199
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "изменить определение конфигурации текстового поиска"
 
-#: sql_help.c:5167
+#: sql_help.c:5205
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "изменить определение словаря текстового поиска"
 
-#: sql_help.c:5173
+#: sql_help.c:5211
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "изменить определение анализатора текстового поиска"
 
-#: sql_help.c:5179
+#: sql_help.c:5217
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "изменить определение шаблона текстового поиска"
 
-#: sql_help.c:5185
+#: sql_help.c:5223
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "изменить определение триггера"
 
-#: sql_help.c:5191
+#: sql_help.c:5229
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "изменить определение типа"
 
-#: sql_help.c:5203
+#: sql_help.c:5241
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "изменить сопоставление пользователей"
 
-#: sql_help.c:5209
+#: sql_help.c:5247
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "изменить определение представления"
 
-#: sql_help.c:5215
+#: sql_help.c:5253
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "собрать статистику о базе данных"
 
-#: sql_help.c:5221 sql_help.c:6013
+#: sql_help.c:5259 sql_help.c:6051
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "начать транзакцию"
 
-#: sql_help.c:5227
+#: sql_help.c:5265
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "вызвать процедуру"
 
-#: sql_help.c:5233
+#: sql_help.c:5271
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "произвести контрольную точку в журнале предзаписи"
 
-#: sql_help.c:5239
+#: sql_help.c:5277
 msgid "close a cursor"
 msgstr "закрыть курсор"
 
-#: sql_help.c:5245
+#: sql_help.c:5283
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "перегруппировать таблицу по индексу"
 
-#: sql_help.c:5251
+#: sql_help.c:5289
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "задать или изменить комментарий объекта"
 
-#: sql_help.c:5257 sql_help.c:5815
+#: sql_help.c:5295 sql_help.c:5853
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "зафиксировать текущую транзакцию"
 
-#: sql_help.c:5263
+#: sql_help.c:5301
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "зафиксировать транзакцию, ранее подготовленную для двухфазной фиксации"
 
-#: sql_help.c:5269
+#: sql_help.c:5307
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "импорт/экспорт данных в файл"
 
-#: sql_help.c:5275
+#: sql_help.c:5313
 msgid "define a new access method"
 msgstr "создать новый метод доступа"
 
-#: sql_help.c:5281
+#: sql_help.c:5319
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "создать агрегатную функцию"
 
-#: sql_help.c:5287
+#: sql_help.c:5325
 msgid "define a new cast"
 msgstr "создать приведение типов"
 
-#: sql_help.c:5293
+#: sql_help.c:5331
 msgid "define a new collation"
 msgstr "создать правило сортировки"
 
-#: sql_help.c:5299
+#: sql_help.c:5337
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "создать преобразование кодировки"
 
-#: sql_help.c:5305
+#: sql_help.c:5343
 msgid "create a new database"
 msgstr "создать базу данных"
 
-#: sql_help.c:5311
+#: sql_help.c:5349
 msgid "define a new domain"
 msgstr "создать домен"
 
-#: sql_help.c:5317
+#: sql_help.c:5355
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "создать событийный триггер"
 
-#: sql_help.c:5323
+#: sql_help.c:5361
 msgid "install an extension"
 msgstr "установить расширение"
 
-#: sql_help.c:5329
+#: sql_help.c:5367
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "создать обёртку сторонних данных"
 
-#: sql_help.c:5335
+#: sql_help.c:5373
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "создать стороннюю таблицу"
 
-#: sql_help.c:5341
+#: sql_help.c:5379
 msgid "define a new function"
 msgstr "создать функцию"
 
-#: sql_help.c:5347 sql_help.c:5407 sql_help.c:5509
+#: sql_help.c:5385 sql_help.c:5445 sql_help.c:5547
 msgid "define a new database role"
 msgstr "создать роль пользователя БД"
 
-#: sql_help.c:5353
+#: sql_help.c:5391
 msgid "define a new index"
 msgstr "создать индекс"
 
-#: sql_help.c:5359
+#: sql_help.c:5397
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "создать процедурный язык"
 
-#: sql_help.c:5365
+#: sql_help.c:5403
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "создать материализованное представление"
 
-#: sql_help.c:5371
+#: sql_help.c:5409
 msgid "define a new operator"
 msgstr "создать оператор"
 
-#: sql_help.c:5377
+#: sql_help.c:5415
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "создать класс операторов"
 
-#: sql_help.c:5383
+#: sql_help.c:5421
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "создать семейство операторов"
 
-#: sql_help.c:5389
+#: sql_help.c:5427
 msgid "define a new row-level security policy for a table"
 msgstr "создать новую политику защиты на уровне строк для таблицы"
 
-#: sql_help.c:5395
+#: sql_help.c:5433
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "создать процедуру"
 
-#: sql_help.c:5401
+#: sql_help.c:5439
 msgid "define a new publication"
 msgstr "создать публикацию"
 
-#: sql_help.c:5413
+#: sql_help.c:5451
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "создать правило перезаписи"
 
-#: sql_help.c:5419
+#: sql_help.c:5457
 msgid "define a new schema"
 msgstr "создать схему"
 
-#: sql_help.c:5425
+#: sql_help.c:5463
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "создать генератор последовательностей"
 
-#: sql_help.c:5431
+#: sql_help.c:5469
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "создать сторонний сервер"
 
-#: sql_help.c:5437
+#: sql_help.c:5475
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "создать расширенную статистику"
 
-#: sql_help.c:5443
+#: sql_help.c:5481
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "создать подписку"
 
-#: sql_help.c:5449
+#: sql_help.c:5487
 msgid "define a new table"
 msgstr "создать таблицу"
 
-#: sql_help.c:5455 sql_help.c:5971
+#: sql_help.c:5493 sql_help.c:6009
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "создать таблицу из результатов запроса"
 
-#: sql_help.c:5461
+#: sql_help.c:5499
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "создать табличное пространство"
 
-#: sql_help.c:5467
+#: sql_help.c:5505
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "создать конфигурацию текстового поиска"
 
-#: sql_help.c:5473
+#: sql_help.c:5511
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "создать словарь текстового поиска"
 
-#: sql_help.c:5479
+#: sql_help.c:5517
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "создать анализатор текстового поиска"
 
-#: sql_help.c:5485
+#: sql_help.c:5523
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "создать шаблон текстового поиска"
 
-#: sql_help.c:5491
+#: sql_help.c:5529
 msgid "define a new transform"
 msgstr "создать преобразование"
 
-#: sql_help.c:5497
+#: sql_help.c:5535
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "создать триггер"
 
-#: sql_help.c:5503
+#: sql_help.c:5541
 msgid "define a new data type"
 msgstr "создать тип данных"
 
-#: sql_help.c:5515
+#: sql_help.c:5553
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "создать сопоставление пользователя для стороннего сервера"
 
-#: sql_help.c:5521
+#: sql_help.c:5559
 msgid "define a new view"
 msgstr "создать представление"
 
-#: sql_help.c:5527
+#: sql_help.c:5565
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "освободить подготовленный оператор"
 
-#: sql_help.c:5533
+#: sql_help.c:5571
 msgid "define a cursor"
 msgstr "создать курсор"
 
-#: sql_help.c:5539
+#: sql_help.c:5577
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "удалить записи таблицы"
 
-#: sql_help.c:5545
+#: sql_help.c:5583
 msgid "discard session state"
 msgstr "очистить состояние сеанса"
 
-#: sql_help.c:5551
+#: sql_help.c:5589
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "выполнить анонимный блок кода"
 
-#: sql_help.c:5557
+#: sql_help.c:5595
 msgid "remove an access method"
 msgstr "удалить метод доступа"
 
-#: sql_help.c:5563
+#: sql_help.c:5601
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "удалить агрегатную функцию"
 
-#: sql_help.c:5569
+#: sql_help.c:5607
 msgid "remove a cast"
 msgstr "удалить приведение типа"
 
-#: sql_help.c:5575
+#: sql_help.c:5613
 msgid "remove a collation"
 msgstr "удалить правило сортировки"
 
-#: sql_help.c:5581
+#: sql_help.c:5619
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "удалить преобразование"
 
-#: sql_help.c:5587
+#: sql_help.c:5625
 msgid "remove a database"
 msgstr "удалить базу данных"
 
-#: sql_help.c:5593
+#: sql_help.c:5631
 msgid "remove a domain"
 msgstr "удалить домен"
 
-#: sql_help.c:5599
+#: sql_help.c:5637
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "удалить событийный триггер"
 
-#: sql_help.c:5605
+#: sql_help.c:5643
 msgid "remove an extension"
 msgstr "удалить расширение"
 
-#: sql_help.c:5611
+#: sql_help.c:5649
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "удалить обёртку сторонних данных"
 
-#: sql_help.c:5617
+#: sql_help.c:5655
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "удалить стороннюю таблицу"
 
-#: sql_help.c:5623
+#: sql_help.c:5661
 msgid "remove a function"
 msgstr "удалить функцию"
 
-#: sql_help.c:5629 sql_help.c:5695 sql_help.c:5797
+#: sql_help.c:5667 sql_help.c:5733 sql_help.c:5835
 msgid "remove a database role"
 msgstr "удалить роль пользователя БД"
 
-#: sql_help.c:5635
+#: sql_help.c:5673
 msgid "remove an index"
 msgstr "удалить индекс"
 
-#: sql_help.c:5641
+#: sql_help.c:5679
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "удалить процедурный язык"
 
-#: sql_help.c:5647
+#: sql_help.c:5685
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "удалить материализованное представление"
 
-#: sql_help.c:5653
+#: sql_help.c:5691
 msgid "remove an operator"
 msgstr "удалить оператор"
 
-#: sql_help.c:5659
+#: sql_help.c:5697
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "удалить класс операторов"
 
-#: sql_help.c:5665
+#: sql_help.c:5703
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "удалить семейство операторов"
 
-#: sql_help.c:5671
+#: sql_help.c:5709
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "удалить объекты базы данных, принадлежащие роли"
 
-#: sql_help.c:5677
+#: sql_help.c:5715
 msgid "remove a row-level security policy from a table"
 msgstr "удалить из таблицы политику защиты на уровне строк"
 
-#: sql_help.c:5683
+#: sql_help.c:5721
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "удалить процедуру"
 
-#: sql_help.c:5689
+#: sql_help.c:5727
 msgid "remove a publication"
 msgstr "удалить публикацию"
 
-#: sql_help.c:5701
+#: sql_help.c:5739
 msgid "remove a routine"
 msgstr "удалить подпрограмму"
 
-#: sql_help.c:5707
+#: sql_help.c:5745
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "удалить правило перезаписи"
 
-#: sql_help.c:5713
+#: sql_help.c:5751
 msgid "remove a schema"
 msgstr "удалить схему"
 
-#: sql_help.c:5719
+#: sql_help.c:5757
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "удалить последовательность"
 
-#: sql_help.c:5725
+#: sql_help.c:5763
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "удалить описание стороннего сервера"
 
-#: sql_help.c:5731
+#: sql_help.c:5769
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "удалить расширенную статистику"
 
-#: sql_help.c:5737
+#: sql_help.c:5775
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "удалить подписку"
 
-#: sql_help.c:5743
+#: sql_help.c:5781
 msgid "remove a table"
 msgstr "удалить таблицу"
 
-#: sql_help.c:5749
+#: sql_help.c:5787
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "удалить табличное пространство"
 
-#: sql_help.c:5755
+#: sql_help.c:5793
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "удалить конфигурацию текстового поиска"
 
-#: sql_help.c:5761
+#: sql_help.c:5799
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "удалить словарь текстового поиска"
 
-#: sql_help.c:5767
+#: sql_help.c:5805
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "удалить анализатор текстового поиска"
 
-#: sql_help.c:5773
+#: sql_help.c:5811
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "удалить шаблон текстового поиска"
 
-#: sql_help.c:5779
+#: sql_help.c:5817
 msgid "remove a transform"
 msgstr "удалить преобразование"
 
-#: sql_help.c:5785
+#: sql_help.c:5823
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "удалить триггер"
 
-#: sql_help.c:5791
+#: sql_help.c:5829
 msgid "remove a data type"
 msgstr "удалить тип данных"
 
-#: sql_help.c:5803
+#: sql_help.c:5841
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "удалить сопоставление пользователя для стороннего сервера"
 
-#: sql_help.c:5809
+#: sql_help.c:5847
 msgid "remove a view"
 msgstr "удалить представление"
 
-#: sql_help.c:5821
+#: sql_help.c:5859
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "выполнить подготовленный оператор"
 
-#: sql_help.c:5827
+#: sql_help.c:5865
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "показать план выполнения оператора"
 
-#: sql_help.c:5833
+#: sql_help.c:5871
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "получить результат запроса через курсор"
 
-#: sql_help.c:5839
+#: sql_help.c:5877
 msgid "define access privileges"
 msgstr "определить права доступа"
 
-#: sql_help.c:5845
+#: sql_help.c:5883
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "импортировать определения таблиц со стороннего сервера"
 
-#: sql_help.c:5851
+#: sql_help.c:5889
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "добавить строки в таблицу"
 
-#: sql_help.c:5857
+#: sql_help.c:5895
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "ожидать уведомления"
 
-#: sql_help.c:5863
+#: sql_help.c:5901
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "загрузить файл разделяемой библиотеки"
 
-#: sql_help.c:5869
+#: sql_help.c:5907
 msgid "lock a table"
 msgstr "заблокировать таблицу"
 
-#: sql_help.c:5875
+#: sql_help.c:5913
 msgid "position a cursor"
 msgstr "установить курсор"
 
-#: sql_help.c:5881
+#: sql_help.c:5919
 msgid "generate a notification"
 msgstr "сгенерировать уведомление"
 
-#: sql_help.c:5887
+#: sql_help.c:5925
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "подготовить оператор для выполнения"
 
-#: sql_help.c:5893
+#: sql_help.c:5931
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "подготовить текущую транзакцию для двухфазной фиксации"
 
-#: sql_help.c:5899
+#: sql_help.c:5937
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "изменить владельца объектов БД, принадлежащих заданной роли"
 
-#: sql_help.c:5905
+#: sql_help.c:5943
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "заменить содержимое материализованного представления"
 
-#: sql_help.c:5911
+#: sql_help.c:5949
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "перестроить индексы"
 
-#: sql_help.c:5917
+#: sql_help.c:5955
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "удалить ранее определённую точку сохранения"
 
-#: sql_help.c:5923
+#: sql_help.c:5961
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "восстановить исходное значение параметра выполнения"
 
-#: sql_help.c:5929
+#: sql_help.c:5967
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "удалить права доступа"
 
-#: sql_help.c:5941
+#: sql_help.c:5979
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "отменить транзакцию, подготовленную ранее для двухфазной фиксации"
 
-#: sql_help.c:5947
+#: sql_help.c:5985
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "откатиться к точке сохранения"
 
-#: sql_help.c:5953
+#: sql_help.c:5991
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "определить новую точку сохранения в текущей транзакции"
 
-#: sql_help.c:5959
+#: sql_help.c:5997
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "задать или изменить метку безопасности, применённую к объекту"
 
-#: sql_help.c:5965 sql_help.c:6019 sql_help.c:6055
+#: sql_help.c:6003 sql_help.c:6057 sql_help.c:6093
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "выбрать строки из таблицы или представления"
 
-#: sql_help.c:5977
+#: sql_help.c:6015
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "изменить параметр выполнения"
 
-#: sql_help.c:5983
+#: sql_help.c:6021
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "установить время проверки ограничений для текущей транзакции"
 
-#: sql_help.c:5989
+#: sql_help.c:6027
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "задать идентификатор текущего пользователя в текущем сеансе"
 
-#: sql_help.c:5995
+#: sql_help.c:6033
 msgid ""
 "set the session user identifier and the current user identifier of the "
 "current session"
@@ -6730,31 +6729,31 @@ msgstr ""
 "задать идентификатор пользователя сеанса и идентификатор текущего "
 "пользователя в текущем сеансе"
 
-#: sql_help.c:6001
+#: sql_help.c:6039
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "задать свойства текущей транзакции"
 
-#: sql_help.c:6007
+#: sql_help.c:6045
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "показать значение параметра выполнения"
 
-#: sql_help.c:6025
+#: sql_help.c:6063
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "опустошить таблицу или набор таблиц"
 
-#: sql_help.c:6031
+#: sql_help.c:6069
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "прекратить ожидание уведомлений"
 
-#: sql_help.c:6037
+#: sql_help.c:6075
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "изменить строки таблицы"
 
-#: sql_help.c:6043
+#: sql_help.c:6081
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "произвести сборку мусора и проанализировать базу данных"
 
-#: sql_help.c:6049
+#: sql_help.c:6087
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "получить набор строк"
 
@@ -6833,6 +6832,12 @@ msgstr ""
 "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"\n"
 "Допустимые значения: %s."
 
+#~ msgid "where direction can be empty or one of:"
+#~ msgstr "где допустимое направление пустое или:"
+
+#~ msgid "timezone"
+#~ msgstr "часовой_пояс"
+
 #~ msgid "Enter new password: "
 #~ msgstr "Введите новый пароль: "
 
index c5fa31f9a395e5ded75ba14557002c5762664f65..777c29ff41269991493881989636cbcf554a5fc4 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Serguei A. Mokhov, , 2003-2004.
 # Oleg Bartunov , 2004.
-# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2019, 2020, 2021.
+# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
index 2133fff5b50bb4446afd1947dba7e8c3e22e3453..7f50fd8cb8c3454b9f6c5c97f245b3a161ad8005 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-13 07:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:56+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:30+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 "Language-Team: Russian \n"
@@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: connect.c:237
+#: connect.c:243
 msgid "empty message text"
 msgstr "пустое сообщение"
 
-#: connect.c:405 connect.c:634
+#: connect.c:411 connect.c:676
 msgid ""
 msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
 
-#: descriptor.c:871 misc.c:119
+#: descriptor.c:876 misc.c:119
 msgid "NULL"
 msgstr "NULL"
 
@@ -187,16 +187,16 @@ msgstr "ошибка подключения к базе данных \"%s\" (с
 msgid "SQL error %d on line %d"
 msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d"
 
-#: error.c:254
+#: error.c:253
 msgid "the connection to the server was lost"
 msgstr "подключение к серверу потеряно"
 
-#: error.c:346
+#: error.c:345
 #, c-format
 msgid "SQL error: %s\n"
 msgstr "ошибка SQL: %s\n"
 
-#: execute.c:2196 execute.c:2203
+#: execute.c:2190 execute.c:2197
 msgid ""
 msgstr "<>"
 
index 056cd1380ac6af8c82b4bedae4d1cd2a72a552ef..7469070d72744b543caf6c929ee5f7bd355a64e9 100644 (file)
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Russian message translation file for ecpg
 # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-01 12:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-04 10:54+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 "Language-Team: Russian \n"
@@ -384,12 +384,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
 
-#: preproc.y:552 preproc.y:17675
+#: preproc.y:552 preproc.y:17677
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "тип \"%s\" уже определён"
 
-#: preproc.y:577 preproc.y:18310 preproc.y:18635 variable.c:621
+#: preproc.y:577 preproc.y:18312 preproc.y:18637 variable.c:621
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
@@ -542,44 +542,44 @@ msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
 msgid "name \"%s\" is already declared"
 msgstr "имя \"%s\" уже объявлено"
 
-#: preproc.y:17478
+#: preproc.y:17480
 #, c-format
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
 msgstr ""
 "точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
 
-#: preproc.y:17490
+#: preproc.y:17492
 #, c-format
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "определение интервала здесь не допускается"
 
-#: preproc.y:17650 preproc.y:17702
+#: preproc.y:17652 preproc.y:17704
 #, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
 
-#: preproc.y:17825
+#: preproc.y:17827
 #, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "указатели на varchar не реализованы"
 
-#: preproc.y:18276
+#: preproc.y:18278
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
 
-#: preproc.y:18593
+#: preproc.y:18595
 #, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
 
-#: preproc.y:18780
+#: preproc.y:18782
 #, c-format
 msgid "operator not allowed in variable definition"
 msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:18821
+#: preproc.y:18823
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
index 6d265dafdafe5ee4846abf72ccf66019a0188263..42bad39e86db0fe2d8dd7dd2a3bb3a5788a8fc3c 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-17 12:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:33+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 "Language-Team: Russian \n"
 "Language: ru\n"
@@ -66,10 +66,10 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
 #: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5523 fe-connect.c:5779 fe-connect.c:5808
 #: fe-connect.c:5880 fe-connect.c:5904 fe-connect.c:5922 fe-connect.c:6023
 #: fe-connect.c:6032 fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6540 fe-connect.c:6806
-#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3047 fe-exec.c:3230
-#: fe-exec.c:4003 fe-exec.c:4168 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
-#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023
-#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
+#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3125 fe-exec.c:3309
+#: fe-exec.c:4086 fe-exec.c:4251 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
+#: fe-protocol3.c:979 fe-protocol3.c:994 fe-protocol3.c:1027
+#: fe-protocol3.c:1735 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "нехватка памяти\n"
@@ -686,17 +686,17 @@ msgstr ""
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
 
-#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3304
+#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3383
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273
-#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743
+#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 fe-protocol3.c:261
+#: fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:375 fe-protocol3.c:747
 msgid "out of memory"
 msgstr "нехватка памяти"
 
-#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939
+#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1943
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -717,111 +717,115 @@ msgstr "PGresult не может вместить больше чем INT_MAX к
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "переполнение size_t"
 
-#: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503
+#: fe-exec.c:1351 fe-exec.c:1477 fe-exec.c:1526
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
 
-#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605
+#: fe-exec.c:1483 fe-exec.c:1532 fe-exec.c:1628
 #, c-format
 msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
 msgstr "число параметров должно быть от 0 до %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599
+#: fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1622
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
 
-#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3157
+#: fe-exec.c:1664 fe-exec.c:3236
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "нет соединения с сервером\n"
 
-#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3166
+#: fe-exec.c:1673 fe-exec.c:3245
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "уже выполняется другая команда\n"
 
-#: fe-exec.c:1679
+#: fe-exec.c:1704
 msgid "cannot queue commands during COPY\n"
 msgstr "во время COPY нельзя добавлять команды в очередь\n"
 
-#: fe-exec.c:1797
+#: fe-exec.c:1822
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
 
-#: fe-exec.c:2121
+#: fe-exec.c:2149
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:2141
+#: fe-exec.c:2185
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
 
-#: fe-exec.c:2289
+#: fe-exec.c:2333
 msgid ""
 "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr ""
 "функции синхронного выполнения команд не допускаются в конвейерном режиме\n"
 
-#: fe-exec.c:2311
+#: fe-exec.c:2355
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
 
-#: fe-exec.c:2328
+#: fe-exec.c:2372
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
 
-#: fe-exec.c:2556 fe-exec.c:2612 fe-exec.c:2681 fe-protocol3.c:1870
+#: fe-exec.c:2600 fe-exec.c:2656 fe-exec.c:2725 fe-protocol3.c:1874
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "операция COPY не выполняется\n"
 
-#: fe-exec.c:2858
+#: fe-exec.c:2902
 msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "PQfn не допускается в конвейерном режиме\n"
 
-#: fe-exec.c:2866
+#: fe-exec.c:2910
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
 
-#: fe-exec.c:2910
+#: fe-exec.c:2954
 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
 msgstr "перейти в конвейерный режиме нельзя, соединение не простаивает\n"
 
-#: fe-exec.c:2944 fe-exec.c:2961
+#: fe-exec.c:2991 fe-exec.c:3015
 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
 msgstr "выйти из конвейерного режима нельзя, не собрав все результаты\n"
 
-#: fe-exec.c:2949
+#: fe-exec.c:2996
 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
 msgstr "выйти из конвейерного режима в занятом состоянии нельзя\n"
 
-#: fe-exec.c:3091
+#: fe-exec.c:3008
+msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
+msgstr "выйти из конвейерного режима во время COPY нельзя\n"
+
+#: fe-exec.c:3169
 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
 msgstr "отправить конвейер, не перейдя в конвейерный режим, нельзя\n"
 
-#: fe-exec.c:3193
+#: fe-exec.c:3272
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "неверный код ExecStatusType"
 
-#: fe-exec.c:3220
+#: fe-exec.c:3299
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "В PGresult не передан результат ошибки\n"
 
-#: fe-exec.c:3288 fe-exec.c:3311
+#: fe-exec.c:3367 fe-exec.c:3390
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3326
+#: fe-exec.c:3405
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3636
+#: fe-exec.c:3715
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
 
-#: fe-exec.c:3896 fe-exec.c:3985
+#: fe-exec.c:3979 fe-exec.c:4068
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "неполный многобайтный символ\n"
 
@@ -905,12 +909,12 @@ msgstr "неверный сокет\n"
 msgid "%s() failed: %s\n"
 msgstr "ошибка в %s(): %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:196
+#: fe-protocol3.c:184
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
 
-#: fe-protocol3.c:403
+#: fe-protocol3.c:407
 msgid ""
 "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
 "message)\n"
@@ -918,121 +922,121 @@ msgstr ""
 "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
 "строки (сообщение \"T\")\n"
 
-#: fe-protocol3.c:446
+#: fe-protocol3.c:450
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n"
 
-#: fe-protocol3.c:471
+#: fe-protocol3.c:475
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n"
 
-#: fe-protocol3.c:491
+#: fe-protocol3.c:495
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr ""
 "потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583
+#: fe-protocol3.c:547 fe-protocol3.c:587
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\""
 
-#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860
+#: fe-protocol3.c:658 fe-protocol3.c:864
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
 
-#: fe-protocol3.c:723
+#: fe-protocol3.c:727
 msgid "insufficient data in \"t\" message"
 msgstr "недостаточно данных в сообщении \"t\""
 
-#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832
+#: fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:836
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:788
+#: fe-protocol3.c:792
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:1036
+#: fe-protocol3.c:1040
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "нет сообщения об ошибке\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103
+#: fe-protocol3.c:1088 fe-protocol3.c:1107
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " символ %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1116
+#: fe-protocol3.c:1120
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "ПОДРОБНОСТИ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1119
+#: fe-protocol3.c:1123
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "ПОДСКАЗКА:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1122
+#: fe-protocol3.c:1126
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "ЗАПРОС:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1129
+#: fe-protocol3.c:1133
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "КОНТЕКСТ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1138
+#: fe-protocol3.c:1142
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "СХЕМА:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1142
+#: fe-protocol3.c:1146
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "ТАБЛИЦА:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1146
+#: fe-protocol3.c:1150
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "СТОЛБЕЦ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1150
+#: fe-protocol3.c:1154
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "ТИП ДАННЫХ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1154
+#: fe-protocol3.c:1158
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1166
+#: fe-protocol3.c:1170
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1168
+#: fe-protocol3.c:1172
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1170
+#: fe-protocol3.c:1174
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1365
+#: fe-protocol3.c:1369
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "СТРОКА %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1764
+#: fe-protocol3.c:1768
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
 
-#: fe-protocol3.c:2130
+#: fe-protocol3.c:2134
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n"
@@ -1235,13 +1239,6 @@ msgstr "сертификат присутствует, но файла закр
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1261
-#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
-msgstr ""
-"файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать root или текущему "
-"пользователю\n"
-
 #: fe-secure-openssl.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1308,6 +1305,11 @@ msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
 
+#~ msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать root или текущему "
+#~ "пользователю\n"
+
 #~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
 #~ msgstr "неверное значение channel_binding: \"%s\"\n"
 
index 962ea65c4ec3581d52b6acb47e44b5d356a2f915..b447166bd9917771e4f560c34cff3fff7d0598c7 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-16 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-13 12:23\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -60,10 +60,10 @@ msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий іде
 #: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5523 fe-connect.c:5779 fe-connect.c:5808
 #: fe-connect.c:5880 fe-connect.c:5904 fe-connect.c:5922 fe-connect.c:6023
 #: fe-connect.c:6032 fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6540 fe-connect.c:6806
-#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3047 fe-exec.c:3230
-#: fe-exec.c:4003 fe-exec.c:4168 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
-#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023
-#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
+#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3125 fe-exec.c:3309
+#: fe-exec.c:4082 fe-exec.c:4247 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
+#: fe-protocol3.c:979 fe-protocol3.c:994 fe-protocol3.c:1027
+#: fe-protocol3.c:1735 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "недостатньо пам'яті\n"
@@ -626,17 +626,17 @@ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: до файлу паролів \"%s\" мают
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\"\n"
 
-#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3304
+#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3383
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "число рядків %d поза діапазоном 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273
-#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743
+#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 fe-protocol3.c:261
+#: fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:375 fe-protocol3.c:747
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
-#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939
+#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1943
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -657,109 +657,113 @@ msgstr "PGresult не може підтримувати більше ніж INT_
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "переповнення size_t"
 
-#: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503
+#: fe-exec.c:1351 fe-exec.c:1477 fe-exec.c:1526
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "рядок команди є нульовим вказівником\n"
 
-#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605
+#: fe-exec.c:1483 fe-exec.c:1532 fe-exec.c:1628
 #, c-format
 msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
 msgstr "кількість параметрів має бути між 0 і %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599
+#: fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1622
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "ім’я оператора є пустим вказівником\n"
 
-#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3157
+#: fe-exec.c:1664 fe-exec.c:3236
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "немає підключення до сервера\n"
 
-#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3166
+#: fe-exec.c:1673 fe-exec.c:3245
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "інша команда уже в прогресі\n"
 
-#: fe-exec.c:1679
+#: fe-exec.c:1704
 msgid "cannot queue commands during COPY\n"
 msgstr "не можна поставити в чергу команди під час COPY\n"
 
-#: fe-exec.c:1797
+#: fe-exec.c:1822
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "для бінарного параметра має бути надана довжина\n"
 
-#: fe-exec.c:2121
+#: fe-exec.c:2149
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "неочікуваний asyncStatus: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:2141
+#: fe-exec.c:2185
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 msgstr "Помилка у PGEventProc \"%s\" під час події PGEVT_RESULTCREAT\n"
 
-#: fe-exec.c:2289
+#: fe-exec.c:2333
 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "функції синхронного виконання команд заборонені в режимі конвеєра\n"
 
-#: fe-exec.c:2311
+#: fe-exec.c:2355
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY завершено новим PQexec"
 
-#: fe-exec.c:2328
+#: fe-exec.c:2372
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec не дозволяється під час COPY BOTH\n"
 
-#: fe-exec.c:2556 fe-exec.c:2612 fe-exec.c:2681 fe-protocol3.c:1870
+#: fe-exec.c:2600 fe-exec.c:2656 fe-exec.c:2725 fe-protocol3.c:1874
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "Немає COPY у процесі\n"
 
-#: fe-exec.c:2858
+#: fe-exec.c:2902
 msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "PQfn заборонено в режимі конвеєра\n"
 
-#: fe-exec.c:2866
+#: fe-exec.c:2910
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "підключення у неправильному стані\n"
 
-#: fe-exec.c:2910
+#: fe-exec.c:2954
 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
 msgstr "не можна увійти в режим конвеєра, підключення не в очікуванні\n"
 
-#: fe-exec.c:2944 fe-exec.c:2961
+#: fe-exec.c:2991 fe-exec.c:3015
 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
 msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра з незібраними результатами\n"
 
-#: fe-exec.c:2949
+#: fe-exec.c:2996
 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
 msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра, коли зайнято\n"
 
-#: fe-exec.c:3091
+#: fe-exec.c:3008
+msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
+msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра під час COPY\n"
+
+#: fe-exec.c:3169
 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
 msgstr "неможливо скористатися конвеєром не у режимі конвеєра\n"
 
-#: fe-exec.c:3193
+#: fe-exec.c:3272
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "неприпустимий код ExecStatusType"
 
-#: fe-exec.c:3220
+#: fe-exec.c:3299
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresult не є помилковим результатом\n"
 
-#: fe-exec.c:3288 fe-exec.c:3311
+#: fe-exec.c:3367 fe-exec.c:3390
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "число стовпців %d поза діапазоном 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3326
+#: fe-exec.c:3405
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "число параметрів %d поза діапазоном 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3636
+#: fe-exec.c:3715
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s"
 
-#: fe-exec.c:3896 fe-exec.c:3985
+#: fe-exec.c:3975 fe-exec.c:4064
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "неповний мультибайтний символ\n"
 
@@ -840,129 +844,129 @@ msgstr "неприпустимий сокет\n"
 msgid "%s() failed: %s\n"
 msgstr "%s() помилка: %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:196
+#: fe-protocol3.c:184
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "отримано тип повідомлення 0x%02x від сервера під час бездіяльності"
 
-#: fe-protocol3.c:403
+#: fe-protocol3.c:407
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")\n"
 
-#: fe-protocol3.c:446
+#: fe-protocol3.c:450
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "неочікувана відповідь від сервера; перший отриманий символ був \"%c\"\n"
 
-#: fe-protocol3.c:471
+#: fe-protocol3.c:475
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "вміст повідомлення не відповідає довжині у типі повідомлення \"%c\"\n"
 
-#: fe-protocol3.c:491
+#: fe-protocol3.c:495
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr "втрачено синхронізацію з сервером: отримано тип повідомлення \"%c\", довжина %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583
+#: fe-protocol3.c:547 fe-protocol3.c:587
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"T\""
 
-#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860
+#: fe-protocol3.c:658 fe-protocol3.c:864
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "недостатньо пам'яті для результату запиту"
 
-#: fe-protocol3.c:723
+#: fe-protocol3.c:727
 msgid "insufficient data in \"t\" message"
 msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"t\""
 
-#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832
+#: fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:836
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "зайві дані у повідомленні \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:788
+#: fe-protocol3.c:792
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "неочікувана кількість полів у повідомленні \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:1036
+#: fe-protocol3.c:1040
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "немає доступного повідомлення про помилку\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103
+#: fe-protocol3.c:1088 fe-protocol3.c:1107
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " в символі %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1116
+#: fe-protocol3.c:1120
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "ДЕТАЛІ:   %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1119
+#: fe-protocol3.c:1123
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "ПІДКАЗКА:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1122
+#: fe-protocol3.c:1126
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "ЗАПИТ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1129
+#: fe-protocol3.c:1133
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "КОНТЕКСТ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1138
+#: fe-protocol3.c:1142
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я СХЕМИ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1142
+#: fe-protocol3.c:1146
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я ТАБЛИЦІ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1146
+#: fe-protocol3.c:1150
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я СТОВПЦЯ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1150
+#: fe-protocol3.c:1154
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я ТИПУ ДАНИХ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1154
+#: fe-protocol3.c:1158
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я ОБМЕЖЕННЯ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1166
+#: fe-protocol3.c:1170
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "РОЗТАШУВАННЯ:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1168
+#: fe-protocol3.c:1172
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1170
+#: fe-protocol3.c:1174
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1365
+#: fe-protocol3.c:1369
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "РЯДОК %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1764
+#: fe-protocol3.c:1768
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline можна викликати лише під час COPY OUT\n"
 
-#: fe-protocol3.c:2130
+#: fe-protocol3.c:2134
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "помилка протоколу: id=0x%x\n"
index 5ce3979fddd1cb69e7372881c5e2ce6c4bbe9f1b..645555e2f04200460a95ed884881ada303dcf5a3 100644 (file)
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Russian message translation file for plperl
 # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2019.
+# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2019, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:56+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 "Language-Team: Russian \n"
@@ -234,17 +234,17 @@ msgstr ""
 "функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
 "return_next со ссылкой на хеш"
 
-#: plperl.c:4136
+#: plperl.c:4134
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
 
-#: plperl.c:4148
+#: plperl.c:4146
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
 
-#: plperl.c:4157
+#: plperl.c:4155
 #, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
index c4ffec3086b83155e97a66cc00478d024bc77931..ccdf2ab72df2467f4240ffd6925228b7c8a5cc22 100644 (file)
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Russian message translation file for plpgsql
 # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:39+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 "Language-Team: Russian \n"
@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
 
-#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5190 pl_exec.c:5363 pl_exec.c:5450 pl_exec.c:5541
-#: pl_exec.c:6562
+#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5184 pl_exec.c:5357 pl_exec.c:5444 pl_exec.c:5535
+#: pl_exec.c:6556
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
 
-#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6863
+#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6857
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "тип %s не является составным"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "тип %s не является составным"
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\""
 
-#: pl_comp.c:2526
+#: pl_comp.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
 
-#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4404 pl_exec.c:8604
+#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4404 pl_exec.c:8598
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "INTO с командой не может возвращать данны
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "запрос не вернул строк"
 
-#: pl_exec.c:4351 pl_exec.c:4536 pl_exec.c:5685
+#: pl_exec.c:4351 pl_exec.c:4536 pl_exec.c:5679
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "запрос вернул несколько строк"
@@ -456,37 +456,37 @@ msgstr "курсор \"%s\" не существует"
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
 
-#: pl_exec.c:5040 pl_exec.c:5135
+#: pl_exec.c:5034 pl_exec.c:5129
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:5116
+#: pl_exec.c:5110
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
 
-#: pl_exec.c:5148
+#: pl_exec.c:5142
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
 
-#: pl_exec.c:5199
+#: pl_exec.c:5193
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
 
-#: pl_exec.c:5648
+#: pl_exec.c:5642
 #, c-format
 msgid "query did not return data"
 msgstr "запрос не вернул данные"
 
-#: pl_exec.c:5649 pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5686 pl_exec.c:5762 pl_exec.c:5767
+#: pl_exec.c:5643 pl_exec.c:5655 pl_exec.c:5680 pl_exec.c:5756 pl_exec.c:5761
 #, c-format
 msgid "query: %s"
 msgstr "запрос: %s"
 
-#: pl_exec.c:5657
+#: pl_exec.c:5651
 #, c-format
 msgid "query returned %d column"
 msgid_plural "query returned %d columns"
@@ -494,17 +494,17 @@ msgstr[0] "запрос вернул %d столбец"
 msgstr[1] "запрос вернул %d столбца"
 msgstr[2] "запрос вернул %d столбцов"
 
-#: pl_exec.c:5761
+#: pl_exec.c:5755
 #, c-format
 msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
 msgstr "запрос - не просто SELECT, а SELECT INTO"
 
-#: pl_exec.c:5766
+#: pl_exec.c:5760
 #, c-format
 msgid "query is not a SELECT"
 msgstr "запрос - не SELECT"
 
-#: pl_exec.c:6576 pl_exec.c:6616 pl_exec.c:6656
+#: pl_exec.c:6570 pl_exec.c:6610 pl_exec.c:6650
 #, c-format
 msgid ""
 "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@@ -512,29 +512,29 @@ msgstr ""
 "тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
 "(%s)"
 
-#: pl_exec.c:7067 pl_exec.c:7101 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7201
+#: pl_exec.c:7061 pl_exec.c:7095 pl_exec.c:7169 pl_exec.c:7195
 #, c-format
 msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
 msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей"
 
 #. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7069 pl_exec.c:7103 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7203
+#: pl_exec.c:7063 pl_exec.c:7097 pl_exec.c:7171 pl_exec.c:7197
 #, c-format
 msgid "%s check of %s is active."
 msgstr "Включена проверка %s (с %s)."
 
-#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207
+#: pl_exec.c:7067 pl_exec.c:7101 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7201
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
 msgstr ""
 "Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов."
 
-#: pl_exec.c:7594
+#: pl_exec.c:7588
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
 
-#: pl_exec.c:7595
+#: pl_exec.c:7589
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr ""
index 4e3e171f5ae564a1f1713290fa7dee35b6bcc95e..9235557c1e5ef5fd7dd5a7413ad381363cdc9f06 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:56+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 "Language-Team: Russian \n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
 msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
 msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
 
-#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:548
+#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:546
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -240,46 +240,46 @@ msgstr "функция PL/Python \"%s\""
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
 
-#: plpy_plpymodule.c:182 plpy_plpymodule.c:185
+#: plpy_plpymodule.c:180 plpy_plpymodule.c:183
 #, c-format
 msgid "could not import \"plpy\" module"
 msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\""
 
-#: plpy_plpymodule.c:200
+#: plpy_plpymodule.c:198
 #, c-format
 msgid "could not create the spiexceptions module"
 msgstr "не удалось создать модуль spiexceptions"
 
-#: plpy_plpymodule.c:208
+#: plpy_plpymodule.c:206
 #, c-format
 msgid "could not add the spiexceptions module"
 msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
 
-#: plpy_plpymodule.c:275
+#: plpy_plpymodule.c:273
 #, c-format
 msgid "could not generate SPI exceptions"
 msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
 
-#: plpy_plpymodule.c:443
+#: plpy_plpymodule.c:441
 #, c-format
 msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
 msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
 
-#: plpy_plpymodule.c:452
+#: plpy_plpymodule.c:450
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
 
-#: plpy_plpymodule.c:469
+#: plpy_plpymodule.c:467
 #, c-format
 msgid "argument 'message' given by name and position"
 msgstr "аргумент 'message' задан и по имени, и по позиции"
 
-#: plpy_plpymodule.c:496
+#: plpy_plpymodule.c:494
 #, c-format
 msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
 msgstr "'%s' - недопустимое ключевое слово (аргумент) для этой функции"
 
-#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513
+#: plpy_plpymodule.c:505 plpy_plpymodule.c:511
 #, c-format
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "неверный код SQLSTATE"
index f5848e4922fc6c92e4682503e0f14a82f0a9ae27..7fee4199413b95db3d078b02339e0073f157cb29 100644 (file)
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Russian message translation file for pltcl
 # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2019.
+# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2019, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:56+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:43+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 "Language-Team: Russian \n"
@@ -93,23 +93,23 @@ msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"
 msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s"
 
-#: pltcl.c:3197
+#: pltcl.c:3195
 #, c-format
 msgid "column name/value list must have even number of elements"
 msgstr "в списке имён/значений столбцов должно быть чётное число элементов"
 
-#: pltcl.c:3215
+#: pltcl.c:3213
 #, c-format
 msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
 msgstr ""
 "список имён/значений столбцов содержит имя несуществующего столбца \"%s\""
 
-#: pltcl.c:3222
+#: pltcl.c:3220
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
 
-#: pltcl.c:3228
+#: pltcl.c:3226
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"