msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-02 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-01 19:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-02 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut
\n"
"Language-Team: German
\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../common/binaryheap.c:121 ../common/binaryheap.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "out of background worker slots"
+#, c-format
msgid "out of binary heap slots"
-msgstr "alle Slots für Background-Worker belegt"
+msgstr "alle Slots für Binary-Heaps belegt"
#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141
#: ../common/compression.c:150
msgstr "nicht aufgezeichnet"
#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97
-#: commands/copyfrom.c:1737 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copyfrom.c:1739 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123
#: utils/time/snapmgr.c:1430
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
#: access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123
#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5084
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5108
#: replication/logical/snapbuild.c:2052 replication/slot.c:2236
#: replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655
#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
#: access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3322
#: access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3521
#: access/transam/xlog.c:3657 access/transam/xlog.c:4310
-#: access/transam/xlog.c:5245 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325
+#: access/transam/xlog.c:5245 commands/copyfrom.c:1799 commands/copyto.c:325
#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5136
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5160
#: replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/logical/snapbuild.c:1943
#: replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670
#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:828
#: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547
#: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624
#: postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3737
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4291
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5064
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3761
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4315
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5088
#: replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/logical/snapbuild.c:1884
#: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628
#: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151
#: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740
#: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818
-#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2107
+#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2124
#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660
-#: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777
+#: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4736 utils/misc/guc.c:4786
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1812
#: replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820
#: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374
-#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480
+#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4489
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524
#: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945
#: postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019
-#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:933
+#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:935
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387
#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:835
#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443
#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401
#: utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841
#: utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062
-#: utils/misc/guc.c:4458 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451
+#: utils/misc/guc.c:4467 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451
#: utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729
#: utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154
#: utils/mmgr/slab.c:370
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m"
-#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1721
-#: commands/copyto.c:649 libpq/be-secure-common.c:59
+#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1723
+#: commands/copyto.c:650 libpq/be-secure-common.c:59
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
#: ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337
#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235
#: backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624
-#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747
-#: commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804
+#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1749
+#: commands/copyto.c:696 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804
#: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:2173
#: storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564
msgstr "unerwartete Manifestversion"
#: ../common/parse_manifest.c:637
-msgid "manifest system identifier not an integer"
+msgid "system identifier in manifest not an integer"
msgstr "Systemidentifikator im Manifest ist keine ganze Zahl"
#: ../common/parse_manifest.c:662
#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
#: tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208
-#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4662 utils/misc/guc.c:6887
-#: utils/misc/guc.c:6928
+#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4671 utils/misc/guc.c:6896
+#: utils/misc/guc.c:6937
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
#: access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119
#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048
#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4560
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4584
#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:2146
#: replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378
#: storage/file/fd.c:3440 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085
-#: parser/parse_utilcmd.c:2252
+#: parser/parse_utilcmd.c:2249
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
#: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5376 tcop/fastpath.c:107
-#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940
+#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1944
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:672
#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508
-#: commands/indexcmds.c:2047 commands/tablecmds.c:18083 commands/view.c:81
+#: commands/indexcmds.c:2047 commands/tablecmds.c:18068 commands/view.c:81
#: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653
#: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189
#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738
#: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149
#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4112
-#: postmaster/walsummarizer.c:1210 replication/logical/origin.c:603
+#: postmaster/walsummarizer.c:1212 replication/logical/origin.c:603
#: replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230
#: utils/time/snapmgr.c:1234
#, c-format
#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1788
#: replication/slot.c:2094 storage/file/buffile.c:545
#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601
-#: utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4441
-#: utils/misc/guc.c:4472 utils/misc/guc.c:5625 utils/misc/guc.c:5643
+#: utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4450
+#: utils/misc/guc.c:4481 utils/misc/guc.c:5634 utils/misc/guc.c:5652
#: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356
#: commands/indexcmds.c:2877 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
-#: commands/tablecmds.c:17778 commands/tablecmds.c:19605
+#: commands/tablecmds.c:17763 commands/tablecmds.c:19574
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
-#: parser/parse_utilcmd.c:2298
+#: parser/parse_utilcmd.c:2295
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion für Typen %s und %s"
#: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145
-#: optimizer/util/plancat.c:143
+#: optimizer/util/plancat.c:144
#, c-format
msgid "cannot open relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht öffnen"
msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
#: access/transam/multixact.c:2479 access/transam/multixact.c:2488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+#, c-format
msgid ""
"To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
+"Um Scheitern von MultiXactId-Zuweisungen zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
#: access/transam/multixact.c:2767
msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565
-#: postmaster/walsummarizer.c:934 replication/logical/logical.c:211
+#: postmaster/walsummarizer.c:936 replication/logical/logical.c:211
#: replication/walsender.c:836
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
#: access/transam/varsup.c:156
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue XIDs zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
+msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue Transaktions-IDs zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
#: access/transam/varsup.c:163
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue XIDs zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
+msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue Transaktions-IDs zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
#: access/transam/varsup.c:175 access/transam/varsup.c:490
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
-#: access/transam/varsup.c:178 access/transam/varsup.c:185
-#: access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500
+#: access/transam/varsup.c:178
#, c-format
msgid ""
-"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"To avoid transaction ID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
-"Um ein Fehler bei der Zuweisung von XIDs zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
+"Um ein Fehler bei der Zuweisung von Transaktions-IDs zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
#: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+#: access/transam/varsup.c:185 access/transam/varsup.c:493
+#: access/transam/varsup.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Um ein Fehler bei der Zuweisung von XIDs zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
+
#: access/transam/xact.c:649
#, c-format
-msgid "cannot assign XIDs during a parallel operation"
-msgstr "während einer parallelen Operation können keine XIDs zugewiesen werden"
+msgid "cannot assign transaction IDs during a parallel operation"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Transaktions-IDs zugewiesen werden"
#: access/transam/xact.c:840
#, c-format
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
#: access/transam/xlog.c:4124 access/transam/xlog.c:4144
-#: commands/dbcommands.c:3242
+#: commands/dbcommands.c:3259
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
#: access/transam/xlog.c:4661 catalog/namespace.c:4681
#: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72
-#: replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2230
+#: replication/slot.c:2429 tcop/postgres.c:3691 utils/error/elog.c:2247
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
#: access/transam/xlog.c:4707 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173
-#: utils/error/elog.c:2256
+#: tcop/postgres.c:3707 utils/error/elog.c:2273
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
#: access/transam/xlogfuncs.c:740
#, c-format
msgid "while waiting on promotion"
-msgstr ""
+msgstr "beim Warten auf Beförderung"
#: access/transam/xlogfuncs.c:744
#, c-format
msgstr "starte Wiederherstellung aus Backup mit Redo-LSN %X/%X, Checkpoint-LSN %X/%X, auf Zeitleisten-ID %u"
#: access/transam/xlogrecovery.c:649
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+#, c-format
msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
+msgstr "konnte die Redo-Position %X/%X, die vom Checkpoint-Datensatz bei %X/%X referenziert wird, nicht finden"
#: access/transam/xlogrecovery.c:651 access/transam/xlogrecovery.c:662
#, c-format
#: backup/basebackup.c:1024
#, c-format
msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP"
-msgstr ""
+msgstr "UPLOAD_MANIFEST muss vor einem inkrementellen BASE_BACKUP ausgeführt werden"
#: backup/basebackup.c:1157 backup/basebackup.c:1358
#, c-format
#: backup/basebackup_incremental.c:294
#, c-format
msgid "manifest contains no required WAL ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Manifest enthält keine benötigten WAL-Bereiche"
#: backup/basebackup_incremental.c:349
#, c-format
msgstr "Zeitleiste %u wurde im Manifest gefunden, aber nicht in der History dieses Servers"
#: backup/basebackup_incremental.c:414
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+#, c-format
msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
-msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt"
+msgstr "Manifest benötigt WAL aus der initialen Zeitleiste %u beginnend bei %X/%X, aber diese Zeitleiste beginnt bei %X/%X"
#: backup/basebackup_incremental.c:424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+#, c-format
msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
-msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt"
+msgstr "Manifest benötigt WAL aus der Fortsetzungszeitleiste %u beginnend bei %X/%X, aber diese Zeitleiste beginnt bei %X/%X"
#: backup/basebackup_incremental.c:435
#, c-format
msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "Manifest benötigt WAL aus der finalen Zeitleiste %u endend bei %X/%X, aber dieses Backup startet bei %X/%X"
#: backup/basebackup_incremental.c:439
#, c-format
msgid "This can happen for incremental backups on a standby if there was little activity since the previous backup."
-msgstr ""
+msgstr "Das kann für inkrementelle Backups auf einem Standby passieren, wenn es wenig Aktivität seit dem letzten Backup gab."
#: backup/basebackup_incremental.c:446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+#, c-format
msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X"
-msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt"
+msgstr "Manifest benötigt WAL aus der nicht-finalen Zeitleiste %u endend bei %X/%X, aber dieser Server hat die Zeitleiste bei %X/%X gewechselt"
#: backup/basebackup_incremental.c:527
#, c-format
msgstr "Backup-Manifest Version 1 unterstützt kein inkrementelles Backup"
#: backup/basebackup_incremental.c:956
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
-msgid "manifest system identifier is %llu, but database system identifier is %llu"
-msgstr "%s: Systemidentifikator im Manifest ist %llu, aber Kontrolldatei hat %llu"
+#, c-format
+msgid "system identifier in backup manifest is %llu, but database system identifier is %llu"
+msgstr "Systemidentifikator im Backup-Manifest ist %llu, aber Datenbanksystemidentifikator ist %llu"
#: backup/basebackup_lz4.c:67
#, c-format
msgid "invalid timeline %lld"
msgstr "ungültige Zeitleiste %lld"
-#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3858
+#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3922
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3863
+#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3927
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:650 catalog/objectaddress.c:1523
-#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913
-#: commands/sequence.c:1652 commands/tablecmds.c:7561 commands/tablecmds.c:7715
-#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7839
-#: commands/tablecmds.c:7909 commands/tablecmds.c:8039
-#: commands/tablecmds.c:8168 commands/tablecmds.c:8262
-#: commands/tablecmds.c:8363 commands/tablecmds.c:8490
-#: commands/tablecmds.c:8520 commands/tablecmds.c:8662
-#: commands/tablecmds.c:8755 commands/tablecmds.c:8889
-#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:12721
-#: commands/tablecmds.c:12902 commands/tablecmds.c:13063
-#: commands/tablecmds.c:14252 commands/tablecmds.c:16878 commands/trigger.c:942
+#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:947
+#: commands/sequence.c:1652 commands/tablecmds.c:7518 commands/tablecmds.c:7672
+#: commands/tablecmds.c:7722 commands/tablecmds.c:7796
+#: commands/tablecmds.c:7866 commands/tablecmds.c:7996
+#: commands/tablecmds.c:8125 commands/tablecmds.c:8219
+#: commands/tablecmds.c:8320 commands/tablecmds.c:8447
+#: commands/tablecmds.c:8477 commands/tablecmds.c:8619
+#: commands/tablecmds.c:8712 commands/tablecmds.c:8846
+#: commands/tablecmds.c:8958 commands/tablecmds.c:12695
+#: commands/tablecmds.c:12887 commands/tablecmds.c:13048
+#: commands/tablecmds.c:14237 commands/tablecmds.c:16863 commands/trigger.c:942
#: parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538
-#: parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2923
-#: utils/adt/ruleutils.c:2811
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3381
+#: parser/parse_utilcmd.c:3421 parser/parse_utilcmd.c:3463 utils/adt/acl.c:2923
+#: utils/adt/ruleutils.c:2807
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "»%s« ist ein Index"
-#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14409 commands/tablecmds.c:17787
+#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14394 commands/tablecmds.c:17772
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263
-#: commands/tablecmds.c:17751 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137
+#: commands/tablecmds.c:17736 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137
#: utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237
#: utils/adt/acl.c:2268
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
-#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2242
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
-#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1447
-#: commands/tablecmds.c:15001 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
-#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4639
-#: executor/execExprInterp.c:4645 libpq/auth.c:324
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1442
+#: commands/tablecmds.c:14986 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4641
+#: executor/execExprInterp.c:4649 libpq/auth.c:324
#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011
#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169
-#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781
-#: utils/misc/guc.c:6815 utils/misc/guc.c:6849 utils/misc/guc.c:6892
-#: utils/misc/guc.c:6934
+#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6790
+#: utils/misc/guc.c:6824 utils/misc/guc.c:6858 utils/misc/guc.c:6901
+#: utils/misc/guc.c:6943
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:2905
-#: commands/tablecmds.c:7183
+#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2478 commands/tablecmds.c:2900
+#: commands/tablecmds.c:7140
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7452
+#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7409
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:401
-#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:20484
-#: commands/tablecmds.c:20746
+#: commands/tablecmds.c:4149
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
#: catalog/heap.c:2572 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724
-#: commands/tablecmds.c:9376
+#: commands/tablecmds.c:9333
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: catalog/heap.c:2631 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062
-#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7109
-#: commands/tablecmds.c:15819 commands/tablecmds.c:15950
+#: catalog/heap.c:2631 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3057
+#: commands/tablecmds.c:3360 commands/tablecmds.c:7066
+#: commands/tablecmds.c:15804 commands/tablecmds.c:15935
#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
msgstr "zu viele Elterntabellen"
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«"
-#: catalog/heap.c:2807 rewrite/rewriteHandler.c:1281
+#: catalog/heap.c:2807 rewrite/rewriteHandler.c:1282
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
#: catalog/heap.c:2812 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758
#: parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882
-#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286
+#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1287
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2151
+#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2148
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:416 commands/sequence.c:159
-#: parser/parse_utilcmd.c:212
+#: parser/parse_utilcmd.c:209
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
#: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3530 commands/indexcmds.c:3676
-#: commands/tablecmds.c:3569
+#: commands/tablecmds.c:3564
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:875
+#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19174 gram.y:19214 parser/parse_expr.c:875
#: parser/parse_target.c:1266
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
-#: commands/tablecmds.c:1392 utils/adt/regproc.c:1688
+#: commands/tablecmds.c:1387 utils/adt/regproc.c:1688
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
-#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2315
-#: commands/tablecmds.c:12838 parser/parse_utilcmd.c:3249
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2310
+#: commands/tablecmds.c:12823
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269
-#: commands/tablecmds.c:17756 commands/view.c:114
+#: commands/tablecmds.c:17741 commands/view.c:114
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:199 commands/tablecmds.c:275
-#: commands/tablecmds.c:17761
+#: commands/tablecmds.c:17746
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293
-#: commands/tablecmds.c:17766
+#: commands/tablecmds.c:17751
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht"
#: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:713
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "Server »%s« existiert nicht"
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation."
-#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4790
-#: commands/tablecmds.c:16065
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4777
+#: commands/tablecmds.c:16050
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14710 commands/tablecmds.c:16641
+#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14695 commands/tablecmds.c:16626
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16651
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16636
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
-#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8149
+#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8106
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374
#. translator: %s is an SQL command
#. translator: %s is an SQL ALTER command
#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376
-#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:7935
-#: commands/tablecmds.c:7937 commands/tablecmds.c:14412
-#: commands/tablecmds.c:17789 commands/tablecmds.c:17810
+#: commands/tablecmds.c:7882 commands/tablecmds.c:7892
+#: commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:14397
+#: commands/tablecmds.c:17774 commands/tablecmds.c:17795
#: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226
#, c-format
msgid "Use %s instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s."
-#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2550
+#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2567
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "Version wird von %s in %s geändert"
-#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2563
+#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2580
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "Version hat sich nicht geändert"
-#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2729
+#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2746
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1663 commands/dbcommands.c:1875
-#: commands/dbcommands.c:1985 commands/dbcommands.c:2183
-#: commands/dbcommands.c:2421 commands/dbcommands.c:2512
-#: commands/dbcommands.c:2633 commands/dbcommands.c:3141
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1665 commands/dbcommands.c:1892
+#: commands/dbcommands.c:2002 commands/dbcommands.c:2200
+#: commands/dbcommands.c:2438 commands/dbcommands.c:2529
+#: commands/dbcommands.c:2650 commands/dbcommands.c:3158
#: utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097
#: utils/init/postinit.c:1170
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«"
-#: commands/copy.c:400
+#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR,
+#. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO
+#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:782 commands/copy.c:796
+#: commands/copy.c:811 commands/copy.c:837 commands/copy.c:847
#, c-format
-msgid "COPY ON_ERROR cannot be used with COPY TO"
-msgstr "COPY ON_ERROR kann nicht mit COPY TO verwendet werden"
-
-#: commands/copy.c:413
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgid "COPY ON_ERROR \"%s\" not recognized"
-msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
+msgid "COPY %s cannot be used with %s"
+msgstr "COPY %s kann nicht mit %s verwendet werden"
-#: commands/copy.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgid "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" not recognized"
-msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
+#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
+#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:441
+#, c-format
+msgid "COPY %s \"%s\" not recognized"
+msgstr "COPY %s »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:498
+#: commands/copy.c:502
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:556 commands/copy.c:571 commands/copy.c:586
-#: commands/copy.c:605
+#: commands/copy.c:560 commands/copy.c:575 commands/copy.c:590
+#: commands/copy.c:609
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
-#: commands/copy.c:617
+#: commands/copy.c:621
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2369
+#: commands/copy.c:642 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2386
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:650
-#, c-format
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-
-#: commands/copy.c:655
-#, c-format
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-
-#: commands/copy.c:660
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
+#: commands/copy.c:655 commands/copy.c:660 commands/copy.c:665
+#: commands/copy.c:740
#, c-format
-msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
-msgstr "DEFAULT kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+msgid "cannot specify %s in BINARY mode"
+msgstr "%s kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:665
+#: commands/copy.c:670
#, c-format
msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
msgstr "nur ON_ERROR STOP ist im BINARY-Modus erlaubt"
-#: commands/copy.c:687
+#: commands/copy.c:692
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:694
+#: commands/copy.c:699
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
-#: commands/copy.c:700
+#: commands/copy.c:705
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:710
+#: commands/copy.c:715
#, c-format
msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY DEFAULT-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:728
+#: commands/copy.c:733
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
-#: commands/copy.c:734
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
+#: commands/copy.c:747 commands/copy.c:764 commands/copy.c:776
+#: commands/copy.c:790 commands/copy.c:804
#, c-format
-msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
-msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+msgid "COPY %s requires CSV mode"
+msgstr "COPY %s benötigt CSV-Modus"
-#: commands/copy.c:740
-#, c-format
-msgid "COPY QUOTE requires CSV mode"
-msgstr "COPY QUOTE benötigt CSV-Modus"
-
-#: commands/copy.c:745
+#: commands/copy.c:752
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:750
+#: commands/copy.c:757
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: commands/copy.c:756
-#, c-format
-msgid "COPY ESCAPE requires CSV mode"
-msgstr "COPY ESCAPE benötigt CSV-Modus"
-
-#: commands/copy.c:761
+#: commands/copy.c:769
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:767
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_QUOTE requires CSV mode"
-msgstr "COPY FORCE_QUOTE benötigt CSV-Modus"
-
-#: commands/copy.c:771
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_QUOTE cannot be used with COPY FROM"
-msgstr "COPY FORCE_QUOTE kann nicht mit COPY FROM verwendet werden"
-
-#: commands/copy.c:777
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_NOT_NULL requires CSV mode"
-msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL benötigt CSV-Modus"
-
-#: commands/copy.c:781
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_NOT_NULL cannot be used with COPY TO"
-msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL kann nicht mit COPY TO verwendet werden"
-
-#: commands/copy.c:787
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_NULL requires CSV mode"
-msgstr "COPY FORCE_NULL benötigt CSV-Modus"
-
-#: commands/copy.c:792
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_NULL cannot be used with COPY TO"
-msgstr "COPY FORCE_NULL kann nicht mit COPY TO verwendet werden"
-
-#: commands/copy.c:798
-#, c-format
-msgid "COPY delimiter character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-
-#: commands/copy.c:805
-#, c-format
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-
-#: commands/copy.c:811
-#, c-format
-msgid "COPY FREEZE cannot be used with COPY TO"
-msgstr "COPY FREEZE kann nicht mit COPY TO verwendet werden"
-
-#: commands/copy.c:818
-#, c-format
-msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
-msgstr "COPY DEFAULT ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-
-#: commands/copy.c:824
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
+#: commands/copy.c:819 commands/copy.c:855
#, c-format
-msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
-msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der DEFAULT-Darstellung erscheinen"
+msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification"
+msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der %s-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:831
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
+#: commands/copy.c:828 commands/copy.c:864
#, c-format
-msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
-msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der DEFAULT-Darstellung erscheinen"
+msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification"
+msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der %s-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:839
+#: commands/copy.c:873
#, c-format
msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
msgstr "NULL-Darstellung und DEFAULT-Darstellung können nicht gleich sein"
-#: commands/copy.c:901
+#: commands/copy.c:935
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/copy.c:903
+#: commands/copy.c:937
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
-#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1916 commands/statscmds.c:239
-#: commands/tablecmds.c:2514 commands/tablecmds.c:2985
-#: commands/tablecmds.c:3793 parser/parse_relation.c:3692
+#: commands/copy.c:952 commands/indexcmds.c:1916 commands/statscmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:2509 commands/tablecmds.c:2980
+#: commands/tablecmds.c:3788 parser/parse_relation.c:3692
#: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720
#: parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741
#: utils/adt/tsvector_op.c:2853
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2540 commands/trigger.c:951
+#: commands/copy.c:959 commands/tablecmds.c:2535 commands/trigger.c:951
#: parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr[0] "%llu Zeile wurde übersprungen wegen Datentypinkompatibilität"
msgstr[1] "%llu Zeilen wurden übersprungen wegen Datentypinkompatibilität"
-#: commands/copyfrom.c:1447
-#, c-format
-msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NOT_NULL wird von COPY nicht verwendet"
-
-#: commands/copyfrom.c:1489
+#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
+#: commands/copyfrom.c:1448 commands/copyfrom.c:1491 commands/copyto.c:597
#, c-format
-msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet"
+msgid "%s column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "Spalte »%s« mit %s wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copyfrom.c:1542 utils/mb/mbutils.c:385
+#: commands/copyfrom.c:1544 utils/mb/mbutils.c:385
#, c-format
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
-#: commands/copyfrom.c:1740
+#: commands/copyfrom.c:1742
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
-#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:701
+#: commands/copyfrom.c:1755 commands/copyto.c:702
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copyfrom.c:1821 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1823 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
-#: commands/copyfrom.c:1836 commands/copyto.c:304
+#: commands/copyfrom.c:1838 commands/copyto.c:304
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen"
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:377
+#: replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:381
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
#: commands/copyfromparse.c:990
#, c-format
-msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: \"%s\""
-msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %llu für Spalte %s: »%s«"
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column \"%s\": \"%s\""
+msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %llu für Spalte »%s«: »%s«"
#: commands/copyfromparse.c:998
#, c-format
-msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: null input"
-msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %llu für Spalte %s: Eingabe ist NULL"
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column \"%s\": null input"
+msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %llu für Spalte »%s«: Eingabe ist NULL"
#: commands/copyfromparse.c:1044
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert"
-#: commands/copyto.c:596
-#, c-format
-msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE_QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
-
-#: commands/copyto.c:666
+#: commands/copyto.c:667
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copyto.c:685
+#: commands/copyto.c:686
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copyto.c:688
+#: commands/copyto.c:689
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s"
-#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2402 commands/user.c:299
+#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2419 commands/user.c:299
#: commands/user.c:739
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht als Template verwendet werden"
-#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2431
+#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2448
#: utils/init/postinit.c:1112
#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bauen Sie alle Objekte in der Template-Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
-#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2031
+#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2048
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
-#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1904
+#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1921
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
-#: commands/dbcommands.c:1670
+#: commands/dbcommands.c:1672
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dbcommands.c:1694
+#: commands/dbcommands.c:1696
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/dbcommands.c:1700
+#: commands/dbcommands.c:1702
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: commands/dbcommands.c:1713
+#: commands/dbcommands.c:1715
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:1715
+#: commands/dbcommands.c:1717
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden."
msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden."
-#: commands/dbcommands.c:1729
+#: commands/dbcommands.c:1731
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:1731
+#: commands/dbcommands.c:1733
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden."
msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden."
-#: commands/dbcommands.c:1752 commands/dbcommands.c:1926
-#: commands/dbcommands.c:2053
+#: commands/dbcommands.c:1754 commands/dbcommands.c:1943
+#: commands/dbcommands.c:2070
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:1886
+#: commands/dbcommands.c:1903
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/dbcommands.c:1915
+#: commands/dbcommands.c:1932
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/dbcommands.c:2009
+#: commands/dbcommands.c:2026
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
-#: commands/dbcommands.c:2115
+#: commands/dbcommands.c:2132
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:2117
+#: commands/dbcommands.c:2134
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
-#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2979
-#: commands/dbcommands.c:3279 commands/dbcommands.c:3392
+#: commands/dbcommands.c:2261 commands/dbcommands.c:2996
+#: commands/dbcommands.c:3296 commands/dbcommands.c:3409
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
-#: commands/dbcommands.c:2305
+#: commands/dbcommands.c:2322
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "unbekannte DROP-DATABASE-Option »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:2383
+#: commands/dbcommands.c:2400
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:2430
+#: commands/dbcommands.c:2447
#, c-format
msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/dbcommands.c:2447
+#: commands/dbcommands.c:2464
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden"
-#: commands/dbcommands.c:2673
+#: commands/dbcommands.c:2690
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/dbcommands.c:3085
+#: commands/dbcommands.c:3102
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:3088
+#: commands/dbcommands.c:3105
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3859
+#: commands/dbcommands.c:3110 storage/ipc/procarray.c:3859
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:3235
+#: commands/dbcommands.c:3252
#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
-#: commands/dbcommands.c:3293 commands/tablespace.c:184
+#: commands/dbcommands.c:3310 commands/tablespace.c:184
#: commands/tablespace.c:633
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1382
-#: utils/adt/ruleutils.c:2909
+#: utils/adt/ruleutils.c:2905
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3877
-#: commands/tablecmds.c:4035 commands/tablecmds.c:4087
-#: commands/tablecmds.c:17073 tcop/utility.c:1325
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3872
+#: commands/tablecmds.c:4030 commands/tablecmds.c:4082
+#: commands/tablecmds.c:17058 tcop/utility.c:1325
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1397
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1392
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgstr "unbekannte Filtervariable »%s«"
#: commands/event_trigger.c:181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
+#, c-format
msgid "tag filtering is not supported for login event triggers"
-msgstr "Diese Operation wird für ungeloggte Tabellen nicht unterstützt."
+msgstr "Tag-Filtern wird für Login-Ereignistrigger nicht unterstützt"
#: commands/event_trigger.c:224
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:681
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:691
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:394
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:404
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler"
msgid "no language specified"
msgstr "keine Sprache angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2104
+#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2117
#: commands/proclang.c:235
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2106
+#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2119
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/functioncmds.c:1709
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1710
-#, c-format
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-
-#: commands/functioncmds.c:1716
+#: commands/functioncmds.c:1715
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1733
+#: commands/functioncmds.c:1723
+#, c-format
+msgid "range data types are not binary-compatible"
+msgstr "Range-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+
+#: commands/functioncmds.c:1729
+#, c-format
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+
+#: commands/functioncmds.c:1746
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden"
-#: commands/functioncmds.c:1743
+#: commands/functioncmds.c:1756
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
-#: commands/functioncmds.c:1776
+#: commands/functioncmds.c:1789
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "Transformationsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/functioncmds.c:1780
+#: commands/functioncmds.c:1793
#, c-format
msgid "transform function must be a normal function"
msgstr "Transformationsfunktion muss eine normale Funktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1784
+#: commands/functioncmds.c:1797
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "Transformationsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:1788
+#: commands/functioncmds.c:1801
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "Transformationsfunktion muss ein Argument haben"
-#: commands/functioncmds.c:1792
+#: commands/functioncmds.c:1805
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:1831
+#: commands/functioncmds.c:1844
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Datentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1837
+#: commands/functioncmds.c:1850
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "Datentyp %s ist eine Domäne"
-#: commands/functioncmds.c:1877
+#: commands/functioncmds.c:1890
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "Rückgabetyp der FROM-SQL-Funktion muss %s sein"
-#: commands/functioncmds.c:1903
+#: commands/functioncmds.c:1916
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "Rückgabetyp der TO-SQL-Funktion muss der zu transformierende Datentyp sein"
-#: commands/functioncmds.c:1930
+#: commands/functioncmds.c:1943
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:2016
+#: commands/functioncmds.c:2029
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:2040
+#: commands/functioncmds.c:2053
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:2091
+#: commands/functioncmds.c:2104
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "kein Inline-Code angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:2137
+#: commands/functioncmds.c:2150
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
-#: commands/functioncmds.c:2232
+#: commands/functioncmds.c:2245
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:768 commands/tablecmds.c:806 commands/tablespace.c:1178
+#: commands/indexcmds.c:768 commands/tablecmds.c:801 commands/tablespace.c:1178
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3576
+#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:832 commands/tablecmds.c:3571
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
msgstr "%s-Constraints können nicht verwendet werden, wenn Partitionierungsschlüssel Ausdrücke enthalten."
#: commands/indexcmds.c:1060
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\""
-msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Zugriffsmethode »%s« mit einem Index gepaart werden"
+msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Nicht-Ist-Gleich-Operator »%s« mit Index für Spalte »%s« gepaart werden"
#: commands/indexcmds.c:1076
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1911 parser/parse_utilcmd.c:2494
-#: parser/parse_utilcmd.c:2629
+#: commands/indexcmds.c:1911 parser/parse_utilcmd.c:2491
+#: parser/parse_utilcmd.c:2626
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1935 parser/parse_utilcmd.c:1782
+#: commands/indexcmds.c:1935 parser/parse_utilcmd.c:1779
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:2054 commands/tablecmds.c:18090 commands/typecmds.c:811
-#: parser/parse_expr.c:2784 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918
+#: commands/indexcmds.c:2054 commands/tablecmds.c:18075 commands/typecmds.c:811
+#: parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3743
#: utils/adt/misc.c:630
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:18115
-#: commands/tablecmds.c:18121 commands/typecmds.c:2311
+#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:18100
+#: commands/tablecmds.c:18106 commands/typecmds.c:2311
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist"
-#: commands/matview.c:212 gram.y:18967
+#: commands/matview.c:212 gram.y:18911
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden"
msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden, wenn es schon gesetzt wurde"
#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146
-#: commands/tablecmds.c:1728 commands/tablecmds.c:2328
-#: commands/tablecmds.c:3687 commands/tablecmds.c:6625
-#: commands/tablecmds.c:9657 commands/tablecmds.c:17677
-#: commands/tablecmds.c:17712 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332
+#: commands/tablecmds.c:1723 commands/tablecmds.c:2323
+#: commands/tablecmds.c:3682 commands/tablecmds.c:6582
+#: commands/tablecmds.c:9614 commands/tablecmds.c:17662
+#: commands/tablecmds.c:17697 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332
#: commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268
#: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
-#: commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:14399
-#: commands/tablecmds.c:17093
+#: commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:14384
+#: commands/tablecmds.c:17078
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition"
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8640
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8597
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8648
+#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8605
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
msgstr "für eine aktivierte Subskription kann nicht %s gesetzt werden"
#: commands/subscriptioncmds.c:1233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
-msgid "cannot set %s for a subscription that does not have a slot name"
-msgstr "eine Subskription ohne Slot-Name kann nicht aktiviert werden"
+#, c-format
+msgid "cannot set option \"%s\" for a subscription that does not have a slot name"
+msgstr "Option »%s« kann nicht für eine Subskription ohne Slot-Name gesetzt werden"
#: commands/subscriptioncmds.c:1279
#, c-format
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19648
-#: parser/parse_utilcmd.c:2226
+#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19617
+#: parser/parse_utilcmd.c:2223
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« existiert nicht"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14238
-#: commands/tablecmds.c:16798
+#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14223
+#: commands/tablecmds.c:16783
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:722
+#: commands/tablecmds.c:717
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:753
+#: commands/tablecmds.c:748
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15657
+#: commands/tablecmds.c:784 commands/tablecmds.c:15642
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1055
+#: commands/tablecmds.c:1050
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
-#: commands/tablecmds.c:1149
+#: commands/tablecmds.c:1144
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden"
-#: commands/tablecmds.c:1205
+#: commands/tablecmds.c:1200
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:1207
+#: commands/tablecmds.c:1202
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13254
+#: commands/tablecmds.c:1321 commands/tablecmds.c:13239
#, c-format
msgid "too many array dimensions"
msgstr "zu viele Array-Dimensionen"
-#: commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_clause.c:774
+#: commands/tablecmds.c:1326 parser/parse_clause.c:774
#: parser/parse_relation.c:1912
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
-#: commands/tablecmds.c:1477
+#: commands/tablecmds.c:1472
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:1481
+#: commands/tablecmds.c:1476
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1585
+#: commands/tablecmds.c:1580
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen"
-#: commands/tablecmds.c:1873
+#: commands/tablecmds.c:1868
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1874
+#: commands/tablecmds.c:1869
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an."
-#: commands/tablecmds.c:1947
+#: commands/tablecmds.c:1942
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:2308
+#: commands/tablecmds.c:2303
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2365
+#: commands/tablecmds.c:2360
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15554
+#: commands/tablecmds.c:2589 commands/tablecmds.c:15539
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2599
+#: commands/tablecmds.c:2594
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2607 parser/parse_utilcmd.c:2456
-#: parser/parse_utilcmd.c:2598
+#: commands/tablecmds.c:2602 parser/parse_utilcmd.c:2453
+#: parser/parse_utilcmd.c:2595
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20412
+#: commands/tablecmds.c:2614
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15533
+#: commands/tablecmds.c:2623 commands/tablecmds.c:15518
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15541
+#: commands/tablecmds.c:2633 commands/tablecmds.c:15526
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:2833
-#: commands/tablecmds.c:12937 parser/parse_utilcmd.c:1240
-#: parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710
-#: parser/parse_utilcmd.c:1818
+#: commands/tablecmds.c:2774 commands/tablecmds.c:2828
+#: commands/tablecmds.c:12922 parser/parse_utilcmd.c:1237
+#: parser/parse_utilcmd.c:1280 parser/parse_utilcmd.c:1707
+#: parser/parse_utilcmd.c:1815
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:2780 parser/parse_utilcmd.c:1241
+#: commands/tablecmds.c:2775 parser/parse_utilcmd.c:1238
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:2834 parser/parse_utilcmd.c:1284
+#: commands/tablecmds.c:2829 parser/parse_utilcmd.c:1281
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215
+#: commands/tablecmds.c:2939 commands/tablecmds.c:3210
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben"
-#: commands/tablecmds.c:2949 commands/tablecmds.c:3220
+#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
-#: commands/tablecmds.c:2957 commands/tablecmds.c:3228
+#: commands/tablecmds.c:2952 commands/tablecmds.c:3223
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an"
-#: commands/tablecmds.c:2959 commands/tablecmds.c:3230
+#: commands/tablecmds.c:2954 commands/tablecmds.c:3225
#, c-format
msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
msgstr "Eine Spalte einer abgeleiteten Tabelle kann nur generiert sein, wenn die Spalte in der Elterntabelle es auch ist."
-#: commands/tablecmds.c:3005
+#: commands/tablecmds.c:3000
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke"
-#: commands/tablecmds.c:3007
+#: commands/tablecmds.c:3002
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Generierungsausdruck ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:3011
+#: commands/tablecmds.c:3006
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:3013
+#: commands/tablecmds.c:3008
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:3068
+#: commands/tablecmds.c:3063
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:3114
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3123
+#: commands/tablecmds.c:3118
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3124
+#: commands/tablecmds.c:3119
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
-#: commands/tablecmds.c:3136
+#: commands/tablecmds.c:3131
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3138 commands/tablecmds.c:3172
-#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:3295
-#: commands/tablecmds.c:3328 commands/tablecmds.c:3344
+#: commands/tablecmds.c:3133 commands/tablecmds.c:3167
+#: commands/tablecmds.c:3183 commands/tablecmds.c:3290
+#: commands/tablecmds.c:3323 commands/tablecmds.c:3339
#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:3150
+#: commands/tablecmds.c:3145
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3152 commands/tablecmds.c:3314
-#: commands/tablecmds.c:7100
+#: commands/tablecmds.c:3147 commands/tablecmds.c:3309
+#: commands/tablecmds.c:7057
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "»%s« gegen »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3170
+#: commands/tablecmds.c:3165
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3342
+#: commands/tablecmds.c:3181 commands/tablecmds.c:3337
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3281
+#: commands/tablecmds.c:3276
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3293
+#: commands/tablecmds.c:3288
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3312
+#: commands/tablecmds.c:3307
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3326
+#: commands/tablecmds.c:3321
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:3354
+#: commands/tablecmds.c:3349
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3585
+#: commands/tablecmds.c:3580
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3655
+#: commands/tablecmds.c:3650
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3674
+#: commands/tablecmds.c:3669
#, c-format
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3769
+#: commands/tablecmds.c:3764
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3801
+#: commands/tablecmds.c:3796
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3816
+#: commands/tablecmds.c:3811
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:3968
+#: commands/tablecmds.c:3963
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3975
+#: commands/tablecmds.c:3970
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4272
+#: commands/tablecmds.c:4267
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4281
+#: commands/tablecmds.c:4276
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:4307
+#: commands/tablecmds.c:4302
#, c-format
msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4788
+#: commands/tablecmds.c:4775
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4992 commands/tablecmds.c:5007
+#: commands/tablecmds.c:4979 commands/tablecmds.c:4994
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5028
+#: commands/tablecmds.c:5015
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:5784
+#: commands/tablecmds.c:5745
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/tablecmds.c:5751
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5802
+#: commands/tablecmds.c:5763
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:6297
+#: commands/tablecmds.c:6258
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:6314
+#: commands/tablecmds.c:6275
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:6333 partitioning/partbounds.c:3388
+#: commands/tablecmds.c:6294 partitioning/partbounds.c:3387
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6339
+#: commands/tablecmds.c:6300
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
#. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6608
+#: commands/tablecmds.c:6565
#, c-format
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6863 commands/tablecmds.c:6870
+#: commands/tablecmds.c:6820 commands/tablecmds.c:6827
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6877
+#: commands/tablecmds.c:6834
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6884
+#: commands/tablecmds.c:6841
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6940
+#: commands/tablecmds.c:6897
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:6942
+#: commands/tablecmds.c:6899
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:6988
+#: commands/tablecmds.c:6945
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:7015
+#: commands/tablecmds.c:6972
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7063
+#: commands/tablecmds.c:7020
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7092 commands/tablecmds.c:15772
+#: commands/tablecmds.c:7049 commands/tablecmds.c:15757
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7098 commands/tablecmds.c:15778
+#: commands/tablecmds.c:7055 commands/tablecmds.c:15763
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7116
+#: commands/tablecmds.c:7073
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:7169
+#: commands/tablecmds.c:7126
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
-#: commands/tablecmds.c:7382
+#: commands/tablecmds.c:7339
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7460
+#: commands/tablecmds.c:7417
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7467
+#: commands/tablecmds.c:7424
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:12576
+#: commands/tablecmds.c:7490 commands/tablecmds.c:12550
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:7534 commands/tablecmds.c:7848
-#: commands/tablecmds.c:8026 commands/tablecmds.c:8133
-#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9069
-#: commands/tablecmds.c:12577
+#: commands/tablecmds.c:7491 commands/tablecmds.c:7805
+#: commands/tablecmds.c:7983 commands/tablecmds.c:8090
+#: commands/tablecmds.c:8207 commands/tablecmds.c:9026
+#: commands/tablecmds.c:12551
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
-#: commands/tablecmds.c:7570 commands/tablecmds.c:7774
-#: commands/tablecmds.c:7916 commands/tablecmds.c:8048
-#: commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8271
-#: commands/tablecmds.c:8372 commands/tablecmds.c:8529
-#: commands/tablecmds.c:8682 commands/tablecmds.c:8763
-#: commands/tablecmds.c:8897 commands/tablecmds.c:12730
-#: commands/tablecmds.c:14261 commands/tablecmds.c:16887
+#: commands/tablecmds.c:7527 commands/tablecmds.c:7731
+#: commands/tablecmds.c:7873 commands/tablecmds.c:8005
+#: commands/tablecmds.c:8134 commands/tablecmds.c:8228
+#: commands/tablecmds.c:8329 commands/tablecmds.c:8486
+#: commands/tablecmds.c:8639 commands/tablecmds.c:8720
+#: commands/tablecmds.c:8854 commands/tablecmds.c:12704
+#: commands/tablecmds.c:14246 commands/tablecmds.c:16872
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7576 commands/tablecmds.c:7922
+#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:7879
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:7617
+#: commands/tablecmds.c:7574
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:7622
+#: commands/tablecmds.c:7579
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
-#: commands/tablecmds.c:7645
+#: commands/tablecmds.c:7602
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
-#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:9553
+#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:9510
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7846
+#: commands/tablecmds.c:7803
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7931
+#: commands/tablecmds.c:7888
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:8025
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
+#: commands/tablecmds.c:7982
+#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
-msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
+msgstr "Identität kann nicht einer Spalte nur in der partitionierten Tabelle hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8031
+#: commands/tablecmds.c:7988
#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of a partition"
msgstr "zu einer Spalte einer Partition kann keine Identität hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8059
+#: commands/tablecmds.c:8016
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:8065
+#: commands/tablecmds.c:8022
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:8071
+#: commands/tablecmds.c:8028
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
-#: commands/tablecmds.c:8132
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+#: commands/tablecmds.c:8089
+#, c-format
msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
-msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
+msgstr "Identitätsspalte kann nicht nur in der partitionierten Tabelle geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8138
+#: commands/tablecmds.c:8095
#, c-format
msgid "cannot change identity column of a partition"
msgstr "Identitätsspalte einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8279
+#: commands/tablecmds.c:8140 commands/tablecmds.c:8236
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:8249
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
+#: commands/tablecmds.c:8206
+#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
-msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
+msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte nur in der partitionierten Tabelle gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8255
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot add column to a partition"
+#: commands/tablecmds.c:8212
+#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
-msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
+msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte einer Partition gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8284
+#: commands/tablecmds.c:8241
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:8378
+#: commands/tablecmds.c:8335
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:8476
+#: commands/tablecmds.c:8433
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:8498
+#: commands/tablecmds.c:8455
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8537
+#: commands/tablecmds.c:8494
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:8542
+#: commands/tablecmds.c:8499
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:8620
+#: commands/tablecmds.c:8577
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
-#: commands/tablecmds.c:8672
+#: commands/tablecmds.c:8629
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:8691
+#: commands/tablecmds.c:8648
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8696
+#: commands/tablecmds.c:8653
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8698
+#: commands/tablecmds.c:8655
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
-#: commands/tablecmds.c:8944
+#: commands/tablecmds.c:8901
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:9007
+#: commands/tablecmds.c:8964
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:9020
+#: commands/tablecmds.c:8977
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:9030
+#: commands/tablecmds.c:8987
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:9043
+#: commands/tablecmds.c:9000
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:9068
+#: commands/tablecmds.c:9025
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:9273
+#: commands/tablecmds.c:9230
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:9298
+#: commands/tablecmds.c:9255
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9635
+#: commands/tablecmds.c:9592
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9641
+#: commands/tablecmds.c:9598
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9644
+#: commands/tablecmds.c:9601
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:9651 commands/tablecmds.c:10107
+#: commands/tablecmds.c:9608 commands/tablecmds.c:10064
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9674
+#: commands/tablecmds.c:9631
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9681
+#: commands/tablecmds.c:9638
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9687
+#: commands/tablecmds.c:9644
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9691
+#: commands/tablecmds.c:9648
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:9755 commands/tablecmds.c:9761
+#: commands/tablecmds.c:9712 commands/tablecmds.c:9718
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:9777
+#: commands/tablecmds.c:9734
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:9884
+#: commands/tablecmds.c:9841
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9886
+#: commands/tablecmds.c:9843
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:10043
+#: commands/tablecmds.c:10000
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein"
-#: commands/tablecmds.c:10317 commands/tablecmds.c:10787
-#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:920
+#: commands/tablecmds.c:10274 commands/tablecmds.c:10761
+#: parser/parse_utilcmd.c:794 parser/parse_utilcmd.c:917
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:11340 commands/tablecmds.c:11621
-#: commands/tablecmds.c:12533 commands/tablecmds.c:12607
+#: commands/tablecmds.c:10744
+#, c-format
+msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
+msgstr "kann Tabelle »%s« nicht als Partition anfügen, weil auf sie von Fremdschlüssel »%s« verwiesen wird"
+
+#: commands/tablecmds.c:11314 commands/tablecmds.c:11595
+#: commands/tablecmds.c:12507 commands/tablecmds.c:12581
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:11347
+#: commands/tablecmds.c:11321
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:11385
+#: commands/tablecmds.c:11359
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11388
+#: commands/tablecmds.c:11362
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:11390
+#: commands/tablecmds.c:11364
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
-#: commands/tablecmds.c:11629
+#: commands/tablecmds.c:11603
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:11706
+#: commands/tablecmds.c:11680
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11793
+#: commands/tablecmds.c:11767
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:11799
+#: commands/tablecmds.c:11773
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11803
+#: commands/tablecmds.c:11777
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:11868
+#: commands/tablecmds.c:11842
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11885
+#: commands/tablecmds.c:11859
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:11953
+#: commands/tablecmds.c:11927
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:12045
+#: commands/tablecmds.c:12019
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:12050
+#: commands/tablecmds.c:12024
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:12489
+#: commands/tablecmds.c:12463
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:12539
+#: commands/tablecmds.c:12513
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:12714
+#: commands/tablecmds.c:12688
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12741
+#: commands/tablecmds.c:12714
+#, c-format
+msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
+msgstr "USING kann nicht angegeben werden, wenn der Typ einer generierten Spalte geändert wird"
+
+#: commands/tablecmds.c:12715 commands/tablecmds.c:17918
+#: commands/tablecmds.c:18008 commands/trigger.c:656
+#: rewrite/rewriteHandler.c:935 rewrite/rewriteHandler.c:970
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
+
+#: commands/tablecmds.c:12725
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:12750
+#: commands/tablecmds.c:12734
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:12800
+#: commands/tablecmds.c:12784
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:12803
+#: commands/tablecmds.c:12787
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:12807
+#: commands/tablecmds.c:12791
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12810
+#: commands/tablecmds.c:12795
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:12909
+#: commands/tablecmds.c:12894
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12938
+#: commands/tablecmds.c:12923
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:12949
+#: commands/tablecmds.c:12934
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13074
+#: commands/tablecmds.c:13059
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13112
+#: commands/tablecmds.c:13097
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13117
+#: commands/tablecmds.c:13102
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13421
+#: commands/tablecmds.c:13406
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13422 commands/tablecmds.c:13437
-#: commands/tablecmds.c:13457 commands/tablecmds.c:13476
-#: commands/tablecmds.c:13535
+#: commands/tablecmds.c:13407 commands/tablecmds.c:13422
+#: commands/tablecmds.c:13442 commands/tablecmds.c:13461
+#: commands/tablecmds.c:13520
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:13436
+#: commands/tablecmds.c:13421
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13456
+#: commands/tablecmds.c:13441
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13475
+#: commands/tablecmds.c:13460
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13506
+#: commands/tablecmds.c:13491
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13507
+#: commands/tablecmds.c:13492
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
-#: commands/tablecmds.c:13534
+#: commands/tablecmds.c:13519
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
msgstr "Typ einer Spalte, die in der WHERE-Klausel einer Publikation verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14369 commands/tablecmds.c:14381
+#: commands/tablecmds.c:14354 commands/tablecmds.c:14366
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:14371 commands/tablecmds.c:14383
+#: commands/tablecmds.c:14356 commands/tablecmds.c:14368
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:14397
+#: commands/tablecmds.c:14382
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:14422
+#: commands/tablecmds.c:14407
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:14889
+#: commands/tablecmds.c:14874
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:14966
+#: commands/tablecmds.c:14951
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15000 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:14985 commands/view.c:440
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:15250
+#: commands/tablecmds.c:15235
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:15262
+#: commands/tablecmds.c:15247
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:15354
+#: commands/tablecmds.c:15339
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:15370
+#: commands/tablecmds.c:15355
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:15492
+#: commands/tablecmds.c:15477
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15497 commands/tablecmds.c:15997
+#: commands/tablecmds.c:15482 commands/tablecmds.c:15982
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15502
+#: commands/tablecmds.c:15487
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15548
+#: commands/tablecmds.c:15533
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15561
+#: commands/tablecmds.c:15546
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15583 commands/tablecmds.c:18465
+#: commands/tablecmds.c:15568 commands/tablecmds.c:18419
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:15584 commands/tablecmds.c:18466
+#: commands/tablecmds.c:15569 commands/tablecmds.c:18420
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:15597
+#: commands/tablecmds.c:15582
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:15599
+#: commands/tablecmds.c:15584
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:15788
+#: commands/tablecmds.c:15773
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:15797
+#: commands/tablecmds.c:15782
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:15801
+#: commands/tablecmds.c:15786
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:15839
+#: commands/tablecmds.c:15824
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:15920
+#: commands/tablecmds.c:15905
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15927
+#: commands/tablecmds.c:15912
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15937
+#: commands/tablecmds.c:15922
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15975
+#: commands/tablecmds.c:15960
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:16061
+#: commands/tablecmds.c:16046
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16090 commands/tablecmds.c:16136
-#: parser/parse_utilcmd.c:3261
+#: commands/tablecmds.c:16075 commands/tablecmds.c:16121
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16142
+#: commands/tablecmds.c:16127
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16369
+#: commands/tablecmds.c:16354
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:16399
+#: commands/tablecmds.c:16384
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:16410
+#: commands/tablecmds.c:16395
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16419
+#: commands/tablecmds.c:16404
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16433
+#: commands/tablecmds.c:16418
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16485
+#: commands/tablecmds.c:16470
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:16659
+#: commands/tablecmds.c:16644
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16665
+#: commands/tablecmds.c:16650
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:16671
+#: commands/tablecmds.c:16656
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16677
+#: commands/tablecmds.c:16662
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16694
+#: commands/tablecmds.c:16679
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
-#: commands/tablecmds.c:16701
+#: commands/tablecmds.c:16686
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:16953
+#: commands/tablecmds.c:16938
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:16977
+#: commands/tablecmds.c:16962
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
-#: commands/tablecmds.c:16979
+#: commands/tablecmds.c:16964
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
-#: commands/tablecmds.c:17024
+#: commands/tablecmds.c:17009
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:17034
+#: commands/tablecmds.c:17019
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:17092
+#: commands/tablecmds.c:17077
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:17197
+#: commands/tablecmds.c:17182
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17618
+#: commands/tablecmds.c:17603
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:17771
+#: commands/tablecmds.c:17756
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:17801
+#: commands/tablecmds.c:17786
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:17803 commands/tablecmds.c:17817
+#: commands/tablecmds.c:17788 commands/tablecmds.c:17802
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:17807
+#: commands/tablecmds.c:17792
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:17815
+#: commands/tablecmds.c:17800
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:17847
+#: commands/tablecmds.c:17832
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17913
+#: commands/tablecmds.c:17898
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:17921
+#: commands/tablecmds.c:17906
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17932 commands/tablecmds.c:18022
+#: commands/tablecmds.c:17917 commands/tablecmds.c:18007
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17933 commands/tablecmds.c:18023 commands/trigger.c:656
-#: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
-
-#: commands/tablecmds.c:18005
+#: commands/tablecmds.c:17990
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:18052
+#: commands/tablecmds.c:18037
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:18061
+#: commands/tablecmds.c:18046
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:18082
+#: commands/tablecmds.c:18067
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:18117
+#: commands/tablecmds.c:18102
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:18123
+#: commands/tablecmds.c:18108
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:18405
+#: commands/tablecmds.c:18359
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:18411
+#: commands/tablecmds.c:18365
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18427
+#: commands/tablecmds.c:18381
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18441
+#: commands/tablecmds.c:18395
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18475
+#: commands/tablecmds.c:18429
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18483
+#: commands/tablecmds.c:18437
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18491
+#: commands/tablecmds.c:18445
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:18498
+#: commands/tablecmds.c:18452
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18518
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:18472
+#, c-format
msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
+msgstr "anzufügende Tabelle »%s« enthält eine Identitätsspalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:18520
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
+#: commands/tablecmds.c:18474
+#, c-format
msgid "The new partition may not contain an identity column."
-msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
+msgstr "Die neue Partition darf keine Identitätsspalte enthalten."
-#: commands/tablecmds.c:18528
+#: commands/tablecmds.c:18482
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:18531
+#: commands/tablecmds.c:18485
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:18543
+#: commands/tablecmds.c:18497
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:18545
+#: commands/tablecmds.c:18499
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:18706
+#: commands/tablecmds.c:18675
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:18709
+#: commands/tablecmds.c:18678
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:19031
+#: commands/tablecmds.c:19000
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
-#: commands/tablecmds.c:19140
+#: commands/tablecmds.c:19109
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:19146
+#: commands/tablecmds.c:19115
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:19682 commands/tablecmds.c:19702
-#: commands/tablecmds.c:19723 commands/tablecmds.c:19742
-#: commands/tablecmds.c:19784
+#: commands/tablecmds.c:19651 commands/tablecmds.c:19671
+#: commands/tablecmds.c:19692 commands/tablecmds.c:19711
+#: commands/tablecmds.c:19753
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:19685
+#: commands/tablecmds.c:19654
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:19705
+#: commands/tablecmds.c:19674
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:19726
+#: commands/tablecmds.c:19695
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:19745
+#: commands/tablecmds.c:19714
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:19787
+#: commands/tablecmds.c:19756
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:20023
+#: commands/tablecmds.c:19992
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
-#: commands/tablecmds.c:20030
+#: commands/tablecmds.c:19999
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:20056
+#: commands/tablecmds.c:20025
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:20066
+#: commands/tablecmds.c:20035
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:20263
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot inherit from a partition"
-msgid "can not find partition for split partition row"
-msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:20349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
-msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session"
-msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-
-#: commands/tablecmds.c:20420
-#, c-format
-msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
-msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition der temporären Relation »%s« erzeugt werden"
-
#: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut erzeugen."
-#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17355
-#: gram.y:17401 utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580
+#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17303
+#: gram.y:17349 utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
-#: commands/user.c:1518 gram.y:1297
+#: commands/user.c:1518 gram.y:1294
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
msgstr "»client_encoding« kann nicht während einer parallelen Operation geändert werden"
#: commands/variable.c:863
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to set session authorization"
+#, c-format
msgid "permission will be denied to set session authorization \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen"
+msgstr "es wird keine Berechtigung gegeben werden, um Sitzungsautorisierung »%s« zu setzen"
#: commands/variable.c:868
#, c-format
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
#: executor/execExpr.c:642 executor/execExpr.c:649 executor/execExpr.c:655
-#: executor/execExprInterp.c:4834 executor/execExprInterp.c:4851
-#: executor/execExprInterp.c:4950 executor/nodeModifyTable.c:203
+#: executor/execExprInterp.c:4838 executor/execExprInterp.c:4855
+#: executor/execExprInterp.c:4954 executor/nodeModifyTable.c:203
#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:231
#: executor/nodeModifyTable.c:239
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
-#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4852
+#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4856
#: executor/nodeModifyTable.c:215
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
#: executor/execExprInterp.c:4434
#, c-format
msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "kein SQL/JSON-Item für angegebenen Pfad von Spalte »%s« gefunden"
#: executor/execExprInterp.c:4439
#, c-format
msgid "no SQL/JSON item found for specified path"
-msgstr ""
-
-#: executor/execExprInterp.c:4637
-#, c-format
-msgid "could not coerce ON ERROR expression (%s) to the RETURNING type"
-msgstr ""
+msgstr "kein SQL/JSON-Item für angegebenen Pfad gefunden"
-#: executor/execExprInterp.c:4643
+#. translator: first %s is a SQL/JSON clause (e.g. ON ERROR)
+#: executor/execExprInterp.c:4638 executor/execExprInterp.c:4646
#, c-format
-msgid "could not coerce ON EMPTY expression (%s) to the RETURNING type"
-msgstr ""
+msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type"
+msgstr "konnte %s-Ausdruck (%s) nicht in RETURNING-Typ umwandeln"
-#: executor/execExprInterp.c:4835
+#: executor/execExprInterp.c:4839
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4951 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4955 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
#: executor/execTuples.c:163 executor/execTuples.c:580
#, c-format
msgid "don't have transaction information for this type of tuple"
-msgstr ""
+msgstr "dieser Tupeltyp hat keine Transaktionsinformationen"
#: executor/execTuples.c:390 executor/execTuples.c:794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot retrieve a system column in this context"
+#, c-format
msgid "don't have a storage tuple in this context"
-msgstr "Systemspalte kann in diesem Kontext nicht ausgelesen werden"
+msgstr "in diesem Kontext gibt es kein zu speicherndes Tupel"
#: executor/execUtils.c:713
#, c-format
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649
+#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2651
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2488
+#: executor/spi.c:2490
#, c-format
msgid "empty query does not return tuples"
msgstr "leere Anfrage gibt keine Tupel zurück"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2562
+#: executor/spi.c:2564
#, c-format
msgid "%s query does not return tuples"
msgstr "%s-Anfrage gibt keine Tupel zurück"
-#: executor/spi.c:2979
+#: executor/spi.c:2981
#, c-format
msgid "SQL expression \"%s\""
msgstr "SQL-Ausdruck »%s«"
-#: executor/spi.c:2984
+#: executor/spi.c:2986
#, c-format
msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
msgstr "PL/pgSQL-Zuweisung »%s«"
-#: executor/spi.c:2987
+#: executor/spi.c:2989
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
msgstr "konnte Tupel nicht an Shared-Memory-Queue senden"
-#: foreign/foreign.c:224
+#: foreign/foreign.c:225
#, c-format
msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\""
msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s«, Server »%s« nicht gefunden"
-#: foreign/foreign.c:650
+#: foreign/foreign.c:336 optimizer/plan/createplan.c:7153
+#: optimizer/util/plancat.c:540
+#, c-format
+msgid "access to non-system foreign table is restricted"
+msgstr "Zugriff auf Nicht-System-Fremdtabelle ist beschränkt"
+
+#: foreign/foreign.c:660
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "ungültige Option »%s«"
-#: foreign/foreign.c:652
+#: foreign/foreign.c:662
#, c-format
msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
msgstr "Vielleicht meinten Sie die Option »%s«."
-#: foreign/foreign.c:654
+#: foreign/foreign.c:664
#, c-format
msgid "There are no valid options in this context."
msgstr "Es gibt keine gültigen Optionen in diesem Zusammenhang."
-#: gram.y:1234
+#: gram.y:1231
#, c-format
msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD wird nicht mehr unterstützt"
-#: gram.y:1235
+#: gram.y:1232
#, c-format
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
msgstr "Lassen Sie UNENCRYPTED weg, um das Passwort stattdessen in verschlüsselter Form zu speichern."
-#: gram.y:1562 gram.y:1578
+#: gram.y:1559 gram.y:1575
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten"
-#: gram.y:1730
+#: gram.y:1727
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
-#: gram.y:1863
+#: gram.y:1860
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-#: gram.y:2539
+#: gram.y:2487
#, c-format
msgid "column number must be in range from 1 to %d"
msgstr "Spaltennummer muss im Bereich 1 bis %d sein"
-#: gram.y:3135
+#: gram.y:3083
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "Sequenzoption »%s« wird hier nicht unterstützt"
-#: gram.y:3174
+#: gram.y:3122
#, c-format
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
msgstr "Modulus für Hashpartition mehrmals angegeben"
-#: gram.y:3183
+#: gram.y:3131
#, c-format
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
msgstr "Rest für Hashpartition mehrmals angegeben"
-#: gram.y:3190
+#: gram.y:3138
#, c-format
msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
msgstr "unbekannte Hashpartitionsbegrenzungsangabe »%s«"
-#: gram.y:3198
+#: gram.y:3146
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be specified"
msgstr "Modulus für Hashpartition muss angegeben werden"
-#: gram.y:3202
+#: gram.y:3150
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be specified"
msgstr "Rest für Hashpartition muss angegeben werden"
-#: gram.y:3410 gram.y:3444
+#: gram.y:3358 gram.y:3392
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
-#: gram.y:3416
+#: gram.y:3364
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
-#: gram.y:3764 gram.y:3771 gram.y:13068 gram.y:13076
+#: gram.y:3712 gram.y:3719 gram.y:13016 gram.y:13024
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
-#: gram.y:4047
+#: gram.y:3995
#, c-format
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "für eine generierte Spalte muss GENERATED ALWAYS angegeben werden"
-#: gram.y:4392 utils/adt/ri_triggers.c:2103
+#: gram.y:4340 utils/adt/ri_triggers.c:2103
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:4484
+#: gram.y:4432
#, c-format
msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
msgstr "eine Spaltenliste für %s wird nur für ON-DELETE-Aktionen unterstützt"
-#: gram.y:5196
+#: gram.y:5144
#, c-format
msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM wird nicht mehr unterstützt"
-#: gram.y:5894
+#: gram.y:5842
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«"
-#: gram.y:5895
+#: gram.y:5843
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt."
-#: gram.y:5980
+#: gram.y:5928
#, c-format
msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:6017
+#: gram.y:5965
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:6159 parser/parse_utilcmd.c:3839 parser/parse_utilcmd.c:3865
+#: gram.y:6107 parser/parse_utilcmd.c:3664 parser/parse_utilcmd.c:3690
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-#: gram.y:6166
+#: gram.y:6114
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
-#: gram.y:6265
+#: gram.y:6213
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:6582
+#: gram.y:6530
#, c-format
msgid "dropping an enum value is not implemented"
msgstr "Löschen eines Enum-Werts ist nicht implementiert"
-#: gram.y:6700
+#: gram.y:6648
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
-#: gram.y:6701
+#: gram.y:6649
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
-#: gram.y:8574
+#: gram.y:8522
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben"
-#: gram.y:9037 utils/adt/regproc.c:670
+#: gram.y:8985 utils/adt/regproc.c:670
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
-#: gram.y:9038 utils/adt/regproc.c:671
+#: gram.y:8986 utils/adt/regproc.c:671
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: gram.y:11266 gram.y:11285
+#: gram.y:11214 gram.y:11233
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt"
-#: gram.y:13207
+#: gram.y:13155
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:13208
+#: gram.y:13156
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:14083
+#: gram.y:14031
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt"
-#: gram.y:14092
+#: gram.y:14040
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt"
-#: gram.y:14101
+#: gram.y:14049
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«"
-#: gram.y:14110
+#: gram.y:14058
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«"
-#: gram.y:14192
+#: gram.y:14140
#, c-format
msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
msgstr "nur Zeichenkettenkonstanten werden in Pfadangaben in JSON_TABLE unterstützt"
-#: gram.y:14514
+#: gram.y:14462
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:14523
+#: gram.y:14471
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:15040
+#: gram.y:14988
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:15045
+#: gram.y:14993
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:15222
+#: gram.y:15170
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:15636
+#: gram.y:15584
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden"
-#: gram.y:15641
+#: gram.y:15589
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:15646
+#: gram.y:15594
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:16373 gram.y:16397
+#: gram.y:16321 gram.y:16345
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-#: gram.y:16378
+#: gram.y:16326
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
-#: gram.y:16402
+#: gram.y:16350
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-#: gram.y:16408
+#: gram.y:16356
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:16415
+#: gram.y:16363
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:16964
+#: gram.y:16912
#, c-format
msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
msgstr "unbekannte JSON-Kodierung: %s"
-#: gram.y:17288
+#: gram.y:17236
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-#: gram.y:17294
+#: gram.y:17242
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
-#: gram.y:17362 gram.y:17369 gram.y:17376
+#: gram.y:17310 gram.y:17317 gram.y:17324
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
-#: gram.y:17466 gram.y:18955
+#: gram.y:17414 gram.y:18899
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "WITH TIES kann nicht ohne ORDER-BY-Klausel angegeben werden"
-#: gram.y:18646 gram.y:18821
+#: gram.y:18590 gram.y:18765
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
-#: gram.y:18784 gram.y:18801 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980
+#: gram.y:18728 gram.y:18745 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980
#: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: gram.y:18885
+#: gram.y:18829
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben"
-#: gram.y:18922
+#: gram.y:18866
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:18933
+#: gram.y:18877
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:18942
+#: gram.y:18886
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:18951
+#: gram.y:18895
#, c-format
msgid "multiple limit options not allowed"
msgstr "mehrere Limit-Optionen sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:18978
+#: gram.y:18922
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:19171
+#: gram.y:19115
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: gram.y:19304
+#: gram.y:19248
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19342 gram.y:19355
+#: gram.y:19286 gram.y:19299
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19368
+#: gram.y:19312
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19381
+#: gram.y:19325
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
-#: gram.y:19403
+#: gram.y:19347
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
-#: gram.y:19427
+#: gram.y:19371
#, c-format
msgid "invalid publication object list"
msgstr "ungültige Publikationsobjektliste"
-#: gram.y:19428
+#: gram.y:19372
#, c-format
msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
msgstr "Entweder TABLE oder TABLES IN SCHEMA muss vor einem alleinstehenden Tabellen- oder Schemanamen angegeben werden."
-#: gram.y:19444
+#: gram.y:19388
#, c-format
msgid "invalid table name"
msgstr "ungültiger Tabellenname"
-#: gram.y:19465
+#: gram.y:19409
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed for schema"
msgstr "für Schemas ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
-#: gram.y:19472
+#: gram.y:19416
#, c-format
msgid "column specification not allowed for schema"
msgstr "für Schemas ist keine Spaltenangabe erlaubt"
-#: gram.y:19486
+#: gram.y:19430
#, c-format
msgid "invalid schema name"
msgstr "ungültiger Schemaname"
#: jsonpath_gram.y:267
#, c-format
msgid ".decimal() can only have an optional precision[,scale]."
-msgstr ""
+msgstr ".decimal() kann nur optionale Argumente Präzision[,Skala] haben."
#: jsonpath_gram.y:599
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
msgstr "»%s« kann nicht höher als »%s« sein"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:308
+#: libpq/be-secure-openssl.c:307
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:328
+#: libpq/be-secure-openssl.c:327
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:377
+#: libpq/be-secure-openssl.c:376
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:385
+#: libpq/be-secure-openssl.c:384
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnis »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:393
+#: libpq/be-secure-openssl.c:392
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« oder -Verzeichnis »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:451
+#: libpq/be-secure-openssl.c:450
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:465
+#: libpq/be-secure-openssl.c:464
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:473
+#: libpq/be-secure-openssl.c:472
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:529
+#: libpq/be-secure-openssl.c:528
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:533 libpq/be-secure-openssl.c:590
+#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:574
+#: libpq/be-secure-openssl.c:573
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:578
+#: libpq/be-secure-openssl.c:577
#, c-format
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Client keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:595 libpq/be-secure-openssl.c:810
-#: libpq/be-secure-openssl.c:880
+#: libpq/be-secure-openssl.c:594 libpq/be-secure-openssl.c:809
+#: libpq/be-secure-openssl.c:879
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:623
+#: libpq/be-secure-openssl.c:622
#, c-format
msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Verbindungsanfrage mit unerwartetem ALPN-Protokoll erhalten"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:667
+#: libpq/be-secure-openssl.c:666
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:713
+#: libpq/be-secure-openssl.c:712
#, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "Distinguished Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:799 libpq/be-secure-openssl.c:864
+#: libpq/be-secure-openssl.c:798 libpq/be-secure-openssl.c:863
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1038
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1051
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1050
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1061
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1060
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "ungültige DH-Parameter: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1070
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1069
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1079
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1078
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1215
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1214
#, c-format
msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
msgstr "Überprüfung des Client-Zertifikats ist auf Tiefe %d fehlgeschlagen: %s."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1252
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1251
#, c-format
msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
msgstr "Daten des fehlgeschlagenen Zertifikats (nicht verifiziert): Subject »%s«, Seriennummer %s, Aussteller »%s«."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1253
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1252
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1390
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1389
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1398
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1397
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1425
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1424
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1434
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1433
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1462
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1461
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1480
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1479
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1637
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1636
#, c-format
msgid "could not create BIO"
msgstr "konnte BIO nicht erzeugen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1647
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1646
#, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr "konnte NID für ASN1_OBJECT-Objekt nicht ermitteln"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1655
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1654
#, c-format
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
msgstr "konnte NID %d nicht in eine ASN1_OBJECT-Struktur umwandeln"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4445
+#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4509
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567
#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
-#: parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
+#: parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
#: utils/fmgr/funcapi.c:669
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1695
+#: optimizer/plan/createplan.c:7175 parser/parse_merge.c:203
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1696
#, c-format
msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
msgstr "MERGE kann für Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-#: optimizer/util/plancat.c:152
+#: optimizer/util/plancat.c:153
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: optimizer/util/plancat.c:756
+#: optimizer/util/plancat.c:768
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
-#: optimizer/util/plancat.c:773
+#: optimizer/util/plancat.c:785
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
-#: optimizer/util/plancat.c:823
+#: optimizer/util/plancat.c:835
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
-#: optimizer/util/plancat.c:933
+#: optimizer/util/plancat.c:945
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2244
+#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245
#: parser/parse_func.c:885
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Geben Sie die Spaltendefinitionsliste innerhalb von ROWS FROM() an."
-#: parser/parse_clause.c:762
+#: parser/parse_clause.c:762 parser/parse_jsontable.c:295
#, c-format
msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
msgstr "nur eine FOR-ORDINALITY-Spalte ist erlaubt"
#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2753 parser/parse_expr.c:3402
-#: parser/parse_expr.c:3631 parser/parse_target.c:998
+#: parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3405
+#: parser/parse_expr.c:3634 parser/parse_target.c:998
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1102
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
+#: parser/parse_expr.c:1103 parser/parse_expr.c:3065
#, c-format
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
+msgid "%s requires = operator to yield boolean"
+msgstr "%s erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3069
+#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3072
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1394
+#: parser/parse_expr.c:1395
#, c-format
msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
msgstr "MERGE_ACTION() kann nur in der RETURNING-Liste eines MERGE-Befehls verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1518 parser/parse_expr.c:1550
+#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
-#: parser/parse_expr.c:1564
+#: parser/parse_expr.c:1565
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2242 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1824
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1827
+#: parser/parse_expr.c:1828
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1830
+#: parser/parse_expr.c:1831
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1833
+#: parser/parse_expr.c:1834
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1836
+#: parser/parse_expr.c:1837
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Statistikausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1839
+#: parser/parse_expr.c:1840
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1842
+#: parser/parse_expr.c:1843
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1845
+#: parser/parse_expr.c:1846
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1848
+#: parser/parse_expr.c:1849
msgid "cannot use subquery in partition bound"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionsbegrenzungen verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1851
+#: parser/parse_expr.c:1852
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1854
+#: parser/parse_expr.c:1855
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "Unteranfragen können nicht in CALL-Argument verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1857
+#: parser/parse_expr.c:1858
msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1860
+#: parser/parse_expr.c:1861
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1913 parser/parse_expr.c:3761
+#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3764
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1984
+#: parser/parse_expr.c:1985
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1989
+#: parser/parse_expr.c:1990
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:2085
+#: parser/parse_expr.c:2086
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2086
+#: parser/parse_expr.c:2087
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2100
+#: parser/parse_expr.c:2101
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: parser/parse_expr.c:2183
+#: parser/parse_expr.c:2184
#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben"
-#: parser/parse_expr.c:2388
+#: parser/parse_expr.c:2389
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2389
+#: parser/parse_expr.c:2390
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2404
+#: parser/parse_expr.c:2405
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
-#: parser/parse_expr.c:2512
+#: parser/parse_expr.c:2513
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_expr.c:2826 parser/parse_expr.c:3022
+#: parser/parse_expr.c:2827 parser/parse_expr.c:3023
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
-#: parser/parse_expr.c:2836
+#: parser/parse_expr.c:2837
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
-#: parser/parse_expr.c:2861
+#: parser/parse_expr.c:2862
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:2868
+#: parser/parse_expr.c:2869
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:2927 parser/parse_expr.c:2968
+#: parser/parse_expr.c:2928 parser/parse_expr.c:2969
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2929
+#: parser/parse_expr.c:2930
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
-#: parser/parse_expr.c:2970
+#: parser/parse_expr.c:2971
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
-#: parser/parse_expr.c:3063
-#, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-
-#: parser/parse_expr.c:3303
+#: parser/parse_expr.c:3306
#, c-format
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
msgstr "JSON-ENCODING-Klausel ist nur für Eingabetyp bytea erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:3367
+#: parser/parse_expr.c:3370
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:3368
+#: parser/parse_expr.c:3371
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
msgstr "explizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:3457
+#: parser/parse_expr.c:3460
#, c-format
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
msgstr "Format JSON kann nicht mit Ausgabetypen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:3470
+#: parser/parse_expr.c:3473
#, c-format
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
msgstr "JSON-Kodierung kann nur für Ausgabetyp bytea gesetzt werden"
-#: parser/parse_expr.c:3475
+#: parser/parse_expr.c:3478
#, c-format
msgid "unsupported JSON encoding"
msgstr "nicht unterstützte JSON-Kodierung"
-#: parser/parse_expr.c:3476
+#: parser/parse_expr.c:3479
#, c-format
msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
msgstr "Nur die JSON-Kodierung UTF8 wird unterstützt."
-#: parser/parse_expr.c:3513
+#: parser/parse_expr.c:3516
#, c-format
msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:3518
+#: parser/parse_expr.c:3521
#, c-format
msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "Rückgabe von Pseudotypen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:3846 parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_expr.c:3849 parser/parse_func.c:866
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_expr.c:4069
+#: parser/parse_expr.c:4072
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr "JSON-FORMAT-ENCODING-Klausel kann nur für Eingabetyp bytea verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:4089
+#: parser/parse_expr.c:4092
#, c-format
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
msgstr "Typ %s kann nicht im IS-JSON-Prädikat verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:4115 parser/parse_expr.c:4235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast type %s to %s"
+#: parser/parse_expr.c:4118 parser/parse_expr.c:4238
+#, c-format
msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+msgstr "kann RETURNING-Typ %s nicht in %s verwenden"
-#: parser/parse_expr.c:4164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
+#: parser/parse_expr.c:4167
+#, c-format
msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
-msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
+msgstr "Klausel WITH UNIQUE KEYS kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:4238
+#: parser/parse_expr.c:4241
#, c-format
msgid "Try returning a string type or bytea."
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen Sie einen Zeichenkettentyp oder bytea zurückzugeben."
-#: parser/parse_expr.c:4303
+#: parser/parse_expr.c:4306
#, c-format
msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
-msgstr ""
+msgstr "FORMAT JSON kann nicht in der RETURNING-Klausel von %s() angegeben werden"
-#: parser/parse_expr.c:4316
+#: parser/parse_expr.c:4319
#, c-format
msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_expr.c:4329 parser/parse_expr.c:4396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid ON ERROR behavior"
-msgid "invalid ON EMPTY behavior"
-msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten"
-
-#: parser/parse_expr.c:4330
-#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()."
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_expr.c:4335 parser/parse_expr.c:4402
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid ON ERROR behavior"
-msgid "invalid ON EMPTY behavior for column \"%s\""
-msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten"
+msgstr "SQL/JSON-QUOTES-Verhalten darf nicht angegeben werden, wenn WITH WRAPPER verwendet wird"
-#: parser/parse_expr.c:4337
-#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for formatted columns."
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_expr.c:4351 parser/parse_expr.c:4375 parser/parse_expr.c:4415
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4333 parser/parse_expr.c:4362 parser/parse_expr.c:4393
+#: parser/parse_expr.c:4419 parser/parse_expr.c:4445
#: parser/parse_jsontable.c:94
#, c-format
-msgid "invalid ON ERROR behavior"
-msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten"
-
-#: parser/parse_expr.c:4352
-#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_QUERY()."
-msgstr ""
+msgid "invalid %s behavior"
+msgstr "ungültiges »%s«-Verhalten"
-#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4381 parser/parse_expr.c:4421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid ON ERROR behavior"
-msgid "invalid ON ERROR behavior for column \"%s\""
-msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten"
-
-#: parser/parse_expr.c:4359
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
+#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
+#: parser/parse_expr.c:4336 parser/parse_expr.c:4365
#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for formatted columns."
-msgstr ""
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
+msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s."
-#: parser/parse_expr.c:4376
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4343 parser/parse_expr.c:4372 parser/parse_expr.c:4401
+#: parser/parse_expr.c:4429 parser/parse_expr.c:4455
#, c-format
-msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for JSON_EXISTS()."
-msgstr ""
+msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
+msgstr "ungültiges »%s«-Verhalten für Spalte »%s«"
-#: parser/parse_expr.c:4383
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4346 parser/parse_expr.c:4375
#, c-format
-msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for EXISTS columns."
-msgstr ""
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns."
+msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für formatierte Spalten."
-#: parser/parse_expr.c:4397
+#: parser/parse_expr.c:4394
#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_VALUE()."
-msgstr ""
+msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
+msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für %s."
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#: parser/parse_expr.c:4404
#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for scalar columns."
-msgstr ""
+msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
+msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für EXISTS-Spalten."
-#: parser/parse_expr.c:4416
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
+#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
+#: parser/parse_expr.c:4422 parser/parse_expr.c:4448
#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_VALUE()."
-msgstr ""
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
+msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s."
-#: parser/parse_expr.c:4423
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4432 parser/parse_expr.c:4458
#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for scalar columns."
-msgstr ""
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
+msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für skalare Spalten."
-#: parser/parse_expr.c:4452
+#: parser/parse_expr.c:4488
#, c-format
msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:4670
+#: parser/parse_expr.c:4706
#, c-format
msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
-msgstr ""
+msgstr "für DEFAULT kann nur eine Konstante, Nicht-Aggregat-Funktion oder ein Operatorausdruck angegeben werden"
-#: parser/parse_expr.c:4675
+#: parser/parse_expr.c:4711
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Spaltenverweise enthalten"
-#: parser/parse_expr.c:4680
+#: parser/parse_expr.c:4716
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not return a set"
msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:4756 parser/parse_expr.c:4765
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast type %s to %s"
+#: parser/parse_expr.c:4792 parser/parse_expr.c:4801
+#, c-format
msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+msgstr "kann Verhaltensausdruck nicht von Typ %s in %s umwandeln"
-#: parser/parse_expr.c:4759
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+#: parser/parse_expr.c:4795
+#, c-format
msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
-msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
+msgstr "Sie werden den Ausdruck ausdrücklich in Typ %s umwandeln müssen."
#: parser/parse_func.c:194
#, c-format
#: parser/parse_jsontable.c:95
#, c-format
msgid "Only EMPTY [ ARRAY ] or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause."
-msgstr ""
+msgstr "Nur EMPTY [ ARRAY ] oder ERROR ist in der ON-ERROR-Klausel auf der obersten Ebene erlaubt."
#: parser/parse_jsontable.c:189 parser/parse_jsontable.c:203
#, c-format
msgid "duplicate JSON_TABLE column or path name: %s"
msgstr "doppelter JSON_TABLE-Spalten- oder -Pfadname: %s"
-#: parser/parse_jsontable.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
-msgid "cannot use more than one FOR ORDINALITY column"
-msgstr "nur eine FOR-ORDINALITY-Spalte ist erlaubt"
-
#: parser/parse_merge.c:129
#, c-format
msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
-#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740
+#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:744
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:266
+#: parser/parse_utilcmd.c:263
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:586
+#: parser/parse_utilcmd.c:583
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:665 parser/parse_utilcmd.c:677
-#: parser/parse_utilcmd.c:736
+#: parser/parse_utilcmd.c:662 parser/parse_utilcmd.c:674
+#: parser/parse_utilcmd.c:733
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:689
+#: parser/parse_utilcmd.c:686
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:706
+#: parser/parse_utilcmd.c:703
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:710
+#: parser/parse_utilcmd.c:707
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:719
+#: parser/parse_utilcmd.c:716
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:749
+#: parser/parse_utilcmd.c:746
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:753
+#: parser/parse_utilcmd.c:750
#, c-format
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:771 parser/parse_utilcmd.c:886
+#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:883
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:896
+#: parser/parse_utilcmd.c:777 parser/parse_utilcmd.c:893
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:825
+#: parser/parse_utilcmd.c:822
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:833
+#: parser/parse_utilcmd.c:830
#, c-format
msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:841
+#: parser/parse_utilcmd.c:838
#, c-format
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:906
+#: parser/parse_utilcmd.c:903
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:971
+#: parser/parse_utilcmd.c:968
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:984
+#: parser/parse_utilcmd.c:981
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
msgstr "Relation »%s« ist ungültig in der LIKE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1711 parser/parse_utilcmd.c:1819
+#: parser/parse_utilcmd.c:1708 parser/parse_utilcmd.c:1816
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2217
+#: parser/parse_utilcmd.c:2214
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2237
+#: parser/parse_utilcmd.c:2234
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2255
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2259 parser/parse_utilcmd.c:2266
-#: parser/parse_utilcmd.c:2273 parser/parse_utilcmd.c:2350
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256 parser/parse_utilcmd.c:2263
+#: parser/parse_utilcmd.c:2270 parser/parse_utilcmd.c:2347
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2265
+#: parser/parse_utilcmd.c:2262
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2272
+#: parser/parse_utilcmd.c:2269
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2284
+#: parser/parse_utilcmd.c:2281
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2285
+#: parser/parse_utilcmd.c:2282
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2349
+#: parser/parse_utilcmd.c:2346
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2506
+#: parser/parse_utilcmd.c:2503
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2512
+#: parser/parse_utilcmd.c:2509
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2846
+#: parser/parse_utilcmd.c:2843
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2918
+#: parser/parse_utilcmd.c:2915
#, c-format
msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die referenzierte Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2961
+#: parser/parse_utilcmd.c:2958
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3021
+#: parser/parse_utilcmd.c:3018
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3093
+#: parser/parse_utilcmd.c:3090
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3111 parser/parse_utilcmd.c:3212
-#: rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1095
+#: parser/parse_utilcmd.c:3108 parser/parse_utilcmd.c:3209
+#: rewrite/rewriteHandler.c:538 rewrite/rewriteManip.c:1095
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3129
+#: parser/parse_utilcmd.c:3126
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3133
+#: parser/parse_utilcmd.c:3130
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3142
+#: parser/parse_utilcmd.c:3139
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3148
+#: parser/parse_utilcmd.c:3145
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3176
+#: parser/parse_utilcmd.c:3173
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3183
+#: parser/parse_utilcmd.c:3180
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3255
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a partition"
-msgstr "»%s« ist keine Partition"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3290 parser/parse_utilcmd.c:3335
-#: parser/parse_utilcmd.c:4101
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
-msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3343
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
-msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged"
-msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3361
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgid "partition with name \"%s\" is already used"
-msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3673
-#, c-format
-msgid "list of new partitions should contain at least two items"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3811
+#: parser/parse_utilcmd.c:3636
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3816 parser/parse_utilcmd.c:3831
+#: parser/parse_utilcmd.c:3641 parser/parse_utilcmd.c:3656
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3826
+#: parser/parse_utilcmd.c:3651
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3847
+#: parser/parse_utilcmd.c:3672
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3852 parser/parse_utilcmd.c:3878
+#: parser/parse_utilcmd.c:3677 parser/parse_utilcmd.c:3703
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3873
+#: parser/parse_utilcmd.c:3698
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4066
+#: parser/parse_utilcmd.c:3891
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4108
+#: parser/parse_utilcmd.c:3926
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
+msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3933
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4115
+#: parser/parse_utilcmd.c:3940
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4155
+#: parser/parse_utilcmd.c:3980
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4172
+#: parser/parse_utilcmd.c:3997
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4178 partitioning/partbounds.c:4803
+#: parser/parse_utilcmd.c:4003 partitioning/partbounds.c:4802
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4185 partitioning/partbounds.c:4811
+#: parser/parse_utilcmd.c:4010 partitioning/partbounds.c:4810
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4198
+#: parser/parse_utilcmd.c:4023
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4251
+#: parser/parse_utilcmd.c:4076
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4257
+#: parser/parse_utilcmd.c:4082
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4261
+#: parser/parse_utilcmd.c:4086
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4375
+#: parser/parse_utilcmd.c:4200
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4424
+#: parser/parse_utilcmd.c:4249
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4431
+#: parser/parse_utilcmd.c:4256
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4474
+#: parser/parse_utilcmd.c:4299
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden"
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "Der neue Modulus %d ist nicht durch %d, den Modulus der bestehenden Parition »%s«, teilbar."
-#: partitioning/partbounds.c:3127 partitioning/partbounds.c:5202
+#: partitioning/partbounds.c:3127
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "leere Bereichsgrenze angegeben für Partition »%s«"
-#: partitioning/partbounds.c:3129 partitioning/partbounds.c:5204
+#: partitioning/partbounds.c:3129
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "Angegebene Untergrenze %s ist größer als oder gleich der Obergrenze %s."
-#: partitioning/partbounds.c:3238
+#: partitioning/partbounds.c:3237
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
-#: partitioning/partbounds.c:3355
+#: partitioning/partbounds.c:3354
#, c-format
msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
msgstr "Scannen von Fremdtabelle »%s«, die eine Partition der Standardpartition »%s« ist, wurde übersprungen"
-#: partitioning/partbounds.c:4807
+#: partitioning/partbounds.c:4806
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
msgstr "Rest für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als oder gleich null sein"
-#: partitioning/partbounds.c:4831
+#: partitioning/partbounds.c:4830
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgstr "»%s« ist keine Hash-partitionierte Tabelle"
-#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959
+#: partitioning/partbounds.c:4841 partitioning/partbounds.c:4958
#, c-format
msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgstr "Anzahl der Partitionierungsspalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der angegebenen Partitionierungsschlüssel (%d) überein"
-#: partitioning/partbounds.c:4864
+#: partitioning/partbounds.c:4863
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ %s, aber der angegebene Wert hat Typ %s"
-#: partitioning/partbounds.c:4896
+#: partitioning/partbounds.c:4895
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«"
-#: partitioning/partbounds.c:5038
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
-msgid "lower bound of partition \"%s\" conflicts with upper bound of previous partition \"%s\""
-msgstr "Partition »%s« kollidiert mit bestehender Standardpartition »%s«"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5092
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
-msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\""
-msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5239
-#, c-format
-msgid "lower bound of partition \"%s\" is not equal to lower bound of split partition"
-msgstr "Untergrenze der Partition »%s« ist nicht gleich der Untergrenze der geteilten Partition"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5251
-#, c-format
-msgid "lower bound of partition \"%s\" is less than lower bound of split partition"
-msgstr "Untergrenze der Partition »%s« ist kleiner als die Untergrenze der geteilten Partition"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5280
-#, c-format
-msgid "upper bound of partition \"%s\" is not equal to upper bound of split partition"
-msgstr "Obergrenze der Partition »%s« ist nicht gleich der Obergrenze der geteilten Partition"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5292
-#, c-format
-msgid "upper bound of partition \"%s\" is greater than upper bound of split partition"
-msgstr "Obergrenze der Partition »%s« ist größer als die Obergrenze der geteilten Partition"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5364
-#, c-format
-msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition does not have"
-msgstr ""
-
-#: partitioning/partbounds.c:5380
-#, c-format
-msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition does not have"
-msgstr ""
-
-#: partitioning/partbounds.c:5390
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
-msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\""
-msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5530
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
-msgid "new partitions do not have value %s but split partition does"
-msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5607
-#, c-format
-msgid "DEFAULT partition should be one"
-msgstr ""
-
-#: partitioning/partbounds.c:5623
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
-msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split"
-msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5677
-#, c-format
-msgid "one partition in the list should be DEFAULT because split partition is DEFAULT"
-msgstr ""
-
-#: partitioning/partbounds.c:5687
-#, c-format
-msgid "new partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition already exists"
-msgstr ""
-
-#: partitioning/partbounds.c:5746
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "name \"%s\" is already declared"
-msgid "name \"%s\" is already used"
-msgstr "Name »%s« ist bereits deklariert"
-
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209
#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:717
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für Neustart konfiguriert sein"
-#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3284
+#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3288
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %m\n"
#: postmaster/launch_backend.c:912
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n"
-msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
+msgstr "konnte Startup-Daten nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %m\n"
#: postmaster/launch_backend.c:924
#, c-format
msgstr "Systemlogger-Prozess"
#: postmaster/postmaster.c:2660
-#, fuzzy
-#| msgid "could not create worker process: %m"
msgid "slot sync worker process"
-msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %m"
+msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess"
#: postmaster/postmaster.c:2716
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
-#: postmaster/walsummarizer.c:385
-#, c-format
-msgid "switch point from TLI %u to TLI %u is at %X/%X"
-msgstr ""
-
#: postmaster/walsummarizer.c:740
#, c-format
msgid "WAL summarization is not progressing"
#: postmaster/walsummarizer.c:755
#, c-format
-msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
-msgstr "warte immer noch auf WAL-Zusammenfassung bis %X/%X nach %ld Sekunden"
+msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld second"
+msgid_plural "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
+msgstr[0] "warte immer noch auf WAL-Zusammenfassung bis %X/%X nach %ld Sekunde"
+msgstr[1] "warte immer noch auf WAL-Zusammenfassung bis %X/%X nach %ld Sekunden"
-#: postmaster/walsummarizer.c:758
+#: postmaster/walsummarizer.c:760
#, c-format
msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory."
msgstr "Zusammenfassung hat %X/%X auf Festplatte und %X/%X im Speicher erreicht."
-#: postmaster/walsummarizer.c:998
+#: postmaster/walsummarizer.c:1000
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden"
-#: postmaster/walsummarizer.c:1043
+#: postmaster/walsummarizer.c:1045
#, c-format
msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s"
msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen: %s"
-#: postmaster/walsummarizer.c:1049
+#: postmaster/walsummarizer.c:1051
#, c-format
msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X"
msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen"
-#: postmaster/walsummarizer.c:1220
-#, c-format
-msgid "summarized WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/walsummarizer.c:1232
-#, c-format
-msgid "skipped summarizing WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/walsummarizer.c:1578
-#, c-format
-msgid "timeline %u became historic, can read up to %X/%X"
-msgstr ""
-
#: regex/regc_pg_locale.c:244
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:542
+#: replication/logical/logical.c:542 replication/slot.c:798
+#: replication/slot.c:829
#, c-format
-msgid "This slot is being synchronized from the primary server."
-msgstr "Dieser Slot wird vom Primärserver synchronisiert."
+msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server."
+msgstr "Dieser Replikations-Slot wird vom Primärserver synchronisiert."
#: replication/logical/logical.c:543
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3970
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3994
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4316
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4341
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4340
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4365
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4320
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4345
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4344
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4369
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4595
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4619
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5091
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5115
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
#: replication/logical/slotsync.c:215
#, c-format
-msgid "could not sync slot \"%s\" as remote slot precedes local slot"
-msgstr ""
+msgid "could not synchronize replication slot \"%s\" because remote slot precedes local slot"
+msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht synchronisieren, weil der Remote-Slot dem lokalen vorangeht"
#: replication/logical/slotsync.c:217
#, c-format
-msgid "Remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
-msgstr ""
+msgid "The remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but the local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
+msgstr "Der Remote-Slot hat LSN %X/%X und Katalog-xmin %u, aber der lokale Slot hat LSN %X/%X und Katalog-xmin %u."
#: replication/logical/slotsync.c:459
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
-msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %u"
-msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht"
+#, c-format
+msgid "dropped replication slot \"%s\" of database with OID %u"
+msgstr "Replikations-Slot »%s« von Datenbank mit OID %u wurde gelöscht"
#: replication/logical/slotsync.c:579
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgid "could not sync slot \"%s\""
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
+#, c-format
+msgid "could not synchronize replication slot \"%s\""
+msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht synchronisieren"
#: replication/logical/slotsync.c:580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
-msgid "Logical decoding cannot find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
-msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
+#, c-format
+msgid "Logical decoding could not find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
+msgstr "Logisches Dekodieren konnte keinen konsistenten Punkt von der LSN des lokalen Slots %X/%X finden."
#: replication/logical/slotsync.c:589
#, c-format
-msgid "newly created slot \"%s\" is sync-ready now"
-msgstr ""
+msgid "newly created replication slot \"%s\" is sync-ready now"
+msgstr "neu erzeugter Replikations-Slot »%s« ist jetzt bereit für die Synchronisierung"
#: replication/logical/slotsync.c:628
#, c-format
-msgid "skipping slot synchronization as the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
-msgstr ""
+msgid "skipping slot synchronization because the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
+msgstr "Slot-Synchronisierung wird übersprungen, weil die empfangene Slot-Sync-LSN %X/%X für Slot »%s« der Position %X/%X des Standbys voraus ist"
#: replication/logical/slotsync.c:650
#, c-format
msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby"
-msgstr ""
+msgstr "verlasse Slot-Synchronisierung, weil der gleiche Slot »%s« schon auf dem Standby existiert"
#: replication/logical/slotsync.c:819
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+#, c-format
msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s"
-msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
+msgstr "konnte Informationen über logische Failover-Slots nicht vom Primärserver holen: %s"
#: replication/logical/slotsync.c:965
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+#, c-format
msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s"
-msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
+msgstr "konnte Informationen über primary_slot_name »%s« nicht vom Primärserver holen: %s"
#: replication/logical/slotsync.c:967
#, c-format
msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Prüfen Sie, ob primary_slot_name korrekt konfiguriert ist."
#: replication/logical/slotsync.c:987
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
-msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
-msgstr "ein Replikations-Slot, der kein WAL reserviert, kann nicht kopiert werden"
-
-#: replication/logical/slotsync.c:995
#, c-format
-msgid "slot synchronization requires valid primary_slot_name"
-msgstr ""
+msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
+msgstr "Replikations-Slots können nicht von einem Standby-Server synchronisiert werden"
#. translator: second %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:997
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication %s does not exist on the publisher"
-#| msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
-msgid "The replication slot \"%s\" specified by %s does not exist on the primary server."
-msgstr "Publikation %s existiert auf dem Publikationsserver nicht"
+#: replication/logical/slotsync.c:996
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" specified by \"%s\" does not exist on primary server"
+msgstr "Replikations-Slot »%s«, der in »%s« angegeben ist, existiert auf dem Publikationsserver nicht"
+#. translator: first %s is a connection option; second %s is a GUC
+#. variable name
+#.
#: replication/logical/slotsync.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option %s requires option %s to be specified"
-msgid "slot synchronization requires dbname to be specified in %s"
-msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird"
+#, c-format
+msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be specified in \"%s\""
+msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert, dass »%s« in »%s« angegeben wird"
#: replication/logical/slotsync.c:1050
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "slot synchronization requires wal_level >= \"logical\""
-msgid "slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
-msgstr "logische Dekodierung erfordert wal_level >= »logical«"
+#, c-format
+msgid "replication slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
+msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert »wal_level« >= »logical«"
+#. translator: %s is a GUC variable name
#: replication/logical/slotsync.c:1063 replication/logical/slotsync.c:1091
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option %s requires option %s to be specified"
-msgid "slot synchronization requires %s to be defined"
-msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird"
+#, c-format
+msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be set"
+msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert, dass »%s« definiert ist"
+#. translator: %s is a GUC variable name
#: replication/logical/slotsync.c:1077
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option %s requires option %s to be specified"
-msgid "slot synchronization requires %s to be enabled"
-msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird"
+#, c-format
+msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be enabled"
+msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert, dass »%s« eingeschaltet ist"
#. translator: %s is a GUC variable name
#: replication/logical/slotsync.c:1129
#, c-format
-msgid "slot sync worker will shutdown because %s is disabled"
-msgstr ""
+msgid "replication slot synchronization worker will shut down because \"%s\" is disabled"
+msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung wird herunterfahren, weil »%s« deaktiviert ist"
#: replication/logical/slotsync.c:1138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
-msgid "slot sync worker will restart because of a parameter change"
-msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
+#, c-format
+msgid "replication slot synchronization worker will restart because of a parameter change"
+msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
#: replication/logical/slotsync.c:1162
#, c-format
-msgid "slot sync worker is shutting down on receiving SIGINT"
-msgstr ""
+msgid "replication slot synchronization worker is shutting down on receiving SIGINT"
+msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung fährt herunter, weil SIGINT empfangen wurde"
#: replication/logical/slotsync.c:1287
#, c-format
msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing"
-msgstr ""
+msgstr "Replikations-Slots können nicht synchronisiert werden, während die Standby-Beförderung läuft"
#: replication/logical/slotsync.c:1295
#, c-format
msgstr "Replikations-Slots können nicht nebenläufig synchronisiert werden"
#: replication/logical/slotsync.c:1403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "server started\n"
+#, c-format
msgid "slot sync worker started"
-msgstr "Server gestartet\n"
+msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess gestartet"
#: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:900
#: replication/walreceiver.c:307
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
#: replication/logical/worker.c:3954
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
-msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
+msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Superuser-Privilegien des Eigentümers der Subskription entzogen wurden"
#: replication/logical/worker.c:3958
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
-msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
+msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Superuser-Privilegien des Eigentümers der Subskription entzogen wurden"
#: replication/logical/worker.c:4478
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:4734
+#: replication/logical/worker.c:4758
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "Subskription »%s« wurde wegen eines Fehlers deaktiviert"
-#: replication/logical/worker.c:4782
+#: replication/logical/worker.c:4806
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logische Replikation beginnt Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4796
+#: replication/logical/worker.c:4820
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logische Replikation beendet Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4878
+#: replication/logical/worker.c:4902
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht"
-#: replication/logical/worker.c:4879
+#: replication/logical/worker.c:4903
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "Die WAL-Endposition (LSN) %X/%X der Remote-Transaktion stimmte nicht mit der Skip-LSN %X/%X überein."
-#: replication/logical/worker.c:4905
+#: replication/logical/worker.c:4940
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s«"
-#: replication/logical/worker.c:4909
+#: replication/logical/worker.c:4944
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:4914
+#: replication/logical/worker.c:4949
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4925
+#: replication/logical/worker.c:4960
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:4932
+#: replication/logical/worker.c:4967
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4943
+#: replication/logical/worker.c:4978
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:4951
+#: replication/logical/worker.c:4986
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "proto_version \"%s\" out of range"
-msgid "proto_version option missing"
-msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:411
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication_names parameter missing"
-msgid "publication_names option missing"
-msgstr "Parameter »publication_names« fehlt"
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:411
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" missing"
+msgstr "Option »%s« fehlt"
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
#, c-format
msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten."
#: replication/slot.c:333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
+#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
-msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server."
+msgstr "Failover kann nicht für einen auf dem Standby erzeugten Replikations-Slot eingeschaltet werden"
#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
-msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
+msgstr "Failover kann nicht für einen temporären Replikations-Slot eingeschaltet werden"
#: replication/slot.c:370
#, c-format
msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d"
#: replication/slot.c:638
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
+#, c-format
msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
-msgstr "kann unfertigen Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
+msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« wurde akquiriert"
#: replication/slot.c:640
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "created replication slot \"%s\""
+#, c-format
msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
-msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
+msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« wurde akquiriert"
#: replication/slot.c:729
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "created replication slot \"%s\""
+#, c-format
msgid "released logical replication slot \"%s\""
-msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
+msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« wurde freigegeben"
#: replication/slot.c:731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "created replication slot \"%s\""
+#, c-format
msgid "released physical replication slot \"%s\""
-msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
+msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« wurde freigegeben"
#: replication/slot.c:797
#, c-format
msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
msgstr "kann Replikations-Slot »%s« nicht löschen"
-#: replication/slot.c:798 replication/slot.c:829
-#, c-format
-msgid "This slot is being synced from the primary server."
-msgstr "Dieser Slot wird vom Primärserver synchronisiert."
-
#: replication/slot.c:816
#, c-format
msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
msgstr "Replikations-Slot »%s« kann nicht geändert werden"
#: replication/slot.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
+#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
-msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
+msgstr "Failover kann nicht für einen Replikations-Slot auf dem Standby eingeschaltet werden"
#: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1927 replication/slot.c:2311
#, c-format
msgstr "»%s« ist kein physischer Replikations-Slot"
#: replication/slot.c:2638
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
-msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist"
-msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist"
+msgstr "Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben ist, existiert nicht"
#: replication/slot.c:2640 replication/slot.c:2681 replication/slot.c:2696
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
-msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"."
-msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
+#, c-format
+msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"."
+msgstr "Logische Replikation wartet auf den Standby, der zum Replikations-Slot »%s« gehört."
#: replication/slot.c:2642
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
-msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
-msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«."
+#, c-format
+msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"."
+msgstr "Erzeugen Sie den Replikations-Slot »%s« oder berichtigen Sie den Parameter »%s«."
#: replication/slot.c:2659
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
-msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s"
-msgstr "kann unfertigen Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
+#, c-format
+msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
+msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« kann nicht in Parameter »%s« angegeben werden"
#: replication/slot.c:2661
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
-msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"."
-msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
+#, c-format
+msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"."
+msgstr "Logische Replikation wartet auf Korrektur bei Replikations-Slot »%s«."
#: replication/slot.c:2663
#, c-format
-msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s."
-msgstr ""
+msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"."
+msgstr "Entfernen Sie den Replikations-Slot »%s« aus dem Parameter »%s«."
#: replication/slot.c:2679
#, c-format
-msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated"
-msgstr ""
+msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated"
+msgstr "der physische Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben wurde, wurde ungültig gemacht"
#: replication/slot.c:2683
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
-msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
-msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«."
+#, c-format
+msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
+msgstr "Löschen Sie den Replikations-Slot »%s« und erzeugen Sie ihn neu, oder berichtigen Sie den Parameter »%s«."
#: replication/slot.c:2694
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
-msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid"
-msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid"
+msgstr "der Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben wurde, hat keine active_pid"
#: replication/slot.c:2698
#, c-format
-msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s."
-msgstr ""
+msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
+msgstr "Starten Sie den zum Replikations-Slot »%s« gehörenden Standby oder berichtigen Sie den Parameter »%s«."
#: replication/slotfuncs.c:526
#, c-format
msgstr "Versuchen Sie es erneut, wenn confirmed_flush_lsn des Quell-Replikations-Slots gültig ist."
#: replication/slotfuncs.c:877
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+#, c-format
msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server"
-msgstr "Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden"
+msgstr "Replikations-Slots können nur zu einem Standby-Server synchronisiert werden"
#: replication/syncrep.c:261
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138
-#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2206
-#: tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2721
+#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1142
+#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:1740 tcop/postgres.c:2210
+#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2725
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:581
+#: rewrite/rewriteHandler.c:582
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:608
+#: rewrite/rewriteHandler.c:609
#, c-format
msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "INSERT ... SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:661
+#: rewrite/rewriteHandler.c:662
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:932
+#: rewrite/rewriteHandler.c:894 rewrite/rewriteHandler.c:933
#, c-format
msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
msgstr "kann keinen Wert außer DEFAULT in Spalte »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:961
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:962
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:897
+#: rewrite/rewriteHandler.c:898
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:959 rewrite/rewriteHandler.c:967
+#: rewrite/rewriteHandler.c:960 rewrite/rewriteHandler.c:968
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:1132
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:1133
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1697
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1698
#, c-format
msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
msgstr "MERGE wird für Relationen mit Regeln nicht unterstützt."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4204
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1738 rewrite/rewriteHandler.c:3229
+#, c-format
+msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted"
+msgstr "Zugriff auf Nicht-System-Sicht »%s« ist beschränkt"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4221
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2195
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2547
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2556
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2552
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2561
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2555
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2564
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2558
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2567
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2619
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2628
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2631
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2625
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2634
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2628
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2637
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2631
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2640
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2634
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2643
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2655
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2658
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2652
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2661
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2659 rewrite/rewriteHandler.c:2663
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2671
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2668 rewrite/rewriteHandler.c:2672
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2680
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2674
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2683
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2698
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2707
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3079 rewrite/rewriteHandler.c:3114
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3088 rewrite/rewriteHandler.c:3123
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3082
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3091
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3087 rewrite/rewriteHandler.c:3123
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3096 rewrite/rewriteHandler.c:3132
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3090
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3099
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3095 rewrite/rewriteHandler.c:3132
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3104 rewrite/rewriteHandler.c:3141
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3107
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3126
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht mit MERGE zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3126
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3135
#, c-format
msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht mit MERGE zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger ein."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3135
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger ein."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3302
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3319
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3310
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3327
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3318
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3335
#, c-format
msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« mergen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3346
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3363
#, c-format
msgid "cannot merge into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« mergen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3348
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3365
#, c-format
-msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others."
-msgstr ""
+msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions but not all."
+msgstr "MERGE wird nicht unterstützt für Sichten mit INSTEAD-OF-Trigger für einige Aktionen aber nicht für alle."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3366
+#, c-format
msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers."
-msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
+msgstr "Um Mergen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie entweder einen vollen Satz an INSTEAD-OF-Triggern ein oder löschen Sie die bestehenden INSTEAD-OF-Trigger."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3862
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3879
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3873
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3890
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3887
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3904
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3891
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3908
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3896
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3913
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4156
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4173
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4253
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4270
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4255
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4272
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4260
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4277
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4262
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4279
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4267
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4284
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4269
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4286
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4287
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4304
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4344
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4361
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1427
+#: rewrite/rewriteManip.c:1430
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1762
+#: rewrite/rewriteManip.c:1765
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "NEW-Variablen in ON UPDATE-Regeln können nicht auf Spalten verweisen, die Teil einer Mehrfachzuweisung in dem UPDATE-Befehl sind"
msgstr "DSN-Segmentname zu lang"
#: storage/ipc/dsm_registry.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WAL segment size could not be parsed"
+#, c-format
msgid "DSM segment size must be nonzero"
-msgstr "WAL-Segmentgröße konnte nicht interpretiert werden"
+msgstr "DSM-Segmentgröße darf nicht null sein"
#: storage/ipc/dsm_registry.c:176
#, c-format
msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment"
-msgstr ""
+msgstr "angeforderte DSM-Segmentgröße stimmt nicht mit der Größe des existierenden Segments überein"
#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352
#: tcop/backend_startup.c:304
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "Warten der Wiederherstellung beendet nach %ld,%03d ms: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3168
+#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3172
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2529
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2533
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
#: tcop/backend_startup.c:414
#, c-format
msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension"
-msgstr ""
+msgstr "direkte SSL-Verbindungsanfrage ohne ALPN-Protokollerweiterung empfangen"
#: tcop/backend_startup.c:420
#, c-format
#: tcop/backend_startup.c:573
#, c-format
msgid "SSLRequest accepted"
-msgstr ""
+msgstr "SSLRequest akzeptiert"
#: tcop/backend_startup.c:576
#, c-format
msgid "SSLRequest rejected"
-msgstr ""
+msgstr "SSLRequest abgelehnt"
#: tcop/backend_startup.c:585
#, c-format
#: tcop/backend_startup.c:627
#, c-format
msgid "GSSENCRequest accepted"
-msgstr ""
+msgstr "GSSENCRequest akzeptiert"
#: tcop/backend_startup.c:630
#, c-format
msgid "GSSENCRequest rejected"
-msgstr ""
+msgstr "GSSENCRequest abgelehnt"
#: tcop/backend_startup.c:639
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601
-#: tcop/postgres.c:2055 tcop/postgres.c:2305
+#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1369 tcop/postgres.c:1605
+#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4924
+#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4988
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-#: tcop/postgres.c:1072
+#: tcop/postgres.c:1076
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1370
+#: tcop/postgres.c:1374
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1476
+#: tcop/postgres.c:1480
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1606
+#: tcop/postgres.c:1610
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2625
+#: tcop/postgres.c:1676 tcop/postgres.c:2629
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1713
+#: tcop/postgres.c:1717
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1719
+#: tcop/postgres.c:1723
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1933
+#: tcop/postgres.c:1937
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:2060
+#: tcop/postgres.c:2064
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2707
+#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2711
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:2185
+#: tcop/postgres.c:2189
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2187 tcop/postgres.c:2313
+#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317
msgid "execute fetch from"
msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:2188 tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318
msgid "execute"
msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:2310
+#: tcop/postgres.c:2314
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2458
+#: tcop/postgres.c:2462
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2483
+#: tcop/postgres.c:2487
#, c-format
msgid "Parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2498
+#: tcop/postgres.c:2502
#, c-format
msgid "Abort reason: recovery conflict"
msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2514
+#: tcop/postgres.c:2518
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2517
+#: tcop/postgres.c:2521
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2520
+#: tcop/postgres.c:2524
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2523
+#: tcop/postgres.c:2527
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
-#: tcop/postgres.c:2526
+#: tcop/postgres.c:2530
#, c-format
msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
msgstr "Benutzer verwendete einen logischen Replikations-Slot, der ungültig gemacht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2532
+#: tcop/postgres.c:2536
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2571
+#: tcop/postgres.c:2575
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
msgstr "Portal »%s« Parameter $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2574
+#: tcop/postgres.c:2578
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
msgstr "Portal »%s« Parameter $%d"
-#: tcop/postgres.c:2580
+#: tcop/postgres.c:2584
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2583
+#: tcop/postgres.c:2587
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d"
msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d"
-#: tcop/postgres.c:2927
+#: tcop/postgres.c:2931
#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem SIGQUIT-Signal"
-#: tcop/postgres.c:2933
+#: tcop/postgres.c:2937
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2934
+#: tcop/postgres.c:2938
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2938 tcop/postgres.c:3191
+#: tcop/postgres.c:2942 tcop/postgres.c:3195
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2945
+#: tcop/postgres.c:2949
#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Befehl für sofortiges Herunterfahren"
-#: tcop/postgres.c:3023
+#: tcop/postgres.c:3027
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:3024
+#: tcop/postgres.c:3028
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:3189
+#: tcop/postgres.c:3193
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:3261
+#: tcop/postgres.c:3265
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:3265
+#: tcop/postgres.c:3269
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3269
+#: tcop/postgres.c:3273
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3289
+#: tcop/postgres.c:3293
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3320
+#: tcop/postgres.c:3324
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
-#: tcop/postgres.c:3372
+#: tcop/postgres.c:3376
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
-#: tcop/postgres.c:3379
+#: tcop/postgres.c:3383
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
-#: tcop/postgres.c:3386
+#: tcop/postgres.c:3390
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:3399
+#: tcop/postgres.c:3403
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3420
+#: tcop/postgres.c:3424
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion"
-#: tcop/postgres.c:3433
+#: tcop/postgres.c:3437
#, c-format
msgid "terminating connection due to transaction timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in Transaktion"
-#: tcop/postgres.c:3446
+#: tcop/postgres.c:3450
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung"
-#: tcop/postgres.c:3536
+#: tcop/postgres.c:3540
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:3537
+#: tcop/postgres.c:3541
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:3584
+#: tcop/postgres.c:3588
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
-#: tcop/postgres.c:3586
+#: tcop/postgres.c:3590
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3609
+#: tcop/postgres.c:3613
#, c-format
msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform."
msgstr "»client_connection_check_interval« muss auf dieser Plattform auf 0 gesetzt sein."
-#: tcop/postgres.c:3630
+#: tcop/postgres.c:3634
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: tcop/postgres.c:3645
+#: tcop/postgres.c:3649
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
-#: tcop/postgres.c:4010
+#: tcop/postgres.c:4074
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
-#: tcop/postgres.c:4011 tcop/postgres.c:4017
+#: tcop/postgres.c:4075 tcop/postgres.c:4081
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:4015
+#: tcop/postgres.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:4068
+#: tcop/postgres.c:4132
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4821
+#: tcop/postgres.c:4885
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4858
+#: tcop/postgres.c:4922
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4945
+#: tcop/postgres.c:5009
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4949
+#: tcop/postgres.c:5013
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:5129
+#: tcop/postgres.c:5193
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
msgstr "bestehende Statistiken für Art %s, db=%u, oid=%u werden zurückgesetzt"
#: utils/activity/wait_event.c:207 utils/activity/wait_event.c:232
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#, c-format
msgid "wait event \"%s\" already exists in type \"%s\""
-msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Wait-Event »%s« existiert bereits in Typ »%s«"
#: utils/activity/wait_event.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many arguments"
+#, c-format
msgid "too many custom wait events"
-msgstr "zu viele Argumente"
+msgstr "zu viele benutzerdefinierte Wait-Events"
#: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93
#, c-format
msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected array element."
+#, c-format
msgid "Incorrectly quoted array element."
-msgstr "Unerwartetes Arrayelement."
+msgstr "Inkorrekt gequotetes Arrayelement."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:942 utils/adt/multirangetypes.c:165
#: utils/adt/rangetypes.c:2464 utils/adt/rangetypes.c:2472
msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g"
#: utils/adt/date.c:2020
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert infinity to %s"
+#, c-format
msgid "cannot convert infinite interval to time"
-msgstr "kann Unendlich nicht in %s umwandeln"
+msgstr "kann unendlichen interval-Wert nicht in time umwandeln"
#: utils/adt/date.c:2061 utils/adt/date.c:2605
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot subtract infinite dates"
+#, c-format
msgid "cannot add infinite interval to time"
-msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
+msgstr "kann unendlichen interval-Wert nicht zu time addieren"
#: utils/adt/date.c:2084 utils/adt/date.c:2632
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot subtract infinite dates"
+#, c-format
msgid "cannot subtract infinite interval from time"
-msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
+msgstr "kann unendlichen interval-Wert nicht von time subtrahieren"
#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036
#: utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
msgstr "Formatzeichen »%s« ohne passende Eingabe"
#: utils/adt/formatting.c:3652
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+#, c-format
msgid "Time zone abbreviation is not recognized."
-msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Zeitzonenabkürzung wird nicht erkannt."
#: utils/adt/formatting.c:3853
#, c-format
msgstr "Jsonpath-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Array angewendet werden"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1166 utils/adt/jsonpath_exec.c:1192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+#, c-format
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision"
-msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ double precision"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1171 utils/adt/jsonpath_exec.c:1197
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1413 utils/adt/jsonpath_exec.c:1445
#, c-format
msgid "NaN or Infinity is not allowed for jsonpath item method .%s()"
-msgstr ""
+msgstr "NaN oder unendliche Werte sind für JSON-Path-Item-Methode .%s() nicht erlaubt"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1210 utils/adt/jsonpath_exec.c:1312
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1454 utils/adt/jsonpath_exec.c:1592
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1280 utils/adt/jsonpath_exec.c:1304
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+#, c-format
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint"
-msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ bigint"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1356 utils/adt/jsonpath_exec.c:1376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+#, c-format
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean"
-msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ boolean"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, or numeric value"
-msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden"
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, or numeric value"
+msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf boolean, eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1438 utils/adt/jsonpath_exec.c:1527
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+#, c-format
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric"
-msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ numeric"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1486
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+#, c-format
msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
-msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+msgstr "Präzision der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+#, c-format
msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
-msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+msgstr "Skala der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1560 utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+#, c-format
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer"
-msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ integer"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1666
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, numeric, or datetime value"
-msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden"
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, numeric, or datetime value"
+msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf boolean, eine Zeichenkette, einen numerischen Wert oder einen datetime-Wert angewendet werden"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2155
#, c-format
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette angewendet werden"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2468
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+#, c-format
msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
-msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+msgstr "Zeitpräzision der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502 utils/adt/jsonpath_exec.c:2508
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2535 utils/adt/jsonpath_exec.c:2563
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2616 utils/adt/jsonpath_exec.c:2667
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2738
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
+#, c-format
msgid "%s format is not recognized: \"%s\""
-msgstr "Datum-/Zeitformat nicht erkannt: »%s«"
+msgstr "%s-Format wird nicht erkannt: »%s«"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2504
#, c-format
msgstr "Verwenden Sie das Template-Argument für .datetime(), um das Eingabeformat anzugeben."
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2697 utils/adt/jsonpath_exec.c:2778
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+#, c-format
msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid"
-msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+msgstr "Zeitpräzision der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2858
#, c-format
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Objekt angewendet werden"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3142
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s could not convert type %s to %s"
+#, c-format
msgid "could not convert value of type %s to jsonpath"
-msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
+msgstr "konnte Wert vom Typ %s nicht in jsonpath umwandeln"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3176
#, c-format
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3985
#, c-format
msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper"
-msgstr ""
+msgstr "JSON-Path-Ausdruck für Spalte »%s« sollte ein einzelnes Element ohne Wrapper zurückgeben"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3987 utils/adt/jsonpath_exec.c:3992
#, c-format
-msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into array."
-msgstr ""
+msgid "Use the WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into an array."
+msgstr "Verwenden Sie die WITH-WRAPPER-Klausel, um SQL/JSON-Elemente in ein Array einzupacken."
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3991
#, c-format
msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper"
-msgstr ""
+msgstr "JSON-Pfad-Ausdruck in JSON_QUERY sollte ein einzelnes Element ohne Wrapper zurückgeben"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4049 utils/adt/jsonpath_exec.c:4073
#, c-format
msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item"
-msgstr ""
+msgstr "JSON-Path-Ausdruck für Spalte »%s« sollte ein einzelnes skalares Element zurückgeben"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4054 utils/adt/jsonpath_exec.c:4078
#, c-format
msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item"
-msgstr ""
+msgstr "JSON-Pfad-Ausdruck in JSON_VALUE sollte ein einzelnes skalares Element zurückgeben"
#: utils/adt/levenshtein.c:132
#, c-format
#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082
#: utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164
#: utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862
-#: utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6776 utils/misc/guc.c:6810
+#: utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6785 utils/misc/guc.c:6819
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10424
-#: utils/adt/ruleutils.c:10637
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10498
+#: utils/adt/ruleutils.c:10711
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2693
+#: utils/adt/ruleutils.c:2689
#, c-format
msgid "input is a query, not an expression"
msgstr "Eingabe ist eine Anfrage, kein Ausdruck"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2705
+#: utils/adt/ruleutils.c:2701
#, c-format
msgid "expression contains variables of more than one relation"
msgstr "Ausdruck enthält Verweise auf Variablen von mehr als einer Relation"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2712
+#: utils/adt/ruleutils.c:2708
#, c-format
msgid "expression contains variables"
msgstr "Ausdruck enthält Variablen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5242
+#: utils/adt/ruleutils.c:5241
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
msgstr "Anfangspunkt ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4774
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
+#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals"
-msgstr "timestamp-Werte können nicht in Intervalle, die Monate oder Jahre enthalten, einsortiert werden"
+msgstr "timestamp-Werte können nicht in unendliche Intervalle einsortiert werden"
#: utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4779
#, c-format
msgid "error occurred before error message processing is available\n"
msgstr "Fehler geschah bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n"
-#: utils/error/elog.c:2117
+#: utils/error/elog.c:2134
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:2130
+#: utils/error/elog.c:2147
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:2166
+#: utils/error/elog.c:2183
#, c-format
msgid "Invalid character"
msgstr "Ungültiges Zeichen"
-#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:2915
+#: utils/error/elog.c:2889 utils/error/elog.c:2916 utils/error/elog.c:2932
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3509 utils/error/elog.c:3616
+#: utils/error/elog.c:3202 utils/error/elog.c:3526 utils/error/elog.c:3633
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:3188 utils/error/elog.c:3191
+#: utils/error/elog.c:3205 utils/error/elog.c:3208
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:3201 utils/error/elog.c:3208
+#: utils/error/elog.c:3218 utils/error/elog.c:3225
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:3215
+#: utils/error/elog.c:3232
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:3222
+#: utils/error/elog.c:3239
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:3229
+#: utils/error/elog.c:3246
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:3239
+#: utils/error/elog.c:3256
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3246
+#: utils/error/elog.c:3263
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3253
+#: utils/error/elog.c:3270
msgid "BACKTRACE: "
msgstr "BACKTRACE: "
-#: utils/error/elog.c:3265
+#: utils/error/elog.c:3282
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
-#: utils/error/elog.c:3661
+#: utils/error/elog.c:3678
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3665
+#: utils/error/elog.c:3682
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3668
+#: utils/error/elog.c:3685
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3671
+#: utils/error/elog.c:3688
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:3675
+#: utils/error/elog.c:3692
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:3678
+#: utils/error/elog.c:3695
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:3681
+#: utils/error/elog.c:3698
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3684
+#: utils/error/elog.c:3701
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3641
+#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3650
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5715
+#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5724
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %d"
-#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3495 utils/misc/guc.c:3739
-#: utils/misc/guc.c:3837 utils/misc/guc.c:3935 utils/misc/guc.c:4059
-#: utils/misc/guc.c:4162
+#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3504 utils/misc/guc.c:3748
+#: utils/misc/guc.c:3846 utils/misc/guc.c:3944 utils/misc/guc.c:4068
+#: utils/misc/guc.c:4171
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)"
msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g%s%s ... %g%s%s)"
-#: utils/misc/guc.c:3447 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#: utils/misc/guc.c:3465
#, c-format
-msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht während einer parallelen Operation gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:3472 utils/misc/guc.c:4646
+#: utils/misc/guc.c:3481 utils/misc/guc.c:4655
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:3505
+#: utils/misc/guc.c:3514
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:3532 utils/misc/guc.c:3594 utils/misc/guc.c:4621
-#: utils/misc/guc.c:6712
+#: utils/misc/guc.c:3541 utils/misc/guc.c:3603 utils/misc/guc.c:4630
+#: utils/misc/guc.c:6721
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:3574
+#: utils/misc/guc.c:3583
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:3633
+#: utils/misc/guc.c:3642
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:3654
+#: utils/misc/guc.c:3663
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht zurückgesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:3661
+#: utils/misc/guc.c:3670
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht lokal in Funktionen gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:4320 utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:5400
+#: utils/misc/guc.c:4329 utils/misc/guc.c:4377 utils/misc/guc.c:5409
#, c-format
msgid "permission denied to examine \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um »%s« zu inspizieren"
-#: utils/misc/guc.c:4321 utils/misc/guc.c:4369 utils/misc/guc.c:5401
+#: utils/misc/guc.c:4330 utils/misc/guc.c:4378 utils/misc/guc.c:5410
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Parameter inspizieren."
-#: utils/misc/guc.c:4579
+#: utils/misc/guc.c:4588
#, c-format
msgid "ALTER SYSTEM is not allowed in this environment"
msgstr "ALTER SYSTEM ist in dieser Umgebung nicht erlaubt"
-#: utils/misc/guc.c:4611
+#: utils/misc/guc.c:4620
#, c-format
msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
msgstr "keine Berechtigung um ALTER SYSTEM RESET ALL auszuführen"
-#: utils/misc/guc.c:4690
+#: utils/misc/guc.c:4699
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
-#: utils/misc/guc.c:4735
+#: utils/misc/guc.c:4744
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen"
-#: utils/misc/guc.c:4917
+#: utils/misc/guc.c:4926
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:5256
+#: utils/misc/guc.c:5265
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«, wird entfernt"
-#: utils/misc/guc.c:5258
+#: utils/misc/guc.c:5267
#, c-format
msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
msgstr "»%s« ist jetzt ein reservierter Präfix."
-#: utils/misc/guc.c:6135
+#: utils/misc/guc.c:6144
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:6304
+#: utils/misc/guc.c:6313
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:6394
+#: utils/misc/guc.c:6403
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:6844
+#: utils/misc/guc.c:6853
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
+#: utils/misc/guc_funcs.c:54
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
+
#: utils/misc/guc_funcs.c:130
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:675
+#: utils/misc/guc_tables.c:676
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc_tables.c:676
+#: utils/misc/guc_tables.c:677
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc_tables.c:677
+#: utils/misc/guc_tables.c:678
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:678
+#: utils/misc/guc_tables.c:679
msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / TCP-Einstellungen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:679
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:680
+#: utils/misc/guc_tables.c:681
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / SSL"
-#: utils/misc/guc_tables.c:681
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc_tables.c:682
+#: utils/misc/guc_tables.c:683
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
-#: utils/misc/guc_tables.c:683
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:684
+#: utils/misc/guc_tables.c:685
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:685
+#: utils/misc/guc_tables.c:686
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
-#: utils/misc/guc_tables.c:686
+#: utils/misc/guc_tables.c:687
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
-#: utils/misc/guc_tables.c:687
+#: utils/misc/guc_tables.c:688
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:688
+#: utils/misc/guc_tables.c:689
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc_tables.c:689
+#: utils/misc/guc_tables.c:690
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:690
+#: utils/misc/guc_tables.c:691
msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:691
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivwiederherstellung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:692
+#: utils/misc/guc_tables.c:693
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellungsziele"
-#: utils/misc/guc_tables.c:693
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
msgid "Write-Ahead Log / Summarization"
msgstr "Write-Ahead-Log / Zusammenfassung (Summarization)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:694
+#: utils/misc/guc_tables.c:695
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replikation / sendende Server"
-#: utils/misc/guc_tables.c:695
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
msgid "Replication / Primary Server"
msgstr "Replikation / Primärserver"
-#: utils/misc/guc_tables.c:696
+#: utils/misc/guc_tables.c:697
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replikation / Standby-Server"
-#: utils/misc/guc_tables.c:697
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Replikation / Subskriptionsserver"
-#: utils/misc/guc_tables.c:698
+#: utils/misc/guc_tables.c:699
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc_tables.c:699
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc_tables.c:700
+#: utils/misc/guc_tables.c:701
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc_tables.c:701
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:702
+#: utils/misc/guc_tables.c:703
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc_tables.c:703
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc_tables.c:704
+#: utils/misc/guc_tables.c:705
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc_tables.c:705
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
msgid "Reporting and Logging / Process Title"
msgstr "Berichte und Logging / Prozesstitel"
-#: utils/misc/guc_tables.c:706
+#: utils/misc/guc_tables.c:707
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:707
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
msgstr "Statistiken / Kumulierte Anfrage- und Indexstatistiken"
-#: utils/misc/guc_tables.c:708
+#: utils/misc/guc_tables.c:709
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc_tables.c:709
+#: utils/misc/guc_tables.c:710
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc_tables.c:710
+#: utils/misc/guc_tables.c:711
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:711
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading"
-#: utils/misc/guc_tables.c:712
+#: utils/misc/guc_tables.c:713
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc_tables.c:713
+#: utils/misc/guc_tables.c:714
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:714
+#: utils/misc/guc_tables.c:715
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:715
+#: utils/misc/guc_tables.c:716
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc_tables.c:716
+#: utils/misc/guc_tables.c:717
msgid "Error Handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:717
+#: utils/misc/guc_tables.c:718
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:718
+#: utils/misc/guc_tables.c:719
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:719
+#: utils/misc/guc_tables.c:720
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:774
+#: utils/misc/guc_tables.c:775
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:784
+#: utils/misc/guc_tables.c:785
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:794
+#: utils/misc/guc_tables.c:795
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:804
+#: utils/misc/guc_tables.c:805
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:814
+#: utils/misc/guc_tables.c:815
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:824
+#: utils/misc/guc_tables.c:825
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:834
+#: utils/misc/guc_tables.c:835
msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
msgstr "Ermöglicht inkrementelle Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:844
+#: utils/misc/guc_tables.c:845
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:854
+#: utils/misc/guc_tables.c:855
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:864
+#: utils/misc/guc_tables.c:865
msgid "Enables the planner's use of memoization."
msgstr "Ermöglicht Memoization im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:874
+#: utils/misc/guc_tables.c:875
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:884
+#: utils/misc/guc_tables.c:885
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:894
+#: utils/misc/guc_tables.c:895
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:904
+#: utils/misc/guc_tables.c:905
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:914
+#: utils/misc/guc_tables.c:915
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde."
-#: utils/misc/guc_tables.c:924
+#: utils/misc/guc_tables.c:925
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:934
+#: utils/misc/guc_tables.c:935
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:944
+#: utils/misc/guc_tables.c:945
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:954
+#: utils/misc/guc_tables.c:955
msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Ausführungszeit."
-#: utils/misc/guc_tables.c:955
+#: utils/misc/guc_tables.c:956
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:966
+#: utils/misc/guc_tables.c:967
msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
msgstr "Schaltet die Fähigkeit des Planers ein, Pläne zu erzeugen, die vorsortierte Eingaben für ORDER-BY-/DISTINCT-Aggregatfunktionen bereitstellen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:969
+#: utils/misc/guc_tables.c:970
msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
msgstr "Erlaubt es dem Planer, Pläne zu bauen, die vorsortierte Eingaben für Aggregatfunktionen mit ORDER-BY-/DISTINCT-Klausel bereitstellen. Wenn ausgeschaltet, werden immer implizite Sortierschritte bei der Ausführung durchgeführt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:981
+#: utils/misc/guc_tables.c:982
msgid "Enables the planner's use of async append plans."
msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:991
+#: utils/misc/guc_tables.c:992
msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
msgstr "Ermöglicht Umordnen von GROUP-BY-Schlüsseln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1001
+#: utils/misc/guc_tables.c:1002
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1002
+#: utils/misc/guc_tables.c:1003
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1016
+#: utils/misc/guc_tables.c:1017
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1031
+#: utils/misc/guc_tables.c:1032
msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command."
msgstr "Erlaubt das Ausführen des Befehls ALTER SYSTEM."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1032
+#: utils/misc/guc_tables.c:1033
msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf aus gesetzt werden in Umgebungen, wo globale Konfigurationsänderungen mit einer anderen Methode gemacht werden sollten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1042
+#: utils/misc/guc_tables.c:1043
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1051
+#: utils/misc/guc_tables.c:1052
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1060
+#: utils/misc/guc_tables.c:1061
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1069
+#: utils/misc/guc_tables.c:1070
msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload."
msgstr "Kontrolliert, ob »ssl_passphrase_command« beim Neuladen des Servers aufgerufen wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1078
+#: utils/misc/guc_tables.c:1079
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1087
+#: utils/misc/guc_tables.c:1088
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1088
+#: utils/misc/guc_tables.c:1089
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1099
+#: utils/misc/guc_tables.c:1100
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1100
+#: utils/misc/guc_tables.c:1101
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1114
+#: utils/misc/guc_tables.c:1115
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1115
+#: utils/misc/guc_tables.c:1116
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1128
+#: utils/misc/guc_tables.c:1129
msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
msgstr "Setzt die Wiederherstellung trotz Fehler durch ungültige Seiten fort."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1129
+#: utils/misc/guc_tables.c:1130
msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting \"ignore_invalid_pages\" to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
msgstr "Wenn WAL-Einträge mit Verweisen auf ungültige Seiten bei der Wiederherstellung erkannt werden, verursacht das einen PANIC-Fehler, wodurch die Wiederherstellung abgebrochen wird. Wenn »ignore_invalid_pages« an ist, dann werden ungültige Seitenverweise in WAL-Einträgen ignoriert (aber trotzen eine Warnung ausgegeben) und die Wiederherstellung wird fortgesetzt. Dieses Verhalten kann Abstürze und Datenverlust verursachen, Datenverfälschung verbreiten oder verstecken sowie andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat nur Auswirkungen im Wiederherstellungs- oder Standby-Modus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1147
+#: utils/misc/guc_tables.c:1148
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1148
+#: utils/misc/guc_tables.c:1149
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1161
+#: utils/misc/guc_tables.c:1162
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1171
+#: utils/misc/guc_tables.c:1172
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1181
+#: utils/misc/guc_tables.c:1182
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1191
+#: utils/misc/guc_tables.c:1192
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1200
+#: utils/misc/guc_tables.c:1201
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1209
-#, fuzzy
-#| msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+#: utils/misc/guc_tables.c:1210
msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
+msgstr "Schreibt Details über den Verbindungs-Handshake vor der Authentifizierung in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1219
+#: utils/misc/guc_tables.c:1220
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1228
+#: utils/misc/guc_tables.c:1229
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1237
+#: utils/misc/guc_tables.c:1238
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1248
+#: utils/misc/guc_tables.c:1249
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1257
+#: utils/misc/guc_tables.c:1258
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1266
+#: utils/misc/guc_tables.c:1267
msgid "Remove temporary files after backend crash."
msgstr "Temporäre Dateien nach Absturz eines Serverprozesses löschen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1276
+#: utils/misc/guc_tables.c:1277
msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
msgstr "SIGABRT statt SIGQUIT an Kindprozesse noch Absturz eines Serverprozesses senden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1286
+#: utils/misc/guc_tables.c:1287
msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
msgstr "SIGABRT statt SIGKILL an feststeckende Kindprozesse senden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1297
+#: utils/misc/guc_tables.c:1298
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1306
+#: utils/misc/guc_tables.c:1307
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1315
+#: utils/misc/guc_tables.c:1316
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1324
+#: utils/misc/guc_tables.c:1325
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1333
+#: utils/misc/guc_tables.c:1334
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1342
+#: utils/misc/guc_tables.c:1343
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1351
+#: utils/misc/guc_tables.c:1352
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1360
+#: utils/misc/guc_tables.c:1361
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1369
+#: utils/misc/guc_tables.c:1370
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1379
+#: utils/misc/guc_tables.c:1380
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1391
+#: utils/misc/guc_tables.c:1392
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1392
+#: utils/misc/guc_tables.c:1393
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1402
+#: utils/misc/guc_tables.c:1403
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1411
+#: utils/misc/guc_tables.c:1412
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1420
+#: utils/misc/guc_tables.c:1421
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über WAL-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1430
+#: utils/misc/guc_tables.c:1431
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1431
+#: utils/misc/guc_tables.c:1432
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1440
+#: utils/misc/guc_tables.c:1441
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1450
+#: utils/misc/guc_tables.c:1451
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1462
+#: utils/misc/guc_tables.c:1463
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1472
+#: utils/misc/guc_tables.c:1473
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1482
+#: utils/misc/guc_tables.c:1483
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1492
+#: utils/misc/guc_tables.c:1493
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1504
+#: utils/misc/guc_tables.c:1505
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1513
+#: utils/misc/guc_tables.c:1514
msgid "Logs standby recovery conflict waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über Warten wegen Konflikten bei Wiederherstellung in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1522
+#: utils/misc/guc_tables.c:1523
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1523
+#: utils/misc/guc_tables.c:1524
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1534
+#: utils/misc/guc_tables.c:1535
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1535
+#: utils/misc/guc_tables.c:1536
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1547
+#: utils/misc/guc_tables.c:1548
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1557
+#: utils/misc/guc_tables.c:1558
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1567
+#: utils/misc/guc_tables.c:1568
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1576
+#: utils/misc/guc_tables.c:1577
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1586
+#: utils/misc/guc_tables.c:1587
msgid "Enable row security."
msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1587
+#: utils/misc/guc_tables.c:1588
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1595
+#: utils/misc/guc_tables.c:1596
msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION und CREATE PROCEDURE."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1604
+#: utils/misc/guc_tables.c:1605
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1605
+#: utils/misc/guc_tables.c:1606
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1621
+#: utils/misc/guc_tables.c:1622
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1631
+#: utils/misc/guc_tables.c:1632
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1640
+#: utils/misc/guc_tables.c:1641
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1651
+#: utils/misc/guc_tables.c:1652
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1665
+#: utils/misc/guc_tables.c:1666
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1680
+#: utils/misc/guc_tables.c:1681
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1693
+#: utils/misc/guc_tables.c:1694
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1705
+#: utils/misc/guc_tables.c:1706
msgid "Shows whether datetimes are integer based."
msgstr "Zeigt ob Datum/Zeit intern ganze Zahlen verwendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1716
+#: utils/misc/guc_tables.c:1717
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1726
+#: utils/misc/guc_tables.c:1727
msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
msgstr "Bestimmt, ob GSSAPI-Delegation vom Client akzeptiert werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1736
+#: utils/misc/guc_tables.c:1737
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1746
+#: utils/misc/guc_tables.c:1747
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1757
+#: utils/misc/guc_tables.c:1758
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1767
+#: utils/misc/guc_tables.c:1768
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1777
+#: utils/misc/guc_tables.c:1778
msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
msgstr "Startet den WAL-Summarizer-Prozess, um inkrementelle Backups zu ermöglichen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1787
+#: utils/misc/guc_tables.c:1788
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1797
+#: utils/misc/guc_tables.c:1798
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1807
+#: utils/misc/guc_tables.c:1808
msgid "Shows whether hot standby is currently active."
msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1818
+#: utils/misc/guc_tables.c:1819
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1829
+#: utils/misc/guc_tables.c:1830
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1830
+#: utils/misc/guc_tables.c:1831
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1841
+#: utils/misc/guc_tables.c:1842
msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1852
+#: utils/misc/guc_tables.c:1853
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1853
+#: utils/misc/guc_tables.c:1854
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1863
+#: utils/misc/guc_tables.c:1864
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1873
+#: utils/misc/guc_tables.c:1874
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1884
+#: utils/misc/guc_tables.c:1885
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1894
+#: utils/misc/guc_tables.c:1895
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1904
+#: utils/misc/guc_tables.c:1905
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1905
+#: utils/misc/guc_tables.c:1906
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1915
+#: utils/misc/guc_tables.c:1916
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1926
+#: utils/misc/guc_tables.c:1927
msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1943
+#: utils/misc/guc_tables.c:1944
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1954
+#: utils/misc/guc_tables.c:1955
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1965
+#: utils/misc/guc_tables.c:1966
msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1982
+#: utils/misc/guc_tables.c:1983
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1993
+#: utils/misc/guc_tables.c:1994
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2002
+#: utils/misc/guc_tables.c:2003
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2011
-#, fuzzy
-#| msgid "event trigger %s"
+#: utils/misc/guc_tables.c:2012
msgid "Enables event triggers."
-msgstr "Ereignistrigger %s"
+msgstr "Schaltet Ereignistrigger ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2012
+#: utils/misc/guc_tables.c:2013
msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn eingeschaltet, werden Ereignistrigger für alle passenden Anweisungen ausgelöst."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2021
-msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover slots from the primary server."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc_tables.c:2022
+msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover replication slots from the primary server."
+msgstr "Ermöglicht, dass ein physischer Standby logische Failover-Replikations-Slots vom Primärserver synchronisiert."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2039
+#: utils/misc/guc_tables.c:2040
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor ein Umschalten auf die nächste WAL-Datei erzwungen wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2050
+#: utils/misc/guc_tables.c:2051
msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
msgstr "Setzt die Zeit, die nach der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2052 utils/misc/guc_tables.c:2774
+#: utils/misc/guc_tables.c:2053 utils/misc/guc_tables.c:2780
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2061
+#: utils/misc/guc_tables.c:2062
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2062
+#: utils/misc/guc_tables.c:2063
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2071
+#: utils/misc/guc_tables.c:2072
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2073
+#: utils/misc/guc_tables.c:2074
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2084
+#: utils/misc/guc_tables.c:2085
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2086
+#: utils/misc/guc_tables.c:2087
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2097
+#: utils/misc/guc_tables.c:2098
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2107
+#: utils/misc/guc_tables.c:2108
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2117
+#: utils/misc/guc_tables.c:2118
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2118 utils/misc/guc_tables.c:2128
+#: utils/misc/guc_tables.c:2119 utils/misc/guc_tables.c:2129
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2127
+#: utils/misc/guc_tables.c:2128
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2139
+#: utils/misc/guc_tables.c:2140
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2150
+#: utils/misc/guc_tables.c:2151
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2161
+#: utils/misc/guc_tables.c:2162
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2172
+#: utils/misc/guc_tables.c:2173
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2183
+#: utils/misc/guc_tables.c:2184
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2194
+#: utils/misc/guc_tables.c:2195
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2205
+#: utils/misc/guc_tables.c:2206
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2216
+#: utils/misc/guc_tables.c:2217
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2226
+#: utils/misc/guc_tables.c:2227
msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
msgstr "Setzt die Anzahl der Verbindungen, die für Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_use_reserved_connections reserviert sind."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2237
+#: utils/misc/guc_tables.c:2238
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
msgstr "Menge des beim Start reservierten dynamischen Shared Memory."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2252
+#: utils/misc/guc_tables.c:2253
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2263
+#: utils/misc/guc_tables.c:2264
msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
msgstr "Setzt die Buffer-Pool-Größe für VACUUM, ANALYZE und Autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2274
+#: utils/misc/guc_tables.c:2275
msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
msgstr "Zeigt die Größe des primären Shared-Memory-Bereichs des Servers (aufgerundet zum nächsten MB)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2285
+#: utils/misc/guc_tables.c:2286
msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
msgstr "Zeigt die Anzahl der Huge Pages, die für den primären Shared-Memory-Bereich benötigt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2286
+#: utils/misc/guc_tables.c:2287
msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
msgstr "-1 zeigt an, dass der Wert nicht ermittelt werden konnte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2296
+#: utils/misc/guc_tables.c:2297
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den Commit-Timestamp-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2297 utils/misc/guc_tables.c:2352
-#: utils/misc/guc_tables.c:2363
+#: utils/misc/guc_tables.c:2298 utils/misc/guc_tables.c:2353
+#: utils/misc/guc_tables.c:2364
msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie 0 an, um diesen Wert als einen Bruchteil von shared_buffers zu ermitteln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2307
+#: utils/misc/guc_tables.c:2308
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Member-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2318
+#: utils/misc/guc_tables.c:2319
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Offset-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2329
+#: utils/misc/guc_tables.c:2330
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den LISTEN/NOTIFY-Message-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2340
+#: utils/misc/guc_tables.c:2341
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den Cache für serialisierbare Transaktionen bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2351
-msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2352
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the subtransaction cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den Subtransaktions-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2362
+#: utils/misc/guc_tables.c:2363
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den Transaktionsstatus-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2373
+#: utils/misc/guc_tables.c:2374
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2384
+#: utils/misc/guc_tables.c:2385
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2394
+#: utils/misc/guc_tables.c:2395
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2395
+#: utils/misc/guc_tables.c:2396
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2409
+#: utils/misc/guc_tables.c:2410
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2410
+#: utils/misc/guc_tables.c:2411
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2424
+#: utils/misc/guc_tables.c:2425
msgid "Shows the mode of the data directory."
msgstr "Zeigt die Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2425
+#: utils/misc/guc_tables.c:2426
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2438
+#: utils/misc/guc_tables.c:2439
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2439
+#: utils/misc/guc_tables.c:2440
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2451
+#: utils/misc/guc_tables.c:2457
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2452
+#: utils/misc/guc_tables.c:2458
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2462
+#: utils/misc/guc_tables.c:2468
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2463
+#: utils/misc/guc_tables.c:2469
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2479
+#: utils/misc/guc_tables.c:2485
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2490
+#: utils/misc/guc_tables.c:2496
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2491
+#: utils/misc/guc_tables.c:2497
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2501
+#: utils/misc/guc_tables.c:2507
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2511
+#: utils/misc/guc_tables.c:2517
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2521
+#: utils/misc/guc_tables.c:2527
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2531
+#: utils/misc/guc_tables.c:2537
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2541
+#: utils/misc/guc_tables.c:2547
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2551
+#: utils/misc/guc_tables.c:2557
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2564
+#: utils/misc/guc_tables.c:2570
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2575
+#: utils/misc/guc_tables.c:2581
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2576
+#: utils/misc/guc_tables.c:2582
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2585
+#: utils/misc/guc_tables.c:2591
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2597
+#: utils/misc/guc_tables.c:2603
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2598 utils/misc/guc_tables.c:2609
-#: utils/misc/guc_tables.c:2620 utils/misc/guc_tables.c:2631
-#: utils/misc/guc_tables.c:2642
+#: utils/misc/guc_tables.c:2604 utils/misc/guc_tables.c:2615
+#: utils/misc/guc_tables.c:2626 utils/misc/guc_tables.c:2637
+#: utils/misc/guc_tables.c:2648
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2608
+#: utils/misc/guc_tables.c:2614
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2619
+#: utils/misc/guc_tables.c:2625
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn in einer Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2630
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2636
msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Transaktion innerhalb einer Sitzung (keine vorbereitete Transaktion)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2641
+#: utils/misc/guc_tables.c:2647
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn nicht in einer Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2652
+#: utils/misc/guc_tables.c:2658
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2662
+#: utils/misc/guc_tables.c:2668
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2672
+#: utils/misc/guc_tables.c:2678
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2682
+#: utils/misc/guc_tables.c:2688
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2692
+#: utils/misc/guc_tables.c:2698
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2701
+#: utils/misc/guc_tables.c:2707
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2714
+#: utils/misc/guc_tables.c:2720
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2715
+#: utils/misc/guc_tables.c:2721
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens »max_locks_per_transaction« Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2726
+#: utils/misc/guc_tables.c:2732
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2727
+#: utils/misc/guc_tables.c:2733
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens »max_pred_locks_per_transaction« Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2738
+#: utils/misc/guc_tables.c:2744
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2739
+#: utils/misc/guc_tables.c:2745
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2749
+#: utils/misc/guc_tables.c:2755
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2750
+#: utils/misc/guc_tables.c:2756
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2760
+#: utils/misc/guc_tables.c:2766
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2772
+#: utils/misc/guc_tables.c:2778
msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
msgstr "Setzt die Zeit, die vor der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2784
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2790
msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl bereitgestellte Seiten für die NOTIFY/LISTEN-Warteschlange."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2794
+#: utils/misc/guc_tables.c:2800
msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
msgstr "Puffergröße für WAL-Read-Ahead während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2795
+#: utils/misc/guc_tables.c:2801
msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
msgstr "Maximale Entfernung, die im WAL vorausgelesen wird, um Datenblöcke, auf die verwiesen wird, vorab einzulesen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2805
+#: utils/misc/guc_tables.c:2811
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2816
+#: utils/misc/guc_tables.c:2822
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2828
+#: utils/misc/guc_tables.c:2834
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2840
+#: utils/misc/guc_tables.c:2846
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2851
+#: utils/misc/guc_tables.c:2857
msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, bevor gewarnt wird, wenn durch WAL-Volumen ausgelöste Checkpoints zu häufig passieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2853
+#: utils/misc/guc_tables.c:2859
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der WAL-Segmentdateien ausgelöst werden, häufiger als dieser Zeitraum passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2866 utils/misc/guc_tables.c:3084
-#: utils/misc/guc_tables.c:3138
+#: utils/misc/guc_tables.c:2872 utils/misc/guc_tables.c:3090
+#: utils/misc/guc_tables.c:3144
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2877
+#: utils/misc/guc_tables.c:2883
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2878
+#: utils/misc/guc_tables.c:2884
msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie -1 an, um diesen Wert als einen Bruchteil von shared_buffers zu ermitteln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2888
+#: utils/misc/guc_tables.c:2894
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2899
+#: utils/misc/guc_tables.c:2905
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2910
+#: utils/misc/guc_tables.c:2916
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "Mindestgröße ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2921
+#: utils/misc/guc_tables.c:2927
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2932
+#: utils/misc/guc_tables.c:2938
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2942
+#: utils/misc/guc_tables.c:2948
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2943
+#: utils/misc/guc_tables.c:2949
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2955
+#: utils/misc/guc_tables.c:2961
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2966
+#: utils/misc/guc_tables.c:2972
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2978
+#: utils/misc/guc_tables.c:2984
msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"."
msgstr "Setzt die notwendige minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2989
+#: utils/misc/guc_tables.c:2995
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2990
+#: utils/misc/guc_tables.c:2996
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3002
+#: utils/misc/guc_tables.c:3008
msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3005
+#: utils/misc/guc_tables.c:3011
msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3015
+#: utils/misc/guc_tables.c:3021
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3017
+#: utils/misc/guc_tables.c:3023
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3027
+#: utils/misc/guc_tables.c:3033
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3029
+#: utils/misc/guc_tables.c:3035
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3039
+#: utils/misc/guc_tables.c:3045
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3041 utils/misc/guc_tables.c:3053
+#: utils/misc/guc_tables.c:3047 utils/misc/guc_tables.c:3059
msgid "-1 to print values in full."
msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3051
+#: utils/misc/guc_tables.c:3057
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für bei Fehlern geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3063
+#: utils/misc/guc_tables.c:3069
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3074
+#: utils/misc/guc_tables.c:3080
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3097
+#: utils/misc/guc_tables.c:3103
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3111
+#: utils/misc/guc_tables.c:3117
msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work."
msgstr "Eine Variante von »effective_io_concurrency«, die für Wartungsarbeiten verwendet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3126
+#: utils/misc/guc_tables.c:3132
msgid "Limit on the size of data reads and writes."
-msgstr ""
+msgstr "Begrenzung der Größe von Datenlese- und -schreibvorgängen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3151
+#: utils/misc/guc_tables.c:3157
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3163
+#: utils/misc/guc_tables.c:3169
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3175
+#: utils/misc/guc_tables.c:3181
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3187
+#: utils/misc/guc_tables.c:3193
msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
msgstr "Maximale Anzahl Parallel-Apply-Worker pro Subskription."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3197
+#: utils/misc/guc_tables.c:3203
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor Logdateirotation erzwungen wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3209
+#: utils/misc/guc_tables.c:3215
msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
msgstr "Setzt die maximale Größe, die eine Logdatei erreichen kann, bevor sie rotiert wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3221
+#: utils/misc/guc_tables.c:3227
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3232
+#: utils/misc/guc_tables.c:3238
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3243
+#: utils/misc/guc_tables.c:3249
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3254
+#: utils/misc/guc_tables.c:3260
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3265
+#: utils/misc/guc_tables.c:3271
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3276
+#: utils/misc/guc_tables.c:3282
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3287
+#: utils/misc/guc_tables.c:3293
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3299
+#: utils/misc/guc_tables.c:3305
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3312
+#: utils/misc/guc_tables.c:3318
msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Zeit, für die WAL-Summary-Dateien aufgehoben werden sollen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3325
+#: utils/misc/guc_tables.c:3331
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3335
+#: utils/misc/guc_tables.c:3341
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3344
+#: utils/misc/guc_tables.c:3350
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3353
+#: utils/misc/guc_tables.c:3359
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3363
+#: utils/misc/guc_tables.c:3369
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3375
+#: utils/misc/guc_tables.c:3381
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3385
+#: utils/misc/guc_tables.c:3391
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3395
+#: utils/misc/guc_tables.c:3401
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3405
+#: utils/misc/guc_tables.c:3411
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3416
+#: utils/misc/guc_tables.c:3422
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3427
+#: utils/misc/guc_tables.c:3433
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3438
+#: utils/misc/guc_tables.c:3444
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3439 utils/misc/guc_tables.c:3450
-#: utils/misc/guc_tables.c:3574
+#: utils/misc/guc_tables.c:3445 utils/misc/guc_tables.c:3456
+#: utils/misc/guc_tables.c:3580
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3449
+#: utils/misc/guc_tables.c:3455
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3460
+#: utils/misc/guc_tables.c:3466
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3471
+#: utils/misc/guc_tables.c:3477
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3472
+#: utils/misc/guc_tables.c:3478
msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3483
+#: utils/misc/guc_tables.c:3489
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3494
+#: utils/misc/guc_tables.c:3500
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3495
+#: utils/misc/guc_tables.c:3501
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3506
+#: utils/misc/guc_tables.c:3512
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3507
+#: utils/misc/guc_tables.c:3513
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3517
+#: utils/misc/guc_tables.c:3523
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3518
+#: utils/misc/guc_tables.c:3524
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3529
+#: utils/misc/guc_tables.c:3535
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3540
+#: utils/misc/guc_tables.c:3546
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3541
+#: utils/misc/guc_tables.c:3547
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3551
+#: utils/misc/guc_tables.c:3557
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3562
+#: utils/misc/guc_tables.c:3568
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3573
+#: utils/misc/guc_tables.c:3579
msgid "TCP user timeout."
msgstr "TCP-User-Timeout."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3584
+#: utils/misc/guc_tables.c:3590
msgid "The size of huge page that should be requested."
msgstr "Huge-Page-Größe, die angefordert werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3595
+#: utils/misc/guc_tables.c:3601
msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
msgstr "System-Caches aggressiv flushen, zum Debuggen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3618
+#: utils/misc/guc_tables.c:3624
msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
msgstr "Setzt das Zeitintervall zwischen Prüfungen auf Verbindungsabbruch während Anfragen laufen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3629
+#: utils/misc/guc_tables.c:3635
msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
msgstr "Zeit zwischen Fortschrittsnachrichten für lange laufende Operationen beim Serverstart."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3631
+#: utils/misc/guc_tables.c:3637
msgid "0 turns this feature off."
msgstr "0 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3641
+#: utils/misc/guc_tables.c:3647
msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
msgstr "Setzt die Iterationszahl für die Erzeugung von SCRAM-Geheimnissen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3661
+#: utils/misc/guc_tables.c:3667
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3672
+#: utils/misc/guc_tables.c:3678
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3683
+#: utils/misc/guc_tables.c:3689
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3694
+#: utils/misc/guc_tables.c:3700
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3705
+#: utils/misc/guc_tables.c:3711
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3716
+#: utils/misc/guc_tables.c:3722
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Leader-Backend zu senden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3727
+#: utils/misc/guc_tables.c:3733
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3739
+#: utils/misc/guc_tables.c:3745
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3740
+#: utils/misc/guc_tables.c:3746
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3750
+#: utils/misc/guc_tables.c:3756
msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3751
+#: utils/misc/guc_tables.c:3757
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3761
+#: utils/misc/guc_tables.c:3767
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3762
+#: utils/misc/guc_tables.c:3768
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3772
+#: utils/misc/guc_tables.c:3778
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Setzt die Planerschätzung für den Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3784
+#: utils/misc/guc_tables.c:3790
msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
msgstr "Setzt die Planerschätzung für die durchschnittliche Größe der Arbeitstabelle einer rekursiven Anfrage."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3796
+#: utils/misc/guc_tables.c:3802
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3807
+#: utils/misc/guc_tables.c:3813
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3818
+#: utils/misc/guc_tables.c:3824
msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables."
msgstr "Vielfaches von »work_mem« zur Verwendung bei Hash-Tabellen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3829
+#: utils/misc/guc_tables.c:3835
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3839
+#: utils/misc/guc_tables.c:3845
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3850
+#: utils/misc/guc_tables.c:3856
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3861
+#: utils/misc/guc_tables.c:3867
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3872
+#: utils/misc/guc_tables.c:3878
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3882
+#: utils/misc/guc_tables.c:3888
msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3892
+#: utils/misc/guc_tables.c:3898
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3902
+#: utils/misc/guc_tables.c:3908
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3912
+#: utils/misc/guc_tables.c:3918
msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged."
msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die »log_min_duration_sample« überschreiten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3913
+#: utils/misc/guc_tables.c:3919
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3922
+#: utils/misc/guc_tables.c:3928
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
msgstr "Setzt den Bruchteil der Transaktionen, aus denen alle Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3923
+#: utils/misc/guc_tables.c:3929
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3942
+#: utils/misc/guc_tables.c:3948
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3943
+#: utils/misc/guc_tables.c:3949
msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
msgstr "Dieser wird nur verwendet, wenn »archive_library« nicht gesetzt ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3952
+#: utils/misc/guc_tables.c:3958
msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt die Bibliothek, die aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3953
+#: utils/misc/guc_tables.c:3959
msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, dass »archive_command« verwendet werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3962
+#: utils/misc/guc_tables.c:3968
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3972
+#: utils/misc/guc_tables.c:3978
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3982
+#: utils/misc/guc_tables.c:3988
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3992
+#: utils/misc/guc_tables.c:3998
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4002
+#: utils/misc/guc_tables.c:4008
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4011
+#: utils/misc/guc_tables.c:4017
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4020
+#: utils/misc/guc_tables.c:4026
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4029
+#: utils/misc/guc_tables.c:4035
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4038
+#: utils/misc/guc_tables.c:4044
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4048
+#: utils/misc/guc_tables.c:4054
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4059
+#: utils/misc/guc_tables.c:4065
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4069
+#: utils/misc/guc_tables.c:4075
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4080
+#: utils/misc/guc_tables.c:4086
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4081
+#: utils/misc/guc_tables.c:4087
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4090
+#: utils/misc/guc_tables.c:4096
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4100
+#: utils/misc/guc_tables.c:4106
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4101
+#: utils/misc/guc_tables.c:4107
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4112
+#: utils/misc/guc_tables.c:4118
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4123
+#: utils/misc/guc_tables.c:4129
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4124
+#: utils/misc/guc_tables.c:4130
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4134
+#: utils/misc/guc_tables.c:4140
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4145
+#: utils/misc/guc_tables.c:4151
msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
msgstr "Bestimmt, ob ein CREATEROLE-Benutzer sich die Rolle automatisch selbst gewährt, und mit welchen Optionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4157
+#: utils/misc/guc_tables.c:4163
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4158
+#: utils/misc/guc_tables.c:4164
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4171
+#: utils/misc/guc_tables.c:4177
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4182
+#: utils/misc/guc_tables.c:4188
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4192
+#: utils/misc/guc_tables.c:4198
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4202
+#: utils/misc/guc_tables.c:4208
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4212
+#: utils/misc/guc_tables.c:4218
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4222
+#: utils/misc/guc_tables.c:4228
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4232
+#: utils/misc/guc_tables.c:4238
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4243
+#: utils/misc/guc_tables.c:4249
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4254
+#: utils/misc/guc_tables.c:4260
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4265
+#: utils/misc/guc_tables.c:4271
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4277
+#: utils/misc/guc_tables.c:4283
msgid "Shows the server (database) character set encoding."
msgstr "Zeigt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4289
+#: utils/misc/guc_tables.c:4295
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4301
+#: utils/misc/guc_tables.c:4307
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4313
+#: utils/misc/guc_tables.c:4319
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4324
+#: utils/misc/guc_tables.c:4330
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4325
+#: utils/misc/guc_tables.c:4331
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog«, »jsonlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4336
+#: utils/misc/guc_tables.c:4342
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4337
+#: utils/misc/guc_tables.c:4343
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4347
+#: utils/misc/guc_tables.c:4353
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4358
+#: utils/misc/guc_tables.c:4364
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4369
+#: utils/misc/guc_tables.c:4375
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4380
+#: utils/misc/guc_tables.c:4386
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4390
+#: utils/misc/guc_tables.c:4396
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4400
+#: utils/misc/guc_tables.c:4406
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4401
+#: utils/misc/guc_tables.c:4407
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4411
+#: utils/misc/guc_tables.c:4417
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4422
+#: utils/misc/guc_tables.c:4428
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4437
+#: utils/misc/guc_tables.c:4443
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4448
+#: utils/misc/guc_tables.c:4454
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4459
+#: utils/misc/guc_tables.c:4465
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4470
+#: utils/misc/guc_tables.c:4476
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4481
+#: utils/misc/guc_tables.c:4487
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4492
+#: utils/misc/guc_tables.c:4498
msgid "Shows the name of the SSL library."
msgstr "Zeigt den Namen der SSL-Bibliothek."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4507
+#: utils/misc/guc_tables.c:4513
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4517
+#: utils/misc/guc_tables.c:4523
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4527
+#: utils/misc/guc_tables.c:4533
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4537
+#: utils/misc/guc_tables.c:4543
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4547
+#: utils/misc/guc_tables.c:4553
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
msgstr "Ort des SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnisses."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4557
+#: utils/misc/guc_tables.c:4563
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4568
+#: utils/misc/guc_tables.c:4574
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4578
+#: utils/misc/guc_tables.c:4584
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4593
+#: utils/misc/guc_tables.c:4599
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4608
+#: utils/misc/guc_tables.c:4614
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4619
+#: utils/misc/guc_tables.c:4625
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4630
+#: utils/misc/guc_tables.c:4636
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4641
+#: utils/misc/guc_tables.c:4647
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4652
+#: utils/misc/guc_tables.c:4658
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4653
+#: utils/misc/guc_tables.c:4659
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4663
+#: utils/misc/guc_tables.c:4669
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Zu verwendender JIT-Provider."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4674
+#: utils/misc/guc_tables.c:4680
msgid "Log backtrace for errors in these functions."
msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4685
+#: utils/misc/guc_tables.c:4691
msgid "Use direct I/O for file access."
msgstr "Direct-I/O für Dateizugriff verwenden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4696
-msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc_tables.c:4702
+msgid "Lists streaming replication standby server replication slot names that logical WAL sender processes will wait for."
+msgstr "Listet Replikations-Slot-Namen von Streaming-Replication-Standby-Servern, auf die logische WAL-Sender warten werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4698
-msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified replication slots confirm receiving WAL."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc_tables.c:4704
+msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to output plugins only after the specified replication slots have confirmed receiving WAL."
+msgstr "Logische WAL-Sender-Prozesse werden dekodierte Änderungen erst an die Ausgabe-Plugins senden, nachdem die angegebenen Replikations-Slots den Empfang von WAL bestätigt haben."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4716
+msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds."
+msgstr "Verbietet Zugriff auf Nicht-System-Relationen der angegeben Arten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4719
+#: utils/misc/guc_tables.c:4736
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4729
+#: utils/misc/guc_tables.c:4746
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4739
+#: utils/misc/guc_tables.c:4756
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4740 utils/misc/guc_tables.c:4836
-#: utils/misc/guc_tables.c:4847
+#: utils/misc/guc_tables.c:4757 utils/misc/guc_tables.c:4853
+#: utils/misc/guc_tables.c:4864
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4750
+#: utils/misc/guc_tables.c:4767
msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
msgstr "Schaltet die eingebaute Berechnung von Anfragebezeichnern ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4760
+#: utils/misc/guc_tables.c:4777
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4761
+#: utils/misc/guc_tables.c:4778
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4772
+#: utils/misc/guc_tables.c:4789
msgid "Sets the default compression method for compressible values."
msgstr "Setzt die Standard-Komprimierungsmethode für komprimierbare Werte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4783
+#: utils/misc/guc_tables.c:4800
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4793
+#: utils/misc/guc_tables.c:4810
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4804
+#: utils/misc/guc_tables.c:4821
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4815
+#: utils/misc/guc_tables.c:4832
msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
msgstr "Loglevel für Meldungen über ungültige ICU-Locale-Zeichenketten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4825
+#: utils/misc/guc_tables.c:4842
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4835
+#: utils/misc/guc_tables.c:4852
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4846
+#: utils/misc/guc_tables.c:4863
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4857
+#: utils/misc/guc_tables.c:4874
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4867
+#: utils/misc/guc_tables.c:4884
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4878
+#: utils/misc/guc_tables.c:4895
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4888
+#: utils/misc/guc_tables.c:4905
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4898
+#: utils/misc/guc_tables.c:4915
msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels »archive_command«."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4908
+#: utils/misc/guc_tables.c:4925
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4918
+#: utils/misc/guc_tables.c:4935
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4929
+#: utils/misc/guc_tables.c:4946
msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
msgstr "Setzt die Konsistenz von Zugriffen auf Statistikdaten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4939
+#: utils/misc/guc_tables.c:4956
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten mit der angegebenen Methode."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4949
+#: utils/misc/guc_tables.c:4966
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4959
+#: utils/misc/guc_tables.c:4976
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4969
+#: utils/misc/guc_tables.c:4986
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4979
+#: utils/misc/guc_tables.c:4996
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4989
+#: utils/misc/guc_tables.c:5006
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4999
+#: utils/misc/guc_tables.c:5016
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5010
+#: utils/misc/guc_tables.c:5027
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5020
+#: utils/misc/guc_tables.c:5037
msgid "Indicates the status of huge pages."
msgstr "Zeigt den Status von Huge Pages an."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5031
+#: utils/misc/guc_tables.c:5048
msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung Blöcke, auf die verwiesen wird, vorab einlesen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5032
+#: utils/misc/guc_tables.c:5049
msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
msgstr "Im WAL vorausschauen, um Verweise auf ungecachte Daten zu finden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5041
+#: utils/misc/guc_tables.c:5058
msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
msgstr "Erzwingt die Verwendung von Parallel-Query-Knoten im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5042
+#: utils/misc/guc_tables.c:5059
msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
msgstr "Das kann nützlich sein, um die Parallel-Query-Infrastruktur zu testen, indem der Planer gezwungen wird, Pläne zu erzeugen, die Knoten enthalten, die Tupelkommunikation zwischen Worker- und Hauptprozess durchführen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5054
+#: utils/misc/guc_tables.c:5071
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5064
+#: utils/misc/guc_tables.c:5081
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5065
+#: utils/misc/guc_tables.c:5082
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5077
+#: utils/misc/guc_tables.c:5094
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5089
+#: utils/misc/guc_tables.c:5106
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5101
+#: utils/misc/guc_tables.c:5118
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr "Setzt die Methode für das Synchronisieren des Datenverzeichnisses vor der Wiederherstellung nach einem Absturz."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5110
+#: utils/misc/guc_tables.c:5127
msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
msgstr "Erzwingt sofortiges Streaming oder sofortige Serialisierung von Änderungen in großen Transaktionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5111
+#: utils/misc/guc_tables.c:5128
msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
msgstr "Auf dem Publikationsserver erlaubt es Streaming oder Serialisierung jeder Änderung aus logischer Dekodierung. Auf dem Subskriptionsserver erlaubt es die Serialisierung aller Änderungen in Dateien und benachrichtigt die Parallel-Apply-Worker, sie nach dem Ende der Transaktion zu lesen und anzuwenden."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-03 13:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-04 10:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-01 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund \n"
"Language-Team: Swedish
\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../common/binaryheap.c:121 ../common/binaryheap.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "out of binary heap slots"
-msgstr "slut på bakgrundsarbetarslots"
+msgstr "slut på slottar i binär-heap"
#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141
#: ../common/compression.c:150
msgstr "ej sparad"
#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97
-#: commands/copyfrom.c:1737 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copyfrom.c:1739 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123
#: utils/time/snapmgr.c:1430
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
#: access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123
#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5084
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5108
#: replication/logical/snapbuild.c:2052 replication/slot.c:2236
#: replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655
#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
#: access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3322
#: access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3521
#: access/transam/xlog.c:3657 access/transam/xlog.c:4310
-#: access/transam/xlog.c:5245 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325
+#: access/transam/xlog.c:5245 commands/copyfrom.c:1799 commands/copyto.c:325
#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5136
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5160
#: replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/logical/snapbuild.c:1943
#: replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670
#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:828
#: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547
#: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624
#: postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3737
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4291
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5064
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3761
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4315
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5088
#: replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/logical/snapbuild.c:1884
#: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628
#: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151
#: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740
#: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818
-#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2107
+#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2124
#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660
-#: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777
+#: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4736 utils/misc/guc.c:4786
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1812
#: replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820
#: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374
-#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480
+#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4489
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
#: libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524
#: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945
#: postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019
-#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:933
+#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:935
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387
#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:835
#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443
#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401
#: utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841
#: utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062
-#: utils/misc/guc.c:4458 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451
+#: utils/misc/guc.c:4467 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451
#: utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729
#: utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154
#: utils/mmgr/slab.c:370
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "kunde inte konvertera sökvägen \"%s\" till en absolut sökväg: %m"
-#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1721
-#: commands/copyto.c:649 libpq/be-secure-common.c:59
+#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1723
+#: commands/copyto.c:650 libpq/be-secure-common.c:59
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
#: ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337
#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235
#: backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624
-#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747
-#: commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804
+#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1749
+#: commands/copyto.c:696 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804
#: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:2173
#: storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564
msgstr "oväntad manifestversion"
#: ../common/parse_manifest.c:637
-msgid "manifest system identifier not an integer"
-msgstr "manifestets systemidentifierare är inte ett haltal"
+msgid "system identifier in manifest not an integer"
+msgstr "manifestets systemidentifierare är inte ett heltal"
#: ../common/parse_manifest.c:662
msgid "missing path name"
#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
#: tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208
-#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4662 utils/misc/guc.c:6887
-#: utils/misc/guc.c:6928
+#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4671 utils/misc/guc.c:6896
+#: utils/misc/guc.c:6937
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\""
#: access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119
#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048
#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4560
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4584
#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:2146
#: replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378
#: storage/file/fd.c:3440 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index \"%s\""
#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085
-#: parser/parse_utilcmd.c:2252
+#: parser/parse_utilcmd.c:2249
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "index \"%s\" är inte giltigt"
msgstr "indexrad kräver %zu byte, maximal storlek är %zu"
#: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5376 tcop/fastpath.c:107
-#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940
+#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1944
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "ej stödd formatkod: %d"
#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:672
#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508
-#: commands/indexcmds.c:2047 commands/tablecmds.c:18083 commands/view.c:81
+#: commands/indexcmds.c:2047 commands/tablecmds.c:18068 commands/view.c:81
#: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653
#: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189
#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738
#: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149
#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4112
-#: postmaster/walsummarizer.c:1210 replication/logical/origin.c:603
+#: postmaster/walsummarizer.c:1212 replication/logical/origin.c:603
#: replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230
#: utils/time/snapmgr.c:1234
#, c-format
#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1788
#: replication/slot.c:2094 storage/file/buffile.c:545
#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601
-#: utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4441
-#: utils/misc/guc.c:4472 utils/misc/guc.c:5625 utils/misc/guc.c:5643
+#: utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4450
+#: utils/misc/guc.c:4481 utils/misc/guc.c:5634 utils/misc/guc.c:5652
#: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356
#: commands/indexcmds.c:2877 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
-#: commands/tablecmds.c:17778 commands/tablecmds.c:19605
+#: commands/tablecmds.c:17763 commands/tablecmds.c:19574
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" är inte ett index"
msgstr "Det kan bero på ett icke-immutable indexuttryck."
#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
-#: parser/parse_utilcmd.c:2298
+#: parser/parse_utilcmd.c:2295
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "index \"%s\" är inte ett btree"
msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktioner för typerna %s och %s"
#: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145
-#: optimizer/util/plancat.c:143
+#: optimizer/util/plancat.c:144
#, c-format
msgid "cannot open relation \"%s\""
msgstr "kan inte öppna relationen \"%s\""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
-"Utför en hela databasen-VACUUM i den databasen.\n"
+"Utför en databas-VACUUM i hela den databasen.\n"
"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
#: access/transam/multixact.c:1098
#: access/transam/multixact.c:1195
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
-msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i databas med OID %u med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"."
+msgstr "Kör en databas-VACUUM i hela databasen med OID %u med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"."
#: access/transam/multixact.c:1226
#, c-format
#: access/transam/multixact.c:1231
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
-msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i den databasen med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"."
+msgstr "Kör en databas-VACUUM i hela den databasen med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"."
#: access/transam/multixact.c:1371
#, c-format
msgstr "MultiXactId %u har inte skapats än -- troligen en wraparound"
#: access/transam/multixact.c:2479 access/transam/multixact.c:2488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
-"För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n"
+"För att undvika fel vid tilldelning av MultiXactId så utför en databas-VACCUM för hela den databasen.\n"
"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
#: access/transam/multixact.c:2767
msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i filen \"%s\""
#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565
-#: postmaster/walsummarizer.c:934 replication/logical/logical.c:211
+#: postmaster/walsummarizer.c:936 replication/logical/logical.c:211
#: replication/walsender.c:836
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
#: access/transam/varsup.c:156
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "databasen tar inte emot kommandon som tilldelar nya XID för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\""
+msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "databasen tar inte emot kommandon som tilldelar nya transaktions-ID för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\""
#: access/transam/varsup.c:163
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "databasen tar inte emot kommandon som tilldelar nya XID för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen med OID %u"
+msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "databasen tar inte emot kommandon som tilldelar nya transaktions-ID för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen med OID %u"
#: access/transam/varsup.c:175 access/transam/varsup.c:490
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "databas \"%s\" måste städas (vacuum) inom %u transaktioner"
-#: access/transam/varsup.c:178 access/transam/varsup.c:185
-#: access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/varsup.c:178
+#, c-format
msgid ""
-"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"To avoid transaction ID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
-"För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n"
+"För att undvika fel vid tilldelning av transaktions-ID så utför en databas-VACCUM för hela den databasen.\n"
"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
#: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "databas med OID %u måste städas (vacuum) inom %u transaktioner"
+#: access/transam/varsup.c:185 access/transam/varsup.c:493
+#: access/transam/varsup.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"För att undvika fel vid tilldelning av XID så utför en databas-VACCUM för hela den databasen.\n"
+"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
+
#: access/transam/xact.c:649
#, c-format
-msgid "cannot assign XIDs during a parallel operation"
-msgstr "can inte tilldela XID under en parallell operation"
+msgid "cannot assign transaction IDs during a parallel operation"
+msgstr "can inte tilldela transaktions-ID under en parallell operation"
#: access/transam/xact.c:840
#, c-format
#: access/transam/xact.c:3603
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock"
+msgstr "%s kan inte köras i en undertransaktion"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3613
#: access/transam/xact.c:5376
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion"
+msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 undertransaktioner i en transaktion"
#: access/transam/xlog.c:1541
#, c-format
msgstr "förfrågan att flush:a efter slutet av genererad WAL; efterfrågad %X/%X, aktuell position %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:1768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
-msgstr "förfrågan att flush:a efter slutet av genererad WAL; efterfrågad %X/%X, aktuell position %X/%X"
+msgstr "kan inte läsa efter slutet av genererad WAL; efterfrågad %X/%X, aktuell position %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2209 access/transam/xlog.c:4500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
-msgstr "argumentet till %s måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"
+msgstr "WAL-segmentstorleken måste vara en tvåpotens mellan 1 MB och 1 GB."
#: access/transam/xlog.c:2227
#, c-format
msgstr "\"%s\" måsta vara satt till -1 i binärt uppgraderingsläge"
#: access/transam/xlog.c:2476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
-msgstr "kunde inte skriva till loggfil %s vid offset %u, längd %zu: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till loggfil \"%s\" vid offset %u, längd %zu: %m"
#: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlogutils.c:831
#: replication/walsender.c:3045
msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\""
#: access/transam/xlog.c:4124 access/transam/xlog.c:4144
-#: commands/dbcommands.c:3242
+#: commands/dbcommands.c:3259
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:4661 catalog/namespace.c:4681
#: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72
-#: replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2230
+#: replication/slot.c:2429 tcop/postgres.c:3691 utils/error/elog.c:2247
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "List-syntaxen är ogiltig."
#: access/transam/xlog.c:4707 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173
-#: utils/error/elog.c:2256
+#: tcop/postgres.c:3707 utils/error/elog.c:2273
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\""
#: access/transam/xlogfuncs.c:528 access/transam/xlogfuncs.c:558
#, c-format
msgid "standby promotion is ongoing"
-msgstr "standby-befordring pågår"
+msgstr "standby-befordran pågår"
#: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:559
#, c-format
#: access/transam/xlogfuncs.c:740
#, c-format
msgid "while waiting on promotion"
-msgstr ""
+msgstr "vid väntan på befordran"
#: access/transam/xlogfuncs.c:744
#, c-format
msgstr "startar backupåterställning med redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, på tidslinje ID %u"
#: access/transam/xlogrecovery.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post"
+msgstr "kunde inte hitta redo-position %X/%X refererad av checkpoint-post vid %X/%X"
#: access/transam/xlogrecovery.c:651 access/transam/xlogrecovery.c:662
#, c-format
msgstr "startar om backupåterställning med redo LSN %X/%X"
#: access/transam/xlogrecovery.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post"
+msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post vid %X/%X"
#: access/transam/xlogrecovery.c:806
#, c-format
msgstr "Använd pg_combinebackup för att återskapa en giltig datakatalog."
#: access/transam/xlogrecovery.c:1717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X"
-msgstr "Oväntat katalogpost \"%s\" hittades i %s"
+msgstr "oväntad typ på post hittad vid redo-punkt %X/%X"
#: access/transam/xlogrecovery.c:1740
#, c-format
#: access/transam/xlogrecovery.c:4440
#, c-format
msgid "received promote request"
-msgstr "tog emot förfrågan om befordring"
+msgstr "tog emot förfrågan om befordran"
#: access/transam/xlogrecovery.c:4669
#, c-format
msgstr "okänd checkpoint-typ: \"%s\""
#: backup/basebackup.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled"
-msgstr "komprimeringsinställning kan inte anges om komprimering inte är påslagen"
+msgstr "inkrementella backup:er kan inte tas om inte WAL-summering är påslagen"
#: backup/basebackup.c:809
#, c-format
#: backup/basebackup.c:1024
#, c-format
msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP"
-msgstr ""
+msgstr "måste UPLOAD_MANIFEST innan befordran av en inkrementell BASE_BACKUP"
#: backup/basebackup.c:1157 backup/basebackup.c:1358
#, c-format
#: backup/basebackup_incremental.c:294
#, c-format
msgid "manifest contains no required WAL ranges"
-msgstr ""
+msgstr "manifestet innehåller inga WAL-intervall som krävs"
#: backup/basebackup_incremental.c:349
#, c-format
msgstr "tidslinje %u hittades i manifest men inte i denna servers historik"
#: backup/basebackup_incremental.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
-msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X"
+msgstr "manifestet kräver WAL från initiala tidslinjen %u vid start %X/%X men den tidslinjen börjar vid %X/%X"
#: backup/basebackup_incremental.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
-msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X"
+msgstr "manifestet kräver WAL från tidslinje %u att fortsätta med som startar vid %X/%X men den tidslinjen börjar vid %X/%X"
#: backup/basebackup_incremental.c:435
#, c-format
msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "manifestet kräver WAL från avslutande tidslinje %u som slutar vid %X/%X, men denna backup startar vid %X/%X"
#: backup/basebackup_incremental.c:439
#, c-format
msgid "This can happen for incremental backups on a standby if there was little activity since the previous backup."
-msgstr ""
+msgstr "Detta kan hända vid inkrementella backuper på en standby om det är lite aktivitet från föregående backup."
#: backup/basebackup_incremental.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X"
-msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X"
+msgstr "manifestet kräver WAL från en icke avslutande tidslinje %u som slutar vid %X/%X men denns server bytte tidslinje vid %X/%X"
#: backup/basebackup_incremental.c:527
#, c-format
msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist"
-msgstr ""
+msgstr "WAL-summering krävs för tidslinje %u från %X/%X till %X/%X men inga summeringar för den tidslinjen och det LSN-intervallet finns"
#: backup/basebackup_incremental.c:534
#, c-format
msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "WAL-summering krävs för tidslinje %u från %X/%X till %X/%X men summeringar för den tidslinjen och det LSN-intervallet är inkompletta"
#: backup/basebackup_incremental.c:538
#, c-format
msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X."
-msgstr ""
+msgstr "Den första icke summerade LSN i detta intervall är %X/%X."
#: backup/basebackup_incremental.c:938
#, c-format
#: backup/basebackup_incremental.c:956
#, c-format
-msgid "manifest system identifier is %llu, but database system identifier is %llu"
+msgid "system identifier in backup manifest is %llu, but database system identifier is %llu"
msgstr "manifestets systemidentifierare är %llu men databasens systemidentifierare är %llu"
#: backup/basebackup_lz4.c:67
msgid "invalid timeline %lld"
msgstr "ogiltig tidslinje %lld"
-#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3858
+#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3922
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s kräver ett värde"
-#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3863
+#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3927
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s kräver ett värde"
msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:650 catalog/objectaddress.c:1523
-#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913
-#: commands/sequence.c:1652 commands/tablecmds.c:7561 commands/tablecmds.c:7715
-#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7839
-#: commands/tablecmds.c:7909 commands/tablecmds.c:8039
-#: commands/tablecmds.c:8168 commands/tablecmds.c:8262
-#: commands/tablecmds.c:8363 commands/tablecmds.c:8490
-#: commands/tablecmds.c:8520 commands/tablecmds.c:8662
-#: commands/tablecmds.c:8755 commands/tablecmds.c:8889
-#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:12721
-#: commands/tablecmds.c:12902 commands/tablecmds.c:13063
-#: commands/tablecmds.c:14252 commands/tablecmds.c:16878 commands/trigger.c:942
+#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:947
+#: commands/sequence.c:1652 commands/tablecmds.c:7518 commands/tablecmds.c:7672
+#: commands/tablecmds.c:7722 commands/tablecmds.c:7796
+#: commands/tablecmds.c:7866 commands/tablecmds.c:7996
+#: commands/tablecmds.c:8125 commands/tablecmds.c:8219
+#: commands/tablecmds.c:8320 commands/tablecmds.c:8447
+#: commands/tablecmds.c:8477 commands/tablecmds.c:8619
+#: commands/tablecmds.c:8712 commands/tablecmds.c:8846
+#: commands/tablecmds.c:8958 commands/tablecmds.c:12695
+#: commands/tablecmds.c:12887 commands/tablecmds.c:13048
+#: commands/tablecmds.c:14237 commands/tablecmds.c:16863 commands/trigger.c:942
#: parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538
-#: parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2923
-#: utils/adt/ruleutils.c:2811
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3381
+#: parser/parse_utilcmd.c:3421 parser/parse_utilcmd.c:3463 utils/adt/acl.c:2923
+#: utils/adt/ruleutils.c:2807
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" är ett index"
-#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14409 commands/tablecmds.c:17787
+#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14394 commands/tablecmds.c:17772
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" är en composite-typ"
#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263
-#: commands/tablecmds.c:17751 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137
+#: commands/tablecmds.c:17736 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137
#: utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237
#: utils/adt/acl.c:2268
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() kan bara användas på systemkataloger"
-#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2242
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "index \"%s\" tillhör inte tabell \"%s\""
msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den"
#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
-#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1447
-#: commands/tablecmds.c:15001 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
-#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4639
-#: executor/execExprInterp.c:4645 libpq/auth.c:324
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1442
+#: commands/tablecmds.c:14986 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4641
+#: executor/execExprInterp.c:4649 libpq/auth.c:324
#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011
#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169
-#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781
-#: utils/misc/guc.c:6815 utils/misc/guc.c:6849 utils/misc/guc.c:6892
-#: utils/misc/guc.c:6934
+#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6790
+#: utils/misc/guc.c:6824 utils/misc/guc.c:6858 utils/misc/guc.c:6901
+#: utils/misc/guc.c:6943
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna."
-#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:2905
-#: commands/tablecmds.c:7183
+#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2478 commands/tablecmds.c:2900
+#: commands/tablecmds.c:7140
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner"
-#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7452
+#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7409
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn"
msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s"
#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:401
-#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:20484
-#: commands/tablecmds.c:20746
+#: commands/tablecmds.c:4149
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relationen \"%s\" finns redan"
msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan"
#: catalog/heap.c:2572 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724
-#: commands/tablecmds.c:9376
+#: commands/tablecmds.c:9333
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan"
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "slår samman villkor \"%s\" med ärvd definition"
-#: catalog/heap.c:2631 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062
-#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7109
-#: commands/tablecmds.c:15819 commands/tablecmds.c:15950
+#: catalog/heap.c:2631 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3057
+#: commands/tablecmds.c:3360 commands/tablecmds.c:7066
+#: commands/tablecmds.c:15804 commands/tablecmds.c:15935
#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
msgstr "för många föräldrar i arv"
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "genereringsuttryck är inte immutable"
-#: catalog/heap.c:2807 rewrite/rewriteHandler.c:1281
+#: catalog/heap.c:2807 rewrite/rewriteHandler.c:1282
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men default-uttryck har typen %s"
#: catalog/heap.c:2812 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758
#: parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882
-#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286
+#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1287
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Du måste skriva om eller typomvandla uttrycket."
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunkera tabellen \"%s\" samtidigt, eller använd TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2151
+#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2148
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte"
msgstr "delade index kan inte skapas efter initdb"
#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:416 commands/sequence.c:159
-#: parser/parse_utilcmd.c:212
+#: parser/parse_utilcmd.c:209
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över"
msgstr "kan inte omindexera angivet index i TOAST-tabell"
#: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3530 commands/indexcmds.c:3676
-#: commands/tablecmds.c:3569
+#: commands/tablecmds.c:3564
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\""
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s"
-#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:875
+#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19174 gram.y:19214 parser/parse_expr.c:875
#: parser/parse_target.c:1266
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema"
#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
-#: commands/tablecmds.c:1392 utils/adt/regproc.c:1688
+#: commands/tablecmds.c:1387 utils/adt/regproc.c:1688
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "schema \"%s\" existerar inte"
msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation"
#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
-#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2315
-#: commands/tablecmds.c:12838 parser/parse_utilcmd.c:3249
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2310
+#: commands/tablecmds.c:12823
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell"
#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269
-#: commands/tablecmds.c:17756 commands/view.c:114
+#: commands/tablecmds.c:17741 commands/view.c:114
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" är inte en vy"
#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:199 commands/tablecmds.c:275
-#: commands/tablecmds.c:17761
+#: commands/tablecmds.c:17746
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy"
#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293
-#: commands/tablecmds.c:17766
+#: commands/tablecmds.c:17751
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell"
msgstr "användarmappning för användare \"%s\" på server \"%s\" finns inte"
#: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:713
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "server \"%s\" finns inte"
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "Partitionen kopplas loss parallellt eller har en bortkoppling som inte är slutförd."
-#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4790
-#: commands/tablecmds.c:16065
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4777
+#: commands/tablecmds.c:16050
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Använd ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE för att slutföra den pågående bortkopplingsoperationen."
msgstr "bara booleska operatorer kan hasha"
#: catalog/pg_operator.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %s"
-msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
+msgstr "kommutativ operator %s är redan kommuterare för operatorn %s"
#: catalog/pg_operator.c:744
#, c-format
msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %u"
-msgstr ""
+msgstr "kommutativ operator %s är redan kommuterare för operatorn %u"
#: catalog/pg_operator.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "negator operator %s is already the negator of operator %s"
-msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
+msgstr "negationsoperator %s är redan negator för operatorn %s"
#: catalog/pg_operator.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "negator operator %s is already the negator of operator %u"
-msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
+msgstr "negationsoperator %s är redan negator för operatorn %u"
#: catalog/pg_parameter_acl.c:50
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\""
-#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14710 commands/tablecmds.c:16641
+#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14695 commands/tablecmds.c:16626
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner"
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16651
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16636
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\""
msgstr "jämförelsesattribut \"%s\" känns inte igen"
#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
-#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8149
+#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8106
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374
#. translator: %s is an SQL command
#. translator: %s is an SQL ALTER command
#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376
-#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:7935
-#: commands/tablecmds.c:7937 commands/tablecmds.c:14412
-#: commands/tablecmds.c:17789 commands/tablecmds.c:17810
+#: commands/tablecmds.c:7882 commands/tablecmds.c:7892
+#: commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:14397
+#: commands/tablecmds.c:17774 commands/tablecmds.c:17795
#: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226
#, c-format
msgid "Use %s instead."
msgstr "Använd %s istället."
-#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2550
+#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2567
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "byter version från %s till %s"
-#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2563
+#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2580
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "versionen har inte ändrats"
-#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2729
+#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2746
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "databas med OID %u finns inte"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "inga användbara systemlokaler hittades"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1663 commands/dbcommands.c:1875
-#: commands/dbcommands.c:1985 commands/dbcommands.c:2183
-#: commands/dbcommands.c:2421 commands/dbcommands.c:2512
-#: commands/dbcommands.c:2633 commands/dbcommands.c:3141
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1665 commands/dbcommands.c:1892
+#: commands/dbcommands.c:2002 commands/dbcommands.c:2200
+#: commands/dbcommands.c:2438 commands/dbcommands.c:2529
+#: commands/dbcommands.c:2650 commands/dbcommands.c:3158
#: utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097
#: utils/init/postinit.c:1170
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
msgstr "%s kräver ett booleskt värde eller \"match\""
-#: commands/copy.c:400
+#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR,
+#. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO
+#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:782 commands/copy.c:796
+#: commands/copy.c:811 commands/copy.c:837 commands/copy.c:847
#, c-format
-msgid "COPY ON_ERROR cannot be used with COPY TO"
-msgstr "COPY ON_ERROR kan inte användas med COPY TO"
+msgid "COPY %s cannot be used with %s"
+msgstr "COPY %s kan inte användas med %s"
-#: commands/copy.c:413
+#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
+#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:441
#, c-format
-msgid "COPY ON_ERROR \"%s\" not recognized"
-msgstr "COPY ON_ERROR \"%s\" känns inte igen"
+msgid "COPY %s \"%s\" not recognized"
+msgstr "COPY %s \"%s\" känns inte igen"
-#: commands/copy.c:437
-#, c-format
-msgid "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" not recognized"
-msgstr "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" känns inte igen"
-
-#: commands/copy.c:498
+#: commands/copy.c:502
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-format \"%s\" känns inte igen"
-#: commands/copy.c:556 commands/copy.c:571 commands/copy.c:586
-#: commands/copy.c:605
+#: commands/copy.c:560 commands/copy.c:575 commands/copy.c:590
+#: commands/copy.c:609
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara en lista med kolumnnamn"
-#: commands/copy.c:617
+#: commands/copy.c:621
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara ett giltigt kodningsnamn"
-#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2369
+#: commands/copy.c:642 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2386
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "flaggan \"%s\" känns inte igen"
-#: commands/copy.c:650
-#, c-format
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY"
-
-#: commands/copy.c:655
-#, c-format
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY"
-
-#: commands/copy.c:660
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
+#: commands/copy.c:655 commands/copy.c:660 commands/copy.c:665
+#: commands/copy.c:740
#, c-format
-msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
-msgstr "kan inte ange DEFAULT i läget BINARY"
+msgid "cannot specify %s in BINARY mode"
+msgstr "kan inte ange %s i läget BINARY"
-#: commands/copy.c:665
+#: commands/copy.c:670
#, c-format
msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
-msgstr ""
+msgstr "bara ON_ERROR STOP tillåts i läget BINARY"
-#: commands/copy.c:687
+#: commands/copy.c:692
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "COPY-separatorn måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
-#: commands/copy.c:694
+#: commands/copy.c:699
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-separatorn kan inte vara nyradstecken eller vagnretur"
-#: commands/copy.c:700
+#: commands/copy.c:705
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur"
-#: commands/copy.c:710
+#: commands/copy.c:715
#, c-format
msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "standard-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur"
-#: commands/copy.c:728
+#: commands/copy.c:733
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "COPY-separatorn kan inte vara \"%s\""
-#: commands/copy.c:734
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
+#: commands/copy.c:747 commands/copy.c:764 commands/copy.c:776
+#: commands/copy.c:790 commands/copy.c:804
#, c-format
-msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
-msgstr "kan inte ange HEADER i läget BINARY"
+msgid "COPY %s requires CSV mode"
+msgstr "COPY %s kräver CSV-läge"
-#: commands/copy.c:740
-#, c-format
-msgid "COPY QUOTE requires CSV mode"
-msgstr "COPY QUOTE kräver CSV-läge"
-
-#: commands/copy.c:745
+#: commands/copy.c:752
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "COPY-quote måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
-#: commands/copy.c:750
+#: commands/copy.c:757
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "COPY-separator och quote måste vara olika"
-#: commands/copy.c:756
-#, c-format
-msgid "COPY ESCAPE requires CSV mode"
-msgstr "COPY ESCAPE kräver CSV-läge"
-
-#: commands/copy.c:761
+#: commands/copy.c:769
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "COPY-escape måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
-#: commands/copy.c:767
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_QUOTE requires CSV mode"
-msgstr "COPY FORCE QUOTE kräver CSV-läge"
-
-#: commands/copy.c:771
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_QUOTE cannot be used with COPY FROM"
-msgstr "COPY FORCE_QUOTE kan inte användas med COPY FROM"
-
-#: commands/copy.c:777
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_NOT_NULL requires CSV mode"
-msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL kräver CSV-läge"
-
-#: commands/copy.c:781
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_NOT_NULL cannot be used with COPY TO"
-msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL kan inte användas med COPY TO"
-
-#: commands/copy.c:787
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_NULL requires CSV mode"
-msgstr "COPY FORCE_NULL kräver CSV-läge"
-
-#: commands/copy.c:792
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_NULL cannot be used with COPY TO"
-msgstr "COPY FORCE_NULL kan inte användas med COPY TO"
-
-#: commands/copy.c:798
-#, c-format
-msgid "COPY delimiter character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Tecknet för COPY-separatorn får inte förekomma i NULL-specifikationen"
-
-#: commands/copy.c:805
-#, c-format
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specifikationen"
-
-#: commands/copy.c:811
-#, c-format
-msgid "COPY FREEZE cannot be used with COPY TO"
-msgstr "COPY FREEZE kan inte användas med COPY TO"
-
-#: commands/copy.c:818
-#, c-format
-msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
-msgstr "COPY DEFAULT kan bara används med COPY FROM"
-
-#: commands/copy.c:824
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
+#: commands/copy.c:819 commands/copy.c:855
#, c-format
-msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
-msgstr "COPY-separatorn kan inte vara i DEFAULT-specifikationen"
+msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification"
+msgstr "Tecknet för COPY-separatorn får inte förekomma i %s-specifikationen"
-#: commands/copy.c:831
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
+#: commands/copy.c:828 commands/copy.c:864
#, c-format
-msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
-msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i DEFAULT-specifikationen"
+msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification"
+msgstr "CSV-citattecken får inte förekomma i %s-specifikationen"
-#: commands/copy.c:839
+#: commands/copy.c:873
#, c-format
msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
msgstr "NULL-specifikation and DEFAULT-specifikation får inte vara samma"
-#: commands/copy.c:901
+#: commands/copy.c:935
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn"
-#: commands/copy.c:903
+#: commands/copy.c:937
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Genererade kolumner kan inte användas i COPY."
-#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1916 commands/statscmds.c:239
-#: commands/tablecmds.c:2514 commands/tablecmds.c:2985
-#: commands/tablecmds.c:3793 parser/parse_relation.c:3692
+#: commands/copy.c:952 commands/indexcmds.c:1916 commands/statscmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:2509 commands/tablecmds.c:2980
+#: commands/tablecmds.c:3788 parser/parse_relation.c:3692
#: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720
#: parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741
#: utils/adt/tsvector_op.c:2853
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte"
-#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2540 commands/trigger.c:951
+#: commands/copy.c:959 commands/tablecmds.c:2535 commands/trigger.c:951
#: parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
#: commands/copyfrom.c:750
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
-msgstr "kan inte utföra COPY FREEZE då tabellen inte skapades eller trunkerades i den nuvarande subtransaktionen"
+msgstr "kan inte utföra COPY FREEZE då tabellen inte skapades eller trunkerades i den nuvarande undertransaktionen"
#: commands/copyfrom.c:1313
#, c-format
msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility"
msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: commands/copyfrom.c:1447
-#, c-format
-msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE_NOT_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
+msgstr[0] "%llu rad hoppades över på grund av inkompatibla datatyper"
+msgstr[1] "%llu rader hoppades över på grund av inkompatibla datatyper"
-#: commands/copyfrom.c:1489
+#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
+#: commands/copyfrom.c:1448 commands/copyfrom.c:1491 commands/copyto.c:597
#, c-format
-msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
+msgid "%s column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "%s-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
-#: commands/copyfrom.c:1542 utils/mb/mbutils.c:385
+#: commands/copyfrom.c:1544 utils/mb/mbutils.c:385
#, c-format
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "standardkonverteringsfunktion för kodning \"%s\" till \"%s\" finns inte"
-#: commands/copyfrom.c:1740
+#: commands/copyfrom.c:1742
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROM säger åt PostgreSQLs serverprocess att läsa en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy."
-#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:701
+#: commands/copyfrom.c:1755 commands/copyto.c:702
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: commands/copyfrom.c:1821 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1823 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "kunde inte stänga rör till externt komamndo: %m"
-#: commands/copyfrom.c:1836 commands/copyto.c:304
+#: commands/copyfrom.c:1838 commands/copyto.c:304
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "program \"%s\" misslyckades"
msgstr "kunde inte läsa från COPY-fil: %m"
#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:377
+#: replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:381
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "oväntat EOF från klientanslutning med öppen transaktion"
#: commands/copyfromparse.c:990
#, c-format
-msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column \"%s\": \"%s\""
+msgstr "hoppar över rad på grund av inkompatibla datatyper på rad %llu kolumn \"%s\": \"%s\""
#: commands/copyfromparse.c:998
#, c-format
-msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: null input"
-msgstr ""
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column \"%s\": null input"
+msgstr "hoppar över rad på grund av inkompatibla datatyper på rad %llu kolumn \"%s\": null indata"
#: commands/copyfromparse.c:1044
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "relationen refererad till av COPY-sats har ändrats"
-#: commands/copyto.c:596
-#, c-format
-msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE_QUOTE-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
-
-#: commands/copyto.c:666
+#: commands/copyto.c:667
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativa sökväg tillåts inte för COPY till fil"
-#: commands/copyto.c:685
+#: commands/copyto.c:686
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m"
-#: commands/copyto.c:688
+#: commands/copyto.c:689
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO säger åt PostgreSQLs serverprocess att skriva till en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy."
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "okänd lokalleverantör: %s"
-#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2402 commands/user.c:299
+#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2419 commands/user.c:299
#: commands/user.c:739
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
msgstr "kan inte använda ogiltig databas \"%s\" som mall"
-#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2431
+#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2448
#: utils/init/postinit.c:1112
#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bygg om alla objekt i malldatabasen som använder default jämförelse (collation) och kör ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion."
-#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2031
+#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2048
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global kan inte användas som standard-tablespace"
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Det finns en konflikt eftersom databasen \"%s\" redan har några tabeller i detta tabellutrymme."
-#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1904
+#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1921
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "databas \"%s\" finns redan"
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Den valda LC_COLLATE-inställningen kräver kodning \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:1670
+#: commands/dbcommands.c:1672
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "databasen \"%s\" existerar inte, hoppar över"
-#: commands/dbcommands.c:1694
+#: commands/dbcommands.c:1696
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "kan inte ta bort en malldatabas"
-#: commands/dbcommands.c:1700
+#: commands/dbcommands.c:1702
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu"
-#: commands/dbcommands.c:1713
+#: commands/dbcommands.c:1715
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "databasen \"%s\" används av en aktiv logisk replikeringsslot"
-#: commands/dbcommands.c:1715
+#: commands/dbcommands.c:1717
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "Det är %d aktiv slot."
msgstr[1] "Det är %d aktiva slottar."
-#: commands/dbcommands.c:1729
+#: commands/dbcommands.c:1731
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "databasen \"%s\" används av logisk replikeringsprenumeration"
-#: commands/dbcommands.c:1731
+#: commands/dbcommands.c:1733
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "Det finns %d prenumeration."
msgstr[1] "Det finns %d prenumerationer."
-#: commands/dbcommands.c:1752 commands/dbcommands.c:1926
-#: commands/dbcommands.c:2053
+#: commands/dbcommands.c:1754 commands/dbcommands.c:1943
+#: commands/dbcommands.c:2070
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare"
-#: commands/dbcommands.c:1886
+#: commands/dbcommands.c:1903
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas"
-#: commands/dbcommands.c:1915
+#: commands/dbcommands.c:1932
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "den använda databasen får inte döpas om"
-#: commands/dbcommands.c:2009
+#: commands/dbcommands.c:2026
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "kan inte ändra tablespace på den databas som används just nu"
-#: commands/dbcommands.c:2115
+#: commands/dbcommands.c:2132
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "vissa relationer i databasen \"%s\" finns redan i tablespace \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:2117
+#: commands/dbcommands.c:2134
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Du måste flytta tillbaka dem till tabellens standard-tablespace innan du använder detta kommando."
-#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2979
-#: commands/dbcommands.c:3279 commands/dbcommands.c:3392
+#: commands/dbcommands.c:2261 commands/dbcommands.c:2996
+#: commands/dbcommands.c:3296 commands/dbcommands.c:3409
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "några värdelösa filer kan lämnas kvar i gammal databaskatalog \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:2305
+#: commands/dbcommands.c:2322
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "okänd DROP DATABASE-flagga \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:2383
+#: commands/dbcommands.c:2400
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "flaggan \"%s\" kan inte anges tillsammans med andra flaggor"
-#: commands/dbcommands.c:2430
+#: commands/dbcommands.c:2447
#, c-format
msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
msgstr "kan inte ändra på ogiltig database \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:2447
+#: commands/dbcommands.c:2464
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "kan inte förbjuda anslutningar till nuvarande databas"
-#: commands/dbcommands.c:2673
+#: commands/dbcommands.c:2690
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen"
-#: commands/dbcommands.c:3085
+#: commands/dbcommands.c:3102
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Det finns %d andra session(er) och %d förberedda transaktion(er) som använder databasen."
-#: commands/dbcommands.c:3088
+#: commands/dbcommands.c:3105
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "Det finns %d annan session som använder databasen."
msgstr[1] "Det finns %d andra sessioner som använder databasen."
-#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3859
+#: commands/dbcommands.c:3110 storage/ipc/procarray.c:3859
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "Det finns %d förberedd transaktion som använder databasen"
msgstr[1] "Det finns %d förberedda transaktioner som använder databasen"
-#: commands/dbcommands.c:3235
+#: commands/dbcommands.c:3252
#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "saknar katalog \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:3293 commands/tablespace.c:184
+#: commands/dbcommands.c:3310 commands/tablespace.c:184
#: commands/tablespace.c:633
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1382
-#: utils/adt/ruleutils.c:2909
+#: utils/adt/ruleutils.c:2905
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner."
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3877
-#: commands/tablecmds.c:4035 commands/tablecmds.c:4087
-#: commands/tablecmds.c:17073 tcop/utility.c:1325
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3872
+#: commands/tablecmds.c:4030 commands/tablecmds.c:4082
+#: commands/tablecmds.c:17058 tcop/utility.c:1325
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1397
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1392
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "schema \"%s\" finns inte, hoppar över"
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Ägaren av en främmande data-omvandlare måste vara en superuser."
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:681
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:691
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte"
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "användarmappning för \"%s\" finns inte för servern \"%s\", hoppar över"
-#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:394
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:404
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" har ingen hanterare"
msgid "no language specified"
msgstr "inget språk angivet"
-#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2104
+#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2117
#: commands/proclang.c:235
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "språk \"%s\" existerar inte"
-#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2106
+#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2119
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
msgstr "Använd CREATE EXTENSION för att ladda in språket i databasen."
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "käll- och måldatatypen är inte kompatibla rent tekniskt"
-#: commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/functioncmds.c:1709
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "composite-datatyper är inte binärkompatibla"
-#: commands/functioncmds.c:1710
-#, c-format
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "enum-datatyper är inte binärkompatibla"
-
-#: commands/functioncmds.c:1716
+#: commands/functioncmds.c:1715
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "array-datatyper är inte binärkompatibla"
-#: commands/functioncmds.c:1733
+#: commands/functioncmds.c:1723
+#, c-format
+msgid "range data types are not binary-compatible"
+msgstr "range-datatyper är inte binärkompatibla"
+
+#: commands/functioncmds.c:1729
+#, c-format
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "enum-datatyper är inte binärkompatibla"
+
+#: commands/functioncmds.c:1746
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "domändatatyper får inte markeras binärkompatibla"
-#: commands/functioncmds.c:1743
+#: commands/functioncmds.c:1756
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "kalldatatypen och måldatatypen är samma"
-#: commands/functioncmds.c:1776
+#: commands/functioncmds.c:1789
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "transformfunktion får inte vara volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1780
+#: commands/functioncmds.c:1793
#, c-format
msgid "transform function must be a normal function"
msgstr "transformfunktion måste vara en normal funktion"
-#: commands/functioncmds.c:1784
+#: commands/functioncmds.c:1797
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "transformfunktion får inte returnera en mängd"
-#: commands/functioncmds.c:1788
+#: commands/functioncmds.c:1801
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "transformfunktion måster ta ett argument"
-#: commands/functioncmds.c:1792
+#: commands/functioncmds.c:1805
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "första argumentet till en transformfunktion måste vara av typen %s"
-#: commands/functioncmds.c:1831
+#: commands/functioncmds.c:1844
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "datatypen %s är en pseudo-typ"
-#: commands/functioncmds.c:1837
+#: commands/functioncmds.c:1850
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "datatypen %s är en domän"
-#: commands/functioncmds.c:1877
+#: commands/functioncmds.c:1890
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "returdatatyp för FROM SQL-funktion måste vara %s"
-#: commands/functioncmds.c:1903
+#: commands/functioncmds.c:1916
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "returdatatyp för TO SQL-funktion måste vara transformdatatypen"
-#: commands/functioncmds.c:1930
+#: commands/functioncmds.c:1943
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns redan"
-#: commands/functioncmds.c:2016
+#: commands/functioncmds.c:2029
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte"
-#: commands/functioncmds.c:2040
+#: commands/functioncmds.c:2053
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "funktionen %s finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:2091
+#: commands/functioncmds.c:2104
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "ingen inline-kod angiven"
-#: commands/functioncmds.c:2137
+#: commands/functioncmds.c:2150
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "språk \"%s\" stöder inte inline-kodexekvering"
-#: commands/functioncmds.c:2232
+#: commands/functioncmds.c:2245
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
-#: commands/indexcmds.c:768 commands/tablecmds.c:806 commands/tablespace.c:1178
+#: commands/indexcmds.c:768 commands/tablecmds.c:801 commands/tablespace.c:1178
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "kan inte sätta standard-tablespace för partitionerade relationer"
-#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3576
+#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:832 commands/tablecmds.c:3571
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1911 parser/parse_utilcmd.c:2494
-#: parser/parse_utilcmd.c:2629
+#: commands/indexcmds.c:1911 parser/parse_utilcmd.c:2491
+#: parser/parse_utilcmd.c:2626
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte"
-#: commands/indexcmds.c:1935 parser/parse_utilcmd.c:1782
+#: commands/indexcmds.c:1935 parser/parse_utilcmd.c:1779
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "uttryck stöds inte i inkluderade kolumner"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck"
-#: commands/indexcmds.c:2054 commands/tablecmds.c:18090 commands/typecmds.c:811
-#: parser/parse_expr.c:2784 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918
+#: commands/indexcmds.c:2054 commands/tablecmds.c:18075 commands/typecmds.c:811
+#: parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3743
#: utils/adt/misc.c:630
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor"
-#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:18115
-#: commands/tablecmds.c:18121 commands/typecmds.c:2311
+#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:18100
+#: commands/tablecmds.c:18106 commands/typecmds.c:2311
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\""
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "CONCURRENTLY kan inte användas när den materialiserade vyn inte är populerad"
-#: commands/matview.c:212 gram.y:18967
+#: commands/matview.c:212 gram.y:18911
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "flaggorna %s och %s kan inte användas ihop"
msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras när det redan har satts"
#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146
-#: commands/tablecmds.c:1728 commands/tablecmds.c:2328
-#: commands/tablecmds.c:3687 commands/tablecmds.c:6625
-#: commands/tablecmds.c:9657 commands/tablecmds.c:17677
-#: commands/tablecmds.c:17712 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332
+#: commands/tablecmds.c:1723 commands/tablecmds.c:2323
+#: commands/tablecmds.c:3682 commands/tablecmds.c:6582
+#: commands/tablecmds.c:9614 commands/tablecmds.c:17662
+#: commands/tablecmds.c:17697 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332
#: commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268
#: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens"
-#: commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:14399
-#: commands/tablecmds.c:17093
+#: commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:14384
+#: commands/tablecmds.c:17078
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\""
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "duplicerade uttryck i statistikdefinition"
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8640
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8597
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "statistikmålet %d är för lågt"
-#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8648
+#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8605
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "minskar statistikmålet till %d"
#: commands/subscriptioncmds.c:1233
#, c-format
-msgid "cannot set %s for a subscription that does not have a slot name"
-msgstr "kan inte sätta %s för prenumeration som inte har ett slot-namn"
+msgid "cannot set option \"%s\" for a subscription that does not have a slot name"
+msgstr "kan inte sätta flagga \"%s\" för prenumeration som inte har ett slot-namn"
#: commands/subscriptioncmds.c:1279
#, c-format
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy."
-#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19648
-#: parser/parse_utilcmd.c:2226
+#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19617
+#: parser/parse_utilcmd.c:2223
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "index \"%s\" finns inte"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ."
-#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14238
-#: commands/tablecmds.c:16798
+#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14223
+#: commands/tablecmds.c:16783
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Använd DROP FOREIGN TABLE för att ta bort en främmande tabell."
-#: commands/tablecmds.c:722
+#: commands/tablecmds.c:717
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:753
+#: commands/tablecmds.c:748
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kan inte skapa temporär tabell i en säkerhetsbegränsad operation"
-#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15657
+#: commands/tablecmds.c:784 commands/tablecmds.c:15642
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång"
-#: commands/tablecmds.c:1055
+#: commands/tablecmds.c:1050
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "\"%s\" är inte partitionerad"
-#: commands/tablecmds.c:1149
+#: commands/tablecmds.c:1144
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "kan inte partitionera med fler än %d kolumner"
-#: commands/tablecmds.c:1205
+#: commands/tablecmds.c:1200
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kan inte skapa främmande partition för partitionerad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1207
+#: commands/tablecmds.c:1202
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "Tabell \"%s\" innehåller index som är unika."
-#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13254
+#: commands/tablecmds.c:1321 commands/tablecmds.c:13239
#, c-format
msgid "too many array dimensions"
msgstr "för många array-dimensioner"
-#: commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_clause.c:774
+#: commands/tablecmds.c:1326 parser/parse_clause.c:774
#: parser/parse_relation.c:1912
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF"
-#: commands/tablecmds.c:1477
+#: commands/tablecmds.c:1472
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte att slänga flera objekt"
-#: commands/tablecmds.c:1481
+#: commands/tablecmds.c:1476
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1585
+#: commands/tablecmds.c:1580
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "kan inte parallellt ta bort partitionerat index \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1873
+#: commands/tablecmds.c:1868
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "kan inte trunkera enbart en partitionerad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:1874
+#: commands/tablecmds.c:1869
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY eller använd TRUNCATE ONLY direkt på partitionerna."
-#: commands/tablecmds.c:1947
+#: commands/tablecmds.c:1942
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2308
+#: commands/tablecmds.c:2303
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte trunkera främmande tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2365
+#: commands/tablecmds.c:2360
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
-#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15554
+#: commands/tablecmds.c:2589 commands/tablecmds.c:15539
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2599
+#: commands/tablecmds.c:2594
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2607 parser/parse_utilcmd.c:2456
-#: parser/parse_utilcmd.c:2598
+#: commands/tablecmds.c:2602 parser/parse_utilcmd.c:2453
+#: parser/parse_utilcmd.c:2595
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20412
+#: commands/tablecmds.c:2614
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "kan inte skapa en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15533
+#: commands/tablecmds.c:2623 commands/tablecmds.c:15518
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15541
+#: commands/tablecmds.c:2633 commands/tablecmds.c:15526
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session"
-#: commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:2833
-#: commands/tablecmds.c:12937 parser/parse_utilcmd.c:1240
-#: parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710
-#: parser/parse_utilcmd.c:1818
+#: commands/tablecmds.c:2774 commands/tablecmds.c:2828
+#: commands/tablecmds.c:12922 parser/parse_utilcmd.c:1237
+#: parser/parse_utilcmd.c:1280 parser/parse_utilcmd.c:1707
+#: parser/parse_utilcmd.c:1815
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens"
-#: commands/tablecmds.c:2780 parser/parse_utilcmd.c:1241
+#: commands/tablecmds.c:2775 parser/parse_utilcmd.c:1238
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Genereringsuttryck för kolumn \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:2834 parser/parse_utilcmd.c:1284
+#: commands/tablecmds.c:2829 parser/parse_utilcmd.c:1281
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215
+#: commands/tablecmds.c:2939 commands/tablecmds.c:3210
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"default\""
-#: commands/tablecmds.c:2949 commands/tablecmds.c:3220
+#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"identity\""
-#: commands/tablecmds.c:2957 commands/tablecmds.c:3228
+#: commands/tablecmds.c:2952 commands/tablecmds.c:3223
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "barnkolumn \"%s\" använder genereringsuttryck"
-#: commands/tablecmds.c:2959 commands/tablecmds.c:3230
+#: commands/tablecmds.c:2954 commands/tablecmds.c:3225
#, c-format
msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
msgstr "En barntabellkolumn kan inte vara genererad om inte dess förälderkolumn är det."
-#: commands/tablecmds.c:3005
+#: commands/tablecmds.c:3000
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga genereringsuttryck"
-#: commands/tablecmds.c:3007
+#: commands/tablecmds.c:3002
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit genereringsuttryck."
-#: commands/tablecmds.c:3011
+#: commands/tablecmds.c:3006
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden"
-#: commands/tablecmds.c:3013
+#: commands/tablecmds.c:3008
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde."
-#: commands/tablecmds.c:3068
+#: commands/tablecmds.c:3063
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck"
-#: commands/tablecmds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:3114
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
-#: commands/tablecmds.c:3123
+#: commands/tablecmds.c:3118
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "flyttar och slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
-#: commands/tablecmds.c:3124
+#: commands/tablecmds.c:3119
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Användarangiven kolumn flyttad till den ärvda kolumnens position."
-#: commands/tablecmds.c:3136
+#: commands/tablecmds.c:3131
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3138 commands/tablecmds.c:3172
-#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:3295
-#: commands/tablecmds.c:3328 commands/tablecmds.c:3344
+#: commands/tablecmds.c:3133 commands/tablecmds.c:3167
+#: commands/tablecmds.c:3183 commands/tablecmds.c:3290
+#: commands/tablecmds.c:3323 commands/tablecmds.c:3339
#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s kontra %s"
-#: commands/tablecmds.c:3150
+#: commands/tablecmds.c:3145
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3152 commands/tablecmds.c:3314
-#: commands/tablecmds.c:7100
+#: commands/tablecmds.c:3147 commands/tablecmds.c:3309
+#: commands/tablecmds.c:7057
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" kontra \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3170
+#: commands/tablecmds.c:3165
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3342
+#: commands/tablecmds.c:3181 commands/tablecmds.c:3337
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "kolumn \"%s\" har en konflikt i komprimeringsmetoden"
-#: commands/tablecmds.c:3281
+#: commands/tablecmds.c:3276
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3293
+#: commands/tablecmds.c:3288
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3312
+#: commands/tablecmds.c:3307
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3326
+#: commands/tablecmds.c:3321
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3354
+#: commands/tablecmds.c:3349
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en genereringskonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3585
+#: commands/tablecmds.c:3580
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
-#: commands/tablecmds.c:3655
+#: commands/tablecmds.c:3650
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "kan inte byta namn på kolumn i typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:3674
+#: commands/tablecmds.c:3669
#, c-format
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
msgstr "kan inte byta namn på kolumner i relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3769
+#: commands/tablecmds.c:3764
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:3801
+#: commands/tablecmds.c:3796
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3816
+#: commands/tablecmds.c:3811
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3968
+#: commands/tablecmds.c:3963
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "ärvt villkor \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:3975
+#: commands/tablecmds.c:3970
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kan inte döpa om ärvt villkor \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4272
+#: commands/tablecmds.c:4267
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4281
+#: commands/tablecmds.c:4276
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har triggerhändelser som väntar"
-#: commands/tablecmds.c:4307
+#: commands/tablecmds.c:4302
#, c-format
msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte ändra temporära tabeller för andra sessioner"
-#: commands/tablecmds.c:4788
+#: commands/tablecmds.c:4775
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "kan inte ändra partition \"%s\" som har en ofullständing bortkoppling"
-#: commands/tablecmds.c:4992 commands/tablecmds.c:5007
+#: commands/tablecmds.c:4979 commands/tablecmds.c:4994
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "kan inte ändra persistensinställning två gånger"
-#: commands/tablecmds.c:5028
+#: commands/tablecmds.c:5015
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET ACCESS METHOD"
-#: commands/tablecmds.c:5784
+#: commands/tablecmds.c:5745
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/tablecmds.c:5751
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "kan inte skriva om tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
-#: commands/tablecmds.c:5802
+#: commands/tablecmds.c:5763
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
-#: commands/tablecmds.c:6297
+#: commands/tablecmds.c:6258
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" innehåller null-värden"
-#: commands/tablecmds.c:6314
+#: commands/tablecmds.c:6275
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "check-villkor \"%s\" i relation \"%s\" bryts av någon rad"
-#: commands/tablecmds.c:6333 partitioning/partbounds.c:3388
+#: commands/tablecmds.c:6294 partitioning/partbounds.c:3387
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "uppdaterat partitionsintegritetsvillkor för standardpartition \"%s\" skulle brytas mot av någon rad"
-#: commands/tablecmds.c:6339
+#: commands/tablecmds.c:6300
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "partitionsvillkor i relation \"%s\" bryts mot av någon rad"
#. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6608
+#: commands/tablecmds.c:6565
#, c-format
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
msgstr "ALTER action %s kan inte utföras på relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6863 commands/tablecmds.c:6870
+#: commands/tablecmds.c:6820 commands/tablecmds.c:6827
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kan inte ändra typen \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder den"
-#: commands/tablecmds.c:6877
+#: commands/tablecmds.c:6834
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kan inte ändra främmande tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
-#: commands/tablecmds.c:6884
+#: commands/tablecmds.c:6841
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
-#: commands/tablecmds.c:6940
+#: commands/tablecmds.c:6897
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kan inte ändra typ \"%s\" eftersom det är typen för en typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:6942
+#: commands/tablecmds.c:6899
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Använd ALTER ... CASCADE för att ändra på de typade tabellerna också."
-#: commands/tablecmds.c:6988
+#: commands/tablecmds.c:6945
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "typen %s är inte en composite-typ"
-#: commands/tablecmds.c:7015
+#: commands/tablecmds.c:6972
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:7063
+#: commands/tablecmds.c:7020
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition"
-#: commands/tablecmds.c:7092 commands/tablecmds.c:15772
+#: commands/tablecmds.c:7049 commands/tablecmds.c:15757
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7098 commands/tablecmds.c:15778
+#: commands/tablecmds.c:7055 commands/tablecmds.c:15763
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7116
+#: commands/tablecmds.c:7073
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7169
+#: commands/tablecmds.c:7126
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "kan inte rekursivt lägga till identitetskolumn till tabell som har barntabeller"
-#: commands/tablecmds.c:7382
+#: commands/tablecmds.c:7339
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:7460
+#: commands/tablecmds.c:7417
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:7467
+#: commands/tablecmds.c:7424
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan"
-#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:12576
+#: commands/tablecmds.c:7490 commands/tablecmds.c:12550
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "kan inte ta bort villkor från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
-#: commands/tablecmds.c:7534 commands/tablecmds.c:7848
-#: commands/tablecmds.c:8026 commands/tablecmds.c:8133
-#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9069
-#: commands/tablecmds.c:12577
+#: commands/tablecmds.c:7491 commands/tablecmds.c:7805
+#: commands/tablecmds.c:7983 commands/tablecmds.c:8090
+#: commands/tablecmds.c:8207 commands/tablecmds.c:9026
+#: commands/tablecmds.c:12551
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:7570 commands/tablecmds.c:7774
-#: commands/tablecmds.c:7916 commands/tablecmds.c:8048
-#: commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8271
-#: commands/tablecmds.c:8372 commands/tablecmds.c:8529
-#: commands/tablecmds.c:8682 commands/tablecmds.c:8763
-#: commands/tablecmds.c:8897 commands/tablecmds.c:12730
-#: commands/tablecmds.c:14261 commands/tablecmds.c:16887
+#: commands/tablecmds.c:7527 commands/tablecmds.c:7731
+#: commands/tablecmds.c:7873 commands/tablecmds.c:8005
+#: commands/tablecmds.c:8134 commands/tablecmds.c:8228
+#: commands/tablecmds.c:8329 commands/tablecmds.c:8486
+#: commands/tablecmds.c:8639 commands/tablecmds.c:8720
+#: commands/tablecmds.c:8854 commands/tablecmds.c:12704
+#: commands/tablecmds.c:14246 commands/tablecmds.c:16872
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7576 commands/tablecmds.c:7922
+#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:7879
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en identitetskolumn"
-#: commands/tablecmds.c:7617
+#: commands/tablecmds.c:7574
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:7622
+#: commands/tablecmds.c:7579
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "kolumnen \"%s\" finns i ett index som används som replikaidentitet"
-#: commands/tablecmds.c:7645
+#: commands/tablecmds.c:7602
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "kolumn \"%s\" är markerad NOT NULL i föräldratabellen"
-#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:9553
+#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:9510
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:7846
+#: commands/tablecmds.c:7803
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "Kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte redan NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7931
+#: commands/tablecmds.c:7888
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en genererad kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:8025
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:7982
+#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
-msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
+msgstr "kan inte lägga till identitet för kolumn i bara den partitionerade tabellen"
-#: commands/tablecmds.c:8031
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:7988
+#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of a partition"
-msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition"
+msgstr "kan inte lägga till identitet för kolumn i en partition"
-#: commands/tablecmds.c:8059
+#: commands/tablecmds.c:8016
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" måste deklareras NOT NULL innan identitet kan läggas till"
-#: commands/tablecmds.c:8065
+#: commands/tablecmds.c:8022
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är redan en identitetskolumn"
-#: commands/tablecmds.c:8071
+#: commands/tablecmds.c:8028
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" har redan ett standardvärde"
-#: commands/tablecmds.c:8132
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:8089
+#, c-format
msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
-msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell"
+msgstr "kan inte ändra identitetskolumn för bara den partitionerade tabellen"
-#: commands/tablecmds.c:8138
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:8095
+#, c-format
msgid "cannot change identity column of a partition"
-msgstr "kan inte ändra arv på en partition"
+msgstr "kan inte ändra identitetskolumn för en partition"
-#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8279
+#: commands/tablecmds.c:8140 commands/tablecmds.c:8236
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn"
-#: commands/tablecmds.c:8249
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:8206
+#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
-msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
+msgstr "kan inte slänga identitetskolumn från bara den partitionerade tabellen"
-#: commands/tablecmds.c:8255
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:8212
+#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
-msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition"
+msgstr "kan inte slänga identitetskolumn för en partition"
-#: commands/tablecmds.c:8284
+#: commands/tablecmds.c:8241
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:8378
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:8335
+#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
-msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en genererad kolumn"
+msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en genererad kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:8476
+#: commands/tablecmds.c:8433
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION måste appliceras på barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:8498
+#: commands/tablecmds.c:8455
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "kan inte slänga genererat uttryck på ärvd kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:8537
+#: commands/tablecmds.c:8494
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:8542
+#: commands/tablecmds.c:8499
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:8620
+#: commands/tablecmds.c:8577
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "kan inte referera per nummer till en icke-index-kolumn "
-#: commands/tablecmds.c:8672
+#: commands/tablecmds.c:8629
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumnnummer %d i relation \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:8691
+#: commands/tablecmds.c:8648
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kan inte ändra statistik på inkluderad kolumn \"%s\" i index \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8696
+#: commands/tablecmds.c:8653
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kan inte ändra statistik på icke-villkorskolumn \"%s\" i index \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8698
+#: commands/tablecmds.c:8655
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Ändra statistik på tabellkolumn istället."
-#: commands/tablecmds.c:8944
+#: commands/tablecmds.c:8901
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "kan inte ta bort kolumn från typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:9007
+#: commands/tablecmds.c:8964
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:9020
+#: commands/tablecmds.c:8977
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9030
+#: commands/tablecmds.c:8987
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9043
+#: commands/tablecmds.c:9000
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "kan inte slänga kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9068
+#: commands/tablecmds.c:9025
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
-#: commands/tablecmds.c:9273
+#: commands/tablecmds.c:9230
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX stöds inte på partionerade tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:9298
+#: commands/tablecmds.c:9255
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9635
+#: commands/tablecmds.c:9592
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "kan inte använda ONLY på främmande nyckel för partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9641
+#: commands/tablecmds.c:9598
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "kan inte lägga till NOT VALID främmande nyckel till partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9644
+#: commands/tablecmds.c:9601
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Denna finess stöds inte än på partitionerade tabeller."
-#: commands/tablecmds.c:9651 commands/tablecmds.c:10107
+#: commands/tablecmds.c:9608 commands/tablecmds.c:10064
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell"
-#: commands/tablecmds.c:9674
+#: commands/tablecmds.c:9631
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:9681
+#: commands/tablecmds.c:9638
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:9687
+#: commands/tablecmds.c:9644
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:9691
+#: commands/tablecmds.c:9648
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session"
-#: commands/tablecmds.c:9755 commands/tablecmds.c:9761
+#: commands/tablecmds.c:9712 commands/tablecmds.c:9718
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "ogiltig %s-aktion för främmande nyckelvillkor som innehåller genererad kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:9777
+#: commands/tablecmds.c:9734
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens"
-#: commands/tablecmds.c:9884
+#: commands/tablecmds.c:9841
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras"
-#: commands/tablecmds.c:9886
+#: commands/tablecmds.c:9843
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s."
-#: commands/tablecmds.c:10043
+#: commands/tablecmds.c:10000
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "kolumn \"%s\" refererad i ON DELETE SET-aktion måste vara en del av en främmande nyckel"
-#: commands/tablecmds.c:10317 commands/tablecmds.c:10787
-#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:920
+#: commands/tablecmds.c:10274 commands/tablecmds.c:10761
+#: parser/parse_utilcmd.c:794 parser/parse_utilcmd.c:917
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:11340 commands/tablecmds.c:11621
-#: commands/tablecmds.c:12533 commands/tablecmds.c:12607
+#: commands/tablecmds.c:10744
+#, c-format
+msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
+msgstr "kan inte ansluta tabell \"%s\" som en partition då den refereras av främmande nyckel \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:11314 commands/tablecmds.c:11595
+#: commands/tablecmds.c:12507 commands/tablecmds.c:12581
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:11347
+#: commands/tablecmds.c:11321
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor"
-#: commands/tablecmds.c:11385
+#: commands/tablecmds.c:11359
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra villkoret \"%s\" i relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11388
+#: commands/tablecmds.c:11362
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Villkoret \"%s\" är härlett från villkoret \"%s\" i relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11390
+#: commands/tablecmds.c:11364
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "Du kan istället ändra på villkoret det är härlett från."
-#: commands/tablecmds.c:11629
+#: commands/tablecmds.c:11603
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor"
-#: commands/tablecmds.c:11706
+#: commands/tablecmds.c:11680
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:11793
+#: commands/tablecmds.c:11767
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:11799
+#: commands/tablecmds.c:11773
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "systemkolumner kan inte användas i främmande nycklar"
-#: commands/tablecmds.c:11803
+#: commands/tablecmds.c:11777
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel"
-#: commands/tablecmds.c:11868
+#: commands/tablecmds.c:11842
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11885
+#: commands/tablecmds.c:11859
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11953
+#: commands/tablecmds.c:11927
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat"
-#: commands/tablecmds.c:12045
+#: commands/tablecmds.c:12019
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12050
+#: commands/tablecmds.c:12024
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12489
+#: commands/tablecmds.c:12463
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12539
+#: commands/tablecmds.c:12513
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:12714
+#: commands/tablecmds.c:12688
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:12741
+#: commands/tablecmds.c:12714
+#, c-format
+msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
+msgstr "kan inte ange USING när man ändrar typ på en genererad kolumn"
+
+#: commands/tablecmds.c:12715 commands/tablecmds.c:17918
+#: commands/tablecmds.c:18008 commands/trigger.c:656
+#: rewrite/rewriteHandler.c:935 rewrite/rewriteHandler.c:970
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "Kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn."
+
+#: commands/tablecmds.c:12725
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12750
+#: commands/tablecmds.c:12734
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12800
+#: commands/tablecmds.c:12784
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s"
-#: commands/tablecmds.c:12803
+#: commands/tablecmds.c:12787
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling."
-#: commands/tablecmds.c:12807
+#: commands/tablecmds.c:12791
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12810
+#: commands/tablecmds.c:12795
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:12909
+#: commands/tablecmds.c:12894
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12938
+#: commands/tablecmds.c:12923
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens."
-#: commands/tablecmds.c:12949
+#: commands/tablecmds.c:12934
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:13074
+#: commands/tablecmds.c:13059
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger"
-#: commands/tablecmds.c:13112
+#: commands/tablecmds.c:13097
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "genereringsuttryck för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s"
-#: commands/tablecmds.c:13117
+#: commands/tablecmds.c:13102
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13421
+#: commands/tablecmds.c:13406
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en funktion eller procedur"
-#: commands/tablecmds.c:13422 commands/tablecmds.c:13437
-#: commands/tablecmds.c:13457 commands/tablecmds.c:13476
-#: commands/tablecmds.c:13535
+#: commands/tablecmds.c:13407 commands/tablecmds.c:13422
+#: commands/tablecmds.c:13442 commands/tablecmds.c:13461
+#: commands/tablecmds.c:13520
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s beror på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13436
+#: commands/tablecmds.c:13421
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel"
-#: commands/tablecmds.c:13456
+#: commands/tablecmds.c:13441
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en triggerdefinition"
-#: commands/tablecmds.c:13475
+#: commands/tablecmds.c:13460
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition"
-#: commands/tablecmds.c:13506
+#: commands/tablecmds.c:13491
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en genererad kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:13507
+#: commands/tablecmds.c:13492
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Kolumn \"%s\" används av genererad kolumn \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:13534
+#: commands/tablecmds.c:13519
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en publicerings WHERE-klausul"
-#: commands/tablecmds.c:14369 commands/tablecmds.c:14381
+#: commands/tablecmds.c:14354 commands/tablecmds.c:14366
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14371 commands/tablecmds.c:14383
+#: commands/tablecmds.c:14356 commands/tablecmds.c:14368
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället."
-#: commands/tablecmds.c:14397
+#: commands/tablecmds.c:14382
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14422
+#: commands/tablecmds.c:14407
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "kan inte byta ägare på relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14889
+#: commands/tablecmds.c:14874
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:14966
+#: commands/tablecmds.c:14951
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "kan inte sätta inställningar på relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15000 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:14985 commands/view.c:440
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer"
-#: commands/tablecmds.c:15250
+#: commands/tablecmds.c:15235
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er"
-#: commands/tablecmds.c:15262
+#: commands/tablecmds.c:15247
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:15354
+#: commands/tablecmds.c:15339
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt"
-#: commands/tablecmds.c:15370
+#: commands/tablecmds.c:15355
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades"
-#: commands/tablecmds.c:15492
+#: commands/tablecmds.c:15477
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:15497 commands/tablecmds.c:15997
+#: commands/tablecmds.c:15482 commands/tablecmds.c:15982
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "kan inte ändra arv på en partition"
-#: commands/tablecmds.c:15502
+#: commands/tablecmds.c:15487
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:15548
+#: commands/tablecmds.c:15533
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session"
-#: commands/tablecmds.c:15561
+#: commands/tablecmds.c:15546
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "kan inte ärva från en partition"
-#: commands/tablecmds.c:15583 commands/tablecmds.c:18465
+#: commands/tablecmds.c:15568 commands/tablecmds.c:18419
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet"
-#: commands/tablecmds.c:15584 commands/tablecmds.c:18466
+#: commands/tablecmds.c:15569 commands/tablecmds.c:18420
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15597
+#: commands/tablecmds.c:15582
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "trigger \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn"
-#: commands/tablecmds.c:15599
+#: commands/tablecmds.c:15584
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "ROW-triggrar med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier."
-#: commands/tablecmds.c:15788
+#: commands/tablecmds.c:15773
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:15797
+#: commands/tablecmds.c:15782
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara en genererad kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:15801
+#: commands/tablecmds.c:15786
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell kan inte vara en genererad kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:15839
+#: commands/tablecmds.c:15824
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15920
+#: commands/tablecmds.c:15905
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15927
+#: commands/tablecmds.c:15912
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15937
+#: commands/tablecmds.c:15922
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15975
+#: commands/tablecmds.c:15960
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16061
+#: commands/tablecmds.c:16046
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "partition \"%s\" har redan en pågående bortkoppling i partitionerad tabell \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16090 commands/tablecmds.c:16136
-#: parser/parse_utilcmd.c:3261
+#: commands/tablecmds.c:16075 commands/tablecmds.c:16121
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16142
+#: commands/tablecmds.c:16127
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16369
+#: commands/tablecmds.c:16354
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "typade tabeller kan inte ärva"
-#: commands/tablecmds.c:16399
+#: commands/tablecmds.c:16384
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16410
+#: commands/tablecmds.c:16395
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16419
+#: commands/tablecmds.c:16404
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16433
+#: commands/tablecmds.c:16418
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16485
+#: commands/tablecmds.c:16470
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:16659
+#: commands/tablecmds.c:16644
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet"
-#: commands/tablecmds.c:16665
+#: commands/tablecmds.c:16650
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet"
-#: commands/tablecmds.c:16671
+#: commands/tablecmds.c:16656
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet"
-#: commands/tablecmds.c:16677
+#: commands/tablecmds.c:16662
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet"
-#: commands/tablecmds.c:16694
+#: commands/tablecmds.c:16679
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn"
-#: commands/tablecmds.c:16701
+#: commands/tablecmds.c:16686
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null"
-#: commands/tablecmds.c:16953
+#: commands/tablecmds.c:16938
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär"
-#: commands/tablecmds.c:16977
+#: commands/tablecmds.c:16962
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den är del av en publicering"
-#: commands/tablecmds.c:16979
+#: commands/tablecmds.c:16964
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ologgade relatrioner kan inte replikeras."
-#: commands/tablecmds.c:17024
+#: commands/tablecmds.c:17009
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17034
+#: commands/tablecmds.c:17019
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17092
+#: commands/tablecmds.c:17077
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema."
-#: commands/tablecmds.c:17197
+#: commands/tablecmds.c:17182
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17618
+#: commands/tablecmds.c:17603
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy"
-#: commands/tablecmds.c:17771
+#: commands/tablecmds.c:17756
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ"
-#: commands/tablecmds.c:17801
+#: commands/tablecmds.c:17786
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "kan inte byta schema på indexet \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17803 commands/tablecmds.c:17817
+#: commands/tablecmds.c:17788 commands/tablecmds.c:17802
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "Byt ägare på tabellen istället."
-#: commands/tablecmds.c:17807
+#: commands/tablecmds.c:17792
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "kan inte byta schema på composite-typen \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:17815
+#: commands/tablecmds.c:17800
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "kan inte byta schema på TOAST-tabellen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17847
+#: commands/tablecmds.c:17832
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "kan inte använda list-partioneringsstrategi med mer än en kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:17913
+#: commands/tablecmds.c:17898
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" angiven i partitioneringsnyckel existerar inte"
-#: commands/tablecmds.c:17921
+#: commands/tablecmds.c:17906
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i partitioneringsnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:17932 commands/tablecmds.c:18022
+#: commands/tablecmds.c:17917 commands/tablecmds.c:18007
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "kan inte använda genererad kolumn i partitioneringsnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:17933 commands/tablecmds.c:18023 commands/trigger.c:656
-#: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "Kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn."
-
-#: commands/tablecmds.c:18005
+#: commands/tablecmds.c:17990
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "partitioneringsnyckeluttryck kan inte innehålla systemkolumnreferenser"
-#: commands/tablecmds.c:18052
+#: commands/tablecmds.c:18037
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:18061
+#: commands/tablecmds.c:18046
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "kan inte använda konstant uttryck som partitioneringsnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:18082
+#: commands/tablecmds.c:18067
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "kunde inte lista vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsuttryck"
-#: commands/tablecmds.c:18117
+#: commands/tablecmds.c:18102
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Du måste ange en hash-operatorklass eller definiera en default hash-operatorklass för datatypen."
-#: commands/tablecmds.c:18123
+#: commands/tablecmds.c:18108
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Du måste ange en btree-operatorklass eller definiera en default btree-operatorklass för datatypen."
-#: commands/tablecmds.c:18405
+#: commands/tablecmds.c:18359
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\" är redan en partition"
-#: commands/tablecmds.c:18411
+#: commands/tablecmds.c:18365
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "kan inte ansluta en typad tabell som partition"
-#: commands/tablecmds.c:18427
+#: commands/tablecmds.c:18381
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "kan inte ansluta ett arvsbarn som partition"
-#: commands/tablecmds.c:18441
+#: commands/tablecmds.c:18395
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "kan inte ansluta en arvsförälder som partition"
-#: commands/tablecmds.c:18475
+#: commands/tablecmds.c:18429
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "kan inte ansluta en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:18483
+#: commands/tablecmds.c:18437
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:18491
+#: commands/tablecmds.c:18445
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session"
-#: commands/tablecmds.c:18498
+#: commands/tablecmds.c:18452
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition"
-#: commands/tablecmds.c:18518
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:18472
+#, c-format
msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
-msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
+msgstr "tabell \"%s\" som ansluts innehåller en identitetskolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:18520
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:18474
+#, c-format
msgid "The new partition may not contain an identity column."
-msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern."
+msgstr "Den nya partitionen får inte innehålla en identitetskolumn."
-#: commands/tablecmds.c:18528
+#: commands/tablecmds.c:18482
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "tabell \"%s\" innehåller kolumn \"%s\" som inte finns i föräldern \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:18531
+#: commands/tablecmds.c:18485
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern."
-#: commands/tablecmds.c:18543
+#: commands/tablecmds.c:18497
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "trigger \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition"
-#: commands/tablecmds.c:18545
+#: commands/tablecmds.c:18499
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "ROW-triggrar med övergångstabeller stöds inte för partitioner."
-#: commands/tablecmds.c:18706
+#: commands/tablecmds.c:18675
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kan inte ansluta främmande tabell \"%s\" som en partition till partitionerad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:18709
+#: commands/tablecmds.c:18678
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Partitionerad tabell \"%s\" innehåller unika index."
-#: commands/tablecmds.c:19031
+#: commands/tablecmds.c:19000
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "kan inte parallellt koppla bort en partitionerad tabell när en default-partition finns"
-#: commands/tablecmds.c:19140
+#: commands/tablecmds.c:19109
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "partitionerad tabell \"%s\" togs bort parallellt"
-#: commands/tablecmds.c:19146
+#: commands/tablecmds.c:19115
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "partition \"%s\" togs bort parallellt"
-#: commands/tablecmds.c:19682 commands/tablecmds.c:19702
-#: commands/tablecmds.c:19723 commands/tablecmds.c:19742
-#: commands/tablecmds.c:19784
+#: commands/tablecmds.c:19651 commands/tablecmds.c:19671
+#: commands/tablecmds.c:19692 commands/tablecmds.c:19711
+#: commands/tablecmds.c:19753
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kan inte ansluta index \"%s\" som en partition till index \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:19685
+#: commands/tablecmds.c:19654
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index \"%s\" är redan ansluten till ett annat index."
-#: commands/tablecmds.c:19705
+#: commands/tablecmds.c:19674
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index \"%s\" är inte ett index för någon partition av tabell \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:19726
+#: commands/tablecmds.c:19695
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Indexdefinitionerna matchar inte."
-#: commands/tablecmds.c:19745
+#: commands/tablecmds.c:19714
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Indexet \"%s\" tillhör ett villkor på tabell \"%s\" men det finns inga villkor för indexet \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:19787
+#: commands/tablecmds.c:19756
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ett annat index är redan anslutet för partition \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:20023
+#: commands/tablecmds.c:19992
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "kolumndatatypen %s stöder inte komprimering"
-#: commands/tablecmds.c:20030
+#: commands/tablecmds.c:19999
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "ogiltig komprimeringsmetod \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:20056
+#: commands/tablecmds.c:20025
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:20066
+#: commands/tablecmds.c:20035
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:20263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can not find partition for split partition row"
-msgstr "kan inte ärva från en partition"
-
-#: commands/tablecmds.c:20349
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session"
-msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session"
-
-#: commands/tablecmds.c:20420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
-msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\""
-
#: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen."
#: commands/typecmds.c:3892
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot alter multirange type %s"
-msgstr "kan inte ändra arraytyp %s"
+msgstr "kan inte ändra multirange-typ %s"
#: commands/typecmds.c:3895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
-msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen."
+msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra multirange-typen."
#: commands/typecmds.c:4202
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
msgstr "Bara roller med attributet %s får skapa roller med attributet %s."
-#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17355
-#: gram.y:17401 utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580
+#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17303
+#: gram.y:17349 utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "rollnamnet \"%s\" är reserverat"
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "MD5-lösenord nollställt på grund av omdöpning av roll"
-#: commands/user.c:1518 gram.y:1297
+#: commands/user.c:1518 gram.y:1294
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "okänd rollflagga \"%s\""
#: commands/variable.c:599
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL får inte anropas i en subtransaktion"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL får inte anropas i en undertransaktion"
#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1680
#, c-format
#: commands/variable.c:625
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE får inte anropas i en subtransaktion"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE får inte anropas i en undertransaktion"
#: commands/variable.c:631
#, c-format
msgstr "hittade inget värde för parameter %d"
#: executor/execExpr.c:642 executor/execExpr.c:649 executor/execExpr.c:655
-#: executor/execExprInterp.c:4834 executor/execExprInterp.c:4851
-#: executor/execExprInterp.c:4950 executor/nodeModifyTable.c:203
+#: executor/execExprInterp.c:4838 executor/execExprInterp.c:4855
+#: executor/execExprInterp.c:4954 executor/nodeModifyTable.c:203
#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:231
#: executor/nodeModifyTable.c:239
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d."
-#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4852
+#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4856
#: executor/nodeModifyTable.c:215
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgid "no SQL/JSON item found for specified path"
msgstr "ingen SQL/JSON-post hittades i angiven sökväg"
-#: executor/execExprInterp.c:4637
-#, c-format
-msgid "could not coerce ON ERROR expression (%s) to the RETURNING type"
-msgstr "kunde inte omvandla ON ERROR-uttryck (%s) till typen för RETURNING"
-
-#: executor/execExprInterp.c:4643
+#. translator: first %s is a SQL/JSON clause (e.g. ON ERROR)
+#: executor/execExprInterp.c:4638 executor/execExprInterp.c:4646
#, c-format
-msgid "could not coerce ON EMPTY expression (%s) to the RETURNING type"
-msgstr "kunde inte omvandla ON EMPTY-uttryck (%s) till typen för RETURNING"
+msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type"
+msgstr "kunde inte omvandla %s-uttryck (%s) till typen för RETURNING"
-#: executor/execExprInterp.c:4835
+#: executor/execExprInterp.c:4839
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
msgstr[1] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4951 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4955 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Fysisk lagrings matchar inte för borttaget attribut på position %d."
msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649
+#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2651
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion"
#: executor/spi.c:256
#, c-format
msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
-msgstr "kan inte commit:a när en subtransaktion är aktiv"
+msgstr "kan inte commit:a när en undertransaktion är aktiv"
#: executor/spi.c:347
#, c-format
msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
-msgstr "kan inte rulla tillbaka när en subtransaktion är aktiv"
+msgstr "kan inte rulla tillbaka när en undertransaktion är aktiv"
#: executor/spi.c:471
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbara markörer måste vara READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2488
+#: executor/spi.c:2490
#, c-format
msgid "empty query does not return tuples"
msgstr "en tom fråga returnerar inga tupler"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2562
+#: executor/spi.c:2564
#, c-format
msgid "%s query does not return tuples"
msgstr "%s-fråga returnerar inga tupler"
-#: executor/spi.c:2979
+#: executor/spi.c:2981
#, c-format
msgid "SQL expression \"%s\""
msgstr "SQL-uttryck \"%s\""
-#: executor/spi.c:2984
+#: executor/spi.c:2986
#, c-format
msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
msgstr "PL/pgSQL-tilldelning \"%s\""
-#: executor/spi.c:2987
+#: executor/spi.c:2989
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-sats: \"%s\""
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
msgstr "kunde inte skicka tupel till kö i delat minne: %m"
-#: foreign/foreign.c:224
+#: foreign/foreign.c:225
#, c-format
msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\""
msgstr "användarmappning hittades inte för användare \"%s\", server \"%s\""
-#: foreign/foreign.c:650
+#: foreign/foreign.c:336 optimizer/plan/createplan.c:7153
+#: optimizer/util/plancat.c:540
+#, c-format
+msgid "access to non-system foreign table is restricted"
+msgstr "access till icke-system främmande tabell är begränsad"
+
+#: foreign/foreign.c:660
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "ogiltig flagga \"%s\""
-#: foreign/foreign.c:652
+#: foreign/foreign.c:662
#, c-format
msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
msgstr "Kanske menade du flaggan \"%s\"."
-#: foreign/foreign.c:654
+#: foreign/foreign.c:664
#, c-format
msgid "There are no valid options in this context."
msgstr "Det finns inga giltiga flaggor i detta kontext."
-#: gram.y:1234
+#: gram.y:1231
#, c-format
msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD stöds inte längre"
-#: gram.y:1235
+#: gram.y:1232
#, c-format
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
msgstr "Ta bort UNENCRYPTED för att lagra lösenord i krypterad form istället."
-#: gram.y:1562 gram.y:1578
+#: gram.y:1559 gram.y:1575
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kan inte innehålla schemaelement"
-#: gram.y:1730
+#: gram.y:1727
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "nuvarande databas kan inte ändras"
-#: gram.y:1863
+#: gram.y:1860
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "tidszoneintervall måste vara HOUR eller HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:2539
+#: gram.y:2487
#, c-format
msgid "column number must be in range from 1 to %d"
msgstr "kolumnnummer måste vara i intervallet 1 till %d."
-#: gram.y:3135
+#: gram.y:3083
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "sekvensflagga \"%s\" stöds inte här"
-#: gram.y:3174
+#: gram.y:3122
#, c-format
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
msgstr "modulo för hash-partition angiven mer än en gång"
-#: gram.y:3183
+#: gram.y:3131
#, c-format
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
msgstr "rest för hash-partition angiven mer än en gång"
-#: gram.y:3190
+#: gram.y:3138
#, c-format
msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
msgstr "okänd gränsangivelse \"%s\" för hash-partition"
-#: gram.y:3198
+#: gram.y:3146
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be specified"
msgstr "modulo för hashpartition måste anges"
-#: gram.y:3202
+#: gram.y:3150
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be specified"
msgstr "rest för hash-partition måste anges"
-#: gram.y:3410 gram.y:3444
+#: gram.y:3358 gram.y:3392
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT tillåts inte med PROGRAM"
-#: gram.y:3416
+#: gram.y:3364
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
msgstr "WHERE-klausul tillåts inte med COPY TO"
-#: gram.y:3764 gram.y:3771 gram.y:13068 gram.y:13076
+#: gram.y:3712 gram.y:3719 gram.y:13016 gram.y:13024
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL när man skapar temporära tabeller är på utgående och kommer tas bort"
-#: gram.y:4047
+#: gram.y:3995
#, c-format
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "för en genererad kolumn så måste GENERATED ALWAYS anges"
-#: gram.y:4392 utils/adt/ri_triggers.c:2103
+#: gram.y:4340 utils/adt/ri_triggers.c:2103
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:4484
+#: gram.y:4432
#, c-format
msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
msgstr "en kolumnlista med %s stöds bara vi ON DELETE-aktioner"
-#: gram.y:5196
+#: gram.y:5144
#, c-format
msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
msgstr "CREATE EXTENSION .. FROM stöds inte längre"
-#: gram.y:5894
+#: gram.y:5842
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "okänd radsäkerhetsflagga \"%s\""
-#: gram.y:5895
+#: gram.y:5843
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "Bara policys PERMISSIVE och RESTRICTIVE stöds för tillfället."
-#: gram.y:5980
+#: gram.y:5928
#, c-format
msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER stöds inte"
-#: gram.y:6017
+#: gram.y:5965
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "multipla triggerhändelser angivna"
-#: gram.y:6159 parser/parse_utilcmd.c:3839 parser/parse_utilcmd.c:3865
+#: gram.y:6107 parser/parse_utilcmd.c:3664 parser/parse_utilcmd.c:3690
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "villkor deklarerat INITIALLY DEFERRED måste vara DEFERRABLE"
-#: gram.y:6166
+#: gram.y:6114
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "motstridiga vilkorsegenskaper"
-#: gram.y:6265
+#: gram.y:6213
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:6582
+#: gram.y:6530
#, c-format
msgid "dropping an enum value is not implemented"
msgstr "slänga ett enum-värde är inte implementerat"
-#: gram.y:6700
+#: gram.y:6648
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK krävs inte längre"
-#: gram.y:6701
+#: gram.y:6649
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Uppdatera din datatyp"
-#: gram.y:8574
+#: gram.y:8522
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "aggregat kan inte ha utdataargument"
-#: gram.y:9037 utils/adt/regproc.c:670
+#: gram.y:8985 utils/adt/regproc.c:670
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argument saknas"
-#: gram.y:9038 utils/adt/regproc.c:671
+#: gram.y:8986 utils/adt/regproc.c:671
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Använd NONE för att markera det saknade argumentet för en unär operator."
-#: gram.y:11266 gram.y:11285
+#: gram.y:11214 gram.y:11233
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION stöds inte för rekursiva vyer"
-#: gram.y:13207
+#: gram.y:13155
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "LIMIT #,#-syntax stöds inte"
-#: gram.y:13208
+#: gram.y:13156
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Använd separata klausuler LIMIT och OFFSET."
-#: gram.y:14083
+#: gram.y:14031
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "bara ett DEFAULT-värde tillåts"
-#: gram.y:14092
+#: gram.y:14040
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "bara ett PATH-värde per kolumn tillåts"
-#: gram.y:14101
+#: gram.y:14049
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "motstridiga eller överflödiga NULL / NOT NULL-deklarationer för kolumnen \"%s\""
-#: gram.y:14110
+#: gram.y:14058
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "okänd kolumnflagga \"%s\""
-#: gram.y:14192
-#, fuzzy, c-format
+#: gram.y:14140
+#, c-format
msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
-msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte för partitionerade tabeller"
+msgstr "enbart strängkonstanter stöds i angiven sökväg för JSON_TABLE"
-#: gram.y:14514
+#: gram.y:14462
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "precisionen för typen float måste vara minst 1 bit"
-#: gram.y:14523
+#: gram.y:14471
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "precisionen för typen float måste vara mindre än 54 bits"
-#: gram.y:15040
+#: gram.y:14988
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "fel antal parametrar på vänster sida om OVERLAPS-uttryck"
-#: gram.y:15045
+#: gram.y:14993
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "fel antal parametrar på höger sida om OVERLAPS-uttryck"
-#: gram.y:15222
+#: gram.y:15170
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-predikat är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:15636
+#: gram.y:15584
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "kan inte ha multipla ORDER BY-klausuler med WITHIN GROUP"
-#: gram.y:15641
+#: gram.y:15589
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "kan inte använda DISTINCT med WITHIN GROUP"
-#: gram.y:15646
+#: gram.y:15594
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "kan inte använda VARIADIC med WITHIN GROUP"
-#: gram.y:16373 gram.y:16397
+#: gram.y:16321 gram.y:16345
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "fönsterramstart kan inte vara UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:16378
+#: gram.y:16326
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte sluta på nuvarande rad"
-#: gram.y:16402
+#: gram.y:16350
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "fönsterramslut kan inte vara UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:16408
+#: gram.y:16356
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "fönsterram som startar på aktuell rad kan inte ha föregående rader"
-#: gram.y:16415
+#: gram.y:16363
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte ha föregående rader"
-#: gram.y:16964
+#: gram.y:16912
#, c-format
msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
msgstr "okänd JSON-kodning: %s"
-#: gram.y:17288
+#: gram.y:17236
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "typmodifierare kan inte ha paremeternamn"
-#: gram.y:17294
+#: gram.y:17242
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "typmodifierare kan inte ha ORDER BY"
-#: gram.y:17362 gram.y:17369 gram.y:17376
+#: gram.y:17310 gram.y:17317 gram.y:17324
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s kan inte användas som ett rollnamn här"
-#: gram.y:17466 gram.y:18955
+#: gram.y:17414 gram.y:18899
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "WITH TIES kan inte anges utan en ORDER BY-klausul"
-#: gram.y:18646 gram.y:18821
+#: gram.y:18590 gram.y:18765
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "felaktig användning av \"*\""
-#: gram.y:18784 gram.y:18801 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980
+#: gram.y:18728 gram.y:18745 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980
#: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "syntaxfel"
-#: gram.y:18885
+#: gram.y:18829
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "ett sorterad-mängd-aggregat med ett direkt VARIADIC-argument måste ha ett aggregerat VARIADIC-argument av samma datatype"
-#: gram.y:18922
+#: gram.y:18866
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "multipla ORDER BY-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:18933
+#: gram.y:18877
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "multipla OFFSET-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:18942
+#: gram.y:18886
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "multipla LIMIT-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:18951
+#: gram.y:18895
#, c-format
msgid "multiple limit options not allowed"
msgstr "multipla limit-alternativ tillåts inte"
-#: gram.y:18978
+#: gram.y:18922
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "multipla WITH-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:19171
+#: gram.y:19115
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT och INOUT-argument tillåts inte i TABLE-funktioner"
-#: gram.y:19304
+#: gram.y:19248
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "multipla COLLATE-klausuler tillåts inte"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19342 gram.y:19355
+#: gram.y:19286 gram.y:19299
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-villkor kan inte markeras DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19368
+#: gram.y:19312
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19381
+#: gram.y:19325
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT"
-#: gram.y:19403
+#: gram.y:19347
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "okänd partitioneringsstrategi \"%s\""
-#: gram.y:19427
+#: gram.y:19371
#, c-format
msgid "invalid publication object list"
msgstr "ogiltig objektlista för publicering"
-#: gram.y:19428
+#: gram.y:19372
#, c-format
msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
msgstr "En av TABLE eller ALL TABLES IN SCHEMA måste anges innan en enskild tabell eller ett schemanamn."
-#: gram.y:19444
+#: gram.y:19388
#, c-format
msgid "invalid table name"
msgstr "ogiltigt tabellnamn"
-#: gram.y:19465
+#: gram.y:19409
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed for schema"
msgstr "WHERE-klausul tillåts inte för schema"
-#: gram.y:19472
+#: gram.y:19416
#, c-format
msgid "column specification not allowed for schema"
msgstr "kolumnspecifikation tillåts inte för schema"
-#: gram.y:19486
+#: gram.y:19430
#, c-format
msgid "invalid schema name"
msgstr "ogiltigt schemanamn"
msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
msgstr "\"%s\" får inte vara högre än \"%s\""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:308
+#: libpq/be-secure-openssl.c:307
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "kunde inte sätta kryptolistan (inga giltiga krypton är tillgängliga)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:328
+#: libpq/be-secure-openssl.c:327
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ladda root-certifikatfilen \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:377
+#: libpq/be-secure-openssl.c:376
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ladda fil \"%s\" med certifikatåterkallningslista för SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:385
+#: libpq/be-secure-openssl.c:384
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ladda katalog \"%s\" för certifikatåterkallning: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:393
+#: libpq/be-secure-openssl.c:392
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ladda fil \"%s\" eller katalog \"%s\" med certifikatåterkallning för SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:451
+#: libpq/be-secure-openssl.c:450
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: SSL-kontex ej uppsatt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:465
+#: libpq/be-secure-openssl.c:464
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:473
+#: libpq/be-secure-openssl.c:472
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "kunde inte sätta SSL-uttag (socket): %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:529
+#: libpq/be-secure-openssl.c:528
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:533 libpq/be-secure-openssl.c:590
+#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "kunde inte starta SSL-anslutning: hittade EOF"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:574
+#: libpq/be-secure-openssl.c:573
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:578
+#: libpq/be-secure-openssl.c:577
#, c-format
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "Detta kan tyda på att servern inte stöder någon SSL-protokolversion mellan %s och %s."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:595 libpq/be-secure-openssl.c:810
-#: libpq/be-secure-openssl.c:880
+#: libpq/be-secure-openssl.c:594 libpq/be-secure-openssl.c:809
+#: libpq/be-secure-openssl.c:879
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "okänd SSL-felkod: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/be-secure-openssl.c:622
+#, c-format
msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
-msgstr "SSL-anslutning har upprättats med oväntat ALPN-protokoll"
+msgstr "tog emot anslutningsförfrågan för SSL med oväntat ALPN-protokoll"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:667
+#: libpq/be-secure-openssl.c:666
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "SSL-certifikatets \"comman name\" innehåller null-värden"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:713
+#: libpq/be-secure-openssl.c:712
#, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "SSL-certifikatets utskiljande namn innehåller null-värden"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:799 libpq/be-secure-openssl.c:864
+#: libpq/be-secure-openssl.c:798 libpq/be-secure-openssl.c:863
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-fel: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1038
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna DH-parameterfil \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1051
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1050
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "kunde inte ladda DH-parameterfil: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1061
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1060
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "ogiltiga DH-parametrar: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1070
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1069
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "ogiltiga DH-parametrar: p är inte ett primtal"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1079
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1078
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "ogiltiga DH-parametrar: varken lämplig generator eller säkert primtal"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1215
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1214
#, c-format
msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
msgstr "Klientcertifikat-autentisering misslyckades vid djupet %d: %s."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1252
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1251
#, c-format
msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
msgstr "Felaktig certifikatdata (ej verifierad): ämne \"%s\", serienummer %s, utställare \"%s\"."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1253
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1252
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1390
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1389
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: kunde inte ladda DH-parametrar"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1398
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1397
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: kunde inte sätta DH-parametrar: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1425
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1424
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: okänt kurvnamn: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1434
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1433
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: kunde inte skapa nyckel"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1462
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1461
msgid "no SSL error reported"
msgstr "inget SSL-fel rapporterat"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1480
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1479
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-felkod %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1637
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1636
#, c-format
msgid "could not create BIO"
msgstr "kunde inte skapa BIO"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1647
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1646
#, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr "kunde inte hämta NID för ASN1_OBJECT-objekt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1655
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1654
#, c-format
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
msgstr "kunde inte konvertera NID %d till en ASN1_OBJECT-struktur"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4445
+#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4509
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "stänger anslutning då protokollsynkroniseringen tappades"
#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567
#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
-#: parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
+#: parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
#: utils/fmgr/funcapi.c:669
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN stöds bara med villkor som är merge-joinbara eller hash-joinbara"
-#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1695
+#: optimizer/plan/createplan.c:7175 parser/parse_merge.c:203
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1696
#, c-format
msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
msgstr "kan inte utföra MERGE på relation \"%s\""
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-funktion \"%s\" vid inline:ing"
-#: optimizer/util/plancat.c:152
+#: optimizer/util/plancat.c:153
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "kan inte accessa temporära eller ologgade relationer under återställning"
-#: optimizer/util/plancat.c:756
+#: optimizer/util/plancat.c:768
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "inferens av unikt index för hel rad stöds inte"
-#: optimizer/util/plancat.c:773
+#: optimizer/util/plancat.c:785
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "villkor för ON CONFLICT-klausul har inget associerat index"
-#: optimizer/util/plancat.c:823
+#: optimizer/util/plancat.c:835
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE stöds inte med uteslutningsvillkor"
-#: optimizer/util/plancat.c:933
+#: optimizer/util/plancat.c:945
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "finns inget unik eller uteslutningsvillkor som matchar ON CONFLICT-specifikationen"
msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner"
#: parser/analyze.c:2535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name."
-msgstr "systemkolumner kan inte användas i främmande nycklar"
+msgstr "målkolumner för SET kan inte kvalifiiceras med ett relationsnamn."
#: parser/analyze.c:2589
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla mängdreturnerande funktionsanrop"
-#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2244
+#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245
#: parser/parse_func.c:885
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Placera kolumndefinitionslistan inne i ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:762
+#: parser/parse_clause.c:762 parser/parse_jsontable.c:295
#, c-format
msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
msgstr "bara en FOR ORDINALITY-kolumn tillåts"
#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2753 parser/parse_expr.c:3402
-#: parser/parse_expr.c:3631 parser/parse_target.c:998
+#: parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3405
+#: parser/parse_expr.c:3634 parser/parse_target.c:998
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s"
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "det finns ingen parameter $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1102
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
+#: parser/parse_expr.c:1103 parser/parse_expr.c:3065
#, c-format
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF kräver att =-operatorn returnerar boolean"
+msgid "%s requires = operator to yield boolean"
+msgstr "%s kräver att operatorn = returnerar boolean"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3069
+#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3072
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s får inte returnera en mängd"
-#: parser/parse_expr.c:1394
+#: parser/parse_expr.c:1395
#, c-format
msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
msgstr "MERGE_ACTION() kan bara användas i RETURNING-listan för ett MERGE-kommando"
-#: parser/parse_expr.c:1518 parser/parse_expr.c:1550
+#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "antalet kolumner matchar inte antalet värden"
-#: parser/parse_expr.c:1564
+#: parser/parse_expr.c:1565
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "källa till en multiple-kolumn-UPDATE-post måste vara en sub-SELECT eller ROW()-uttryck"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2242 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i %s"
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1824
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "kan inte använda subfråga i check-villkor"
-#: parser/parse_expr.c:1827
+#: parser/parse_expr.c:1828
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "kan inte använda underfråga i DEFAULT-uttryck"
-#: parser/parse_expr.c:1830
+#: parser/parse_expr.c:1831
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck"
-#: parser/parse_expr.c:1833
+#: parser/parse_expr.c:1834
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat"
-#: parser/parse_expr.c:1836
+#: parser/parse_expr.c:1837
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
msgstr "kan inte använda underfråga i statistikuttryck"
-#: parser/parse_expr.c:1839
+#: parser/parse_expr.c:1840
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "kan inte använda underfråga i transformeringsuttrycket"
-#: parser/parse_expr.c:1842
+#: parser/parse_expr.c:1843
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "kan inte använda subfråga i EXECUTE-parameter"
-#: parser/parse_expr.c:1845
+#: parser/parse_expr.c:1846
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "kan inte använda subfråga i triggerns WHEN-villkor"
-#: parser/parse_expr.c:1848
+#: parser/parse_expr.c:1849
msgid "cannot use subquery in partition bound"
msgstr "kan inte använda underfråga i partitionsgräns"
-#: parser/parse_expr.c:1851
+#: parser/parse_expr.c:1852
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "kan inte använda underfråga i partitionsnyckeluttryck"
-#: parser/parse_expr.c:1854
+#: parser/parse_expr.c:1855
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "kan inte använda subfråga i CALL-argument"
-#: parser/parse_expr.c:1857
+#: parser/parse_expr.c:1858
msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
msgstr "kan inte använda subfråga i COPY FROM WHERE-villkor"
-#: parser/parse_expr.c:1860
+#: parser/parse_expr.c:1861
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "kan inte använda subfråga i kolumngenereringsuttryck"
-#: parser/parse_expr.c:1913 parser/parse_expr.c:3761
+#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3764
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "underfråga kan bara returnera en kolumn"
-#: parser/parse_expr.c:1984
+#: parser/parse_expr.c:1985
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "underfråga har för många kolumner"
-#: parser/parse_expr.c:1989
+#: parser/parse_expr.c:1990
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "underfråga har för få kolumner"
-#: parser/parse_expr.c:2085
+#: parser/parse_expr.c:2086
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "kan inte bestämma typen av en tom array"
-#: parser/parse_expr.c:2086
+#: parser/parse_expr.c:2087
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Typomvandla explicit till den önskade typen, till exempel ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2100
+#: parser/parse_expr.c:2101
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "kunde inte hitta elementtyp för datatyp %s"
-#: parser/parse_expr.c:2183
+#: parser/parse_expr.c:2184
#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
msgstr "ROW-uttryck kan ha som mest %d poster"
-#: parser/parse_expr.c:2388
+#: parser/parse_expr.c:2389
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "onamnat XML-attributvärde måste vara en kolumnreferens"
-#: parser/parse_expr.c:2389
+#: parser/parse_expr.c:2390
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "onamnat XML-elementvärde måste vara en kolumnreferens"
-#: parser/parse_expr.c:2404
+#: parser/parse_expr.c:2405
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML-attributnamn \"%s\" finns med mer än en gång"
-#: parser/parse_expr.c:2512
+#: parser/parse_expr.c:2513
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "kan inte typomvandla XMLSERIALIZE-resultat till %s"
-#: parser/parse_expr.c:2826 parser/parse_expr.c:3022
+#: parser/parse_expr.c:2827 parser/parse_expr.c:3023
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "olika antal element i raduttryck"
-#: parser/parse_expr.c:2836
+#: parser/parse_expr.c:2837
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "kan inte jämföra rader med längden noll"
-#: parser/parse_expr.c:2861
+#: parser/parse_expr.c:2862
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "operator för radjämförelse måste resultera i typen boolean, inte %s"
-#: parser/parse_expr.c:2868
+#: parser/parse_expr.c:2869
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "radjämförelseoperator får inte returnera en mängd"
-#: parser/parse_expr.c:2927 parser/parse_expr.c:2968
+#: parser/parse_expr.c:2928 parser/parse_expr.c:2969
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "kunde inte lista ut tolkning av radjämförelseoperator %s"
-#: parser/parse_expr.c:2929
+#: parser/parse_expr.c:2930
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Radjämförelseoperatorer måste vara associerade med btreee-operatorfamiljer."
-#: parser/parse_expr.c:2970
+#: parser/parse_expr.c:2971
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Det finns flera lika sannolika kandidater."
-#: parser/parse_expr.c:3063
-#, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean"
-
-#: parser/parse_expr.c:3303
+#: parser/parse_expr.c:3306
#, c-format
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
msgstr "JSON ENCODING tillåts bara för input-typen bytea"
-#: parser/parse_expr.c:3367
+#: parser/parse_expr.c:3370
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
msgstr "kan inte använda icke-strängtyper med implicit FORMAT JSON-klausul"
-#: parser/parse_expr.c:3368
+#: parser/parse_expr.c:3371
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
msgstr "kan inte använda icke-strängtyper med explicit FORMAT JSON-klausul"
-#: parser/parse_expr.c:3457
+#: parser/parse_expr.c:3460
#, c-format
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
msgstr "kan inte använda JSON-formatet för utddata som inte är strängar"
-#: parser/parse_expr.c:3470
+#: parser/parse_expr.c:3473
#, c-format
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
msgstr "kan inte sätta JSON-kodning för utdata-typer som inte är bytea"
-#: parser/parse_expr.c:3475