"br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: access/common/heaptuple.c:584
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-
-#: access/common/indextuple.c:57
-#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
+#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637
+#: utils/adt/oracle_compat.c:73 utils/adt/oracle_compat.c:124
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
+#: utils/adt/regexp.c:191 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521
+#: utils/fmgr/fmgr.c:532 utils/init/miscinit.c:186 utils/init/miscinit.c:207
+#: utils/init/miscinit.c:217 guc-file.l:279 guc-file.l:375
+#: utils/misc/guc.c:1868 utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:1894
+#: utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700
+#: utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75 utils/cache/typcache.c:165
+#: utils/cache/typcache.c:487 utils/cache/relcache.c:164
+#: utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
+#: storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620
+#: storage/file/fd.c:766 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
+#: storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 storage/buffer/localbuf.c:139
+#: commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
+#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051
+#: postmaster/postmaster.c:808 postmaster/postmaster.c:1696
+#: postmaster/postmaster.c:2415 postmaster/pgstat.c:1006
+#: postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
+#: postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
-#: access/common/indextuple.c:165
+#: main/main.c:99
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
-#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
-#: tcop/postgres.c:1428
+#: main/main.c:117
#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não suportado: %d"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
-#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não combina com número de colunas"
+#: main/main.c:220
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: access/common/tupdesc.c:681
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
+#: main/main.c:239
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-#: access/common/tupdesc.c:704
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: main/main.c:246
+msgid ""
+"execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not "
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna registro"
+"execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões de "
+"administrador não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: access/hash/hashinsert.c:90
+#: main/main.c:306
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu "
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n"
-#: access/hash/hashovfl.c:521
+#: main/main.c:319
#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice do tipo hash \"%s\""
-
-#: access/hash/hashsearch.c:145
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
-#: access/hash/hashutil.c:126
+#: port/pg_shmem.c:94 port/sysv_shmem.c:94
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
-#: access/hash/hashutil.c:132
+#: port/pg_shmem.c:95 port/sysv_shmem.c:95
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
-
-#: access/hash/hashutil.c:133
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor INDEXE-O novamente."
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
-#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
-#: catalog/aclchk.c:283
+#: port/pg_shmem.c:99 port/sysv_shmem.c:99
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
+"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
+"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), "
+"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
+"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
+"ou configure SHMMIN novamente.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
-#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
+#: port/pg_shmem.c:112 port/sysv_shmem.c:112
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
+"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), reduza o parâmetro "
+"shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections "
+"(atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
-#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
+#: port/pg_shmem.c:121 port/sysv_shmem.c:121
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
+"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o parâmetro "
+"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
+"d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
-#: access/heap/hio.c:109
+#: port/win32/signal.c:227
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+msgid "failed to create signal listener pipe: %d. Retrying.\n"
+msgstr "falhou ao criar pipe que espera por sinal: %d. Tentando novamente.\n"
-#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575
-#: commands/indexcmds.c:605 tcop/utility.c:91
+#: port/win32/signal.c:239
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice"
+msgid "failed to create signal dispatch thread: %d\n"
+msgstr "falhou ao criar thread emissor de sinal: %d\n"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: port/win32/security.c:39
#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "chave duplicada viola a restrição de unicidade \"%s\""
+msgid "failed to open process token: %d\n"
+msgstr "falhou ao abrir informação sobre processo: %d\n"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:406 access/nbtree/nbtsort.c:402
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
+#: port/win32/security.c:46
+msgid "failed to get token information - got zero size!\n"
+msgstr "falhou ao obter informação - obteve tamanho zero!\n"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
+#: port/win32/security.c:52 port/win32/security.c:69
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+msgid "failed to get token information: %d\n"
+msgstr "falhou ao obter informação : %d\n"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
+#: port/win32/security.c:60
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"versão não combina no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do código %"
-"d"
-
-#: access/rtree/rtree.c:645
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "chaves de árvore B com tamanho variável não são suportadas"
+msgid "failed to allocate %i bytes for token information!\n"
+msgstr "falhou ao alocar %i bytes para informação!\n"
-#: access/rtree/rtree.c:785
+#: port/win32/security.c:80
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu"
+msgid "failed to get SID for Administrators group: %d\n"
+msgstr "falhou ao obter SID do grupo Administrators: %d\n"
-#: access/transam/slru.c:492
+#: port/win32/security.c:89
#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
+msgid "failed to get SID for PowerUsers group: %d\n"
+msgstr "falhou ao obter SID do grupo PowerUsers: %d\n"
-#: access/transam/slru.c:613 access/transam/slru.c:620
-#: access/transam/slru.c:627 access/transam/slru.c:634
-#: access/transam/slru.c:641
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
-#: access/transam/slru.c:614 libpq/hba.c:826 libpq/hba.c:850
-#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:877 utils/init/miscinit.c:726
-#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149
+#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: access/transam/slru.c:621 access/transam/xlog.c:1387
+#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
+"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
+"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
+"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
+"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do "
+"sistema para PostgreSQL."
-#: access/transam/slru.c:628
+#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
+"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter mais informação."
-#: access/transam/slru.c:635
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:444 tcop/fastpath.c:567
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função"
-#: access/transam/slru.c:642
+#: tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:511 tcop/postgres.c:1480
+#: access/common/printtup.c:296
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato não suportado: %d"
-#: access/transam/slru.c:820
+#: tcop/fastpath.c:230 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973
#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\""
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
-#: access/transam/slru.c:879
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:284 tcop/postgres.c:307
+#: commands/copy.c:403 commands/copy.c:421 commands/copy.c:425
+#: commands/copy.c:486 commands/copy.c:535
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
-#: access/transam/slru.c:895
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s/%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s/%s\""
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:845 tcop/postgres.c:1166
+#: tcop/postgres.c:1650
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
+"transação"
-#: access/transam/slru.c:907
+#: tcop/fastpath.c:414 tcop/fastpath.c:537
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
-#: access/transam/xact.c:418
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+#: tcop/fastpath.c:422
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
+"argumentos"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1386
+#: tcop/fastpath.c:505 tcop/fastpath.c:590
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "formato de dados binário incorreto no argumento %d da função"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1398
+#: tcop/pquery.c:448
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1441
+#: tcop/pquery.c:521 tcop/pquery.c:1068 commands/portalcmds.c:337
#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-#: access/transam/xact.c:1520
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em progresso"
+#: tcop/pquery.c:743
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor só pode buscar para frente"
-#: access/transam/xact.c:1582 access/transam/xact.c:1620
-#: access/transam/xact.c:1668
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em progresso"
+#: tcop/pquery.c:744
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
-#: access/transam/xlog.c:1049 access/transam/xlog.c:1165
-#: access/transam/xlog.c:3565
+#: tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:357
+#: tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:3181
#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem inválida %d"
-#: access/transam/xlog.c:1105 access/transam/xlog.c:1867
+#: tcop/postgres.c:468 tcop/postgres.c:503 tcop/postgres.c:514
#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "comando: %s"
-#: access/transam/xlog.c:1119
+#: tcop/postgres.c:1008
#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "duração: %ld.%03ld ms"
-#: access/transam/xlog.c:1363 access/transam/xlog.c:1452
-#: access/transam/xlog.c:1566 access/transam/xlog.c:1572
+#: tcop/postgres.c:1021
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
+msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s"
-#: access/transam/xlog.c:1416 utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3775
+#: tcop/postgres.c:1129
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+
+#: tcop/postgres.c:1194 parser/analyze.c:3137
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever para arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dados do parâmetro $%d"
-#: access/transam/xlog.c:1423
+#: tcop/postgres.c:1332
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros"
+
+#: tcop/postgres.c:1345 tcop/postgres.c:1727
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "comando preparado sem nome não existe"
-#: access/transam/xlog.c:1530
+#: tcop/postgres.c:1351
#, c-format
msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
msgstr ""
-"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
+"requer %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1473
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "formato de dados binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
-#: access/transam/xlog.c:1537
+#: tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1780
#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" não existe"
+
+#: tcop/postgres.c:1874
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr ""
+"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo servidor"
+
+#: tcop/postgres.c:1875
msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transação atual e sair, "
+"porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória "
+"compartilhada."
-#: access/transam/xlog.c:1624
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
+#: tcop/postgres.c:1879
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Dentro de instantes você poderá conectar-se novamente ao banco de dados e "
+"repetir seu commando."
-#: access/transam/xlog.c:1640
-#, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivando arquivo do log de transação \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:1995
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exceção de ponto flutuante"
-#: access/transam/xlog.c:1657
-#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
+#: tcop/postgres.c:1996
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
+"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
+"divisão por zero."
-#: access/transam/xlog.c:1664
-#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2032
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-#: access/transam/xlog.c:1675
-#, c-format
-msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m"
+#: tcop/postgres.c:2042
+msgid "canceling query due to user request"
+msgstr "cancelando consulta por causa de um pedido do usuário"
+
+#: tcop/postgres.c:2093
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido"
-#: access/transam/xlog.c:1749
+#: tcop/postgres.c:2094
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
+msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"."
+
+#: tcop/postgres.c:2112
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"soma de checagem de dados do gerenciador de recursos no registro %X/%X está "
-"incorreta"
+"%s é o núcleo autônomo do PostgreSQL. Ele não foi\n"
+"projetado para ser utilizado por usuários normais.\n"
+"\n"
-#: access/transam/xlog.c:1772
+#: tcop/postgres.c:2114
#, c-format
-msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
msgstr ""
-"soma de checagem do bloco de backup %d está incorreta no registro em %X/%X"
+"Uso:\n"
+" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
+"\n"
-#: access/transam/xlog.c:1842
-#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:2115 postmaster/postmaster.c:1088
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
-#: access/transam/xlog.c:1875
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
+#: tcop/postgres.c:2117 postmaster/postmaster.c:1090
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserto em tempo de "
+"execução\n"
-#: access/transam/xlog.c:1886
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:2119 postmaster/postmaster.c:1092
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
-#: access/transam/xlog.c:1901
-#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com comprimento zero em %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:2120 postmaster/postmaster.c:1093
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-#: access/transam/xlog.c:1926
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "comprimento do registro %u em %X/%X é muito longo"
+#: tcop/postgres.c:2121
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 é desabilitado)\n"
-#: access/transam/xlog.c:1933
-#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:2122 postmaster/postmaster.c:1095
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
-#: access/transam/xlog.c:1965
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+#: tcop/postgres.c:2123
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
-#: access/transam/xlog.c:1974
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: tcop/postgres.c:2124
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -e mostra consulta antes da execução\n"
-#: access/transam/xlog.c:1983
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: tcop/postgres.c:2125 postmaster/postmaster.c:1096
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F desabilita o fsync\n"
-#: access/transam/xlog.c:2049
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: tcop/postgres.c:2126
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
-"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+" -N não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
-#: access/transam/xlog.c:2056
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: tcop/postgres.c:2127
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr ""
-"bits info %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
+" -o ARQUIVO envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n"
-#: access/transam/xlog.c:2065
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+#: tcop/postgres.c:2128
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
-#. translator: SUI = startup id
-#: access/transam/xlog.c:2088
-#, c-format
-msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: tcop/postgres.c:2129
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2130
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
msgstr ""
-"ID de inicialização (SUI) %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log "
-"%u, segmento %u, deslocamento %u"
+" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em "
+"kbytes)\n"
-#: access/transam/xlog.c:2149
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
+#: tcop/postgres.c:2131
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e sai\n"
-#: access/transam/xlog.c:2154
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
+#: tcop/postgres.c:2132 postmaster/postmaster.c:1107
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: access/transam/xlog.c:2173
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
+#: tcop/postgres.c:2133 postmaster/postmaster.c:1108
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: access/transam/xlog.c:2183
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+#: tcop/postgres.c:2134 postmaster/postmaster.c:1110
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções do desenvolvedor:\n"
-#: access/transam/xlog.c:2194 access/transam/xlog.c:2371
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+#: tcop/postgres.c:2135
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
-#: access/transam/xlog.c:2200 access/transam/xlog.c:2377
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+#: tcop/postgres.c:2136
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i não executa consultas\n"
-#: access/transam/xlog.c:2218 access/transam/xlog.c:2360
-#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+#: tcop/postgres.c:2137
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
-#: access/transam/xlog.c:2224
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
+#: tcop/postgres.c:2138
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
-#: access/transam/xlog.c:2236 access/transam/xlog.c:2266
-#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2280
-#: access/transam/xlog.c:2287 access/transam/xlog.c:2294
-#: access/transam/xlog.c:2303 access/transam/xlog.c:2310
-#: access/transam/xlog.c:2318 utils/init/miscinit.c:844
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+#: tcop/postgres.c:2139
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
+"anexado\n"
-#: access/transam/xlog.c:2237
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2140
msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+"\n"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
-"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
+"\n"
-#: access/transam/xlog.c:2240 access/transam/xlog.c:2270
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
+#: tcop/postgres.c:2265
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "verificação de asserto não foi compilada"
-#: access/transam/xlog.c:2250
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de checagem incorreta em arquivo de controle"
+#: tcop/postgres.c:2505 postmaster/postmaster.c:498 bootstrap/bootstrap.c:302
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
-#: access/transam/xlog.c:2267
+#: tcop/postgres.c:2510 postmaster/postmaster.c:503 bootstrap/bootstrap.c:307
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
-"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
-#: access/transam/xlog.c:2274
+#: tcop/postgres.c:2578 postmaster/postmaster.c:950 bootstrap/bootstrap.c:335
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"You must specify the directory that contains the database system\n"
+"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
+"PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Você deve especificar o diretório que contém o sistema de banco de dados\n"
+" especificando o diretório através da opção -D ou definindo uma\n"
+"variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: access/transam/xlog.c:2277 access/transam/xlog.c:2284
-#: access/transam/xlog.c:2291 access/transam/xlog.c:2298
-#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
-#: access/transam/xlog.c:2322
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
+#: tcop/postgres.c:2655
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo servidor"
-#: access/transam/xlog.c:2281
+#: tcop/postgres.c:2656 tcop/postgres.c:2672
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação."
-#: access/transam/xlog.c:2288
+#: tcop/postgres.c:2670
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos"
-#: access/transam/xlog.c:2295
+#: tcop/postgres.c:2680
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o "
-"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
-#: access/transam/xlog.c:2304
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: tcop/postgres.c:3094
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
-#: access/transam/xlog.c:2311
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#: access/transam/xlog.c:2319
+#: tcop/postgres.c:3124
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
-"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:2325 access/transam/xlog.c:2332
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
-#: access/transam/xlog.c:2326
+#: tcop/postgres.c:3304 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888
+#: commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770 commands/vacuum.c:2258
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
-"não é reconhecido pelo setlocale()."
-
-#: access/transam/xlog.c:2329 access/transam/xlog.c:2336
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr ""
-"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:2333
+#: tcop/postgres.c:3365
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
-"não é reconhecido pelo setlocale()."
+msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
+msgstr "desconexão: tempo de sessão: %s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:2519
+#: tcop/utility.c:77
#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
-#: access/transam/xlog.c:2525
+#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546
+#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:136 commands/indexcmds.c:937
+#: commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:2594 commands/lockcmds.c:68
#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2593
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contêm dados inválidos"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
-#: access/transam/xlog.c:2597
-#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
-#: access/transam/xlog.c:2601
+#: tcop/utility.c:82
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
-#: access/transam/xlog.c:2605
+#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:771
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:2607
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
-"utilizar o último backup para recuperação."
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
-#: access/transam/xlog.c:2611
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
-#: access/transam/xlog.c:2629
+#: tcop/utility.c:87
#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro de ponto de checagem está em %X/%X"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
-#: access/transam/xlog.c:2639
+#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:348 commands/view.c:113
#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro de ponto de checagem anterior em %X/%X"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
-#: access/transam/xlog.c:2645
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar um registro de ponto de checagem válido"
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
-#: access/transam/xlog.c:2652
+#: tcop/utility.c:92
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr ""
-"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
-"%s"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
-#: access/transam/xlog.c:2657
+#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
+#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:873
+#: commands/indexcmds.c:903
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:2661
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:2685
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro de ponto de checagem"
-
-#: access/transam/xlog.c:2694
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de checagem de desligamento"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice"
-#: access/transam/xlog.c:2706
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
-"automática em progresso"
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
-#: access/transam/xlog.c:2734
+#: tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:110
+#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
+#: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
+#: commands/typecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:4588 parser/parse_func.c:1401
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:517
#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-#: access/transam/xlog.c:2766
+#: tcop/utility.c:98
#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-#: access/transam/xlog.c:2773
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo não é requerido"
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
-#: access/transam/xlog.c:2842
+#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:147
+#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:552 commands/tablecmds.c:1244
+#: commands/tablecmds.c:1450 commands/tablecmds.c:2606
+#: commands/tablecmds.c:3768 commands/tablecmds.c:5376
#, c-format
-msgid "undo starts at %X/%X"
-msgstr "undo inicia em %X/%X"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: access/transam/xlog.c:2853
-#, c-format
-msgid "undo done at %X/%X"
-msgstr "undo pronto em %X/%X"
+#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:905 executor/execMain.c:443
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transação é somente leitura"
-#: access/transam/xlog.c:2858
-msgid "undo is not required"
-msgstr "undo não é requerido"
+#: tcop/utility.c:973
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
-#: access/transam/xlog.c:2948
-msgid "database system is ready"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
+#: rewrite/rewriteManip.c:737 rewrite/rewriteManip.c:793
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais de utilidade não estão implementados"
-#: access/transam/xlog.c:2981
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "vínculo de ponto de checagem primário inválido no arquivo de controle"
+#: rewrite/rewriteManip.c:749 rewrite/rewriteManip.c:805
+#: rewrite/rewriteHandler.c:177 parser/analyze.c:1687 parser/analyze.c:1759
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
-#: access/transam/xlog.c:2984
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"vínculo de ponto de checagem secundário inválido no arquivo de controle"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:589
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: access/transam/xlog.c:2994
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro de ponto de checagem primário inválido"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
-#: access/transam/xlog.c:2997
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro de ponto de checagem secundário inválido"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:235
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
-#: access/transam/xlog.c:3004
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de checagem "
-"primário"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:239
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
-#: access/transam/xlog.c:3007
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de checagem "
-"secundário"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:240
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
-#: access/transam/xlog.c:3015
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de checagem primário"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
-#: access/transam/xlog.c:3018
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de checagem secundário"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:258
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões."
-#: access/transam/xlog.c:3025
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "comprimento do registro de ponto de checagem primário inválido"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
-#: access/transam/xlog.c:3028
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "comprimento do registro de ponto de checagem secundário inválido"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:275
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
-#: access/transam/xlog.c:3092
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:283
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
-#: access/transam/xlog.c:3106
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
-#: access/transam/xlog.c:3129
-msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
-msgstr "ponto de checagem não pode ser feito dentro de um bloco de transação"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:319
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
-#: access/transam/xlog.c:3317
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
-"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
-"dados está sendo desligado"
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3590
+#: rewrite/rewriteDefine.c:329
#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3598
+#: rewrite/rewriteDefine.c:342
#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:196
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
-"Uso:\n"
-" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n"
-" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n"
-" -d 1-5 nível de depuração\n"
-" -D dirdados diretório de dados\n"
-" -F desabilita fsync\n"
-" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n"
-" -x num uso interno\n"
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:348
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
-#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2409
+#: rewrite/rewriteDefine.c:363
#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visão"
-#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2414
+#: rewrite/rewriteDefine.c:387
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra de visão para \"%s\" deve ter nome \"%s\""
-#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2484
+#: rewrite/rewriteDefine.c:407
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"You must specify the directory that contains the database system\n"
-"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
-"PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Você deve especificar o diretório que contém o sistema de banco de dados\n"
-" especificando o diretório com a opção -D ou definindo uma\n"
-"variável de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
-#: catalog/aclchk.c:160
-msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:414
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
-#: catalog/aclchk.c:165
-msgid "cannot revoke grant options from owner"
-msgstr "não pode revogar opções de concessão do dono"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:416
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr ""
+"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
-#: catalog/aclchk.c:236
+#: rewrite/rewriteDefine.c:421
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
-#: catalog/aclchk.c:343
+#: rewrite/rewriteDefine.c:427
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
-#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
-#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312
-#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273
+#: rewrite/rewriteDefine.c:582 rewrite/rewriteRemove.c:59
+#: commands/comment.c:619
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:447
+#: rewrite/rewriteHandler.c:491 rewrite/rewriteHandler.c:510
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:548
+#: rewrite/rewriteHandler.c:646 catalog/heap.c:1827
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:200
-#: commands/proclang.c:255 utils/adt/acl.c:1730
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:651 parser/analyze.c:2689 parser/parse_node.c:247
+#: parser/parse_target.c:363 parser/parse_target.c:571
+#: parser/parse_target.c:580 catalog/heap.c:1832
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
-#: catalog/aclchk.c:598
+#: rewrite/rewriteHandler.c:967 rewrite/rewriteHandler.c:1252
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:657
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1362
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "não pode inserir em uma visão"
-#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200
-#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490
-#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1934
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1363
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
-#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:475
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1368
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "não pode atualizar uma visão"
-#: catalog/aclchk.c:864
-#, c-format
-msgid "group with ID %u does not exist"
-msgstr "grupo com ID %u não existe"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1369
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: catalog/aclchk.c:933
-#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1374
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "não pode apagar de uma visão"
-#: catalog/aclchk.c:935
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1375
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: catalog/aclchk.c:937
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+#: libpq/crypt.c:62
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
+"encriptada em MD5"
-#: catalog/aclchk.c:939
+#: libpq/hba.c:162
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:941
+#: libpq/hba.c:331
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:943
+#: libpq/hba.c:746
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo pg_hba.conf linha %d: %s"
-#: catalog/aclchk.c:945
+#: libpq/hba.c:780
#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo pg_hba.conf linha %d: %s"
-#: catalog/aclchk.c:947
+#: libpq/hba.c:794
#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+msgid "IP address and mask do not match in pg_hba.conf file line %d"
+msgstr "endereço IP e máscara não correspodem no arquivo pg_hba.conf linha %d"
-#: catalog/aclchk.c:949
+#: libpq/hba.c:852
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrada inválida no arquivo pg_hba.conf na linha %d, expressão \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:955
+#: libpq/hba.c:857
#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
+msgstr "faltando campo no arquivo pg_hba.conf no fim da linha %d"
-#: catalog/aclchk.c:957
+#: libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:938 utils/init/miscinit.c:734
+#: utils/init/miscinit.c:840 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1118
+#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1632
#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:959
+#: libpq/hba.c:1063 guc-file.l:149
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:961
+#: libpq/hba.c:1124
#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada inválida no arquivo pg_ident.conf na linha %d, expressão \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:963
+#: libpq/hba.c:1129
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
+msgstr "faltando entrada no arquivo pg_ident.conf no fim da linha %d"
-#: catalog/aclchk.c:965
-#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+#: libpq/hba.c:1160
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "não pode utilizar autenticação Ident sem campo usermap"
-#: catalog/aclchk.c:967
+#: libpq/hba.c:1218
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo contendo mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:969
+#: libpq/hba.c:1397
#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para conexão no Ident: %m"
-#: catalog/aclchk.c:971
+#: libpq/hba.c:1413
#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:1030
+#: libpq/hba.c:1425
#, c-format
-msgid "user with ID %u does not exist"
-msgstr "usuário com ID %u não existe"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
+#: libpq/hba.c:1445
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
+#: libpq/hba.c:1460
#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 tcop/fastpath.c:231
+#: libpq/hba.c:1470
#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\"%m"
-#: catalog/aclchk.c:1259
+#: libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1604
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#: libpq/hba.c:1514 libpq/hba.c:1545 libpq/hba.c:1615
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1397
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+#: libpq/hba.c:1627
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "autenticação Ident não é suportada em conexões locais nessa plataforma"
-#: catalog/aclchk.c:1425
+#: libpq/hba.c:1670
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+msgid "IDENT code identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "código IDENT identificou usuário remoto como \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1509
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
+#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274
#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d"
-#: catalog/dependency.c:173
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+#: libpq/be-fsstubs.c:378
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-#: catalog/dependency.c:175
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+#: libpq/be-fsstubs.c:379
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
-#: catalog/dependency.c:233
+#: libpq/be-fsstubs.c:400
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#: libpq/be-fsstubs.c:421
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: catalog/dependency.c:466
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+#: libpq/be-fsstubs.c:451
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:452
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
-#: catalog/dependency.c:468
+#: libpq/be-fsstubs.c:484
#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
+#: libpq/be-fsstubs.c:496
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
+#: libpq/be-secure.c:276 libpq/be-secure.c:364
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:281 libpq/be-secure.c:369
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado"
-#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
+#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:377
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo %s"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro no SSL: %s"
-#: catalog/heap.c:227
+#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:386
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
-#: catalog/heap.c:229
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão negadas."
+#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "renegociação SSL falhou"
+
+#: libpq/be-secure.c:339
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
-#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:1757
+#: libpq/be-secure.c:639
#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
-#: catalog/heap.c:373
+#: libpq/be-secure.c:649
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
-#: catalog/heap.c:389
+#: libpq/be-secure.c:656
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" está duplicado"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
-#: catalog/heap.c:429
+#: libpq/be-secure.c:672
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"desconhecido\""
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
-#: catalog/heap.c:430
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação em todo o caso."
+#: libpq/be-secure.c:674
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter "
+"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
-#: catalog/heap.c:437
+#: libpq/be-secure.c:679
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
-#: catalog/heap.c:447
+#: libpq/be-secure.c:684
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has composite type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo composto %s"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
-#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 commands/tablecmds.c:1292
+#: libpq/be-secure.c:704
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
-#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:2840
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+#: libpq/be-secure.c:706
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Não verificará certificados do cliente."
-#: catalog/heap.c:1572
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de checagem \"%s\" já existe"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
-#: catalog/heap.c:1634
+#: libpq/be-secure.c:772
#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de checagem"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexão SSL de \"%s\""
-#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:2927 commands/typecmds.c:1811
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de checagem"
+#: libpq/auth.c:113
+#, c-format
+msgid "Kerberos error: %s"
+msgstr "erro do Kerberos: %s"
-#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:2931
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de checagem"
+#: libpq/auth.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"versão do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%"
+"s\", esperada \"%s\")"
-#: catalog/heap.c:1754
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência a coluna na expressão padrão"
+#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
+"\", esperado \"%s\")"
-#: catalog/heap.c:1762
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
-
-#: catalog/heap.c:1770
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:1774
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+#: libpq/auth.c:140
+msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 4 não foi implementado neste servidor"
-#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
+#: libpq/auth.c:201
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
-#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter (cast) a expressão"
+#: libpq/auth.c:211
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
-#: catalog/heap.c:2059
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
+#: libpq/auth.c:224
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d"
-#: catalog/heap.c:2060
+#: libpq/auth.c:269
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
-#: catalog/index.c:505
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+#: libpq/auth.c:294
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
-#: catalog/index.c:517
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+#: libpq/auth.c:327
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
-#: catalog/index.c:1659
+#: libpq/auth.c:366
#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
-
-#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167
-#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162
-msgid "cross-database references are not implemented"
-msgstr "referência entre bancos de dados não está implementada"
+msgid "Rejected host: authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Máquina rejeitada: autenticação falhou para usuário \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:187
+#: libpq/auth.c:369
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
+msgid "Kerberos4 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos4 falhou para usuário \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837
+#: libpq/auth.c:372
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
+msgid "Kerberos5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos5 falhou para usuário \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:229
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+#: libpq/auth.c:375
+#, c-format
+msgid "Trusted authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Trusted falhou para usuário \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+#: libpq/auth.c:378
+#, c-format
+msgid "IDENT authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo IDENT falhou para usuário \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:1172 parser/parse_expr.c:1150 parser/parse_target.c:170
-#: gram.y:2340 gram.y:7082
+#: libpq/auth.c:383
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "Password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Password falhou para usuário \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:1284
+#: libpq/auth.c:387
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação impróprio (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:1628
+#: libpq/auth.c:391
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
+msgid "Unknown auth method: authentication failed for user \"%s\""
+msgstr ""
+"Método de autenticação desconhecido: autenticação falhou para usuário \"%s\""
-#: catalog/pg_aggregate.c:80
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dados transitório"
+#: libpq/auth.c:420
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "arquivo pg_hba.conf faltando ou errado"
-#: catalog/pg_aggregate.c:81
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
-msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
-"transitório deve ter um deles como tipo base."
+#: libpq/auth.c:421
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter mais informação."
-#: catalog/pg_aggregate.c:110
+#: libpq/auth.c:447
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:132
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é strict e o tipo "
-"de transição não é compatível com tipo de entrada"
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dados do resultado"
+#: libpq/auth.c:449
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL habilitado"
-#: catalog/pg_aggregate.c:166
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
-msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
-"como tipo base."
+#: libpq/auth.c:449
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL desabilitado"
-#: catalog/pg_aggregate.c:280 commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966
-#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319
-#: parser/parse_func.c:1491
+#: libpq/auth.c:453
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
-#: catalog/pg_aggregate.c:285
+#: libpq/auth.c:465
+msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
+msgstr "kerberos 4 suporta somente conexões IPv4"
+
+#: libpq/auth.c:498
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "não pôde habilitar recepção de credencial: %m"
-#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325
+#: libpq/auth.c:585
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: libpq/auth.c:590
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
+msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada"
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: libpq/auth.c:622
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+
+#: libpq/auth.c:682
#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
-#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/conversioncmds.c:109
-#: commands/conversioncmds.c:133
+#: libpq/auth.c:693
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
-#: storage/large_object/inv_api.c:248
+#: libpq/auth.c:704
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256
+#: libpq/auth.c:715
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#: libpq/auth.c:726
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argesq ou argdir deve ser especificado"
+#: libpq/auth.c:737
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+#: libpq/auth.c:775
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: catalog/pg_operator.c:424
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+#: libpq/auth.c:803
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "tamanho do pacote de senha inválido"
-#: catalog/pg_operator.c:428
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+#: libpq/auth.c:807
+msgid "received password packet"
+msgstr "pacote de senha recebido"
-#: catalog/pg_operator.c:432
-msgid "only binary operators can merge join"
+#: libpq/pqcomm.c:271
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção do tipo merge"
+"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: catalog/pg_operator.c:444
+#: libpq/pqcomm.c:275
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: catalog/pg_operator.c:726
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+#: libpq/pqcomm.c:309
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
-#: catalog/pg_proc.c:92 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+#: libpq/pqcomm.c:313
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
-#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
-"argumento de um dos tipos."
+#: libpq/pqcomm.c:318
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
-#: catalog/pg_proc.c:172
+#: libpq/pqcomm.c:323
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "família de endereço desconhecida %d"
-#: catalog/pg_proc.c:224
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:334
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumentos"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:238
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
+#: libpq/pqcomm.c:346
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:239
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
+#: libpq/pqcomm.c:360
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:247
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:379
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:252
+#: libpq/pqcomm.c:382
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
+"soquete \"%s\" e tente novamente."
-#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402
-#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486
-#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518
+#: libpq/pqcomm.c:385
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não combina com o que foi declarado %s na função"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
+"segundos e tente novamente."
-#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "Última sentença da função deve ser um SELECT."
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:419
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:394
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "Última sentença da função não deve ser um SELECT."
+#: libpq/pqcomm.c:499 commands/user.c:1535 commands/user.c:1772
+#: commands/user.c:1807 catalog/aclchk.c:1229
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" não existe"
-#: catalog/pg_proc.c:428
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
+#: libpq/pqcomm.c:509
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_proc.c:436
+#: libpq/pqcomm.c:520
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_proc.c:488
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
-
-#: catalog/pg_proc.c:500
-#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-
-#: catalog/pg_proc.c:520
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
-
-#: catalog/pg_proc.c:545
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
-
-#: catalog/pg_proc.c:587
-#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
-
-#: catalog/pg_proc.c:685
+#: libpq/pqcomm.c:550
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:701
+#: libpq/pqcomm.c:702
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho de tipo interno %d inválido"
+#: libpq/pqcomm.c:865
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento do tipo PLAIN"
+#: libpq/pqcomm.c:877
+msgid "invalid message length"
+msgstr "tamanho de mensagem inválido"
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
+#: libpq/pqcomm.c:891
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensagem incompleta do cliente"
-#: catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407
-#: commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113 commands/typecmds.c:1233
-#: commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436 commands/typecmds.c:2017
-#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
-#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003
+#: libpq/pqcomm.c:1001
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
-#: commands/aggregatecmds.c:97
-#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da função de agregação \"%s\" desconhecido"
+#: libpq/pqformat.c:443
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
-#: commands/aggregatecmds.c:107
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "tipo base da função de agregação deve ser especificado"
+#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1277 utils/adt/rowtypes.c:523
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
-#: commands/aggregatecmds.c:111
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição da função de agregaçao deve ser especificado"
+#: libpq/pqformat.c:671
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem"
-#: commands/aggregatecmds.c:115
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "nome da função de agregação deve ser especificado"
+#: libpq/pqformat.c:687
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensagem inválido"
-#: commands/aggregatecmds.c:138
+#: nodes/params.c:114
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de transição da função de agregação não pode ser %s"
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:259
+#: nodes/params.c:119
#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\""
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
+#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:593
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
-#: commands/analyze.c:200
+#: utils/mb/mbutils.c:252
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou banco de dados pode analisá-lo"
-"(a)"
+"função de conversão padrão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
-#: commands/analyze.c:215
+#: utils/mb/mbutils.c:326
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nome de codificação fonte inválido \"%s\""
-#: commands/analyze.c:245
+#: utils/mb/mbutils.c:331
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nome de codificação destino inválido \"%s\""
-#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700
+#: utils/mb/conv.c:376
#, c-format
-msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": %u páginas, %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados"
+msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
+msgstr "ignorando caracter UTF-8 0x%04x que não pôde ser convertido"
-#: commands/cluster.c:150
+#: utils/mb/conv.c:406
#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado da tabela \"%s\""
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação inválido: %d"
-#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3918
+#: utils/mb/conv.c:445
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
+msgstr "ignorando %s caracter 0x%04x não pode ser convertido"
+
+#: utils/mb/wchar.c:832
+msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
+msgstr "Caracteres Unicode maiores ou iguais a 0x10000 não são suportados"
-#: commands/cluster.c:321
+#: utils/mb/wchar.c:861
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice da tabela \"%s\""
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
-#: commands/cluster.c:334
-msgid "cannot cluster on partial index"
-msgstr "não pode agrupar um índice parcial"
+#: utils/mb/encnames.c:445
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nome de codificação muito longo"
-#: commands/cluster.c:352
-msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar quando método de acesso ao índice não manipula valores nulos"
+#: utils/adt/numeric.c:397
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:408
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:418
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:835
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+
+#: utils/adt/numeric.c:848
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1704 utils/adt/float.c:1493
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "argumento inválido para função potenciação"
-#: commands/cluster.c:353
+#: utils/adt/numeric.c:1761 utils/adt/numeric.c:1829 utils/adt/numeric.c:1877
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1785 utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/numeric.c:1838
+#: utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/int.c:294
+#: utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1197
+#: utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int8.c:111 utils/adt/int8.c:777
+#: utils/adt/int8.c:802 utils/adt/int8.c:840 utils/adt/int8.c:879
+#: utils/adt/varbit.c:1234 utils/adt/varbit.c:1313
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2720 utils/adt/numeric.c:2743 utils/adt/numeric.c:2767
+#: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2788
#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:3086
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3156
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "estouro de campo numeric"
-#: commands/cluster.c:365
+#: utils/adt/numeric.c:3157
+#, c-format
msgid ""
-"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
-"handle null values"
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
msgstr ""
-"não pode agrupar índices de expressão quando o método de acesso não manipula "
-"valores nulos"
+"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala "
+"%d."
-#: commands/cluster.c:379
+#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3324 utils/adt/float.c:502
+#: utils/adt/float.c:526
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2197 utils/adt/int.c:652
+#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:799
+#: utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:841
+#: utils/adt/int.c:855 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859
+#: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/cash.c:496
+#: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653
+#: utils/adt/char.c:186 utils/adt/int8.c:537 utils/adt/int8.c:566
+#: utils/adt/int8.c:644 utils/adt/int8.c:685 utils/adt/geo_ops.c:3832
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisão por zero"
-#: commands/cluster.c:389
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/numeric.c:4220 utils/adt/float.c:1452
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
-#: commands/comment.c:316 commands/sequence.c:794 tcop/utility.c:81
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+#: utils/adt/numeric.c:4310
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
-#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1593
-#: commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2028
-#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:2428
-#: commands/tablecmds.c:2554 commands/tablecmds.c:2735
-#: commands/tablecmds.c:3746 commands/tablecmds.c:4012 commands/trigger.c:144
-#: commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:76
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+#: utils/adt/numeric.c:4439 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4443 utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4692
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
+
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ponteiro Datum inválido"
-#: commands/comment.c:330 commands/view.c:113 tcop/utility.c:86
+#: utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/timestamp.c:339
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
-#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1934 commands/tablecmds.c:2078
-#: commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:2370
-#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_func.c:1270
-#: parser/parse_relation.c:1583 parser/parse_relation.c:1641
-#: parser/parse_relation.c:1820 parser/parse_type.c:94
+#: utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/timestamp.c:357
+#: utils/adt/timestamp.c:536
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
-#: commands/comment.c:417
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
+#: utils/adt/timestamp.c:153 utils/adt/timestamp.c:187
+#: utils/adt/timestamp.c:395 utils/adt/timestamp.c:431
+#: utils/adt/timestamp.c:1929 utils/adt/timestamp.c:1950
+#: utils/adt/timestamp.c:2008 utils/adt/timestamp.c:2031
+#: utils/adt/timestamp.c:2413 utils/adt/timestamp.c:2524
+#: utils/adt/timestamp.c:2746 utils/adt/timestamp.c:2819
+#: utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/timestamp.c:2949
+#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3365
+#: utils/adt/timestamp.c:3372 utils/adt/timestamp.c:3385
+#: utils/adt/timestamp.c:3393 utils/adt/timestamp.c:3456
+#: utils/adt/timestamp.c:3587 utils/adt/timestamp.c:3595
+#: utils/adt/timestamp.c:3862 utils/adt/timestamp.c:3869
+#: utils/adt/timestamp.c:3897 utils/adt/timestamp.c:3901
+#: utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
+#: utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775
+#: utils/adt/date.c:1337 utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252
+#: utils/adt/formatting.c:2892 utils/adt/formatting.c:2917
+#: utils/adt/formatting.c:2976
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fora do intervalo"
-#: commands/comment.c:449
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
-"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
+#: utils/adt/timestamp.c:271
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: utils/adt/timestamp.c:529 utils/adt/timestamp.c:2408
+#: utils/adt/timestamp.c:2519 utils/adt/timestamp.c:3041
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fora do intervalo"
-#: commands/comment.c:564
+#: utils/adt/timestamp.c:882
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: commands/comment.c:572
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+#: utils/adt/timestamp.c:1882
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
-#: commands/comment.c:573
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique o nome de uma relação bem como o nome de uma regra."
+#: utils/adt/timestamp.c:2579
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\""
-#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
+#: utils/adt/timestamp.c:2639
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr ""
+"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\""
-#: commands/comment.c:894
+#: utils/adt/timestamp.c:2700
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\""
-#: commands/comment.c:906
+#: utils/adt/timestamp.c:2811 utils/adt/timestamp.c:3344
+#: utils/adt/timestamp.c:3401
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: utils/adt/timestamp.c:2825 utils/adt/timestamp.c:3411
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação fonte \"%s\" não existe"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: utils/adt/timestamp.c:2939 utils/adt/timestamp.c:3565
+#: utils/adt/timestamp.c:3603
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas"
-#: commands/conversioncmds.c:151
+#: utils/adt/timestamp.c:2955 utils/adt/timestamp.c:3612
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas"
-#: commands/copy.c:193 commands/copy.c:205 commands/copy.c:238
-#: commands/copy.c:248
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão"
+#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3718
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
-#: commands/copy.c:301
+#: utils/adt/timestamp.c:3050 utils/adt/timestamp.c:3748
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever para arquivo COPY: %m"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
-#: commands/copy.c:309
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão"
+#: utils/adt/timestamp.c:3074
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
-#: commands/copy.c:392 commands/copy.c:410 commands/copy.c:414
-#: commands/copy.c:474 commands/copy.c:523 tcop/fastpath.c:292
-#: tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado na conexão do cliente"
+#: utils/adt/timestamp.c:3793 utils/adt/timestamp.c:3942 utils/adt/date.c:2510
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida"
-#: commands/copy.c:426
+#: utils/adt/timestamp.c:3819 utils/adt/timestamp.c:3968
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
-#: commands/copy.c:441
+#: utils/adt/nabstime.c:244
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\""
-#: commands/copy.c:700 commands/copy.c:708 commands/copy.c:716
-#: commands/copy.c:724 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
-#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:895 commands/sequence.c:908
-#: commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:932
-#: commands/sequence.c:940 commands/user.c:525 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
-#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
-#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275
-#: commands/user.c:1283
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/nabstime.c:669
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
-#: commands/copy.c:735
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+#: utils/adt/nabstime.c:823
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\""
-#: commands/copy.c:740
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+#: utils/adt/nabstime.c:888
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
-#: commands/copy.c:758 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transação é somente leitura"
+#: utils/adt/nabstime.c:980
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
-#: commands/copy.c:769
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1636 utils/adt/varlena.c:1641
+#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
-#: commands/copy.c:770
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. "
-"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"."
-#: commands/copy.c:779
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ser um caracter"
+#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:90
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identificador muito longo"
-#: commands/copy.c:787
+#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:91
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
-#: commands/copy.c:817
+#: utils/adt/acl.c:197
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
-#: commands/copy.c:822
-#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:198
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
-#: commands/copy.c:827
-#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+#: utils/adt/acl.c:203
+msgid "missing name"
+msgstr "faltando nome"
-#: commands/copy.c:846
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
+#: utils/adt/acl.c:204
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
-#: commands/copy.c:855 commands/copy.c:917
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+#: utils/adt/acl.c:212
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "faltando sinal \"=\""
-#: commands/copy.c:867
+#: utils/adt/acl.c:259
#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "caracter de modo inválido: deve ser um dos \"%s\""
-#: commands/copy.c:872
-#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:289
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
-#: commands/copy.c:877
+#: utils/adt/acl.c:298
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar da relação \"%s\" que não é uma tabela"
-
-#: commands/copy.c:899
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para um arquivo"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
-#: commands/copy.c:908
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+#: utils/adt/acl.c:357
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
-#: commands/copy.c:1148
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+#: utils/adt/acl.c:895
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
-#: commands/copy.c:1151
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+#: utils/adt/acl.c:954
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "privilégios dependentes existem"
-#: commands/copy.c:1159
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:955
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
-#: commands/copy.c:1186
+#: utils/adt/acl.c:1124
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:1389
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
+msgid "group with ID %u does not exist"
+msgstr "grupo com ID %u não existe"
-#: commands/copy.c:1395
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)"
+#: utils/adt/acl.c:1137
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert não é mais suportado"
-#: commands/copy.c:1401
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
+#: utils/adt/acl.c:1147
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove não é mais suportado"
-#: commands/copy.c:1407
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)"
+#: utils/adt/acl.c:1199
+msgid "cannot specify both user and group"
+msgstr "não pode especificar grupo e usuário"
-#: commands/copy.c:1415
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)"
+#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698
+#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315
+#: utils/adt/acl.c:2516
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1492
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264 utils/init/postinit.c:276
+#: commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:521 commands/dbcommands.c:645
+#: commands/dbcommands.c:740 commands/dbcommands.c:814 catalog/aclchk.c:451
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:1501 commands/copy.c:1584
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
+#: utils/adt/regproc.c:290
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "função \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:1521
+#: utils/adt/acl.c:2079 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451
+#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 catalog/aclchk.c:758
#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:1553
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dados extra após última coluna esperada"
+#: utils/adt/acl.c:2283 commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:210
+#: commands/schemacmds.c:272 commands/schemacmds.c:327 catalog/aclchk.c:921
+#: catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1229 catalog/namespace.c:1267
+#: catalog/namespace.c:1866
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:1570
+#: utils/adt/acl.c:2489 commands/tablespace.c:429 commands/tablespace.c:823
+#: commands/tablespace.c:890 commands/dbcommands.c:276
+#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:327 commands/tablecmds.c:5384
+#: commands/schemacmds.c:117 catalog/aclchk.c:1080
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de registros é %d, esperado %d"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:1804
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro encontrado em dado"
+#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:461
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
-#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:1805
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Use \"\\r\" para representar retorno de carro."
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:462
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Cadeia de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
-#: commands/copy.c:1822
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha encontrado nos dados"
+#: utils/adt/int.c:134
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tem muitos elementos"
-#: commands/copy.c:1823
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+#: utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int8.c:981
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
-#: commands/copy.c:1843 commands/copy.c:1859
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia não combina com estilo de nova linha anterior"
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
-#: commands/copy.c:2070 commands/copy.c:2092
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
-#: commands/copy.c:2079
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo inválido"
+#: utils/adt/oid.c:45
+msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
+msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo oid: \"\""
-#: commands/copy.c:2106
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dados binário incorreto"
+#: utils/adt/oid.c:46 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:458
+msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL."
+msgstr "Esta entrada será rejeitada em versões futuras do PostgreSQL."
-#: commands/copy.c:2225 parser/parse_target.c:500
+#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:153
+#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
-#: commands/dbcommands.c:162
+#: utils/adt/oid.c:188
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector tem muitos elementos"
+
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:183
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:99 utils/adt/oracle_compat.c:138
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caracter multibyte inválido para localização"
-#: commands/dbcommands.c:192
-msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:410 utils/adt/oracle_compat.c:507
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1131
+msgid "requested length too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-#: commands/dbcommands.c:203
-msgid "cannot use an alternative location on this platform"
-msgstr "não pode utilizar um local alternativo nessa plataforma"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:542 utils/adt/ri_triggers.c:781
+#: utils/adt/ri_triggers.c:972 utils/adt/ri_triggers.c:1133
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1317 utils/adt/ri_triggers.c:1486
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1667 utils/adt/ri_triggers.c:1837
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2055 utils/adt/ri_triggers.c:2235
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2440 utils/adt/ri_triggers.c:2536
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2659 gram.y:1862
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
-#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
-#: commands/dbcommands.c:653
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2743
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3248 utils/adt/ri_triggers.c:3285
#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"insert ou update em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:231
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2746
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
-#: commands/dbcommands.c:242
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2482 utils/adt/ri_triggers.c:2971
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'"
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr ""
+"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
-#: commands/dbcommands.c:263
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2981
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:274
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d inválida"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2503 utils/adt/ri_triggers.c:2984
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
+"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
-#: commands/dbcommands.c:312
-msgid "database path may not contain single quotes"
-msgstr "caminho do banco de dados não pode conter aspas simples"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2891 utils/adt/ri_triggers.c:2901
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3347
+#, c-format
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:337
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2921
#, c-format
-msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório do banco de dados \"%s\": %m"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
-#: commands/dbcommands.c:342
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2930
#, c-format
-msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório temporário \"%s\": %m"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
-#: commands/dbcommands.c:353
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2938
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
-#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
-msgid "could not initialize database directory"
-msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2944
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
-#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
-#: commands/dbcommands.c:961
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2951
#, c-format
-msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
-#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
-#: commands/dbcommands.c:962
-msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr "Veja no log de erro padrão do postmaster para mais informação"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2958
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
-#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
-msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3215
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
msgstr ""
-"não pôde inicializar diretório do banco de dados; falhou ao remover também"
+"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
+"retornou resultado inesperado"
-#: commands/dbcommands.c:483
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover o banco de dados que se encontra aberto"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
-#: commands/dbcommands.c:516
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover o banco de dados modelo"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3250
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3287
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-
-#: commands/dbcommands.c:634
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
-
-#: commands/dbcommands.c:665
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
-
-#: commands/dbcommands.c:884
-msgid "relative paths are not allowed as database locations"
-msgstr "caminhos relativos não são permitidos para locais de bancos de dados"
-
-#: commands/dbcommands.c:888
-msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
-msgstr "caminhos absolutos não são permitidos para locais de bancos de dados"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:900
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
#, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
-msgstr "variável de ambiente postmaster \"%s\" não foi encontrada"
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr ""
+"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s"
+"\" em \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:905
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3296
#, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
-msgstr "variável de ambiente postmaster \"%s\" deve ser um caminho absoluto"
-
-#: commands/dbcommands.c:914
-msgid "alternative path is too long"
-msgstr "caminho alternativo é muito longo"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:945
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3641 utils/adt/arrayfuncs.c:2581
+#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
-#: commands/dbcommands.c:959
+#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
-#: commands/define.c:71 commands/define.c:169 commands/define.c:201
-#: commands/define.c:235
+#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475
#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
-#: commands/define.c:110 commands/define.c:121 commands/define.c:136
-#: commands/define.c:154
+#: utils/adt/ruleutils.c:1300 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3070
+#: commands/tablecmds.c:3163 commands/tablecmds.c:3215
+#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:3372
+#: commands/tablecmds.c:3438 commands/tablecmds.c:4564
+#: commands/tablecmds.c:4701 parser/parse_relation.c:1647
+#: parser/parse_relation.c:1705 parser/parse_relation.c:1919
+#: parser/parse_type.c:94
#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: commands/define.c:183
+#: utils/adt/ruleutils.c:1719
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-#: commands/define.c:219
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
-#: commands/define.c:244
+#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "digito hexadecimal inválido: \"%c\""
-#: commands/define.c:265
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
-#: commands/functioncmds.c:83
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
-#: commands/functioncmds.c:88
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo inválido"
-#: commands/functioncmds.c:114
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fim de sequência inválido"
-#: commands/functioncmds.c:115
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando um tipo indefinido."
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
+#: utils/adt/varlena.c:158
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea"
-#: commands/functioncmds.c:162
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+#: utils/adt/datetime.c:1313 utils/adt/datetime.c:2088 utils/adt/date.c:87
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
-#: commands/functioncmds.c:167
+#: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2370
+#: utils/adt/formatting.c:3178
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
-#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: utils/adt/datetime.c:3315 utils/adt/datetime.c:3322
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
-
-#: commands/functioncmds.c:182
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
-
-#: commands/functioncmds.c:265
-msgid "no function body specified"
-msgstr "o corpo da função não foi especificado"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:272
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+#: utils/adt/datetime.c:3324
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
-#: commands/functioncmds.c:333
+#: utils/adt/datetime.c:3329
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo desconhecido de função \"%s\" ignorado"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:377
+#: utils/adt/datetime.c:3335
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:448
-msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de "
-"dados."
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3342 utils/adt/network.c:93
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
-
-#: commands/functioncmds.c:569
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:576
+#: utils/adt/numutils.c:74 utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:675
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#: utils/adt/numutils.c:111
#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dados fonte %s não existe"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
-#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#: utils/adt/numutils.c:117
#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dados alvo %s não existe"
-
-#: commands/functioncmds.c:826
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dados fonte e tipo de dados alvo são o mesmo"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo shortint"
-#: commands/functioncmds.c:832
+#: utils/adt/numutils.c:123
#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dados fonte %s é indefinido"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
-#: commands/functioncmds.c:838
-#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dados alvo %s é indefinido"
+#: utils/adt/varlena.c:582 utils/adt/varlena.c:646 utils/adt/varlena.c:1312
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "índice negativo não é permitido"
-#: commands/functioncmds.c:844
+#: utils/adt/varlena.c:1407 utils/adt/varlena.c:1438 utils/adt/varlena.c:1474
+#: utils/adt/varlena.c:1517
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dados fonte %s é um pseudo-tipo"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-#: commands/functioncmds.c:850
-#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dados alvo %s é um pseudo-tipo"
+#: utils/adt/varlena.c:1529
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
-#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+#: utils/adt/varlena.c:2016
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
-#: commands/functioncmds.c:880
-msgid "cast function must take one argument"
-msgstr "função de conversão de tipo deve ter um argumento"
+#: utils/adt/float.c:219
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
-#: commands/functioncmds.c:884
-msgid "argument of cast function must match source data type"
+#: utils/adt/float.c:223
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
+
+#: utils/adt/float.c:238
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
msgstr ""
-"argumento da função de conversão de tipo deve combinar com tipo de dados "
-"fonte"
+"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
-#: commands/functioncmds.c:888
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
+#: utils/adt/float.c:242
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
msgstr ""
-"tipo de dados de retorno da função de conversão de tipo deve combinar com "
-"tipo de dados alvo"
+"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
-#: commands/functioncmds.c:899
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão de tipo não deve ser volatile"
+#: utils/adt/float.c:280
+msgid "deprecated input syntax for type real: \"\""
+msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo real: \"\""
-#: commands/functioncmds.c:904
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão de tipo não deve ser uma função de agregação"
+#: utils/adt/float.c:320
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
-#: commands/functioncmds.c:908
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão de tipo não deve retornar um conjunto"
+#: utils/adt/float.c:325 utils/adt/float.c:349
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:931
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para criar uma conversão de tipo WITHOUT FUNCTION"
+#: utils/adt/float.c:457
+msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\""
+msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo double precision: \"\""
-#: commands/functioncmds.c:946
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dados fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+#: utils/adt/float.c:497
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
+
+#: utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538
+msgid "result is out of range"
+msgstr "resultado está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/float.c:1672
+#: utils/adt/float.c:1698 utils/adt/float.c:1723 utils/adt/float.c:1748
+#: utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1799
+msgid "input is out of range"
+msgstr "entrada está fora do intervalo"
-#: commands/functioncmds.c:981
+#: utils/adt/cash.c:198
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1064
+#: utils/adt/bool.c:80
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo booleano: \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:92
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+#: utils/adt/date.c:802
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
-#: commands/indexcmds.c:96
+#: utils/adt/date.c:863
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode usar mais do que %d colunas em um índice"
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:144 commands/opclasscmds.c:91
-#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
+#: utils/adt/date.c:1579
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:152
+#: utils/adt/date.c:1671 utils/adt/date.c:1690
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" não foram reconhecidas"
-#: commands/indexcmds.c:157
+#: utils/adt/date.c:2330
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
-
-#: commands/indexcmds.c:171
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
-"indexadas"
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:202
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+#: utils/adt/date.c:2436 utils/adt/date.c:2455
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" não foram reconhecidas"
-#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442
+#: utils/adt/date.c:2532
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida"
-#: commands/indexcmds.c:291
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em um predicado de índice"
+#: utils/adt/int8.c:96 utils/adt/int8.c:127
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bigint: \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:295
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar uma função de agregação em um predicado de índice"
+#: utils/adt/int8.c:896
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
-#: commands/indexcmds.c:304
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicados de índices devem ser IMMUTABLE"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1119 parser/parse_expr.c:1034
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
-#: commands/indexcmds.c:369
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em uma expressão de índice"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
-#: commands/indexcmds.c:373
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar uma função de agregação em uma expressão de índice"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
-#: commands/indexcmds.c:384
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
-#: commands/indexcmds.c:439
-#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de dados %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
-"\"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
-#: commands/indexcmds.c:441
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para um índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dados."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
-#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
-#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
-#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
-#: commands/indexcmds.c:494
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dados %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
-#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrões para tipo de dados %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
-#: commands/indexcmds.c:651
-#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"tabela compartilhada \"%s\" só pode ser indexada novamente no modo autônomo"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
-#: commands/indexcmds.c:658
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
-#: commands/indexcmds.c:685
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode indexar novamente um banco de dados aberto"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
-#: commands/indexcmds.c:768
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s\" foi indexada novamente"
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3953 utils/adt/geo_ops.c:4843
+msgid "too many points requested"
+msgstr "muitos pontos solicitados"
-#: commands/opclasscmds.c:112
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
-#: commands/opclasscmds.c:154
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:160
+#: utils/adt/geo_ops.c:903
#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "número de operadores %d aparece mais do que uma vez"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:192
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
+#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:1004
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
-#: commands/opclasscmds.c:198
+#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375
#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "número de procedimentos %d aparece mais de uma vez"
-
-#: commands/opclasscmds.c:214
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dados para método de "
-"acesso \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:1412
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo"
-#: commands/opclasscmds.c:259
+#: utils/adt/geo_ops.c:1753
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:287
+#: utils/adt/geo_ops.c:1981
#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para o tipo %s"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:290
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de Operadores \"%s\" já é padrão."
+#: utils/adt/geo_ops.c:2573
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
-#: commands/opclasscmds.c:701
-#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:3086
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3365
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "não pode criar um caixa de contorno para um polígono vazio"
-#: commands/operatorcmds.c:141
+#: utils/adt/geo_ops.c:3389 utils/adt/geo_ops.c:3401
#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do operador \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/operatorcmds.c:151
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\""
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164
-#: commands/portalcmds.c:209
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3441
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo"
-#: commands/portalcmds.c:80
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3751
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
-#: commands/portalcmds.c:84
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4063
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
-#: commands/portalcmds.c:85
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4080
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
-#: commands/portalcmds.c:172 commands/portalcmds.c:219
+#: utils/adt/geo_ops.c:4247 utils/adt/geo_ops.c:4257 utils/adt/geo_ops.c:4272
+#: utils/adt/geo_ops.c:4278
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\""
-#: commands/portalcmds.c:308 tcop/pquery.c:419 tcop/pquery.c:931
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" already active"
-msgstr "portal \"%s\" já está ativo"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4300 utils/adt/geo_ops.c:4308
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
-#: commands/portalcmds.c:364
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4335
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo"
-#: commands/prepare.c:61
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome da sentença é inválido: não deve ser vazio"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4829
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
-#: commands/prepare.c:80
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentenças não podem ser preparadas"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4834
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
-#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "sentença preparada não é um SELECT"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4878 utils/adt/geo_ops.c:4901
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
-#: commands/prepare.c:308
+#: utils/adt/misc.c:81
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
+
+#: utils/adt/misc.c:90
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "sentença preparada \"%s\" já existe"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d não é um processo do servidor PostgreSQL"
-#: commands/prepare.c:388
+#: utils/adt/misc.c:98
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "sentença preparada \"%s\" não existe"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
-#: commands/proclang.c:63
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
+#: utils/adt/misc.c:156
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados"
-#: commands/proclang.c:76 commands/proclang.c:263
+#: utils/adt/misc.c:174 access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
+#: commands/tablespace.c:694
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: commands/proclang.c:96
+#: utils/adt/misc.c:177
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
+msgid "%u is not a tablespace oid"
+msgstr "%u não é um oid de tablespace"
-#: commands/proclang.c:103
+#: utils/adt/network.c:105
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor cidr inválido: \"%s\""
-#: commands/proclang.c:186
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
+#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
-#: commands/proclang.c:269
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
+#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554
+#: utils/adt/network.c:590
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor inet: %m"
-#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:832 commands/user.c:967
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
+#: utils/adt/network.c:198
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo"
-#: commands/schemacmds.c:85
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\""
+#: utils/adt/network.c:203
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo"
-#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" inaceitável"
+#: utils/adt/network.c:209
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo"
-#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+#: utils/adt/network.c:214
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "comprimento inválido no valor de \"inet\" externo"
-#: commands/sequence.c:415 commands/sequence.c:607 commands/sequence.c:650
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+#: utils/adt/network.c:232
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
-#: commands/sequence.c:492
+#: utils/adt/network.c:319
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
-#: commands/sequence.c:515
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3409 utils/adt/selfuncs.c:3796
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
+"tipo bytea"
-#: commands/sequence.c:613
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3514 utils/adt/selfuncs.c:3957
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
-#: commands/sequence.c:667
+#: utils/adt/ascii.c:68
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
-#: commands/sequence.c:814 executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1043 executor/spi.c:85
-#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633
-#: postmaster/pgstat.c:857 postmaster/pgstat.c:874 postmaster/pgstat.c:2271
-#: postmaster/pgstat.c:2334 postmaster/pgstat.c:2379 postmaster/pgstat.c:2430
-#: postmaster/postmaster.c:1556 postmaster/postmaster.c:2153
-#: postmaster/postmaster.c:2916 storage/buffer/localbuf.c:129
-#: storage/file/fd.c:523 storage/file/fd.c:556 storage/file/fd.c:701
-#: storage/ipc/sinval.c:348 storage/smgr/mm.c:191 utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:189 utils/adt/ri_triggers.c:3431
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172
-#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
-#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
-#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
-#: utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1659 utils/misc/guc.c:1856
-#: utils/misc/guc.c:2829 utils/misc/guc.c:2876 utils/misc/guc.c:3762
-#: utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:3970
-#: utils/misc/guc.c:3979 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314
-#: utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 utils/mmgr/aset.c:698
-#: utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+#: utils/adt/formatting.c:983
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: commands/sequence.c:955
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+#: utils/adt/formatting.c:1002
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: commands/sequence.c:1005
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+#: utils/adt/formatting.c:1031
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "múltiplas casas decimais"
-#: commands/sequence.c:1030
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+#: utils/adt/formatting.c:1038 utils/adt/formatting.c:1143
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "não pode utilizar \"V\" e casas decimais juntos"
-#: commands/sequence.c:1042
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+#: utils/adt/formatting.c:1053
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "\"S\" não é único"
-#: commands/sequence.c:1057
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
+#: utils/adt/formatting.c:1060
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
-#: commands/tablecmds.c:151
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT somente pode ser utilizado em tabelas temporárias"
+#: utils/adt/formatting.c:1084
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
-#: commands/tablecmds.c:211
-#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "nome de restrição de checagem \"%s\" duplicado"
+#: utils/adt/formatting.c:1097
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
-#: commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1064
-#: commands/tablecmds.c:1271 commands/tablecmds.c:1609
-#: commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:2039
-#: commands/tablecmds.c:2167 commands/tablecmds.c:2276
-#: commands/tablecmds.c:2439 commands/tablecmds.c:2565
-#: commands/tablecmds.c:2746 commands/tablecmds.c:3045
-#: commands/tablecmds.c:3757 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+#: utils/adt/formatting.c:1110
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
-#: commands/tablecmds.c:398
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/formatting.c:1122
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
-#: commands/tablecmds.c:510
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
+#: utils/adt/formatting.c:1152
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "\"E\" não é suportado"
-#: commands/tablecmds.c:535 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393
+#: utils/adt/formatting.c:1423
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" não é um número"
-#: commands/tablecmds.c:541
-#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:1686
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
-#: commands/tablecmds.c:558
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
+#: utils/adt/formatting.c:2032
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
-#: commands/tablecmds.c:611
+#: utils/adt/formatting.c:2042
#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "valor inválido para %s"
-#: commands/tablecmds.c:618
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
+#: utils/adt/formatting.c:3139
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
-#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:263
-#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935
-#: parser/parse_coerce.c:981
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s verso %s"
+#: utils/adt/formatting.c:3213
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
-#: commands/tablecmds.c:766
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
+#: utils/adt/formatting.c:3992
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" não é suportado"
-#: commands/tablecmds.c:773
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dados de entrada"
-#: commands/tablecmds.c:814
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrões conflitantes"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
-#: commands/tablecmds.c:816
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
-#: commands/tablecmds.c:1109
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas-filho também"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
-#: commands/tablecmds.c:1127
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:199
#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
-#: commands/tablecmds.c:1137
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:211
#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
+"concatenação."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
-#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1749
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u"
-#: commands/tablecmds.c:1662
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2417
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela-filho \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
-#: commands/tablecmds.c:1670
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2421 executor/execQual.c:257 executor/execQual.c:285
+#: executor/execQual.c:2065
#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela filho \"%s\""
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: commands/tablecmds.c:1702
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas-filho também"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "faltando valor da dimensão"
-#: commands/tablecmds.c:1721
-msgid "adding columns with defaults is not implemented"
-msgstr "adicionando colunas com padrões não está implementado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:245
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
-#: commands/tablecmds.c:1722
-msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
-msgstr "Adicione uma coluna, então use ALTER TABLE SET DEFAULT."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:253
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
-#: commands/tablecmds.c:1727
-msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
-msgstr "adicionando colunas NOT NULL não está implementado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou informação da dimensão"
-#: commands/tablecmds.c:1728
-msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
-msgstr "Adicione uma coluna, então use ALTER TABLE SET NOT NULL."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:279
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "faltando operador de atribuição"
-#: commands/tablecmds.c:1941 commands/tablecmds.c:2085
-#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2377
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
-#: commands/tablecmds.c:1977
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:328
+msgid "missing left brace"
+msgstr "faltando chave da esquerda"
-#: commands/tablecmds.c:2106
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" contêm valores nulos"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2156
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2085
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
+"correspondentes"
-#: commands/tablecmds.c:2295
-#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "marcações de matriz inválidas"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168
+msgid "wrong element type"
+msgstr "tipo de elemento incorreto"
-#: commands/tablecmds.c:2303
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211 utils/cache/lsyscache.c:1756
#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "baixando valor da estatística para %d"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:2326
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1304
#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz"
-#: commands/tablecmds.c:2396
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1383 utils/cache/lsyscache.c:1792
#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "tipo de dados da coluna %s só pode ter armazenamento do tipo PLAIN"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:2502
-msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
-msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ainda não está implementado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1657
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
-#: commands/tablecmds.c:2583
-#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1795 utils/adt/arrayfuncs.c:1800
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1840 utils/adt/arrayfuncs.c:1862
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 utils/adt/arrayfuncs.c:2035
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052 utils/adt/arrayfuncs.c:2063
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2072 utils/adt/arrayfuncs.c:2083
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "índices da matriz inválidos"
-#: commands/tablecmds.c:2591
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1991
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
-#: commands/tablecmds.c:2918
-#, c-format
-msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
-msgstr "restrição de checagem só pode referenciar relação \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2026 utils/adt/arrayfuncs.c:2095
+msgid "source array too small"
+msgstr "matriz fonte muito pequeno"
-#: commands/tablecmds.c:2982
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "restrição de checagem \"%s\" foi violada por algum registro"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319 utils/adt/arrayfuncs.c:3321
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2559 utils/adt/arrayfuncs.c:2714
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
-#: commands/tablecmds.c:3033
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2731
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:3067
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
-"tabela permanente"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3130
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo"
-#: commands/tablecmds.c:3074
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
-"tabela temporária"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3136
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
-#: commands/tablecmds.c:3116 commands/tablecmds.c:3552
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
-"estrangeira não combinam"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3148
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada"
-#: commands/tablecmds.c:3198
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
-#: commands/tablecmds.c:3203
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
-#: commands/tablecmds.c:3266
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há chave primária para tabela referenciada \"%s\""
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
-#: commands/tablecmds.c:3380
+#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não há restrição unique que combina com as colunas informadas na tabela "
-"referenciada \"%s\""
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-#: commands/tablecmds.c:3802 commands/trigger.c:2306
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/varbit.c:472
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
-#: commands/tablecmds.c:3807
-#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "restrições múltiplas nomeadas \"%s\" foram removidas"
+#: utils/adt/varbit.c:905
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: commands/tablecmds.c:3849
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência"
+#: utils/adt/varbit.c:946
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: commands/tablecmds.c:4033
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"tabelas compartilhadas não podem ser tabelas toast depois da execução do "
-"initdb"
+#: utils/adt/varbit.c:992
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: commands/tablecmds.c:4048
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST"
+#: utils/adt/rowtypes.c:78 utils/adt/rowtypes.c:442
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
-#: commands/tablecmds.c:4065
+#: utils/adt/rowtypes.c:125 utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:176
+#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:234 utils/adt/rowtypes.c:242
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: commands/trigger.c:137
-#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
+#: utils/adt/rowtypes.c:126
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
+#: utils/adt/rowtypes.c:153
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Poucas colunas."
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
+#: utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:186
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fim da entrada inesperado."
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
+#: utils/adt/rowtypes.c:235
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Muitas colunas."
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+#: utils/adt/rowtypes.c:243
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Lixo após parêntese direito."
-#: commands/trigger.c:290
+#: utils/adt/rowtypes.c:491
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado da função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
-#: commands/trigger.c:297
+#: utils/adt/rowtypes.c:515
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dados incorreto: %u, esperado %u"
-#: commands/trigger.c:1161
+#: utils/adt/rowtypes.c:574
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-
-#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
-
-#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1203 executor/execMain.c:1504
-#: executor/execMain.c:1640
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binário inválido na coluna record %d"
-#: commands/trigger.c:2257
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "restrições não-nomeadas não podem ser definidas explicitamente"
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:866
+#: executor/execQual.c:910 executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1211
+#: executor/execQual.c:3445 executor/functions.c:638 executor/functions.c:677
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
-#: commands/trigger.c:2290
+#: utils/adt/regexp.c:178
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular inválida: %s"
-#: commands/typecmds.c:135
+#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
#, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "nomes de tipos devem ter %d caractares ou menos"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:167
+#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785
#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento do vetor não pode ser %s"
-
-#: commands/typecmds.c:200
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operador não existe: %s"
-#: commands/typecmds.c:217
+#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "mais de um operador com nome %s"
-#: commands/typecmds.c:222
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3477
+msgid "missing argument"
+msgstr "faltando argumento"
-#: commands/typecmds.c:232
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada de tipo deve ser especificada"
+#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3478
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
-#: commands/typecmds.c:236
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída de tipo deve ser especificada"
+#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
-#: commands/typecmds.c:275
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+#: utils/adt/regproc.c:645
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Forneça dois tipos de argumentos para operador."
-#: commands/typecmds.c:282
+#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:200
#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada de tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1174
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "parêntese esquerdo esperado"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1190
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "parêntese direito esperado"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1209
+msgid "expected a type name"
+msgstr "nome de tipo esperado"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1241
+msgid "improper type name"
+msgstr "nome de tipo inválido"
-#: commands/typecmds.c:292
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/typecmds.c:299
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída de tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
-#: commands/typecmds.c:308
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recebimento de tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:317
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio de tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
-#: commands/typecmds.c:520
+#: utils/fmgr/fmgr.c:247
#, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "nomes de domínios devem conter %d caracteres ou menos"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
-#: commands/typecmds.c:541
+#: utils/fmgr/fmgr.c:449
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versão %d de API desconhecida reportada pela função \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:764 utils/fmgr/fmgr.c:1628
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
-#: commands/typecmds.c:618
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
+#: utils/init/miscinit.c:309 utils/cache/lsyscache.c:2064
+#: commands/variable.c:664 commands/user.c:899 commands/user.c:1012
+#: commands/user.c:1104 commands/user.c:1233
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist"
+msgstr "usuário \"%s\" não existe"
-#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+#: utils/init/miscinit.c:377
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permissão negada ao autorizar sessão"
-#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições unique não são possíveis para domínios"
+#: utils/init/miscinit.c:403
+#, c-format
+msgid "invalid user ID: %d"
+msgstr "ID de usuário inválido: %d"
-#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
+#: utils/init/miscinit.c:493
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de travamento \"%s\": %m"
-#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+#: utils/init/miscinit.c:507
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de travamento \"%s\": %m"
-#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031
+#: utils/init/miscinit.c:513
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de travamento \"%s\": %m"
-#: commands/typecmds.c:878
+#: utils/init/miscinit.c:544
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "arquivo de travamento \"%s\" já existe"
-#: commands/typecmds.c:948
+#: utils/init/miscinit.c:547
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "Outro %s (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: commands/typecmds.c:1059
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+#: utils/init/miscinit.c:550
+#, c-format
+msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro %s (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: commands/typecmds.c:1290
+#: utils/init/miscinit.c:579
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contêm valores nulos"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
+"uso"
-#: commands/typecmds.c:1557
+#: utils/init/miscinit.c:582
#, c-format
msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
+"\"."
msgstr ""
-"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contêm valores que violam a restrição nova"
+"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
+"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", ou apague o "
+"arquivo \"%s\"."
-#: commands/typecmds.c:1754
+#: utils/init/miscinit.c:599
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" já existe"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de travamento antigo \"%s\": %m"
-#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+#: utils/init/miscinit.c:601
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabelas em restrição de checagem de domínio"
+"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
+"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
-#: commands/typecmds.c:1815
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de checagem"
+#: utils/init/miscinit.c:623 utils/init/miscinit.c:633
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de travamento \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
-#: commands/user.c:379
+#: utils/init/miscinit.c:743 utils/misc/guc.c:4891
#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever para arquivo temporário \"%s\": %m"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:184
+#: utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:4751
+#: utils/misc/guc.c:4815 access/transam/xlog.c:1556 access/transam/xlog.c:1681
+#: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3005
+#: commands/tablespace.c:668 commands/tablespace.c:674 commands/copy.c:1117
+#: postmaster/postmaster.c:3495
#, c-format
-msgid "invalid group name \"%s\""
-msgstr "nome do grupo \"%s\" é inválido"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:215 commands/user.c:347
+#: utils/init/miscinit.c:834 utils/init/miscinit.c:847
#, c-format
-msgid "invalid user name \"%s\""
-msgstr "nome do usuário \"%s\" é inválido"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
-#: commands/user.c:258 commands/user.c:389
+#: utils/init/miscinit.c:836
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não está presente."
-#: commands/user.c:354
+#: utils/init/miscinit.c:849
#, c-format
-msgid "invalid user password \"%s\""
-msgstr "senha de usuário \"%s\" é inválida"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
-#: commands/user.c:587
-msgid "user ID must be positive"
-msgstr "ID do usuário deve ser positivo"
+#: utils/init/miscinit.c:851
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Você precisa executar o initdb."
-#: commands/user.c:604
-msgid "must be superuser to create users"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários"
+#: utils/init/miscinit.c:858 access/transam/xlog.c:3191
+#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3228
+#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3242
+#: access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3256
+#: access/transam/xlog.c:3265 access/transam/xlog.c:3272
+#: access/transam/xlog.c:3280
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-#: commands/user.c:609
+#: utils/init/miscinit.c:859
#, c-format
-msgid "user name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de usuário \"%s\" é reservado"
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
+"não é compatível com essa versão %s."
-#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" already exists"
-msgstr "usuário \"%s\" já existe"
+#: utils/init/miscinit.c:901
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
-#: commands/user.c:651
+#: utils/init/miscinit.c:947
#, c-format
-msgid "user ID %d is already assigned"
-msgstr "ID do usuário %d já foi atribuido"
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
-#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1053
-#: commands/user.c:1172 commands/variable.c:778 utils/cache/lsyscache.c:1981
-#: utils/init/miscinit.c:310
+#: utils/init/miscinit.c:951
#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "usuário \"%s\" não existe"
-
-#: commands/user.c:1026
-msgid "must be superuser to drop users"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover usuários"
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\""
-#: commands/user.c:1060
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+#: utils/init/postinit.c:119
+#, c-format
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
-#: commands/user.c:1064
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário numa sessão não pode ser removido"
+#: utils/init/postinit.c:130
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-#: commands/user.c:1090
+#: utils/init/postinit.c:278
#, c-format
-msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
-msgstr "usuário \"%s\" não pode ser removido"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não está presente."
-#: commands/user.c:1091
+#: utils/init/postinit.c:283
#, c-format
-msgid "The user owns database \"%s\"."
-msgstr "O usuário é dono do banco de dados \"%s\"."
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:1183
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "usuário numa sessão não pode ser renomeado"
+#: utils/init/postinit.c:292
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:1197
-msgid "must be superuser to rename users"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear usuários"
+#: utils/init/postinit.c:375
+msgid "no users are defined in this database system"
+msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados"
-#: commands/user.c:1230
+#: utils/init/postinit.c:376
#, c-format
-msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
-msgstr "antes de utilizar senhas você deve revogar privilégios em %s"
-
-#: commands/user.c:1232
msgid ""
-"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
+"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
msgstr ""
-"Essa restrição é para previnir que usuários sem privilégios leiam as senhas."
+"Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; "
+"imediatamente."
-#: commands/user.c:1233
-#, c-format
-msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-msgstr "Tente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
+#: utils/init/postinit.c:412
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite de conexão excedeu para usuários"
-#: commands/user.c:1297
-msgid "group ID must be positive"
-msgstr "ID do grupo deve ser positivo"
+#: guc-file.l:269
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
-#: commands/user.c:1310
-msgid "must be superuser to create groups"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar grupos"
+#: utils/misc/guc.c:233
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupado"
-#: commands/user.c:1315
-#, c-format
-msgid "group name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome do grupo \"%s\" é reservado"
+#: utils/misc/guc.c:235
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação"
-#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" already exists"
-msgstr "grupo \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:237
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
-#: commands/user.c:1357
-#, c-format
-msgid "group ID %d is already assigned"
-msgstr "ID do grupo %d já está atribuido"
+#: utils/misc/guc.c:239
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
-#: commands/user.c:1437
-msgid "must be superuser to alter groups"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos"
+#: utils/misc/guc.c:241
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
-#: commands/user.c:1516
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not have any members"
-msgstr "grupo \"%s\" não tem nenhum membro"
+#: utils/misc/guc.c:243
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memória"
-#: commands/user.c:1544
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
-msgstr "usuário \"%s\" não está no grupo \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:245
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
-#: commands/user.c:1676
-msgid "must be superuser to drop groups"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos"
+#: utils/misc/guc.c:247
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
-#: commands/user.c:1740
-msgid "must be superuser to rename groups"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos"
+#: utils/misc/guc.c:249
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Log de Escrita Prévia"
-#: commands/vacuum.c:466
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais antigo é muito antigo"
+#: utils/misc/guc.c:251
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
-#: commands/vacuum.c:467
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#: utils/misc/guc.c:253
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
+
+#: utils/misc/guc.c:255
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Ajuste de Consultas"
+
+#: utils/misc/guc.c:257
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
+
+#: utils/misc/guc.c:259
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
+
+#: utils/misc/guc.c:261
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
+
+#: utils/misc/guc.c:263
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
+
+#: utils/misc/guc.c:265
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Relatório e Registro"
+
+#: utils/misc/guc.c:267
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:269
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:271
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:273
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: utils/misc/guc.c:275
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
+
+#: utils/misc/guc.c:277
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+
+#: utils/misc/guc.c:279
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão"
+
+#: utils/misc/guc.c:281
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
+
+#: utils/misc/guc.c:283
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação"
+
+#: utils/misc/guc.c:285
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
+
+#: utils/misc/guc.c:287
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gerência de Travamento"
+
+#: utils/misc/guc.c:289
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+
+#: utils/misc/guc.c:291
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr ""
-"Fechando transações abertas imediatamente para evitar problemas de "
-"reciclagem de transações."
+"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
-#: commands/vacuum.c:684
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+#: utils/misc/guc.c:293
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
+
+#: utils/misc/guc.c:295
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opções dos Desenvolvedores"
+
+#: utils/misc/guc.c:297
+msgid "Compiled-in Options"
+msgstr "Opções utilizadas na Compilação"
+
+#: utils/misc/guc.c:352
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:360
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:368
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:376
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:384
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações"
+"Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash pelo planejador."
-#: commands/vacuum.c:685
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: utils/misc/guc.c:392
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr ""
-"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
-"transações."
+"Habilita o uso de planejamentos de junção de laço aninhado do planejador."
-#: commands/vacuum.c:696
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+#: utils/misc/guc.c:400
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção por mesclagem do planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:408
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção hash do planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:416
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:417
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
+
+#: utils/misc/guc.c:426
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+
+#: utils/misc/guc.c:435
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Habilita conexões SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:443
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:444
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações"
+"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
+"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
+"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
+"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware."
-#: commands/vacuum.c:697
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+#: utils/misc/guc.c:454
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
+
+#: utils/misc/guc.c:455
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
msgstr ""
-"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem "
-"de transações."
+"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
+"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo "
+"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
+"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
+"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
+"registros da página danificada."
-#: commands/vacuum.c:704
-#, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr "alguns bancos de dados não foram faxinados em %d transações"
+#: utils/misc/guc.c:467
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
-#: commands/vacuum.c:706
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:468
msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
-"Melhor faxiná-los após %d transações, ou você pode ter uma falha por causa "
-"da reciclagem de transações."
+"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
+"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
-#: commands/vacuum.c:795
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+#: utils/misc/guc.c:476
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+
+#: utils/misc/guc.c:484
+msgid "Logs end of a session, including duration"
+msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração"
+
+#: utils/misc/guc.c:494
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Ativa várias verificações de asserto."
+
+#: utils/misc/guc.c:495
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+
+#: utils/misc/guc.c:506 utils/misc/guc.c:588 utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:670 utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688
+#: utils/misc/guc.c:1073 utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1142
+msgid "no description available"
+msgstr "nenhuma descrição disponível"
+
+#: utils/misc/guc.c:515
+msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
+msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
+
+#: utils/misc/guc.c:523
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:531
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:547
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Identa árvore de análise e planejamento."
+
+#: utils/misc/guc.c:555
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:563
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:579
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:615
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado."
+
+#: utils/misc/guc.c:623
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos."
+
+#: utils/misc/guc.c:624
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou banco de dados pode faxiná-lo"
+"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao "
+"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-#: commands/vacuum.c:809
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:633
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:641
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:650
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+
+#: utils/misc/guc.c:700
msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas do sistema"
+"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP do host que conectou. "
+"Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode habilitá-lo, mas "
+"dependendo da configuração de resolução do nome da máquina isso pode impor "
+"uma penalização de performance."
-#: commands/vacuum.c:1040 commands/vacuumlazy.c:205
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "faxinando \"%s.%s\""
+#: utils/misc/guc.c:710
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
-#: commands/vacuum.c:1075 commands/vacuumlazy.c:263
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+#: utils/misc/guc.c:718
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas."
-#: commands/vacuum.c:1192
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:719
msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
+"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do "
+"Norte/Sul e Sábado."
+
+#: utils/misc/guc.c:727
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Criptografa senhas."
+
+#: utils/misc/guc.c:728
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
+"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
+"criptografada."
+
+#: utils/misc/guc.c:737
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:738
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
+"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada "
+"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é "
+"retornar sempre nulo (desconhecido)."
+
+#: utils/misc/guc.c:749
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:758
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+
+#: utils/misc/guc.c:759
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
+"7.3 e anteriores."
+
+#: utils/misc/guc.c:767
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+
+#: utils/misc/guc.c:775
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+
+#: utils/misc/guc.c:784
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr ""
+"Adiciona automaticamente referência a tabelas não mencionadas nas cláusulas "
+"FROM."
+
+#: utils/misc/guc.c:792
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:800
+msgid "By default, newly-created tables should have OIDs"
+msgstr "Por padrão, tabelas criadas devem ter OIDs"
+
+#: utils/misc/guc.c:808
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files"
+msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log"
+
+#: utils/misc/guc.c:816
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation"
+msgstr ""
+"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log"
+
+#: utils/misc/guc.c:826
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:837
+msgid "Datetimes are integer based"
+msgstr "Datetimes são baseados em inteiros"
+
+#: utils/misc/guc.c:860
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:861
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido "
+"através do ALTER TABLE SET STATISTICS."
+
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
+"entrarão em colapso."
+
+#: utils/misc/guc.c:871
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
+"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
+
+#: utils/misc/guc.c:880
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
+"serão nivelados."
+
+#: utils/misc/guc.c:882
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
+"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
+
+#: utils/misc/guc.c:891
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
+
+#: utils/misc/guc.c:899
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:907
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
+
+#: utils/misc/guc.c:908 utils/misc/guc.c:916
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+
+#: utils/misc/guc.c:915
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+
+#: utils/misc/guc.c:924
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"O tempo em milisegundos para esperar um travamento antes de verificar um "
+"empasse."
+
+#: utils/misc/guc.c:940
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
+
+#: utils/misc/guc.c:949
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+
+#: utils/misc/guc.c:958
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:967
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
+
+#: utils/misc/guc.c:976
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:977
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
+"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+
+#: utils/misc/guc.c:989
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+
+#: utils/misc/guc.c:990
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
+"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1000
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+
+#: utils/misc/guc.c:1001
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
+
+#: utils/misc/guc.c:1009
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1018
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1027
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1036
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina."
+
+#: utils/misc/guc.c:1045
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1054
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1063
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
+"do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1093
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença."
+
+#: utils/misc/guc.c:1094
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+
+#: utils/misc/guc.c:1102
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
+"registrado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1111
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de páginas de disco para qual espaço livre é "
+"registrado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1121
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de travamentos por transação."
+
+#: utils/misc/guc.c:1122
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"A tabela compartilhada de travamentos é dimensionada utilizando a suposição "
+"de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos "
+"necessitam ser bloqueados simultaneamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1132
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1152
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
+"automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1161
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1170
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Registra se preenchimento de segmentos de pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse (em segundos)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1172
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
+"preenchimento de arquivos de segmento acontece mais frequentemente do que "
+"esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+
+#: utils/misc/guc.c:1182
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de páginas de disco para WAL na memória "
+"compartilhada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1191
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Define o retardo em microsegundos entre completar uma transação e escrever "
+"WAL no disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
+"commit_delay."
+
+#: utils/misc/guc.c:1211
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+
+#: utils/misc/guc.c:1212
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Isso afeta os tipos de dados real, double precision e geometric. O valor do "
+"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
+"correspondente)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1222
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
+"registradas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1224
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"funcionalidade)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1232
+msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
+msgstr "Intervalo para informar status do buffer compartilhado em segundos"
+
+#: utils/misc/guc.c:1241
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr ""
+"Tempo de adormecimento do Background writer entre ciclos em milisegundos"
+
+#: utils/misc/guc.c:1250
+msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Percentagem de buffers sujos do Background writer a serem escritos por ciclo"
+
+#: utils/misc/guc.c:1259
+msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Número máximo de páginas do Background writer a serem escritas por ciclo"
+
+#: utils/misc/guc.c:1268
+msgid "Automatic logfile rotation will occur after N minutes"
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
+
+#: utils/misc/guc.c:1277
+msgid "Automatic logfile rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
+
+#: utils/misc/guc.c:1286
+msgid "Shows the maximum number of function arguments"
+msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função"
+
+#: utils/misc/guc.c:1296
+msgid "Shows the maximum number of index keys"
+msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice"
+
+#: utils/misc/guc.c:1306
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
+
+#: utils/misc/guc.c:1316
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Mostra o tamanho do bloco de disco"
+
+#: utils/misc/guc.c:1335
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache de disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1336
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Isto é, a porção da cache de disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
+"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas de disco, que são normalmente 8 kB "
+"cada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1345
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
+"página no disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1347
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. "
+"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca "
+"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma "
+"busca por índice."
+
+#: utils/misc/guc.c:1357
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
+"(registro)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1358 utils/misc/guc.c:1368 utils/misc/guc.c:1377
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página."
+
+#: utils/misc/guc.c:1366
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
+"(registro) durante a busca indexada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1376
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
+"no WHERE."
+
+#: utils/misc/guc.c:1386
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+
+#: utils/misc/guc.c:1396
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1415
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "comando de arquivamento do WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1416
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1424
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1434
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1435
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
+"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1447
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
+"seguem."
+
+#: utils/misc/guc.c:1457
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1458
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1465
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define o tipos de comando registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1466
+msgid "Valid values are \"none\", \"mod\", \"ddl\", and \"all\"."
+msgstr "Valores válidos são \"none\", \"mod\", \"ddl\" e \"all\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1474
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior."
+
+#: utils/misc/guc.c:1475
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou "
+"superior serão registradas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1484
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
+
+#: utils/misc/guc.c:1485
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
+
+#: utils/misc/guc.c:1494
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
+
+#: utils/misc/guc.c:1495
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1505
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
+
+#: utils/misc/guc.c:1506
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1515
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1516
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Se o módulo dinâmico necessita ser aberto e o nome especificado não tem um "
+"componente de diretório (i.e., o nome não contém uma barra), o sistema irá "
+"procurar o caminho para o arquivo especificado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1527
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1536
+msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
+msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Rendezvous."
+
+#: utils/misc/guc.c:1547
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Mostra a localidade para utilizar na ordenação."
+
+#: utils/misc/guc.c:1557
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre "
+"maiúsculas/minúsculas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1567
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Define a língua na qual as mensagens são exibidas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1576
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
+
+#: utils/misc/guc.c:1585
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Define a localidade para formato de número."
+
+#: utils/misc/guc.c:1594
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
+
+#: utils/misc/guc.c:1603
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1613
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1614
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
+
+#: utils/misc/guc.c:1622
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
+"esquema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1633
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr ""
+"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1644
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Mostra a versão do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1655
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define o nome do usuário da sessão."
+
+#: utils/misc/guc.c:1665
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define o destino do log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1666
+msgid ""
+"Valid values are combinations of stderr, syslog and eventlog, depending on "
+"platform."
+msgstr ""
+"Valores válidos são combinações de stderr, syslog e eventlog, dependendo da "
+"plataforma."
+
+#: utils/misc/guc.c:1675
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1676
+msgid ""
+"May be specified as relative to the cluster directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório do agrupamento ou "
+"como caminho absoluto."
+
+#: utils/misc/guc.c:1684
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1694
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
+"habilitado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1695
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+
+#: utils/misc/guc.c:1703
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
+"no syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:1714
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Define a zona horária para mostrar e interpretar timestamps."
+
+#: utils/misc/guc.c:1723
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+
+#: utils/misc/guc.c:1733
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1734
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1743
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1752
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1762
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1771
+msgid "Sets the list of known custom variable classes"
+msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas"
+
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid "Sets the location of the data directory"
+msgstr "Define o local do diretório de dados"
+
+#: utils/misc/guc.c:1786
+msgid "Sets the location of the \"hba\" configuration file"
+msgstr "Define o local do arquivo de configuração \"hba\""
+
+#: utils/misc/guc.c:1792
+msgid "Sets the location of the \"ident\" configuration file"
+msgstr "Define o local do arquivo de configuração \"ident\""
+
+#: utils/misc/guc.c:1798
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file"
+msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado"
+
+#: utils/misc/guc.c:3098 utils/misc/guc.c:3787 utils/misc/guc.c:3823
+#: utils/misc/guc.c:3879 utils/misc/guc.c:4216 utils/misc/guc.c:4365
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:3117
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
+
+#: utils/misc/guc.c:3129
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
+
+#: utils/misc/guc.c:3139
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
+
+#: utils/misc/guc.c:3169
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
+
+#: utils/misc/guc.c:3179 utils/misc/guc.c:3713
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:3236
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
+
+#: utils/misc/guc.c:3268 utils/misc/guc.c:3376
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:3328
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
+
+#: utils/misc/guc.c:3336
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3436
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
+
+#: utils/misc/guc.c:3444
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3477
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:3609
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:3716
+msgid "Must be superuser to change this value to false."
+msgstr "Deve ser super-usuário para mudar esse valor para falso."
+
+#: utils/misc/guc.c:3718
+msgid "Must be superuser to increase this value or turn it off."
+msgstr "Deve ser super-usuário para aumentar esse valor ou desabilitá-lo."
+
+#: utils/misc/guc.c:3719
+msgid "Must be superuser to increase this value."
+msgstr "Deve ser super-usuário para aumentar esse valor."
+
+#: utils/misc/guc.c:3888
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s só tem um argumento"
+
+#: utils/misc/guc.c:3992
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+
+#: utils/misc/guc.c:4056
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5002
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5200
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5223
+#, c-format
+msgid "unrecognised \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5457
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
+
+#: utils/misc/guc.c:5505
+#, c-format
+msgid "invalid syntax for custom_variable_classes: \"%s\""
+msgstr "sintaxe inválida para custom_variable_classes: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5534
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
+
+#: utils/misc/guc.c:5551
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
+
+#: utils/misc/guc.c:5570
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
+"somente-leitura"
+
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "internal error: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:338
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:170
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" já existe"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:174
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2082
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "não pôde criar índice único"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2083
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabela contém valores duplicados."
+
+#: utils/sort/logtape.c:202
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:204
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:221
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+
+#: utils/cache/typcache.c:155 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+
+#: utils/cache/typcache.c:369 commands/indexcmds.c:680
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dados %s"
+
+#: utils/cache/typcache.c:414
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
+
+#: utils/cache/typcache.c:428
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1679 utils/cache/lsyscache.c:1715
+#: utils/cache/lsyscache.c:1751 utils/cache/lsyscache.c:1787
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1684
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1720
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3264
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3266
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+
+#: utils/error/elog.c:1128
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída de erro padrão: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1141
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padrão: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1350 utils/error/elog.c:1360
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
+
+#: utils/error/elog.c:1483 utils/error/elog.c:1676 utils/error/elog.c:1752
+msgid "missing error text"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
+
+#: utils/error/elog.c:1486 utils/error/elog.c:1489 utils/error/elog.c:1755
+#: utils/error/elog.c:1758
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " no caracter %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1499
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETALHE: "
+
+#: utils/error/elog.c:1506
+msgid "HINT: "
+msgstr "DICA: "
+
+#: utils/error/elog.c:1513
+msgid "QUERY: "
+msgstr "CONSULTA: "
+
+#: utils/error/elog.c:1520
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTO: "
+
+#: utils/error/elog.c:1530
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "LOCALIZAÇÃO: %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1537
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "LOCALIZAÇÃO: %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1550
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "COMANDO: "
+
+#: utils/error/elog.c:1868
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1891
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAÇÃO"
+
+#: utils/error/elog.c:1895
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:1898
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:1901
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTA"
+
+#: utils/error/elog.c:1904
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
+
+#: utils/error/elog.c:1907
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
+
+#: utils/error/elog.c:1910
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:1913
+msgid "PANIC"
+msgstr "PÂNICO"
+
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:522
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
+
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas"
+
+#: access/hash/hashutil.c:127
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+
+#: access/hash/hashutil.c:133
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
+
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor faça um REINDEX."
+
+#: access/hash/hashsearch.c:146
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:90
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu "
+
+#: access/heap/hio.c:109
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+
+#: access/heap/heapam.c:608 access/heap/heapam.c:643 access/heap/heapam.c:678
+#: catalog/aclchk.c:286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
+
+#: access/heap/heapam.c:613 access/heap/heapam.c:648 access/heap/heapam.c:683
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
+
+#: access/heap/heapam.c:618 access/heap/heapam.c:653 access/heap/heapam.c:688
+#: catalog/aclchk.c:293
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+
+#: access/rtree/rtree.c:646
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas"
+
+#: access/rtree/rtree.c:786
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr ""
+"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu"
+
+#: access/common/indextuple.c:57
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
+
+#: access/common/indextuple.c:165
+#, c-format
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
+
+#: access/common/heaptuple.c:580
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+
+#: access/common/tupdesc.c:511
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
+
+#: access/common/tupdesc.c:630 access/common/tupdesc.c:661
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
+
+#: access/common/tupdesc.c:655
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
+
+#: access/common/tupdesc.c:679
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+
+#: access/transam/slru.c:452
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
+
+#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
+#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
+#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
+#: access/transam/slru.c:679
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
+
+#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1527
+#: access/transam/xlog.c:1648 access/transam/xlog.c:2914
+#: access/transam/xlog.c:5311 access/transam/xlog.c:5429
+#: postmaster/postmaster.c:3431
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/slru.c:652
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:659
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:666
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1563
+#: access/transam/xlog.c:1688 access/transam/xlog.c:3011
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1568
+#: access/transam/xlog.c:1693 access/transam/xlog.c:3016
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/slru.c:862
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
+
+#: access/transam/slru.c:948
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s\""
+
+#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
+#: commands/tablespace.c:721
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xact.c:508
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2144
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2154
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2166
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2217
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
+
+#: access/transam/xact.c:2400
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em progresso"
+
+#: access/transam/xact.c:2515 access/transam/xact.c:2606
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em progresso"
+
+#: access/transam/xact.c:2698 access/transam/xact.c:2747
+#: access/transam/xact.c:2753 access/transam/xact.c:2797
+#: access/transam/xact.c:2844 access/transam/xact.c:2850
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "savepoint inexistente"
+
+#: access/transam/xact.c:3487
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
-#: commands/vacuum.c:1205
+#: access/transam/xlog.c:906
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: commands/vacuum.c:1367 commands/vacuumlazy.c:428
+#: access/transam/xlog.c:914
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f que não "
-"podem ser removidos em %u páginas"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: commands/vacuum.c:1370
+#: access/transam/xlog.c:1179 access/transam/xlog.c:1303
+#: access/transam/xlog.c:5171
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros mortas não podem ser removidas ainda.\n"
-"Versões de registros não removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes."
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
-"bytes.\n"
-"%u páginas são ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
-"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
-"%s"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: commands/vacuum.c:2373
+#: access/transam/xlog.c:1237 access/transam/xlog.c:2407
#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774
-#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3199
+#: access/transam/xlog.c:1251
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr ""
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: commands/vacuum.c:2560 commands/vacuumlazy.c:771
+#: access/transam/xlog.c:1503 access/transam/xlog.c:1595
+#: access/transam/xlog.c:1809 access/transam/xlog.c:1863
+#: access/transam/xlog.c:1872
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncados %u em %u páginas"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#: commands/vacuum.c:2652 commands/vacuum.c:2719 commands/vacuumlazy.c:597
-#: commands/vacuumlazy.c:657
+#: access/transam/xlog.c:1661 access/transam/xlog.c:2945
+#: access/transam/xlog.c:5400 access/transam/xlog.c:5451
+#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5548
+#: access/transam/xlog.c:5586
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/vacuum.c:2656 commands/vacuumlazy.c:601
+#: access/transam/xlog.c:1664
#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%u páginas de índices foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s"
+msgid "insufficient data in file \"%s\""
+msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739
+#: access/transam/xlog.c:1776
#, c-format
msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
msgstr ""
-"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
-"versões de registros"
-
-#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
+"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
-#: commands/vacuum.c:2723 commands/vacuumlazy.c:661
+#: access/transam/xlog.c:1783
#, c-format
msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s"
+"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
-#: commands/vacuumlazy.c:431
+#: access/transam/xlog.c:1938 access/transam/xlog.c:2040
+#: access/transam/xlog.c:5294
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros mortas não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s"
+msgid "could not stat \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat em \"%s\": %m"
-#: commands/vacuumlazy.c:486
+#: access/transam/xlog.c:1946 access/transam/xlog.c:5456
+#: access/transam/xlog.c:5610 postmaster/postmaster.c:3569
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/variable.c:75
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
+#: access/transam/xlog.c:2021
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho errado: %lu ao invés de %lu"
-#: commands/variable.c:161
+#: access/transam/xlog.c:2028
#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "valor de \"datestyle\" desconhecido: \"%s\""
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
-#: commands/variable.c:179
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
+#: access/transam/xlog.c:2053
+#, c-format
+msgid "could not restore \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "não pôde restaurar \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
-#: commands/variable.c:450
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valor inválido para fuso horário: mês não é permitido"
+#: access/transam/xlog.c:2113
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: commands/variable.c:557
+#: access/transam/xlog.c:2158
#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome do fuso horário desconhecido: \"%s\""
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
-#: commands/variable.c:565
+#: access/transam/xlog.c:2165
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "fuso horário \"%s\" parece utilizar segundos bissextos"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: commands/variable.c:567
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL não suporta segundos bissextos."
+#: access/transam/xlog.c:2187
+#, c-format
+msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: commands/variable.c:636
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: access/transam/xlog.c:2271
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no "
+"registro em %X/%Xincorreta"
-#: commands/variable.c:713 utils/mb/mbutils.c:188
+#: access/transam/xlog.c:2294
#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
-
-#: commands/view.c:89
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
-
-#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
+msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"soma de verificação do bloco de cópia de segurança %d está incorreta no "
+"registro em %X/%X"
-#: commands/view.c:186
+#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2437
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome da coluna da visão \"%s\""
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-#: commands/view.c:193
+#: access/transam/xlog.c:2415
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tipo de dados da coluna da visão \"%s\""
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
-#: executor/execMain.c:866
+#: access/transam/xlog.c:2445
#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
-#: executor/execMain.c:872
+#: access/transam/xlog.c:2460
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro com comprimento zero em %X/%X"
-#: executor/execMain.c:878
+#: access/transam/xlog.c:2467
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
-#: executor/execMain.c:1772
+#: access/transam/xlog.c:2505
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "comprimento do registro %u em %X/%X é muito longo"
-#: executor/execMain.c:1784
+#: access/transam/xlog.c:2541
#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de checagem \"%s\""
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1756
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2237
+#: access/transam/xlog.c:2550
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "número de dimensões do vetor (%d) excede o máximo permitido (%d)"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: executor/execQual.c:512
+#: access/transam/xlog.c:2560
#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\""
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: executor/execQual.c:517
+#: access/transam/xlog.c:2627
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-
-#: executor/execQual.c:694
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985
-#: executor/execQual.c:2996 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+#: access/transam/xlog.c:2634
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
-
-#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
-msgid "function returning row cannot return null value"
-msgstr "função que retorna registro não pode retornar valor nulo"
-
-#: executor/execQual.c:1101
-msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
-msgstr "função que retorna um registro não retornou um registro válido"
+"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: executor/execQual.c:1164
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+#: access/transam/xlog.c:2656 access/transam/xlog.c:2664
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "arquivo WAL é de um sistema diferente"
-#: executor/execQual.c:1171
+#: access/transam/xlog.c:2657
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d"
-
-#: executor/execQual.c:1284
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "SYSID do arquivo WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
-#: executor/execQual.c:1352
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (vetor) não suporta conjunto de argumentos"
+#: access/transam/xlog.c:2665
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página."
-#: executor/execQual.c:1742
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode juntar vetores incompatíveis"
+#: access/transam/xlog.c:2674
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
-#: executor/execQual.c:1743
+#: access/transam/xlog.c:2686
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"Vetor com tipo de elemento %s não pode ser incluído em um vetor com tipo de "
-"elemento %s."
+"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocalemto %u"
-#: executor/execQual.c:1776
+#: access/transam/xlog.c:2704
+#, c-format
msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
msgstr ""
-"vetores multidimensionais devem ter expressões de vetores com dimensões "
-"coincidentes"
-
-#: executor/execQual.c:1886
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
+"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
+"segmento %u, deslocamento %u"
-#: executor/execQual.c:2067
+#: access/transam/xlog.c:2744 access/transam/xlog.c:2834
+#: access/transam/xlog.c:2933
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+msgid "could not open \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir \"%s\": %m"
-#: executor/execQual.c:2097
+#: access/transam/xlog.c:2773
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de checagem \"%s\""
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-#: executor/execQual.c:2454 optimizer/util/clauses.c:411 parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
+#: access/transam/xlog.c:2774
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
-#: executor/functions.c:183
+#: access/transam/xlog.c:2779
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo retornado da função declarada para retornar tipo %s"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
-#: executor/functions.c:254
-#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+#: access/transam/xlog.c:2780
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
-#: executor/functions.c:673
+#: access/transam/xlog.c:2793
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" sentença %d"
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-#: executor/functions.c:686
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:2794
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
+"descendente."
-#: executor/functions.c:692
+#: access/transam/xlog.c:3033
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante a inicialização"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: executor/nodeAgg.c:1314
+#: access/transam/xlog.c:3040 access/transam/xlog.c:3822
+#: access/transam/xlog.c:3865 commands/user.c:282 commands/user.c:412
+#: postmaster/pgarch.c:597
#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatível"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:92
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
-msgstr ""
-"registro de retorno especificado na consulta não combina com registro de "
-"retorno da função"
+#: access/transam/xlog.c:3101
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
-#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de hash-join: %m"
+#: access/transam/xlog.c:3106
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
-#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"não pôde voltar ao início (rewind) do arquivo temporário de hash-join: %m"
+#: access/transam/xlog.c:3125
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
-#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692
+#: access/transam/xlog.c:3135
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário de hash-join: %m"
-
-#: executor/nodeMergejoin.c:1479
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção do tipo merge"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:821
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção do tipo merge"
+#: access/transam/xlog.c:3146 access/transam/xlog.c:3333
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
-#: executor/nodeSubplan.c:967
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
-"expressão"
+#: access/transam/xlog.c:3152 access/transam/xlog.c:3339
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: executor/spi.c:756
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+#: access/transam/xlog.c:3157 access/transam/xlog.c:3344
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-#: executor/spi.c:763
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
+#: access/transam/xlog.c:3173 access/transam/xlog.c:3322
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: executor/spi.c:767
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+#: access/transam/xlog.c:3179
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: libpq/auth.c:113
+#: access/transam/xlog.c:3192
#, c-format
-msgid "Kerberos error: %s"
-msgstr "erro do Kerberos: %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
+"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: libpq/auth.c:119
+#: access/transam/xlog.c:3195 access/transam/xlog.c:3225
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:3205
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle"
+
+#: access/transam/xlog.c:3222
#, c-format
msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
-"versão do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%"
-"s\", esperada \"%s\")"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
+#: access/transam/xlog.c:3229
#, c-format
msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
-"\", esperado \"%s\")"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: libpq/auth.c:140
-msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 4 não foi implementado neste servidor"
+#: access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3239
+#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:3253
+#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3268
+#: access/transam/xlog.c:3275 access/transam/xlog.c:3284
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: libpq/auth.c:201
+#: access/transam/xlog.c:3236
#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: libpq/auth.c:211
+#: access/transam/xlog.c:3243
#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: libpq/auth.c:224
+#: access/transam/xlog.c:3250
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: libpq/auth.c:269
+#: access/transam/xlog.c:3257
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
+"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o "
+"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d."
-#: libpq/auth.c:294
-#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
+#: access/transam/xlog.c:3266
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: libpq/auth.c:327
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
+#: access/transam/xlog.c:3273
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: libpq/auth.c:394
+#: access/transam/xlog.c:3281
#, c-format
-msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação via %s falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:418
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "arquivo pg_hba.conf errado ou faltando"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
+"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: libpq/auth.c:419
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Veja log do servidor para mais informação."
+#: access/transam/xlog.c:3287 access/transam/xlog.c:3294
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
-#: libpq/auth.c:445
+#: access/transam/xlog.c:3288
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
-
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
+"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
+#: access/transam/xlog.c:3291 access/transam/xlog.c:3298
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr ""
+"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
-#: libpq/auth.c:451
+#: access/transam/xlog.c:3295
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
+"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: libpq/auth.c:463
-msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
-msgstr "kerberos 4 suporta somente conexões IPv4"
+#: access/transam/xlog.c:3521
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: libpq/auth.c:494
+#: access/transam/xlog.c:3527
#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "não pôde habilitar recepção de credencial: %m"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: libpq/auth.c:581
+#: access/transam/xlog.c:3532
#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: libpq/auth.c:586
+#: access/transam/xlog.c:3594
#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada"
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:618
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+#: access/transam/xlog.c:3599
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-#: libpq/auth.c:678
+#: access/transam/xlog.c:3644
#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
+msgid "restore_command = \"%s\""
+msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: libpq/auth.c:689
+#: access/transam/xlog.c:3658
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:700
+#: access/transam/xlog.c:3663
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: libpq/auth.c:711
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
+#: access/transam/xlog.c:3666
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: libpq/auth.c:722
+#: access/transam/xlog.c:3674
#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:733
+#: access/transam/xlog.c:3677
#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: libpq/auth.c:771
+#: access/transam/xlog.c:3702
#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-
-#: libpq/auth.c:799
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha inválido"
+msgid "recovery_target_time = %s"
+msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: libpq/auth.c:803
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacote de senha recebido"
+#: access/transam/xlog.c:3719
+#, c-format
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
-#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
+#: access/transam/xlog.c:3723
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d"
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\""
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
+#: access/transam/xlog.c:3731
+#, c-format
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
-#: libpq/be-fsstubs.c:376
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+#: access/transam/xlog.c:3733
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#: access/transam/xlog.c:3738
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr ""
+"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
-#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#: access/transam/xlog.c:3757
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
+msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
-#: libpq/be-fsstubs.c:442
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
+#: access/transam/xlog.c:3869
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperação do archive está completa"
-#: libpq/be-fsstubs.c:443
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
+#: access/transam/xlog.c:3953
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#: access/transam/xlog.c:3957
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: libpq/be-fsstubs.c:481
+#: access/transam/xlog.c:3964
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359
+#: access/transam/xlog.c:3968
#, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado"
+#: access/transam/xlog.c:4010
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372
+#: access/transam/xlog.c:4014
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro SSL: %s"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381
+#: access/transam/xlog.c:4018
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code %d"
-msgstr "Código de erro SSL desconhecido %d"
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "renegociação SSL falhou"
+#: access/transam/xlog.c:4022
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
-#: libpq/be-secure.c:335
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL falhou ao enviar resposta de renegociação"
+#: access/transam/xlog.c:4024
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
+"utilizar o último backup para recuperação."
-#: libpq/be-secure.c:634
+#: access/transam/xlog.c:4028
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: libpq/be-secure.c:644
+#: access/transam/xlog.c:4060
#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
+"sistema de banco de dados"
-#: libpq/be-secure.c:651
+#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4097
#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo de chave privada \"%s\": %m"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "registro de ponto de controle está em %X/%X"
-#: libpq/be-secure.c:657
-#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "permissões inseguras no arquivo de chave privada \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:4082
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro de ponto de controle requerido"
-#: libpq/be-secure.c:659
+#: access/transam/xlog.c:4083
msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
+"If you are not restoring from a backup, try removing $PGDATA/backup_label."
msgstr ""
-"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e deve não deve ter "
-"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
+"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover $PGDATA/"
+"backup_label."
-#: libpq/be-secure.c:663
+#: access/transam/xlog.c:4107
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de chave privada \"%s\": %s"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilizando registro de ponto de controle anterior em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:4114
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro de ponto de controle válido"
-#: libpq/be-secure.c:668
+#: access/transam/xlog.c:4123
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "checagem da chave privada falhou: %s"
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr ""
+"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
+"%s"
-#: libpq/be-secure.c:686
+#: access/transam/xlog.c:4128
#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado raiz \"%s\": %s"
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
-#: libpq/be-secure.c:688
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Não verificará certificados do cliente."
+#: access/transam/xlog.c:4132
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "próximo ID de transação inválido"
-#: libpq/be-secure.c:726
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
+#: access/transam/xlog.c:4149
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo é inválido no registro de ponto de controle"
-#: libpq/be-secure.c:750
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexão SSL de \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:4163
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+
+#: access/transam/xlog.c:4181
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "recuperação automática em progresso"
-#: libpq/crypt.c:62
+#: access/transam/xlog.c:4184
msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
-"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
-"encriptada em MD5"
+"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
+"automática em progresso"
-#: libpq/hba.c:129
+#: access/transam/xlog.c:4221
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longo, ignorando: \"%s\""
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: libpq/hba.c:265
+#: access/transam/xlog.c:4279
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: libpq/hba.c:674
-#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo pg_hba.conf: %s"
+#: access/transam/xlog.c:4287
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo não é requerido"
-#: libpq/hba.c:768
-#, c-format
-msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrada inválida no arquivo pg_hba.conf na linha %d, expressão \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:4307
+msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
+msgstr ""
+"ponto de parada de recuperação solicitada está antes do tempo final da cópia "
+"de segurança"
-#: libpq/hba.c:773
-#, c-format
-msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
-msgstr "faltando campo no arquivo pg_hba.conf no fim da linha %d"
+#: access/transam/xlog.c:4311
+msgid "WAL ends before end time of backup dump"
+msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
-#: libpq/hba.c:969 guc-file.l:164
+#: access/transam/xlog.c:4326
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
-#: libpq/hba.c:1031
+#: access/transam/xlog.c:4408
#, c-format
-msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada inválida no arquivo pg_ident.conf na linha %d, expressão \"%s\""
+msgid "undo starts at %X/%X"
+msgstr "undo inicia em %X/%X"
-#: libpq/hba.c:1036
+#: access/transam/xlog.c:4419
#, c-format
-msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo pg_ident.conf no fim da linha %d"
-
-#: libpq/hba.c:1068
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "não pode utilizar autenticação Ident sem campo usermap"
+msgid "undo done at %X/%X"
+msgstr "undo pronto em %X/%X"
-#: libpq/hba.c:1116
-#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo contendo mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:4424
+msgid "undo is not required"
+msgstr "undo não é requerido"
-#: libpq/hba.c:1287
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para conexão no Ident: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4492
+msgid "database system is ready"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
-#: libpq/hba.c:1303
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:4531
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle"
-#: libpq/hba.c:1315
-#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4535
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
-"não pôde conectar ao servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle"
-#: libpq/hba.c:1335
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde enviar consulta ao servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: %"
-"m"
+#: access/transam/xlog.c:4539
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label"
-#: libpq/hba.c:1350
-#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber resposta do servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: "
-"%m"
+#: access/transam/xlog.c:4553
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "registro de ponto de controle primário inválido"
-#: libpq/hba.c:1391 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1490
-#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4557
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "registro de ponto de controle secundário inválido"
-#: libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1431 libpq/hba.c:1501
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "usuário local com ID %d não existe"
+#: access/transam/xlog.c:4561
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "registro de ponto de controle inválido"
-#: libpq/hba.c:1513
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "autenticação Ident não é suportada em conexões locais nessa plataforma"
+#: access/transam/xlog.c:4572
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de controle "
+"primário"
-#: libpq/pqcomm.c:248
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+#: access/transam/xlog.c:4576
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
-"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de controle "
+"secundário"
-#: libpq/pqcomm.c:252
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
+#: access/transam/xlog.c:4580
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de controle"
-#: libpq/pqcomm.c:285
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: access/transam/xlog.c:4592
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de controle primário"
-#: libpq/pqcomm.c:289
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: access/transam/xlog.c:4596
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de controle secundário"
-#: libpq/pqcomm.c:294
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: access/transam/xlog.c:4600
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de contrle"
-#: libpq/pqcomm.c:299
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereço desconhecida %d"
+#: access/transam/xlog.c:4611
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "comprimento do registro de ponto de controle primário inválido"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:310
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4615
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "comprimento do registro de ponto de controle secundário inválido"
-#: libpq/pqcomm.c:322
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4619
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "comprimento do registro de ponto de controle inválido"
-#: libpq/pqcomm.c:336
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4672
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:355
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4681
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-#: libpq/pqcomm.c:358
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:4894
msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
-"soquete \"%s\" e tente novamente."
+"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
+"dados está sendo desligado"
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: access/transam/xlog.c:5020
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
-"segundos e tente novamente."
-
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:395
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
+"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro de ponto de "
+"controle"
-#: libpq/pqcomm.c:485
+#: access/transam/xlog.c:5043
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:496
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro de ponto de "
+"controle"
-#: libpq/pqcomm.c:526
+#: access/transam/xlog.c:5164 access/transam/xlog.c:5196
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:678
+#: access/transam/xlog.c:5204
#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:841
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho da mensagem"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:853
-msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem inválido"
+#: access/transam/xlog.c:5247 access/transam/xlog.c:5366
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
-#: libpq/pqcomm.c:867
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+#: access/transam/xlog.c:5300
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "uma cópia de segurança está em progresso"
-#: libpq/pqcomm.c:946
+#: access/transam/xlog.c:5301
#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:443
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em progresso, remova o "
+"arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+#: access/transam/xlog.c:5322 access/transam/xlog.c:5442
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: libpq/pqformat.c:671
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem"
+#: access/transam/xlog.c:5404
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "não há uma cópia de segurança em progresso"
-#: libpq/pqformat.c:687
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato da mensagem inválido"
+#: access/transam/xlog.c:5417 access/transam/xlog.c:5538
+#: access/transam/xlog.c:5544 access/transam/xlog.c:5575
+#: access/transam/xlog.c:5581
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "dados inválidos no arquivo \"%s\""
-#: main/main.c:84
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "chave duplicada viola a restrição de unicidade \"%s\""
-#: main/main.c:175
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:404 access/nbtree/nbtsort.c:499
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
-#: main/main.c:196
+#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem combinar\n"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
-#: main/main.c:240
+#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
+"código %d"
-#: main/main.c:253
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
+#: storage/ipc/sinval.c:105 storage/lmgr/proc.c:231
+#: postmaster/postmaster.c:1581
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
-#: optimizer/path/allpaths.c:214
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas herdadas"
+#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:377
+#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 storage/lmgr/proc.c:166
+#: storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1014
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:365
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN não está implementada"
+#: storage/ipc/shmem.c:411
+#, c-format
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
-#: optimizer/plan/initsplan.c:339
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+#: storage/file/fd.c:355
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um "
-"junção externa"
+"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
+"do servidor"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:755
+#: storage/file/fd.c:356
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
-#: optimizer/plan/initsplan.c:768
+#: storage/file/fd.c:397 storage/file/fd.c:1180 storage/file/fd.c:1295
#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção do tipo merge, "
-"mas não é"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:591 parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254
-#: parser/analyze.c:2809
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere ou tente novamente"
-#: optimizer/plan/planner.c:657
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas"
+#: storage/lmgr/lock.c:562 storage/lmgr/lock.c:625
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
-#: optimizer/util/clauses.c:2047
+#: storage/lmgr/deadlock.c:867
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão de linha"
+msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d."
-#: optimizer/util/clauses.c:2432 optimizer/util/clauses.c:2909
-#: parser/parse_expr.c:1323
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
+msgid ""
+"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
msgstr ""
-"referência \"%s\" de uma relação não pode ser utilizada em um expressão"
-
-#: parser/analyze.c:364
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especifica mais nomes de colunas do que colunas"
-
-#: parser/analyze.c:574
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
+"Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo "
+"processo %d."
-#: parser/analyze.c:666
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "impasse detectado"
-#: parser/analyze.c:687
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334
+#: storage/page/bufpage.c:472
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-#: parser/analyze.c:973
+#: storage/page/bufpage.c:377
#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna \"serial\" \"%s.%s\""
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
-#: parser/analyze.c:1057 parser/analyze.c:1067
+#: storage/page/bufpage.c:392
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
-#: parser/analyze.c:1077
+#: storage/page/bufpage.c:490
#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
-#: parser/analyze.c:1322
+#: storage/smgr/md.c:367
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas para tabela \"%s\" não são permitidas"
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
-#: parser/analyze.c:1454
+#: storage/smgr/md.c:769
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: parser/analyze.c:1459
+#: storage/smgr/md.c:959
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes em uma restrição unique"
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
-#: parser/analyze.c:1553
+#: storage/smgr/smgr.c:239
#, c-format
-msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s / %s%s criará índice implícito \"%s\" para tabela \"%s\""
-
-#: parser/analyze.c:1658
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "índice não pode retornar um conjunto"
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m"
-#: parser/analyze.c:1750
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
+#: storage/smgr/smgr.c:333
+#, c-format
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m"
-#: parser/analyze.c:1756
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação"
+#: storage/smgr/smgr.c:457
+#, c-format
+msgid "could not unlink relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
-#: parser/analyze.c:1827
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
-"DELETE"
+#: storage/smgr/smgr.c:478
+#, c-format
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m"
-#: parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918 rewrite/rewriteHandler.c:174
-#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "sentenças UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionais não estão implementadas"
+#: storage/smgr/smgr.c:482
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
-#: parser/analyze.c:1864
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
+#: storage/smgr/smgr.c:499
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: parser/analyze.c:1868
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
+#: storage/smgr/smgr.c:524
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: parser/analyze.c:1877
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
+#: storage/smgr/smgr.c:554
+#, c-format
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m"
-#: parser/analyze.c:1883
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+#: storage/smgr/smgr.c:587 storage/smgr/smgr.c:871
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
-#: parser/analyze.c:2211
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
-"resultado"
+#: storage/smgr/smgr.c:644
+#, c-format
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m"
-#: parser/analyze.c:2249
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT da UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: storage/buffer/localbuf.c:103
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
-#: parser/analyze.c:2310
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr ""
-"sentença membro de UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
-"relações do mesmo nível da consulta"
+"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
-#: parser/analyze.c:2363
+#: storage/buffer/bufmgr.c:217
#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
-#: parser/analyze.c:2433
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1958
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
-#: parser/analyze.c:2666
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1963
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
-#: parser/analyze.c:2752
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1981
#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para sentença preparada \"%s\""
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
-#: parser/analyze.c:2754
-#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294
+#: storage/freespace/freespace.c:313
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre"
-#: parser/analyze.c:2769
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+#: storage/freespace/freespace.c:306
+#, c-format
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
-#: parser/analyze.c:2773
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+#: storage/freespace/freespace.c:341
+msgid "max_fsm_pages is too large"
+msgstr "max_fsm_pages é muito grande"
-#: parser/analyze.c:2786
+#: storage/freespace/freespace.c:709
#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
-
-#: parser/analyze.c:2813
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT"
+msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgstr ""
+"mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f "
+"páginas exigidas"
-#: parser/analyze.c:2817
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY"
+#: storage/freespace/freespace.c:711
+#, c-format
+msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgstr ""
+"Tamanho de FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB memória "
+"compartilhada."
-#: parser/analyze.c:2821
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação"
+#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312
+#: commands/comment.c:1151 catalog/pg_largeobject.c:107
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
-#: parser/analyze.c:2901
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção"
+#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:162
+#: commands/tablespace.c:168
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
-#: parser/analyze.c:2906
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
+#: commands/tablespace.c:181
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
-#: parser/analyze.c:2911
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser executada a partir de uma função"
+#: commands/tablespace.c:190
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
-#: parser/analyze.c:2924
+#: commands/tablespace.c:227
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
-#: parser/analyze.c:3016
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
+#: commands/tablespace.c:229
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
-#: parser/analyze.c:3020 parser/analyze.c:3033
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+#: commands/tablespace.c:248
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
+msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
-#: parser/analyze.c:3029
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+#: commands/tablespace.c:258
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
-#: parser/analyze.c:3040 parser/analyze.c:3064 gram.y:2193 gram.y:2208
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+#: commands/tablespace.c:268
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
-#: parser/analyze.c:3047
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+#: commands/tablespace.c:278 commands/tablespace.c:839
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável"
-#: parser/analyze.c:3051 parser/analyze.c:3075
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+#: commands/tablespace.c:280 commands/tablespace.c:840
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
-#: parser/analyze.c:3071
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:852
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
-#: parser/analyze.c:3184 parser/analyze.c:3205
+#: commands/tablespace.c:325 commands/tablespace.c:969
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: parser/analyze.c:3259 parser/parse_coerce.c:245 parser/parse_expr.c:137
-#: parser/parse_expr.c:143
+#: commands/tablespace.c:334
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "não há parâmetro $%d"
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
-#: parser/analyze.c:3264 tcop/postgres.c:1142
+#: commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984
#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dados do parâmetro $%d"
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
+#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces não são suportados nessa plataforma"
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+#: commands/tablespace.c:460
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
-#: parser/parse_agg.c:143
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+#: commands/tablespace.c:559
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m"
-#: parser/parse_agg.c:316
+#: commands/tablespace.c:593
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
-"função de agregação"
+msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: parser/parse_agg.c:321
+#: commands/tablespace.c:610
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
-#: parser/parse_clause.c:336
+#: commands/tablespace.c:618
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+msgid "could not unlink symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
-#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
+#: commands/tablespace.c:912 commands/functioncmds.c:773
+#: commands/dbcommands.c:838 commands/conversioncmds.c:213
+#: commands/typecmds.c:2103 commands/opclasscmds.c:954
+#: commands/operatorcmds.c:303 commands/tablecmds.c:5177
+#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/schemacmds.c:348
+msgid "must be superuser to change owner"
+msgstr "deve ser super-usuário para mudar dono"
-#: parser/parse_clause.c:419
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
+#: commands/tablespace.c:997
+#, c-format
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "tablespace %u não está vazia"
-#: parser/parse_clause.c:441
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"subconsulta no FROM não deve referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:174
+#: commands/portalcmds.c:219
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
-#: parser/parse_clause.c:496
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
+#: commands/portalcmds.c:80
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
-#: parser/parse_clause.c:508
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+#: commands/portalcmds.c:84
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado"
-#: parser/parse_clause.c:728
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+#: commands/portalcmds.c:85
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
-#: parser/parse_clause.c:743
+#: commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:229
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela da esquerda"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_clause.c:752
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela da esquerda"
+#: commands/portalcmds.c:395
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
-#: parser/parse_clause.c:766
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela da direita"
+#: commands/variable.c:65
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
-#: parser/parse_clause.c:775
+#: commands/variable.c:151
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela da direita"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:827
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+#: commands/variable.c:169
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1020
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+#: commands/variable.c:280
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1028
+#: commands/variable.c:403
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1036
+#: commands/variable.c:411
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos bissextos"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1138
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+#: commands/variable.c:413
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1160
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
+#: commands/variable.c:483
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1177
+#: commands/variable.c:493
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+
+#: commands/trigger.c:134
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
+
+#: commands/trigger.c:219
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
-#: parser/parse_clause.c:1362
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
+#: commands/trigger.c:226
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
-#: parser/parse_clause.c:1402
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem combinar com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
+#: commands/trigger.c:233
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
-#: parser/parse_coerce.c:261
+#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654
#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:579
+#: commands/trigger.c:287
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo booleano, e não do tipo %s"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626
+#: commands/trigger.c:294
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:618
+#: commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:836
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo inteiro, e não do tipo %s"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_coerce.c:679
+#: commands/trigger.c:1160
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos de %s %s e %s não podem combinar"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:741
-#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
+#: commands/trigger.c:1212 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1454
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
-#: parser/parse_coerce.c:917
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são diferentes"
+#: commands/trigger.c:1581 executor/execMain.c:1151 executor/execMain.c:1457
+#: executor/execMain.c:1598
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
-#: parser/parse_coerce.c:934
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são diferentes"
+#: commands/trigger.c:2708
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "restrições não-nomeadas não podem ser definidas explicitamente"
-#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075
-#: parser/parse_coerce.c:1102
+#: commands/trigger.c:2741
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é um vetor mas do tipo %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:980
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
-"declarado \"anyelement\""
-
-#: parser/parse_coerce.c:991
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
-"\"unknown\""
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
-#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033
-#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228
-#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:920
+#: commands/trigger.c:2756 commands/tablecmds.c:4530
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dados %s"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_expr.c:105
-msgid "expression too complex"
-msgstr "expressão muito complexa"
+#: commands/comment.c:435
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
-#: parser/parse_expr.c:106
-#, c-format
-msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
+#: commands/comment.c:468
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
msgstr ""
-"Profundidade do aninhamento excede profundidade máxima da expressão %d."
-
-#: parser/parse_expr.c:108
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
-msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_expr_depth\"."
+"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
-#: parser/parse_expr.c:352
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:201
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
-#: parser/parse_expr.c:375
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleno"
+#: commands/comment.c:582
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_expr.c:497
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
+#: commands/comment.c:590
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
-#: parser/parse_expr.c:503
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+#: commands/comment.c:591
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
-#: parser/parse_expr.c:559
+#: commands/comment.c:916
#, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
-#: parser/parse_expr.c:586
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+#: commands/comment.c:928
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_expr.c:604
+#: commands/comment.c:958 commands/conversioncmds.c:109
+#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192
+#: catalog/pg_conversion.c:307
#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "operador %s deve retornar tipo booleano, e não tipo %s"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+#: commands/comment.c:992
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:1007
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr ""
-"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
-"tipo booleano."
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
-#: parser/parse_expr.c:612
+#: commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
+#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:216
#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto"
-
-#: parser/parse_expr.c:624
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_expr.c:1531
+#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677
+#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822
+#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922
+#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:600
+#: commands/indexcmds.c:610
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-#: parser/parse_func.c:89
+#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908
+#: commands/functioncmds.c:1156
#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "tipo de dados fonte %s não existe"
-#: parser/parse_func.c:224
+#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915
+#: commands/functioncmds.c:1163
#, c-format
-msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
-msgstr ""
-"não pode passar resultado da subconsulta ou junção em \"%s\" para uma função"
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "tipo de dados alvo %s não existe"
-#: parser/parse_func.c:265
+#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173
#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
-#: parser/parse_func.c:271
+#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948
+#: commands/functioncmds.c:1182
#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
-#: parser/parse_func.c:296
+#: commands/functioncmds.c:84
#, c-format
-msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
-msgstr ""
-"notação do atributo .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo complexo"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
-#: parser/parse_func.c:301
+#: commands/functioncmds.c:89
#, c-format
-msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "atributo \"%s\" não foi encontrado no tipo de dados %s"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
-#: parser/parse_func.c:311
+#: commands/functioncmds.c:115
#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "função %s não é única"
-
-#: parser/parse_func.c:314
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipos explícitas."
-
-#: parser/parse_func.c:322
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Nenhuma função combina com o nome informado e os tipos dos argumentos. Você "
-"precisa adicionar conversões de tipos explícitas."
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
-#: parser/parse_func.c:371
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "agregação não pode retornar conjuntos"
+#: commands/functioncmds.c:116
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
-#: parser/parse_func.c:1353
+#: commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 catalog/pg_proc.c:103
#, c-format
-msgid "column %s.%s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s.%s não existe"
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
-#: parser/parse_func.c:1358
+#: commands/functioncmds.c:166
#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s não existe"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
-#: parser/parse_func.c:1428
+#: commands/functioncmds.c:171
#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregação %s(*) não existe"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
-#: parser/parse_func.c:1433
+#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
+
+#: commands/functioncmds.c:186
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236
+#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252
+#: commands/functioncmds.c:260 commands/dbcommands.c:107
+#: commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123
+#: commands/dbcommands.c:131 commands/copy.c:720 commands/copy.c:728
+#: commands/copy.c:736 commands/copy.c:744 commands/copy.c:752
+#: commands/copy.c:760 commands/copy.c:768 commands/copy.c:776
+#: commands/copy.c:784 commands/user.c:576 commands/user.c:588
+#: commands/user.c:596 commands/user.c:604 commands/user.c:612
+#: commands/user.c:620 commands/user.c:826 commands/user.c:838
+#: commands/user.c:846 commands/user.c:854 commands/user.c:1356
+#: commands/user.c:1364 commands/sequence.c:903 commands/sequence.c:916
+#: commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:932 commands/sequence.c:940
+#: commands/sequence.c:948
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+
+#: commands/functioncmds.c:273
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
-#: parser/parse_func.c:1454
+#: commands/functioncmds.c:280
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+
+#: commands/functioncmds.c:342
#, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "função %s(%s) não é uma agregação"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo desconhecido de função \"%s\" foi ignorado"
-#: parser/parse_node.c:124
+#: commands/functioncmds.c:386
#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "tipo do índice de um vetor não pode ser %s porque ele não é um vetor"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice do vetor deve ser do tipo inteiro"
+#: commands/functioncmds.c:458
+msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
+msgstr ""
+"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de "
+"dados."
-#: parser/parse_node.c:228
+#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684
+#: commands/functioncmds.c:751
#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição do vetor requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+
+#: commands/functioncmds.c:580
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
-#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
+#: commands/functioncmds.c:587
#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operador não existe: %s"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2397
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3601
+#: commands/functioncmds.c:686
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+
+#: commands/functioncmds.c:699 commands/aggregatecmds.c:264
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#: commands/functioncmds.c:753
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+
+#: commands/functioncmds.c:922
#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de dados fonte %s é indefinido"
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
+#: commands/functioncmds.c:928
+#, c-format
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de dados alvo %s é indefinido"
-#: parser/parse_oper.c:584
+#: commands/functioncmds.c:934
#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dados fonte %s é um pseudo-tipo"
-#: parser/parse_oper.c:778
+#: commands/functioncmds.c:940
#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operador não é único: %s"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dados alvo %s é um pseudo-tipo"
-#: parser/parse_oper.c:780
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
+#: commands/functioncmds.c:971
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:975
+msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
-"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipos explícitas."
+"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dados fonte"
-#: parser/parse_oper.c:787
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
+#: commands/functioncmds.c:979
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
+
+#: commands/functioncmds.c:983
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+
+#: commands/functioncmds.c:987
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
msgstr ""
-"Nenhum operador combina com o nome informado e os tipos dos argumentos. Você "
-"precisa adicionar conversões de tipos explícitas."
+"tipo de dados de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo "
+"de dados alvo"
-#: parser/parse_oper.c:877
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer vetor no lado direito"
+#: commands/functioncmds.c:998
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volatile"
-#: parser/parse_oper.c:906
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer operador que retorna booleano"
+#: commands/functioncmds.c:1003
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+
+#: commands/functioncmds.c:1007
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+
+#: commands/functioncmds.c:1031
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+
+#: commands/functioncmds.c:1046
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dados fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-#: parser/parse_oper.c:910
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer operador que não retorne um conjunto"
+#: commands/functioncmds.c:1056
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dados fonte e tipo de dados alvo são o mesmo"
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#: commands/functioncmds.c:1090
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+#: commands/dbcommands.c:138
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificada mais de uma vez"
+#: commands/dbcommands.c:139
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar tablespaces."
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:573
+#: commands/dbcommands.c:162
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a coluna \"%s\" é ambígua"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
-#: parser/parse_relation.c:668 parser/parse_relation.c:763
-#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:978
+#: commands/dbcommands.c:171
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
-#: parser/parse_relation.c:935
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uam lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
+#: commands/dbcommands.c:192
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
-#: parser/parse_relation.c:946
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
+#: commands/dbcommands.c:201
+msgid "must be superuser to create database for another user"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário"
-#: parser/parse_relation.c:1007
+#: commands/dbcommands.c:215 commands/dbcommands.c:429
+#: commands/dbcommands.c:678
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
-#: parser/parse_relation.c:1030
+#: commands/dbcommands.c:228
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
-msgstr "função \"%s\" em FROM tem tipo de retorno não suportado"
-
-#: parser/parse_relation.c:1422 parser/parse_relation.c:1666
-msgid "function in FROM has unsupported return type"
-msgstr "função no FROM tem tipo de retorno não suportado"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_relation.c:1910
+#: commands/dbcommands.c:239
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada na cláusula FROM na subconsulta da tabela \"%s\""
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'"
-#: parser/parse_relation.c:1915
+#: commands/dbcommands.c:252
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada na cláusula FROM para tabela \"%s\""
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: parser/parse_relation.c:1934
+#: commands/dbcommands.c:263
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"adicionando entrada que faltava na cláusula FROM na subconsulta da tabela \"%"
-"s\""
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d inválida"
-#: parser/parse_relation.c:1939
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "adicionando entrada que faltava na cláusula FROM para tabela \"%s\""
+#: commands/dbcommands.c:354 commands/dbcommands.c:375
+#: commands/dbcommands.c:385 commands/dbcommands.c:1161
+#: commands/dbcommands.c:1169
+msgid "could not initialize database directory"
+msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados"
-#: parser/parse_target.c:66
+#: commands/dbcommands.c:355
#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
-msgstr ""
-"referência da relação \"%s\" não pode ser utilizada com uma entrada na lista "
-"de resultados"
+msgid "Directory \"%s\" already exists."
+msgstr "Diretório \"%s\" já existe."
-#: parser/parse_target.c:68
+#: commands/dbcommands.c:376 commands/dbcommands.c:1162
#, c-format
-msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
-msgstr "Escreva \"%s\".* para denotar todas as colunas da relação."
+msgid "Failing system command was: %s"
+msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s"
-#: parser/parse_target.c:331
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
+#: commands/dbcommands.c:377 commands/dbcommands.c:1163
+msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
+msgstr ""
+"Veja no log da saída de erro padrão do postmaster para obter mais informação."
-#: parser/parse_target.c:353
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "não pode atribuir um elemento de vetor o valor DEFAULT"
+#: commands/dbcommands.c:504
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+
+#: commands/dbcommands.c:535
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
-#: parser/parse_target.c:420
+#: commands/dbcommands.c:543 commands/dbcommands.c:665
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: parser/parse_target.c:555
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
+#: commands/dbcommands.c:656
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
-#: parser/parse_type.c:62
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é imprópria (nomes com poucos pontos): %s"
+#: commands/dbcommands.c:690
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
-#: parser/parse_type.c:83
+#: commands/dbcommands.c:998 commands/dbcommands.c:1135
+#: commands/dbcommands.c:1185
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência %%TYPE é imprópria (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
-#: parser/parse_type.c:103
+#: commands/conversioncmds.c:66
#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação fonte \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
+#: commands/conversioncmds.c:73
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
+#: commands/conversioncmds.c:151
#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
-
-#: scan.l:295
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* não foi terminado"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: scan.l:323
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+#: commands/prepare.c:61
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio"
-#: scan.l:342
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de hexadecimal não foi terminada"
+#: commands/prepare.c:80
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
-#: scan.l:388
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:538
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
-#: scan.l:399
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+#: commands/prepare.c:310
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
-#: scan.l:408 scan.l:566
+#: commands/prepare.c:390
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
-#: scan.l:422
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+#: commands/copy.c:204 commands/copy.c:216 commands/copy.c:249
+#: commands/copy.c:259
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão"
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:592
+#: commands/copy.c:312
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:600
+#: commands/copy.c:320
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão"
+
+#: commands/copy.c:437
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
-#: y.tab.c:9086
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
+#: commands/copy.c:453
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-#: gram.y:961 gram.y:987
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de fuso horário deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: commands/copy.c:795
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
-#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
+#: commands/copy.c:800
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
-#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzido ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:362
-#: utils/adt/ri_triggers.c:541 utils/adt/ri_triggers.c:780
-#: utils/adt/ri_triggers.c:971 utils/adt/ri_triggers.c:1132
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1316 utils/adt/ri_triggers.c:1485
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1666 utils/adt/ri_triggers.c:1836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2054 utils/adt/ri_triggers.c:2234
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 utils/adt/ri_triggers.c:2535
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2657
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
+#: commands/copy.c:805
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
-#: gram.y:1852
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
+#: commands/copy.c:828
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
-#: gram.y:2260
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION não foi implementado"
+#: commands/copy.c:836
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: gram.y:2276
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION não foi implementado"
+#: commands/copy.c:841
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
-#: gram.y:3086
-msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr "parâmetros OUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
+#: commands/copy.c:849
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: gram.y:3093
-msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr "parâmetros INOUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
+#: commands/copy.c:854
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
-#: gram.y:3247 utils/adt/regproc.c:639
-msgid "missing argument"
-msgstr "faltando argumento"
+#: commands/copy.c:862
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
+#: commands/copy.c:866
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
-#: gram.y:4150
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: commands/copy.c:874
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: gram.y:4615
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+#: commands/copy.c:878
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr ""
+"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
-#: gram.y:4616
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+#: commands/copy.c:886
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
-#: gram.y:4766
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: commands/copy.c:894
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr ""
+"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
-#: gram.y:5193
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+#: commands/copy.c:916
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo"
-#: gram.y:5201
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão par tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+#: commands/copy.c:917
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
-#: gram.y:5215 gram.y:5230
+#: commands/copy.c:926
#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
-#: gram.y:5220
+#: commands/copy.c:952
#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY"
-#: gram.y:5248 gram.y:5263
+#: commands/copy.c:975
#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY"
-#: gram.y:5253
+#: commands/copy.c:1002
#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
-#: gram.y:5313 gram.y:5391
+#: commands/copy.c:1007
#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "comprimento para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
-#: gram.y:5318 gram.y:5396
+#: commands/copy.c:1012
#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "comprimento para tipo %s não pode exceder %d"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: gram.y:5469
+#: commands/copy.c:1031
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-#: gram.y:5475
+#: commands/copy.c:1040 commands/copy.c:1103
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: gram.y:5510
+#: commands/copy.c:1053
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-#: gram.y:5516
+#: commands/copy.c:1058
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "número de entradas desiguais em expressões de registro"
-
-#: gram.y:6075
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE não foi implementado"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
-#: gram.y:6317
+#: commands/copy.c:1063
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: gram.y:6323
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: commands/copy.c:1085
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY"
-#: gram.y:6371
+#: commands/copy.c:1094
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
-#: gram.y:6377
+#: commands/copy.c:1386
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
-#: gram.y:6424
+#: commands/copy.c:1389
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linha %d"
-#: gram.y:6430
+#: commands/copy.c:1397
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
-#: gram.y:6478
+#: commands/copy.c:1424
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
-#: gram.y:6484
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: commands/copy.c:1637
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
-#: gram.y:7635
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
+#: commands/copy.c:1643
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)"
-#: gram.y:7644
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
+#: commands/copy.c:1649
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
-#: y.tab.c:18246
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "erro de sintaxe; sem memória virtual"
+#: commands/copy.c:1655
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)"
-#: y.tab.c:18250
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
+#: commands/copy.c:1663
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)"
-#: y.tab.c:18364
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
+#: commands/copy.c:1742
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo em dados do COPY"
-#: gram.y:7802
-#, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "operador %s não é suportado em expressões"
+#: commands/copy.c:1751 commands/copy.c:1848
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID inválido em dados do COPY"
-#: gram.y:7879
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+#: commands/copy.c:1771
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
-#: gram.y:7885
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+#: commands/copy.c:1781
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
-#: gram.y:7923
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+#: commands/copy.c:1816
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dados extra após última coluna esperada"
-#: gram.y:7931
-msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas"
+#: commands/copy.c:1834
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d"
-#: gram.y:7939
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+#: commands/copy.c:2056 commands/copy.c:2074
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
-#: gram.y:7947
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+#: commands/copy.c:2057 commands/copy.c:2075
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
-#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
+#: commands/copy.c:2092
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha encontrada em dados"
-#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%d, %d, 0%o)."
+#: commands/copy.c:2093
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
-#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2129
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
-"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
-"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
-"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
-"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração do "
-"sistema para PostgreSQL."
+"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
-#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
-"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para mais informação."
+#: commands/copy.c:2117 commands/copy.c:2123
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+
+#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2516
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+
+#: commands/copy.c:2503
+msgid "invalid field size"
+msgstr "tamanho de campo inválido"
+
+#: commands/copy.c:2530
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dados binário incorreto"
-#: port/sysv_shmem.c:92 port/pg_shmem.c:92
+#: commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:649 parser/parse_target.c:659
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-#: port/sysv_shmem.c:93 port/pg_shmem.c:93
+#: commands/vacuumlazy.c:205 commands/vacuum.c:1160
#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "faxinando \"%s.%s\""
-#: port/sysv_shmem.c:97 port/pg_shmem.c:97
+#: commands/vacuumlazy.c:263 commands/vacuum.c:1202
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
-"reduzir o tamanho da requisição ou configurar o kernel novamente com um "
-"valor maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho da requisição (atualmente %u "
-"bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"Se o tamanho da requisição já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
-"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
-"ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
-#: port/sysv_shmem.c:110 port/pg_shmem.c:110
+#: commands/vacuumlazy.c:428 commands/vacuum.c:1499
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
-"Para reduzir o tamanho da requisição (atualmente %u bytes), reduza o "
-"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
-"max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f que não "
+"podem ser removidos em %u páginas"
-#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119
+#: commands/vacuumlazy.c:431
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza a requisição de memória "
-"compartilhada do PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o parâmetro "
-"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
-"d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
-
-#: postmaster/pgstat.c:201
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:228
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"%u páginas estão completamente vazias.\n"
+"%s"
-#: postmaster/pgstat.c:240
+#: commands/vacuumlazy.c:486
#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete para o coletor de estatísiticas: %m"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
-#: postmaster/pgstat.c:251
+#: commands/vacuumlazy.c:597 commands/vacuumlazy.c:657 commands/vacuum.c:2860
+#: commands/vacuum.c:2927
#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete para coletor de estatísticas: %m"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-#: postmaster/pgstat.c:267
+#: commands/vacuumlazy.c:601 commands/vacuum.c:2864
#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde conectar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:282
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+"%u páginas de índices foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s"
-#: postmaster/pgstat.c:296
+#: commands/vacuumlazy.c:661 commands/vacuum.c:2931
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
-"%m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:307
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:370
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
-
-#: postmaster/pgstat.c:401
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:814
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contador de estatísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1295
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m"
+"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s"
-#: postmaster/pgstat.c:1303
+#: commands/vacuumlazy.c:767 commands/vacuum.c:2770
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1360 postmaster/pgstat.c:1373 postmaster/pgstat.c:1662
-#: postmaster/pgstat.c:1918 postmaster/pgstat.c:1950 postmaster/pgstat.c:2004
-#: postmaster/pgstat.c:2265 postmaster/pgstat.c:2326 postmaster/pgstat.c:2372
-#: postmaster/pgstat.c:2423 postmaster/pgstat.c:2652 postmaster/pgstat.c:2834
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- abortando"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
-#: postmaster/pgstat.c:1439
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
-#: postmaster/pgstat.c:1481
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1500
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
-#: postmaster/pgstat.c:1650
+#: commands/define.c:136
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1690
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "buffer de estatística está cheio"
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s não recebeu um parâmetro"
-#: postmaster/pgstat.c:1723
+#: commands/define.c:197
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
-#: postmaster/pgstat.c:1739
+#: commands/define.c:233
#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
-#: postmaster/pgstat.c:1804
+#: commands/define.c:258
#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
-#: postmaster/pgstat.c:1858
+#: commands/define.c:279
#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:2053
+#: commands/typecmds.c:138
#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos"
-#: postmaster/pgstat.c:2080
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela de hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"abortando"
+#: commands/typecmds.c:173
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
-#: postmaster/pgstat.c:2117
+#: commands/typecmds.c:206
#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela de hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
-"desligamento --- abortando"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
-#: postmaster/pgstat.c:2166
+#: commands/typecmds.c:223
#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
-#: postmaster/pgstat.c:2175
+#: commands/typecmds.c:228
#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
-#: postmaster/pgstat.c:2197
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela de hash do processo morto do servidor foi corrompida durante "
-"desligamento --- abortando"
+#: commands/typecmds.c:238
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
-#: postmaster/pgstat.c:2308 postmaster/pgstat.c:2340 postmaster/pgstat.c:2403
-#: postmaster/pgstat.c:2436 postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2503
-#: postmaster/pgstat.c:2536
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
+#: commands/typecmds.c:242
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
-#: postmaster/postmaster.c:327
+#: commands/typecmds.c:281
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
-#: postmaster/postmaster.c:332
+#: commands/typecmds.c:288
#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: postmaster/postmaster.c:347
+#: commands/typecmds.c:298
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso por grupo ou outros"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: postmaster/postmaster.c:349
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
+#: commands/typecmds.c:305
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
-#: postmaster/postmaster.c:361
+#: commands/typecmds.c:314
#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
-"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
-"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2113
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "checagem de severidade (assert) não foi compilada"
+#: commands/typecmds.c:323
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
-#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598
+#: commands/typecmds.c:536
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos"
-#: postmaster/postmaster.c:596
+#: commands/typecmds.c:557
#, c-format
-msgid "invalid argument: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido: \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
-#: postmaster/postmaster.c:624
-msgid ""
-"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16"
-msgstr ""
-"o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de conexões "
-"permitidas (-N) e pelo menos 16"
+#: commands/typecmds.c:617 commands/typecmds.c:1504
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:637
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
-#: postmaster/postmaster.c:630
-msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
-msgstr "superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections"
+#: commands/typecmds.c:667 commands/typecmds.c:676
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
-#: postmaster/postmaster.c:639
-msgid "invalid datetoken tables, please fix"
-msgstr "tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte"
+#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1522
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
-#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2599
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate postgres executable"
-msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres"
+#: commands/typecmds.c:701 commands/typecmds.c:1528
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
-#: postmaster/postmaster.c:683
-msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
-msgstr "conexões TCP/IP devem estar habilitadas para SSL"
+#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1537
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
-#: postmaster/postmaster.c:757
+#: commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1780
#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "não pôde criar soquete para \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
-#: postmaster/postmaster.c:776
-msgid "could not create TCP/IP listen socket"
-msgstr "não pôde criar soquete TCP/IP"
+#: commands/typecmds.c:901
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: postmaster/postmaster.c:800
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
+#: commands/typecmds.c:919 commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1021
+#: commands/typecmds.c:1053 commands/typecmds.c:1077 parser/parse_func.c:203
+#: parser/parse_func.c:1364 catalog/pg_aggregate.c:281
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:920
+#: commands/typecmds.c:971
#, c-format
-msgid "could not fork background process: %s"
-msgstr "não pôde criar processo em segundo plano: %s"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
-#: postmaster/postmaster.c:942
+#: commands/typecmds.c:1083
#, c-format
-msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s"
-msgstr "não pôde disassociar da TTY de controle: %s"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+
+#: commands/typecmds.c:1112
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: commands/typecmds.c:1341
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
-#: postmaster/postmaster.c:963
+#: commands/typecmds.c:1608
#, c-format
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
+"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
-#: postmaster/postmaster.c:964 tcop/postgres.c:1976
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
+#: commands/typecmds.c:1814
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
-#: postmaster/postmaster.c:966 tcop/postgres.c:1978
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+#: commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1864
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
-" -A 1|0 habilita/desabilita checagem de severidade (assert) em "
-"tempo de execução\n"
+"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
-#: postmaster/postmaster.c:968 tcop/postgres.c:1980
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
+#: commands/typecmds.c:1872 catalog/heap.c:1610
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
-#: postmaster/postmaster.c:969 tcop/postgres.c:1981
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
+#: commands/typecmds.c:1876
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação"
-#: postmaster/postmaster.c:970
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
+#: commands/typecmds.c:2090
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table's row type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela"
-#: postmaster/postmaster.c:971 tcop/postgres.c:1983
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
+#: commands/opclasscmds.c:129
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
-#: postmaster/postmaster.c:972 tcop/postgres.c:1986
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F desabilita o fsync\n"
+#: commands/opclasscmds.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: postmaster/postmaster.c:973
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
+#: commands/opclasscmds.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: postmaster/postmaster.c:974
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
+#: commands/opclasscmds.c:226
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
-#: postmaster/postmaster.c:975
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k DIRETÓRIO localização do soquete de domínio Unix\n"
+#: commands/opclasscmds.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dados para método de "
+"acesso \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:977
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
+#: commands/opclasscmds.c:271
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-#: postmaster/postmaster.c:979
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONEXAO máximo número de conexões permitidas\n"
+#: commands/opclasscmds.c:300
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
-#: postmaster/postmaster.c:980
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo do servidor\n"
+#: commands/opclasscmds.c:303
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
-#: postmaster/postmaster.c:981
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
+#: commands/opclasscmds.c:430
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "operadores de árvore B devem ser binários"
-#: postmaster/postmaster.c:982
-msgid ""
-" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
+#: commands/opclasscmds.c:434
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano"
+
+#: commands/opclasscmds.c:438
+msgid "btree operators must have index type as left input"
msgstr ""
-" -S modo silencioso (em segundo plano sem saída de depuração)\n"
+"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda"
-#: postmaster/postmaster.c:983 tcop/postgres.c:1993
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+#: commands/opclasscmds.c:484
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
-#: postmaster/postmaster.c:984 tcop/postgres.c:1994
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
+#: commands/opclasscmds.c:488
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
-#: postmaster/postmaster.c:986 tcop/postgres.c:1995
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+#: commands/opclasscmds.c:492
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
msgstr ""
-"\n"
-"Opções do desenvolvedor:\n"
+"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada"
-#: postmaster/postmaster.c:987
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n não reinicializa memória compartilhada depois de saída "
-"anormal\n"
+#: commands/opclasscmds.c:525
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez"
-#: postmaster/postmaster.c:988
-msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+#: commands/opclasscmds.c:530
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez"
-#: postmaster/postmaster.c:990
+#: commands/opclasscmds.c:854
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa\n"
-"de parâmetros de configuração e como defini-los pela linha de comando ou\n"
-"no arquivo de configuração.\n"
-"\n"
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
+
+#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
-#: postmaster/postmaster.c:1073
+#: commands/operatorcmds.c:142
#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
-#: postmaster/postmaster.c:1190 postmaster/postmaster.c:1221
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "pacote de inicialização incompleto"
+#: commands/operatorcmds.c:152
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
-#: postmaster/postmaster.c:1202
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido"
+#: commands/cluster.c:133
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1254
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5326
#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:1283
+#: commands/cluster.c:326
#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "protocolo %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1347
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+#: commands/cluster.c:339
+msgid "cannot cluster on partial index"
+msgstr "não pode agrupar um índice parcial"
+
+#: commands/cluster.c:357
+msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
msgstr ""
-"modelo de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último "
-"byte"
+"não pode agrupar quando método de acesso ao índice não manipula valores nulos"
-#: postmaster/postmaster.c:1376
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+#: commands/cluster.c:358
+#, c-format
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+
+#: commands/cluster.c:370
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
+"handle null values"
msgstr ""
-"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
+"não pode agrupar índice de expressão quando o método de acesso ao índice não "
+"manipula valores nulos"
-#: postmaster/postmaster.c:1431
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
+#: commands/cluster.c:384
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: postmaster/postmaster.c:1436
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
+#: commands/cluster.c:394
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: postmaster/postmaster.c:1441
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
+#: commands/indexcmds.c:119
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
-#: postmaster/postmaster.c:1446 storage/ipc/sinval.c:54
-#: storage/lmgr/proc.c:226
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+#: commands/indexcmds.c:123
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:224
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+
+#: commands/indexcmds.c:229
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
-#: postmaster/postmaster.c:1655
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP recebido, carregando arquivos de configuração novamente"
+#: commands/indexcmds.c:243
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
+"indexadas"
-#: postmaster/postmaster.c:1699
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento esperto recebido"
+#: commands/indexcmds.c:271 parser/analyze.c:1185
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
-#: postmaster/postmaster.c:1730
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
+#: commands/indexcmds.c:288
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-#: postmaster/postmaster.c:1737
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "terminando quaisquer transações ativas"
+#: commands/indexcmds.c:318 commands/indexcmds.c:456 parser/analyze.c:1299
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:1774
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
+#: commands/indexcmds.c:363
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1831
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processo de coleta de estatística"
+#: commands/indexcmds.c:406
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
-#: postmaster/postmaster.c:1844
-msgid "shutdown process"
-msgstr "processo de desligamento"
+#: commands/indexcmds.c:410
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
-#: postmaster/postmaster.c:1856
-msgid "startup process"
-msgstr "processo de inicialização"
+#: commands/indexcmds.c:419
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: postmaster/postmaster.c:1859
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "terminando inicialização porque o processo de inicialização falhou"
+#: commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:1299 parser/parse_expr.c:1084
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:1914
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
+#: commands/indexcmds.c:494
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
-#: postmaster/postmaster.c:1952
-msgid "child process"
-msgstr "processo filho"
+#: commands/indexcmds.c:498
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
-#: postmaster/postmaster.c:1998
-msgid "checkpoint process"
-msgstr "processo de ponto de checagem"
+#: commands/indexcmds.c:509
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: postmaster/postmaster.c:1999
-msgid "server process"
-msgstr "processo do servidor"
+#: commands/indexcmds.c:568
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de dados %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
+"\"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2002
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
+#: commands/indexcmds.c:570
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dados."
-#: postmaster/postmaster.c:2071
+#: commands/indexcmds.c:623
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminado com código de saída %d"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dados %s"
-#: postmaster/postmaster.c:2080
+#: commands/indexcmds.c:949
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado com sinal %d"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
-#: postmaster/postmaster.c:2089
+#: commands/indexcmds.c:956
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminado com status inesperado %d"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-#: postmaster/postmaster.c:2205
-msgid "connection startup failed"
-msgstr "inicialização de conexão falhou"
+#: commands/indexcmds.c:984
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
-#: postmaster/postmaster.c:2221
+#: commands/indexcmds.c:1067
#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2257
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
-#: postmaster/postmaster.c:2388
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
+#: commands/tablecmds.c:294
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-#: postmaster/postmaster.c:2450
+#: commands/tablecmds.c:396
#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
-#: postmaster/postmaster.c:2610
+#: commands/tablecmds.c:563
#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr "pontos de checagem estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2612
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+#: commands/tablecmds.c:573
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: postmaster/postmaster.c:2880
+#: commands/tablecmds.c:699
#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
-#: postmaster/postmaster.c:2884
+#: commands/tablecmds.c:724 parser/analyze.c:1055 parser/analyze.c:1261
#, c-format
-msgid "could not fork checkpoint process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de ponto de checagem: %m"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-#: postmaster/postmaster.c:2888
+#: commands/tablecmds.c:730
#, c-format
-msgid "could not fork shutdown process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de desligamento: %m"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2892
+#: commands/tablecmds.c:747
#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo: %m"
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
+#: commands/tablecmds.c:801
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:233
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "ações na regra em OLD não estão implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:234
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:238
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "ações na regra em NEW não estão implementadas"
+#: commands/tablecmds.c:808
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:239
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+#: commands/tablecmds.c:810 commands/tablecmds.c:955 parser/parse_coerce.c:239
+#: parser/parse_coerce.c:1110 parser/parse_coerce.c:1127
+#: parser/parse_coerce.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:256
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
+#: commands/tablecmds.c:946
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+#: commands/tablecmds.c:953
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
+#: commands/tablecmds.c:994
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrões conflitantes"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:274
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
+#: commands/tablecmds.c:996
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:282
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+#: commands/tablecmds.c:1289
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+#: commands/tablecmds.c:1307
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:318
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas para visão"
+#: commands/tablecmds.c:1317
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#: commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:2889
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:328
+#: commands/tablecmds.c:1471 catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:341
+#: commands/tablecmds.c:2189
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:347
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+#: commands/tablecmds.c:2199
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:362
+#: commands/tablecmds.c:2490
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:386
+#: commands/tablecmds.c:2503
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra de uma visão para \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#: commands/tablecmds.c:2588
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela não está vazia"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:413
+#: commands/tablecmds.c:2741
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem gatilhos"
+"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:415
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
-msgstr ""
-"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
+#: commands/tablecmds.c:2807
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:420
+#: commands/tablecmds.c:2850
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem índices"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: commands/tablecmds.c:2862
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem tabelas filho"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
+#: commands/tablecmds.c:2897 catalog/heap.c:382
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
+#: commands/tablecmds.c:3079 commands/tablecmds.c:3172
+#: commands/tablecmds.c:3222 commands/tablecmds.c:3318
+#: commands/tablecmds.c:3379 commands/tablecmds.c:4573
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:1164
+#: commands/tablecmds.c:3115
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1274
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "não pode inserir em uma visão"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1275
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1280
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "não pode atualizar uma visão"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1281
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+#: commands/tablecmds.c:3265 commands/tablecmds.c:5365
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1286
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "não pode apagar de uma visão"
+#: commands/tablecmds.c:3292
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1287
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+#: commands/tablecmds.c:3300
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
-#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:790
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "sentenças condicionais não estão implementadas"
+#: commands/tablecmds.c:3360
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido"
-#: rewrite/rewriteManip.c:890
-msgid "cannot handle whole-row reference"
-msgstr "não pode manipular referência a um registro completo"
+#: commands/tablecmds.c:3391
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "tipo de dados da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
-#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
-#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
-#: storage/lmgr/proc.c:170
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
+#: commands/tablecmds.c:3448
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:240
+#: commands/tablecmds.c:3455
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:247
+#: commands/tablecmds.c:3692 catalog/heap.c:1631
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
+#: commands/tablecmds.c:3756
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita deve ser permanente."
+#: commands/tablecmds.c:3790
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
+"tabela permanente"
+
+#: commands/tablecmds.c:3797
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
+"tabela temporária"
+
+#: commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:4330
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
+"estrangeira não correspondem"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
+#: commands/tablecmds.c:3863
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u"
-msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
-#: storage/buffer/freelist.c:203
-msgid "out of free buffers"
-msgstr "sem buffers livres"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:85
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
-
-#: storage/file/fd.c:277 storage/file/fd.c:1067
+#: commands/tablecmds.c:3866
#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere ou tente novamente"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
-#: storage/file/fd.c:334
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+#: commands/tablecmds.c:3880
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
msgstr ""
-"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
-"do servidor"
+"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo"
-#: storage/file/fd.c:335
+#: commands/tablecmds.c:3883
#, c-format
-msgid "System allows %ld, we need at least %d."
-msgstr "Sistema permite %ld, nós precisamos pelo menos %d."
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
-#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
-#: storage/freespace/freespace.c:306
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre"
+#: commands/tablecmds.c:3968
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
-#: storage/freespace/freespace.c:299
+#: commands/tablecmds.c:3973
#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
-#: storage/freespace/freespace.c:334
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr "max_fsm_pages é muito grande"
+#: commands/tablecmds.c:4042
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
-#: storage/freespace/freespace.c:705
+#: commands/tablecmds.c:4160
#, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f "
-"páginas exigidas"
+"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
+"tabela referenciada \"%s\""
-#: storage/freespace/freespace.c:707
+#: commands/tablecmds.c:4535
#, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-msgstr "FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB memória compartilhada."
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
-#: storage/ipc/shmem.c:383
+#: commands/tablecmds.c:4580
#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d."
+#: commands/tablecmds.c:4620
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
-#, c-format
-msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo "
-"processo %d."
+#: commands/tablecmds.c:4626
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "deadlock detectado"
+#: commands/tablecmds.c:4630
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
-#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
+#: commands/tablecmds.c:4647
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
-#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
-#: storage/page/bufpage.c:474
+#: commands/tablecmds.c:4673
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
+"também"
-#: storage/page/bufpage.c:379
+#: commands/tablecmds.c:4711
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
-#: storage/page/bufpage.c:394
+#: commands/tablecmds.c:4738
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr ""
+"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
-#: storage/page/bufpage.c:492
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+#: commands/tablecmds.c:4838
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
-#: storage/smgr/smgr.c:176
+#: commands/tablecmds.c:4839
#, c-format
-msgid "could not create relation \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar relação \"%s\": %m"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
-#: storage/smgr/smgr.c:251
+#: commands/tablecmds.c:5155
#, c-format
-msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde extender relação \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência"
-#: storage/smgr/smgr.c:253
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaçõ em disco livre."
+#: commands/tablecmds.c:5395
+msgid "multiple SET TABLESPACE subcommands are not valid"
+msgstr "múltiplos subcomandos SET TABLESPACE não são válidos"
-#: storage/smgr/smgr.c:295
+#: commands/tablecmds.c:5425
#, c-format
-msgid "could not close relation \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar relação \"%s\": %m"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-#: storage/smgr/smgr.c:321
-#, c-format
-msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %d da relação \"%s\": %m"
+#: commands/tablecmds.c:5435
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
-#: storage/smgr/smgr.c:347
-#, c-format
-msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %d na relação \"%s\": %m"
+#: commands/tablecmds.c:5645
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da "
+"execução do initdb"
-#: storage/smgr/smgr.c:378
+#: commands/tablecmds.c:5660
#, c-format
-msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %d de %u/%u: %m"
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST"
-#: storage/smgr/smgr.c:407
+#: commands/tablecmds.c:5677
#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde contar blocos da relação \"%s\": %m"
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST"
-#: storage/smgr/smgr.c:439
+#: commands/analyze.c:153
#, c-format
-msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "não pôde truncar relação \"%s\" para %u blocos: %m"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
-#: storage/smgr/smgr.c:483
+#: commands/analyze.c:168
#, c-format
-msgid "could not unlink %u/%u: %m"
-msgstr "não pôde remover ligação %u/%u: %m"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
+#: commands/analyze.c:198
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1114
-#: tcop/postgres.c:1572
+#: commands/analyze.c:916
+#, c-format
msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
-"transação atual foi terminada, comandos ignorados até o fim do bloco de "
-"transação"
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
+#: commands/user.c:174 commands/user.c:272 commands/user.c:321
+#: commands/user.c:402
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contêm %d argumentos mas função requer %d"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
-#: tcop/fastpath.c:428
+#: commands/user.c:209
#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contêm %d formatos de argumento mas só tem %d "
-"argumentos"
+msgid "invalid group name \"%s\""
+msgstr "nome de grupo \"%s\" é inválido"
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
+#: commands/user.c:240 commands/user.c:371
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "formato de dados binário incorreto no argumento %d da função"
+msgid "invalid user name \"%s\""
+msgstr "nome do usuário \"%s\" é inválido"
-#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354
-#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3076
+#: commands/user.c:378
#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem inválida %d"
+msgid "invalid user password \"%s\""
+msgstr "senha de usuário \"%s\" é inválida"
+
+#: commands/user.c:638
+msgid "user ID must be positive"
+msgstr "ID de usuário deve ser positivo"
+
+#: commands/user.c:655
+msgid "must be superuser to create users"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários"
-#: tcop/postgres.c:464
+#: commands/user.c:660
#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "sentença: %s"
+msgid "user name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de usuário \"%s\" é reservado"
-#: tcop/postgres.c:957
+#: commands/user.c:697 commands/user.c:1252
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "duração: %ld.%03ld ms"
+msgid "user \"%s\" already exists"
+msgstr "usuário \"%s\" já existe"
-#: tcop/postgres.c:970
+#: commands/user.c:702
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
-msgstr "duração: %ld.%03ld ms sentença: %s"
+msgid "user ID %d is already assigned"
+msgstr "ID de usuário %d já foi atribuído"
-#: tcop/postgres.c:1078
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "não pode inserir comandos múltiplos na sentença preparada"
+#: commands/user.c:883 commands/user.c:1018 commands/schemacmds.c:86
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
-#: tcop/postgres.c:1272
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros"
+#: commands/user.c:1077
+msgid "must be superuser to drop users"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover usuários"
-#: tcop/postgres.c:1285 tcop/postgres.c:1649
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "sentença preparada sem nome não existe"
+#: commands/user.c:1111
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
-#: tcop/postgres.c:1291
-#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"mensagem de ligação fornece %d parâmetros, mas sentença preparada \"%s\" "
-"requer %d"
+#: commands/user.c:1115
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário numa sessão não pode ser removido"
-#: tcop/postgres.c:1421
+#: commands/user.c:1142
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "formato de dados binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
+msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
+msgstr "usuário \"%s\" não pode ser removido"
-#: tcop/postgres.c:1504 tcop/postgres.c:1702
+#: commands/user.c:1143
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" não existe"
+msgid "The user owns database \"%s\"."
+msgstr "O usuário é dono do banco de dados \"%s\"."
-#: tcop/postgres.c:1799
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo do servidor"
+#: commands/user.c:1244
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "usuário numa sessão não pode ser renomeado"
-#: tcop/postgres.c:1800
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transação atual e sair, "
-"porque outro processo saia anormalmente e possivelmente corrompeu memória "
-"compartilhada."
+#: commands/user.c:1258
+msgid "must be superuser to rename users"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear usuários"
-#: tcop/postgres.c:1804
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"Dentro de instantes você poderá conectar-se novamente ao banco de dados e "
-"repetir seu commando."
+#: commands/user.c:1277
+msgid "MD5 password cleared because of user rename"
+msgstr "senha MD5 foi limpada porque usuário foi renomeado"
-#: tcop/postgres.c:1919
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exceção de ponto flutuante"
+#: commands/user.c:1311
+#, c-format
+msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
+msgstr "antes de utilizar senhas você deve revogar privilégios em %s"
-#: tcop/postgres.c:1920
+#: commands/user.c:1313
msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
msgstr ""
-"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
-"significa um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
-"divisão por zero."
+"Essa restrição é para previnir que usuários sem privilégios leiam as senhas."
-#: tcop/postgres.c:1955
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causo de um comando do administrador"
+#: commands/user.c:1314
+#, c-format
+msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
+msgstr "Tente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-#: tcop/postgres.c:1964
-msgid "canceling query due to user request"
-msgstr "cancelando consulta por causa de um pedido do usuário"
+#: commands/user.c:1378
+msgid "group ID must be positive"
+msgstr "ID de grupo deve ser positivo"
+
+#: commands/user.c:1391
+msgid "must be superuser to create groups"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar grupos"
-#: tcop/postgres.c:1973
+#: commands/user.c:1396
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o núcleo autônomo (backend) do PostgreSQL. Ele não foi\n"
-"projetado para ser utilizado por usuários normais.\n"
-"\n"
+msgid "group name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de grupo \"%s\" é reservado"
-#: tcop/postgres.c:1975
+#: commands/user.c:1433 commands/user.c:1815
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-"\n"
+msgid "group \"%s\" already exists"
+msgstr "grupo \"%s\" já existe"
-#: tcop/postgres.c:1982
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 é desabilitado)\n"
+#: commands/user.c:1438
+#, c-format
+msgid "group ID %d is already assigned"
+msgstr "ID de grupo %d já está atribuído"
-#: tcop/postgres.c:1984
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+#: commands/user.c:1518
+msgid "must be superuser to alter groups"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos"
-#: tcop/postgres.c:1985
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -e mostra consulta antes da execução\n"
+#: commands/user.c:1597
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not have any members"
+msgstr "grupo \"%s\" não tem nenhum membro"
-#: tcop/postgres.c:1987
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -N não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+#: commands/user.c:1625
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
+msgstr "usuário \"%s\" não está no grupo \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:1988
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
-" -o ARQUIVO envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n"
+#: commands/user.c:1757
+msgid "must be superuser to drop groups"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos"
-#: tcop/postgres.c:1989
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
+#: commands/user.c:1821
+msgid "must be superuser to rename groups"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos"
-#: tcop/postgres.c:1990
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
+#: commands/view.c:89
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+
+#: commands/view.c:170 commands/view.c:182
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
+
+#: commands/view.c:187
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
+
+#: commands/view.c:194
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar tipo de dados de coluna da visão \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:64
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
+
+#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
-#: tcop/postgres.c:1991
-msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
+#: commands/proclang.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
-" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em "
-"kbytes)\n"
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
-#: tcop/postgres.c:1992
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e sai\n"
+#: commands/proclang.c:104
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
-#: tcop/postgres.c:1996
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h impedir uso de alguns tipos de planos\n"
+#: commands/proclang.c:188
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
-#: tcop/postgres.c:1997
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i não executa consultas\n"
+#: commands/proclang.c:271
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
-#: tcop/postgres.c:1998
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
+#: commands/vacuum.c:586
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-#: tcop/postgres.c:1999
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
+#: commands/vacuum.c:587
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem "
+"de transações."
-#: tcop/postgres.c:2000
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+#: commands/vacuum.c:804
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
-" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
-"anexado\n"
+"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações"
-#: tcop/postgres.c:2001
-msgid ""
-"\n"
+#: commands/vacuum.c:805
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
-"\n"
-"
Reporte erros para .\n"
+"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
+"transações."
-#: tcop/postgres.c:2475
-msgid ""
-"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
-"statistics are on"
+#: commands/vacuum.c:816
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
msgstr ""
-"estatísticas a nível de sentenças estão desabilitadas porque as estatísticas "
-"do analisador, planejador ou executor estão habilitadas"
+"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações"
-#: tcop/postgres.c:2564
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo do servidor"
+#: commands/vacuum.c:817
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr ""
+"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem "
+"de transações."
-#: tcop/postgres.c:2565 tcop/postgres.c:2581
+#: commands/vacuum.c:824
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação."
+msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
+msgstr "alguns bancos de dados não foram faxinados em %d transações"
-#: tcop/postgres.c:2579
+#: commands/vacuum.c:826
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos"
+msgid ""
+"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
+"failure."
+msgstr ""
+"Melhor faxiná-los após %d transações, ou você pode ter uma falha por causa "
+"da reciclagem de transações."
-#: tcop/postgres.c:2589
+#: commands/vacuum.c:922
#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: nem banco de dados ou nome de usuário foi especificado"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-"
+"la(o)"
-#: tcop/postgres.c:2989
+#: commands/vacuum.c:937
#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
-#: tcop/postgres.c:3019
+#: commands/vacuum.c:1328
#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
-#: tcop/pquery.c:352
+#: commands/vacuum.c:1341
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
+"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
-#: tcop/pquery.c:415 tcop/pquery.c:927
+#: commands/vacuum.c:1502
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado mais"
-
-#: tcop/pquery.c:601
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
-
-#: tcop/pquery.c:602
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Versões de registros não removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
+"bytes.\n"
+"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
+"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
+"%s"
-#: tcop/utility.c:75
+#: commands/vacuum.c:2255
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
-
-#: tcop/utility.c:77
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela"
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
-#: tcop/utility.c:80
+#: commands/vacuum.c:2878 commands/vacuum.c:2947
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
+"versões de registros"
-#: tcop/utility.c:82
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+#: commands/vacuum.c:2881 commands/vacuum.c:2950
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
-#: tcop/utility.c:85
+#: commands/sequence.c:403 commands/sequence.c:595 commands/sequence.c:638
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
-
-#: tcop/utility.c:87
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
-#: tcop/utility.c:90
+#: commands/sequence.c:480
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: tcop/utility.c:92
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+#: commands/sequence.c:503
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: tcop/utility.c:96
+#: commands/sequence.c:601
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-#: tcop/utility.c:97
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+#: commands/sequence.c:655
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
-#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664
-msgid "must be superuser to alter owner"
-msgstr "deve ser um super-usuário para alterar dono"
+#: commands/sequence.c:963
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
-#: tcop/utility.c:984
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+#: commands/sequence.c:1009
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
-#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identificador muito longo"
+#: commands/sequence.c:1040
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:91
+#: commands/sequence.c:1052
#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-#: utils/adt/acl.c:190
+#: commands/sequence.c:1067
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-#: utils/adt/acl.c:191
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
+#: commands/aggregatecmds.c:97
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido"
-#: utils/adt/acl.c:196
-msgid "missing name"
-msgstr "faltando nome"
+#: commands/aggregatecmds.c:107
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado"
-#: utils/adt/acl.c:197
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
+#: commands/aggregatecmds.c:111
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
-#: utils/adt/acl.c:205
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "sinal \"=\" faltando"
+#: commands/aggregatecmds.c:115
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
-#: utils/adt/acl.c:252
+#: commands/aggregatecmds.c:138
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "caracter de modo inválido: deve ser um dos \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:282
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de transição da agregação não pode ser %s"
-#: utils/adt/acl.c:291
+#: commands/aggregatecmds.c:258
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
-
-#: utils/adt/acl.c:350
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
-
-#: utils/adt/acl.c:717
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "privilégios dependentes existem"
-
-#: utils/adt/acl.c:718
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
-
-#: utils/adt/acl.c:851
-msgid "cannot specify both user and group"
-msgstr "não pode especificar grupo e usuário"
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
+#: commands/schemacmds.c:87
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
+#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:297
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "função \"%s\" não existe"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dados de entrada"
+#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:298
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é um vetor"
+#: commands/schemacmds.c:281 catalog/pg_namespace.c:51
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argumento deve ser vazio ou vetor de uma dimensão"
+#: parser/parse_clause.c:363
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar vetores incompatíveis"
+#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5138
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:199
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Vetores de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
+#: parser/parse_clause.c:446
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+#: parser/parse_clause.c:468
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
msgstr ""
-"Vetores com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
+"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+#: parser/parse_clause.c:523
msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Vetores com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
-"concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
msgstr ""
-"Vetores com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "OID do tipo de elemento do vetor é inválido: %u"
+#: parser/parse_clause.c:535
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233
+#: parser/parse_clause.c:755
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "faltando valor da dimensão"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "faltando \"]\" nas dimensões do vetor"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
+#: parser/parse_clause.c:770
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor do vetor deve iniciar com \"{\" ou informação da dimensão"
+#: parser/parse_clause.c:779
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "faltando operador de atribuição"
+#: parser/parse_clause.c:793
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "missing left brace"
-msgstr "faltando colchete da esquerda"
+#: parser/parse_clause.c:802
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
+#: parser/parse_clause.c:854
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "vetor mal formado: \"%s\""
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de vetor inválidas"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1047
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1055
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1701
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1063
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada binária disponível para tipo %s"
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1050
+#: parser/parse_clause.c:1175
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário impróprio no elemento %d do vetor"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1737
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1197
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída binária disponível para tipo %s"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1479
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "obtenção de segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1214
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1851
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:1879
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1888 utils/adt/arrayfuncs.c:1899
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "índices do vetor inválidos"
+#: parser/parse_clause.c:1407
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1813
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: parser/parse_clause.c:1447
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
-"atualização em segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada"
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1911
-msgid "source array too small"
-msgstr "vetor fonte muito pequeno"
+#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:426 executor/execQual.c:2804
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2135 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "elementos nulos no vetor não são suportados"
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2375 utils/adt/arrayfuncs.c:2530
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar vetores de tipos de elementos diferentes"
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2547
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2921
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "não pôde determinar tipo do vetor alvo"
+#: parser/parse_agg.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
+"função de agregação"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é um vetor"
+#: parser/parse_agg.c:321
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2939
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "conversão de vetores cujo tipo base é um domínio não é suportada"
+#: parser/scansup.c:182
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
-#: utils/adt/ascii.c:68
+#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
-#: utils/adt/bool.c:80
+#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo booleano: \"%s\""
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
-#: utils/adt/cash.c:198
+#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:571
-#: utils/adt/float.c:635 utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919
-#: utils/adt/geo_ops.c:3809 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
-#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
-#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
-#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
-#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2002
-msgid "division by zero"
-msgstr "divisão por zero"
+#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a coluna \"%s\" é ambígua"
-#: utils/adt/date.c:87 utils/adt/datetime.c:1309 utils/adt/datetime.c:2061
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
+#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
-#: utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439 utils/adt/date.c:1001
-#: utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940 utils/adt/formatting.c:2846
-#: utils/adt/formatting.c:2871 utils/adt/formatting.c:2930
-#: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703
-#: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/timestamp.c:155
-#: utils/adt/timestamp.c:382 utils/adt/timestamp.c:1735
-#: utils/adt/timestamp.c:1756 utils/adt/timestamp.c:1813
-#: utils/adt/timestamp.c:1836 utils/adt/timestamp.c:2218
-#: utils/adt/timestamp.c:2329 utils/adt/timestamp.c:2563
-#: utils/adt/timestamp.c:2614 utils/adt/timestamp.c:2671
-#: utils/adt/timestamp.c:2723 utils/adt/timestamp.c:2969
-#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3082
-#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3103
-#: utils/adt/timestamp.c:3177 utils/adt/timestamp.c:3296
-#: utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3583
-#: utils/adt/timestamp.c:3590 utils/adt/timestamp.c:3617
-#: utils/adt/timestamp.c:3621
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fora do intervalo"
+#: parser/parse_relation.c:997
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
-#: utils/adt/date.c:466
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
+#: parser/parse_relation.c:1008
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
-#: utils/adt/date.c:527
+#: parser/parse_relation.c:1052
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
-#: utils/adt/date.c:1255
+#: parser/parse_relation.c:1076
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno não suportado"
-#: utils/adt/date.c:1289 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1378
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" não foram reconhecidas"
+#: parser/parse_relation.c:1394 parser/parse_relation.c:1730
+msgid "function in FROM has unsupported return type"
+msgstr "função no FROM tem tipo de retorno não suportado"
-#: utils/adt/date.c:2018
+#: parser/parse_relation.c:2009
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com fuso horário: \"%s\""
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
-#: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155
+#: parser/parse_relation.c:2014
#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" não foram reconhecidas"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-#: utils/adt/date.c:2185 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/timestamp.c:3497
-#: utils/adt/timestamp.c:3522 utils/adt/timestamp.c:3649
-#: utils/adt/timestamp.c:3673
+#: parser/parse_relation.c:2033
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "fuso horário \"%s\" desconhecido"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
+"subconsulta"
-#: utils/adt/date.c:2244
+#: parser/parse_relation.c:2038
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "fuso horário \"%s\" de \"internal\" inválido"
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
-#: utils/adt/datetime.c:1491 utils/adt/datetime.c:2343
-#: utils/adt/formatting.c:3131
+#: parser/parse_coerce.c:221 parser/analyze.c:3132 parser/parse_expr.c:116
+#: parser/parse_expr.c:122
#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "não há parâmetro $%d"
-#: utils/adt/datetime.c:3289 utils/adt/datetime.c:3296
+#: parser/parse_coerce.c:237
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3298
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
-#: utils/adt/datetime.c:3303
+#: parser/parse_coerce.c:676 parser/parse_coerce.c:703
+#: parser/parse_coerce.c:719 parser/parse_coerce.c:733
+#: parser/parse_expr.c:1654
#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
-#: utils/adt/datetime.c:3309
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento do fuso horário fora do intervalo: \"%s\""
+#: parser/parse_coerce.c:706
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Entrada tem poucas colunas."
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3316 utils/adt/network.c:90
+#: parser/parse_coerce.c:722
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum inválido"
+#: parser/parse_coerce.c:736
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Entrada tem muitas colunas."
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:770
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo booleano, e não do tipo %s"
-#: utils/adt/encode.c:150
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:778 parser/parse_coerce.c:817
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "digito hexadecimal inválido: \"%c\""
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:809
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo inteiro, e não do tipo %s"
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo inválido"
+#: parser/parse_coerce.c:871
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos"
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequência inválido"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:933
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:117
-#: utils/adt/varlena.c:157
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea"
+#: parser/parse_coerce.c:1109
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
-#: utils/adt/float.c:135
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
+#: parser/parse_coerce.c:1126
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
-#: utils/adt/float.c:139
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
+#: parser/parse_coerce.c:1155 parser/parse_coerce.c:1267
+#: parser/parse_coerce.c:1294
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
-#: utils/adt/float.c:164
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+#: parser/parse_coerce.c:1172
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
msgstr ""
-"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
+"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
+"declarado \"anyelement\""
-#: utils/adt/float.c:168
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+#: parser/parse_coerce.c:1183
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
msgstr ""
-"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
-
-#: utils/adt/float.c:200
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\""
-
-#: utils/adt/float.c:208
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
-
-#: utils/adt/float.c:301 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para precisão do tipo double: \"%s\""
+"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
+"\"unknown\""
-#: utils/adt/float.c:309
+#: parser/parse_coerce.c:1208 parser/parse_coerce.c:1225
+#: parser/parse_coerce.c:1279 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_expr.c:1350
+#: parser/parse_expr.c:1389 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para precisão do tipo double"
-
-#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953
-#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
-#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
-#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
-#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/float.c:1208 utils/adt/numeric.c:4035
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "não pode retornar raiz quadrada de um número negativo"
-
-#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284
-msgid "result is out of range"
-msgstr "resultado está fora do intervalo"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dados %s"
-#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "não pode retornar logaritmo de zero"
+#: y.tab.c:9519
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
-#: utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335 utils/adt/numeric.c:4252
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "não pode retornar logaritmo de número negativo"
+#: gram.y:990 gram.y:1016
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412
-#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488
-#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539
-msgid "input is out of range"
-msgstr "entrada está fora do intervalo"
+#: gram.y:1001 gram.y:5463 gram.y:7526
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
-#: utils/adt/formatting.c:968
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: gram.y:1007 gram.y:5469 gram.y:7532
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/formatting.c:987
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: gram.y:1952
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-#: utils/adt/formatting.c:1016
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "múltiplas casas decimais"
+#: gram.y:2344 gram.y:2359 parser/analyze.c:2894 parser/analyze.c:2918
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
-#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "não pode utilizar \"V\" e casas decimais juntos"
+#: gram.y:2411
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION não foi implementado"
-#: utils/adt/formatting.c:1038
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "\"S\" não é único"
+#: gram.y:2427
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION não foi implementado"
-#: utils/adt/formatting.c:1045
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
+#: gram.y:2491 gram.y:7411 parser/parse_expr.c:1183 parser/parse_target.c:735
+#: catalog/namespace.c:1201
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1069
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+#: gram.y:3309
+msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
+msgstr "parâmetros OUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
-#: utils/adt/formatting.c:1082
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+#: gram.y:3316
+msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
+msgstr "parâmetros INOUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
-#: utils/adt/formatting.c:1095
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+#: gram.y:4517
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#: utils/adt/formatting.c:1107
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+#: gram.y:4988
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
-#: utils/adt/formatting.c:1137
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "\"E\" não é suportado"
+#: gram.y:4989
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
-#: utils/adt/formatting.c:1407
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" não é um número"
+#: gram.y:5139
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: utils/adt/formatting.c:1670
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
+#: gram.y:5566
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
-#: utils/adt/formatting.c:2016
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
+#: gram.y:5574
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
-#: utils/adt/formatting.c:2026
+#: gram.y:5588 gram.y:5603
#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "valor inválido para %s"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
-#: utils/adt/formatting.c:3092
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
+#: gram.y:5593
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-#: utils/adt/formatting.c:3166
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+#: gram.y:5621 gram.y:5636
+#, c-format
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
-#: utils/adt/formatting.c:3943
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "\"RN\" não é suportado"
+#: gram.y:5626
+#, c-format
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820
-msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos requisitados"
+#: gram.y:5686 gram.y:5764
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "comprimento para tipo %s deve ser pelo menos 1"
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+#: gram.y:5691 gram.y:5769
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "comprimento para tipo %s não pode exceder %d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: gram.y:5842
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\""
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
-#: utils/adt/geo_ops.c:903
+#: gram.y:5848
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\""
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
-#: utils/adt/geo_ops.c:1004
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+#: gram.y:5883
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
+#: gram.y:5889
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo \"path\": \"%s\""
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1389
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor do \"path\" externo"
+#: gram.y:6343
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE não foi implementado"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1730
+#: gram.y:6578
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\""
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1958
+#: gram.y:6584
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\""
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2550
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+#: gram.y:6632
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3063
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+#: gram.y:6638
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3342
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa de contorno para um polígono vazio"
+#: gram.y:6685
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378
+#: gram.y:6691
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\""
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3418
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo"
+#: gram.y:6739
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3728
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+#: gram.y:6745
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4040
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+#: gram.y:7973
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4057
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+#: gram.y:7982
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249
-#: utils/adt/geo_ops.c:4255
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\""
+#: y.tab.c:19078
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+#: y.tab.c:19082 gram.y:8207 gram.y:8209
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4312
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo"
+#: y.tab.c:19196
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4806
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+#: gram.y:8181
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4811
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+#: gram.y:8187
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+#: gram.y:8266
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
-#: utils/adt/int.c:126
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+#: gram.y:8274
+msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas"
-#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bigint: \"%s\""
+#: gram.y:8282
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
-#: utils/adt/int8.c:905
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
+#: gram.y:8290
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
-#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:459
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
+#: scan.l:312
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* não foi terminado"
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:460
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Cadeia de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+#: scan.l:339
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\""
+#: scan.l:358
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de hexadecimal não foi terminada"
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
+#: scan.l:407
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
+#: scan.l:441
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
-#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de fuso horário inválido: \"%s\""
+#: scan.l:453
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
-#: utils/adt/nabstime.c:656 utils/adt/nabstime.c:729
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+#: scan.l:466
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
-#: utils/adt/nabstime.c:882
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:621
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\""
-
-#: utils/adt/nabstime.c:945
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:1037
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
-#: utils/adt/network.c:102
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:629
#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor cidr inválido: \"%s\""
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
-#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Valor tem bits a direita da máscara."
+#: parser/analyze.c:446
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
-#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
-#: utils/adt/network.c:565
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor inet: %m"
+#: parser/analyze.c:583
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
-#: utils/adt/network.c:194
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo"
+#: parser/analyze.c:671
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
-#: utils/adt/network.c:199
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo"
+#: parser/analyze.c:692
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
-#: utils/adt/network.c:205
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo"
+#: parser/analyze.c:865
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
-#: utils/adt/network.c:210
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "comprimento inválido no valor de \"inet\" externo"
+#: parser/analyze.c:948 parser/analyze.c:958
+#, c-format
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: utils/adt/network.c:228
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+#: parser/analyze.c:968
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: utils/adt/network.c:315
+#: parser/analyze.c:1311
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
-#: utils/adt/varlena.c:1621 utils/adt/varlena.c:1626
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
+#: parser/analyze.c:1316
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Deve fornecer \"nomerelacao.nomecoluna\"."
+#: parser/analyze.c:1499
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
-#: utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: parser/analyze.c:1591
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: parser/analyze.c:1597
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação"
-#: utils/adt/numeric.c:424
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: parser/analyze.c:1668
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
+"DELETE"
-#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+#: parser/analyze.c:1705
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
-#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\""
+#: parser/analyze.c:1709
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
-#: utils/adt/numeric.c:2905
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
+#: parser/analyze.c:1718
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
-#: utils/adt/numeric.c:2975
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "estouro de campo numeric"
+#: parser/analyze.c:1724
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
-#: utils/adt/numeric.c:2976
-#, c-format
+#: parser/analyze.c:1933 parser/analyze.c:2099 parser/analyze.c:2706
+#: optimizer/plan/planner.c:625
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:2056
msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
msgstr ""
-"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala "
-"%d."
+"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
+"resultado"
-#: utils/adt/numeric.c:4125
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
+#: parser/analyze.c:2094
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: utils/adt/numeric.c:4501
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
+#: parser/analyze.c:2155
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"sentença membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
+"relações do mesmo nível da consulta"
-#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
+#: parser/analyze.c:2210
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-#: utils/adt/numutils.c:105
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+#: parser/analyze.c:2282
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
-#: utils/adt/numutils.c:111
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo shortint"
+#: parser/analyze.c:2565
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
-#: utils/adt/numutils.c:117
+#: parser/analyze.c:2652
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
-#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
+#: parser/analyze.c:2654
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo \"oid\": \"%s\""
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+
+#: parser/analyze.c:2669
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2673
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
+#: parser/analyze.c:2685
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
-msgstr "valor \"%s\" está fora do alcance para tipo \"oid\""
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
-#: utils/adt/oid.c:176
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
+#: parser/analyze.c:2710
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
-#: utils/adt/oracle_compat.c:927
-msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+#: parser/analyze.c:2714
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
-msgid "cannot accept a value of type record"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo record"
+#: parser/analyze.c:2718
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
-msgid "cannot display a value of type record"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo record"
+#: parser/analyze.c:2800
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:147
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
+#: parser/analyze.c:2805
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:160
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
+#: parser/analyze.c:2810
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a uma função"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
+#: parser/analyze.c:2823
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
+#: parser/analyze.c:2870
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
+#: parser/analyze.c:2874 parser/analyze.c:2887
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
+#: parser/analyze.c:2883
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
+#: parser/analyze.c:2901
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
+#: parser/analyze.c:2905 parser/analyze.c:2929
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
+#: parser/analyze.c:2925
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
+#: parser/analyze.c:2978
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
+#: parser/parse_expr.c:361
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleno"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
+#: parser/parse_expr.c:486
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+#: parser/parse_expr.c:492
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
-#: utils/adt/regexp.c:176
+#: parser/parse_expr.c:549
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s"
-#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#: parser/parse_expr.c:576
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+
+#: parser/parse_expr.c:594
#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "operador %s deve retornar tipo booleano, e não tipo %s"
-#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
+#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604
+msgid ""
+"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr ""
+"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
+"tipo booleano."
+
+#: parser/parse_expr.c:602
#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "mais de um operador com nome %s"
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto"
-#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
+#: parser/parse_expr.c:614
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
-#: utils/adt/regproc.c:645
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Forneça dois tipos de argumentos para operador."
+#: parser/parse_expr.c:1157 parser/parse_target.c:726 catalog/namespace.c:1195
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s"
-#: utils/adt/regproc.c:1174
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "parêntese esquerdo esperado"
+#: parser/parse_expr.c:1688 parser/parse_expr.c:1767
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro"
-#: utils/adt/regproc.c:1190
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "parêntese direito esperado"
+#: parser/parse_expr.c:1709
+#, c-format
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro"
-#: utils/adt/regproc.c:1209
-msgid "expected a type name"
-msgstr "nome de tipo esperado"
+#: parser/parse_expr.c:1804
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
-#: utils/adt/regproc.c:1241
-msgid "improper type name"
-msgstr "nome de tipo impróprio"
+#: parser/parse_func.c:88
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:336 utils/adt/ri_triggers.c:2719
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3208 utils/adt/ri_triggers.c:3245
+#: parser/parse_func.c:165
#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"insert ou update em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\""
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
+#: parser/parse_func.c:171
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 utils/adt/ri_triggers.c:2937
+#: parser/parse_func.c:195
#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "função %s não é única"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2499 utils/adt/ri_triggers.c:2947
-#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+#: parser/parse_func.c:198
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#: parser/parse_func.c:206
msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
msgstr ""
-"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
-"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos dos argumentos. "
+"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2857 utils/adt/ri_triggers.c:2867
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3307
+#: parser/parse_func.c:255
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
+
+#: parser/parse_func.c:1208
#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s não existe"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2887
+#: parser/parse_func.c:1219 parser/parse_target.c:497
#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dados %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896
+#: parser/parse_func.c:1224
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dados record"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2904
+#: parser/parse_func.c:1229
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2910
+#: parser/parse_func.c:1301
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregação %s(*) não existe"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2917
+#: parser/parse_func.c:1306
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2924
+#: parser/parse_func.c:1327
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "função %s(%s) não é uma agregação"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3175
+#: parser/parse_node.c:95
#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr ""
-"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
-"retornou resultado inesperado"
+"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3179
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
+#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "índice da matriz deve ser do tipo inteiro"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3210
+#: parser/parse_node.c:243
#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3247
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3253
-#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr ""
-"update ou delete em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\" em \"%"
-"s\""
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
+#: parser/parse_oper.c:584
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1553
+#: parser/parse_oper.c:778
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operador não é único: %s"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3129 utils/adt/selfuncs.c:3512
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "comparação insensível a maiúsculas não é suportada pelo tipo bytea"
+#: parser/parse_oper.c:780
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
-#: utils/adt/selfuncs.c:3234 utils/adt/selfuncs.c:3673
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "uso de expressão regular não é suportado no tipo bytea"
+#: parser/parse_oper.c:787
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhum operador corresponde com o nome informado e os tipos dos argumentos. "
+"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
+#: parser/parse_oper.c:877
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
-#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
+#: parser/parse_oper.c:906
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
-#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344
-#: utils/adt/timestamp.c:506
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
+#: parser/parse_oper.c:910
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
-#: utils/adt/timestamp.c:258
+#: parser/parse_target.c:269 parser/parse_target.c:502
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2213
-#: utils/adt/timestamp.c:2324 utils/adt/timestamp.c:2823
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fora do intervalo"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:831
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
+#: parser/parse_target.c:293
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
-#: utils/adt/timestamp.c:1689
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
+#: parser/parse_target.c:297
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
-#: utils/adt/timestamp.c:2384
+#: parser/parse_target.c:358
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\""
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:2444
+#: parser/parse_target.c:490
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgid "cannot assign to a column of type %s because it is not a composite type"
msgstr ""
-"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com fuso horário: \"%s\""
+"não pode atribuir a coluna do tipo %s porque ele não é um tipo composto"
-#: utils/adt/timestamp.c:2505
+#: parser/parse_target.c:566
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\""
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:2543 utils/adt/timestamp.c:2620
-#: utils/adt/timestamp.c:2945 utils/adt/timestamp.c:3121
+#: parser/parse_target.c:575
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:2606 utils/adt/timestamp.c:3054
-#: utils/adt/timestamp.c:3111
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
+#: parser/parse_target.c:804
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
-#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2729
-#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3321
+#: parser/parse_type.c:62
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" desconhecidas"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:2713 utils/adt/timestamp.c:3274
-#: utils/adt/timestamp.c:3312
+#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" não são suportadas"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2832
-#: utils/adt/timestamp.c:3353 utils/adt/timestamp.c:3465
+#: parser/parse_type.c:103
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:3435
+#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:467
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
-#: utils/adt/timestamp.c:2856
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
+#: optimizer/path/allpaths.c:224
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas com herança"
-#: utils/adt/timestamp.c:3548 utils/adt/timestamp.c:3699
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "intervalo de fuso horário \"%s\" não deve especificar o mês"
+#: optimizer/path/joinpath.c:839 executor/nodeMergejoin.c:1491
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não combina com tipo bit(%d)"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:366
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN não está implementado"
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:339
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um "
+"junção externa"
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
+#: optimizer/plan/initsplan.c:743
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532
+#: optimizer/plan/initsplan.c:756
#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
+"mas não é"
-#: utils/adt/varbit.c:472
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+#: optimizer/plan/planner.c:682
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas"
-#: utils/adt/varbit.c:905
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: optimizer/util/clauses.c:2295
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em-linha"
-#: utils/adt/varbit.c:946
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: executor/execQual.c:811
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
-#: utils/adt/varbit.c:992
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: executor/execQual.c:1293
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
-#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290
-msgid "64-bit integers not supported on this platform"
-msgstr "inteiros de 64 bits não são suportados nessa plataforma"
+#: executor/execQual.c:1377
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
-#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225
+#: executor/execQual.c:1384
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d"
-#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475
+#: executor/execQual.c:1530
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+
+#: executor/execQual.c:1604
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
+
+#: executor/execQual.c:2051
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+
+#: executor/execQual.c:2052
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
+"com tipo de elemento %s."
-#: utils/adt/varlena.c:579 utils/adt/varlena.c:643 utils/adt/varlena.c:1297
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "índice negativo não é permitido"
+#: executor/execQual.c:2251
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
-#: utils/adt/varlena.c:1392 utils/adt/varlena.c:1423 utils/adt/varlena.c:1459
-#: utils/adt/varlena.c:1502
+#: executor/execQual.c:2432
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
-#: utils/adt/varlena.c:1514
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
+#: executor/execQual.c:2462
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-#: utils/adt/varlena.c:2011
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior do que zero"
+#: executor/execQual.c:3066
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
+#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
+#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
+
+#: executor/spi.c:190
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transação deixou pilha SPI não vazia"
+
+#: executor/spi.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls"
+msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+
+#: executor/spi.c:254
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransação deixou pilha SPI não vazia"
+
+#: executor/spi.c:255
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+
+#: executor/spi.c:831
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
-msgid "invalid macro name in dynamic library path"
-msgstr "nome de macro inválido no caminho da biblioteca dinâmica"
+#: executor/spi.c:838
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+#: executor/spi.c:842
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/spi.c:1396 executor/functions.c:121
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:223
+#: executor/spi.c:1574
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
+msgid "SQL query \"%s\""
+msgstr "consulta SQL \"%s\""
-#: utils/fmgr/fmgr.c:403
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:114
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão de API desconhecida %d reportada pela função \"%s\""
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486
+#: executor/functions.c:187
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
+"%s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
-#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
+#: executor/functions.c:241
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1629
+#: executor/functions.c:762
#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1665
+#: executor/functions.c:775 catalog/pg_proc.c:813
#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
-#: utils/cache/relcache.c:3306
+#: executor/functions.c:781
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações do sistema \"%s"
-"\": %m"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
-#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando, mas há algo incorreto."
+#: executor/nodeMergejoin.c:1474
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
-#: utils/cache/relcache.c:3447
-#, c-format
-msgid ""
-"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:93
+msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de inicialização de cache de relações do sistema "
-"\"%s\" para \"%s\": %m"
+"registro de retorno especificado na consulta não corresponde com registro de "
+"retorno da função"
-#: utils/error/elog.c:459
-msgid "error during error recovery, giving up"
-msgstr "erro durante recuperação de erro, desistindo"
+#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336
+#: executor/nodeSubplan.c:972
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr ""
+"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
+"expressão"
-#: utils/error/elog.c:887
+#: executor/execMain.c:814
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente para saída de erro padrão: %m"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:900
+#: executor/execMain.c:820
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente para saida padrão: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1058 utils/error/elog.c:1204 utils/error/elog.c:1267
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1061 utils/error/elog.c:1270
+#: executor/execMain.c:826
#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1069
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETALHE: "
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1075
-msgid "HINT: "
-msgstr "DICA: "
+#: executor/execMain.c:1731
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
-#: utils/error/elog.c:1081
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTO: "
+#: executor/execMain.c:1743
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1089
+#: executor/nodeAgg.c:1330
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCALIZAÇÃO: %s, %s:%d\n"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr ""
+"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
-#: utils/error/elog.c:1093
+#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "LOCALIZAÇÃO: %s:%d\n"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
-#: utils/error/elog.c:1103
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "COMANDO: "
+#: catalog/pg_conversion.c:79
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
-#: utils/error/elog.c:1375
+#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
-#: utils/error/elog.c:1398
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
+#: catalog/pg_operator.c:412
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
-#: utils/error/elog.c:1402
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
-#: utils/error/elog.c:1405
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: catalog/pg_operator.c:424
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
-#: utils/error/elog.c:1408
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
+#: catalog/pg_operator.c:428
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
-#: utils/error/elog.c:1411
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
+#: catalog/pg_operator.c:432
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr ""
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-#: utils/error/elog.c:1414
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
+#: catalog/pg_operator.c:444
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
-#: utils/error/elog.c:1417
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: catalog/pg_operator.c:726
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
-#: utils/error/elog.c:1420
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
+#: catalog/dependency.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
-#: utils/init/miscinit.c:378
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao autorizar sessão"
+#: catalog/dependency.c:154
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
-#: utils/init/miscinit.c:404
+#: catalog/dependency.c:212
#, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "ID de usuário inválido: %d"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
-#: utils/init/miscinit.c:494
+#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de travamento \"%s\": %m"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr ""
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
-#: utils/init/miscinit.c:508
+#: catalog/dependency.c:451
#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de travamento \"%s\": %m"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
-#: utils/init/miscinit.c:514
+#: catalog/dependency.c:453
#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de travamento \"%s\": %m"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
-#: utils/init/miscinit.c:545
+#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "arquivo de travamento \"%s\" já existe"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
-#: utils/init/miscinit.c:548
+#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679
#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Outro %s (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
-#: utils/init/miscinit.c:551
+#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686
#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro %s (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo %s"
-#: utils/init/miscinit.c:580
+#: catalog/dependency.c:1427
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
-"uso"
+msgid " column %s"
+msgstr "coluna %s"
-#: utils/init/miscinit.c:583
+#: catalog/dependency.c:1433
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos do servidor antigos sendo "
-"executados, remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", "
-"ou apague o arquivo \"%s\"."
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
-#: utils/init/miscinit.c:600
+#: catalog/dependency.c:1438
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de travamento antigo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:602
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
-"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
-#: utils/init/miscinit.c:624
+#: catalog/dependency.c:1468
#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de travamento \"%s\": %m"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
-#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3910
+#: catalog/dependency.c:1505
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "restrição %s em "
-#: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833
+#: catalog/dependency.c:1511
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
-#: utils/init/miscinit.c:822
+#: catalog/dependency.c:1530
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não está presente."
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
-#: utils/init/miscinit.c:835
+#: catalog/dependency.c:1567
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não contêm dados válidos."
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
-#: utils/init/miscinit.c:837
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Você precisa executar o initdb."
+#: catalog/dependency.c:1585
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
-#: utils/init/miscinit.c:845
+#: catalog/dependency.c:1592
#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
-"não é compatível com essa versão %s."
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
-#: utils/init/miscinit.c:887
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "sintaxe inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
+#: catalog/dependency.c:1626
+#, c-format
+msgid "operator class %s for %s"
+msgstr "classe de operadores %s para %s"
-#: utils/init/miscinit.c:932
+#: catalog/dependency.c:1662
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "biblioteca carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regra %s em "
-#: utils/init/miscinit.c:936
+#: catalog/dependency.c:1697
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca carregada \"%s\""
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "gatilho %s em "
-#: utils/init/postinit.c:116
+#: catalog/dependency.c:1714
#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
-#: utils/init/postinit.c:127
+#: catalog/dependency.c:1758
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
-#: utils/init/postinit.c:275
+#: catalog/dependency.c:1762
#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não está presente"
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
-#: utils/init/postinit.c:280
+#: catalog/dependency.c:1766
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "relação especial do sistema %s"
-#: utils/init/postinit.c:289
+#: catalog/dependency.c:1770
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
-#: utils/init/postinit.c:371
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados"
+#: catalog/dependency.c:1774
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabela não-catalogada %s"
-#: utils/init/postinit.c:372
+#: catalog/dependency.c:1778
#, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr ""
-"Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; "
-"imediatamente."
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
-#: utils/init/postinit.c:408
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de conexão excedeu para usuários"
+#: catalog/dependency.c:1782
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
-#: utils/mb/conv.c:376
+#: catalog/dependency.c:1786
#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "ignorando caracter UTF-8 0x%04x que não pôde ser convertido"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
-#: utils/mb/conv.c:406
+#: catalog/dependency.c:1791
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação inválido: %d"
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
-#: utils/mb/conv.c:445
+#: catalog/aclchk.c:158
+msgid "grant options can only be granted to individual users"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais"
+
+#: catalog/aclchk.c:246
#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "ignorando caracter %s 0x%04x que não pôde ser convertido"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome de codificação muito longo"
+#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646
+#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121
+msgid "no privileges were granted"
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido"
-#: utils/mb/mbutils.c:252
+#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650
+#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125
+msgid "not all privileges were granted"
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos"
+
+#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657
+#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132
+msgid "no privileges could be revoked"
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado"
+
+#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661
+#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136
+msgid "not all privileges could be revoked"
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados"
+
+#: catalog/aclchk.c:414
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"função de conversão padrão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
+
+#: catalog/aclchk.c:572
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função"
-#: utils/mb/mbutils.c:326
+#: catalog/aclchk.c:726
#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome de codificação fonte inválido \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
-#: utils/mb/mbutils.c:331
+#: catalog/aclchk.c:764
#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome de codificação destino inválido \"%s\""
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-#: utils/mb/wchar.c:640
-msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-msgstr "Caracteres Unicode maiores ou iguais a 0x10000 não são suportados"
+#: catalog/aclchk.c:765
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
-#: utils/mb/wchar.c:669
+#: catalog/aclchk.c:889
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
-#: utils/misc/guc.c:240
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Desagrupado"
+#: catalog/aclchk.c:1043
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace"
-#: utils/misc/guc.c:242
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação"
+#: catalog/aclchk.c:1264
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
-#: utils/misc/guc.c:244
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Valores sobre Conexão"
+#: catalog/aclchk.c:1266
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
-#: utils/misc/guc.c:246
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
+#: catalog/aclchk.c:1268
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
-#: utils/misc/guc.c:248
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: catalog/aclchk.c:1270
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
-#: utils/misc/guc.c:250
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memória"
+#: catalog/aclchk.c:1272
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:252
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento do Espaço Livre"
+#: catalog/aclchk.c:1274
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
-#: utils/misc/guc.c:254
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
+#: catalog/aclchk.c:1276
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
-#: utils/misc/guc.c:256
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: catalog/aclchk.c:1278
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
-#: utils/misc/guc.c:258
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahread Log / Configurações"
+#: catalog/aclchk.c:1280
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
-#: utils/misc/guc.c:260
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Pontos de Checagem"
+#: catalog/aclchk.c:1282
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para tablespace %s"
-#: utils/misc/guc.c:262
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Ajuste de Consultas"
+#: catalog/aclchk.c:1288
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
-#: utils/misc/guc.c:264
-msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Ativação do Método do Planejador"
+#: catalog/aclchk.c:1290
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
-#: utils/misc/guc.c:266
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
+#: catalog/aclchk.c:1292
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
-#: utils/misc/guc.c:268
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de consultas genéticas"
+#: catalog/aclchk.c:1294
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
-#: utils/misc/guc.c:270
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
+#: catalog/aclchk.c:1296
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:272
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Relatório e Registro"
+#: catalog/aclchk.c:1298
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Reporting and Logging / Syslog"
-msgstr "Relatório e Registro / Syslog"
+#: catalog/aclchk.c:1300
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Quando registrar"
+#: catalog/aclchk.c:1302
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / O que registrar"
+#: catalog/aclchk.c:1304
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: catalog/aclchk.c:1306
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
+#: catalog/aclchk.c:1369
+#, c-format
+msgid "user with ID %u does not exist"
+msgstr "usuário com ID %u não existe"
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores padrões de Conexão"
+#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores padrões de Conexão / Comportamento de Sentença"
+#: catalog/aclchk.c:1604
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores padrões de Conexão / Localidade e Formatação"
+#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores padrões de Conexão / Outros Valores"
+#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tablespace com OID %u não existe"
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gerência de Travamento"
+#: catalog/aclchk.c:1917
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+#: catalog/aclchk.c:1945
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões do PostgreSQL Anteriores"
+#: catalog/aclchk.c:2068
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
+#: catalog/aclchk.c:2136
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "conversão com OID %u não existe"
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opções dos Desenvolvedores"
+#: catalog/heap.c:221
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
-#: utils/misc/guc.c:353
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial do planejador."
+#: catalog/heap.c:223
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
-#: utils/misc/guc.c:361
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices do planejador."
+#: catalog/heap.c:399
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
-#: utils/misc/guc.c:369
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID do planejador."
+#: catalog/heap.c:415
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado"
-#: utils/misc/guc.c:377
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita do planejador."
+#: catalog/heap.c:452
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
-#: utils/misc/guc.c:385
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr ""
-"Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash do planejador."
+#: catalog/heap.c:453
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
-#: utils/misc/guc.c:393
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+#: catalog/heap.c:460
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+
+#: catalog/heap.c:1601
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr ""
-"Habilita o uso de planejamentos de junção do tipo nested-loop do planejador."
+"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-#: utils/misc/guc.c:401
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção do tipo merge do planejador."
+#: catalog/heap.c:1614
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
-#: utils/misc/guc.c:409
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção do tipo hash do planejador."
+#: catalog/heap.c:1640
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:417
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+#: catalog/heap.c:1789
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência a coluna na expressão padrão"
-#: utils/misc/guc.c:418
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
+#: catalog/heap.c:1797
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
-#: utils/misc/guc.c:427
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+#: catalog/heap.c:1805
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
+
+#: catalog/heap.c:1809
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
-#: utils/misc/guc.c:436
-msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
-msgstr "Faz o servidor aceitar conexões TCP/IP."
+#: catalog/heap.c:2093
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
-#: utils/misc/guc.c:444
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Habilita conexões SSL."
+#: catalog/heap.c:2094
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
-#: utils/misc/guc.c:452
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+#: catalog/pg_aggregate.c:80
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dados transitório"
-#: utils/misc/guc.c:453
+#: catalog/pg_aggregate.c:81
msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
msgstr ""
-"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
-"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
-"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
-"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware."
+"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
+"transitório deve ter um deles como tipo base."
-#: utils/misc/guc.c:463
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificados."
+#: catalog/pg_aggregate.c:110
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
-#: utils/misc/guc.c:464
+#: catalog/pg_aggregate.c:132
msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"Detecção de cabeçalhos de páginas danificados normalmente faz com que o "
-"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo "
-"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
-"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
-"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
-"registros da página danificada."
+"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
+"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
-#: utils/misc/guc.c:476
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
+#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:127 catalog/pg_proc.c:576
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dados do resultado"
-#: utils/misc/guc.c:477
+#: catalog/pg_aggregate.c:166
msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
msgstr ""
-"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
-"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
-
-#: utils/misc/guc.c:485
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
-
-#: utils/misc/guc.c:493
-msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
-msgstr "Inclui marca de tempo nas mensagens do log do servidor."
+"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
+"como tipo base."
-#: utils/misc/guc.c:501
-msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
-msgstr "Inclui PID do servidor nas mensagens de log do servidor."
+#: catalog/pg_aggregate.c:286
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
-#: utils/misc/guc.c:511
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Ativa várias checagens de severidade (asserts)."
+#: catalog/pg_aggregate.c:317 catalog/pg_aggregate.c:326
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução"
-#: utils/misc/guc.c:512
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+#: catalog/namespace.c:173 catalog/namespace.c:228
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s"
+"\""
-#: utils/misc/guc.c:523 utils/misc/guc.c:613 utils/misc/guc.c:686
-#: utils/misc/guc.c:695 utils/misc/guc.c:704 utils/misc/guc.c:713
-#: utils/misc/guc.c:1018 utils/misc/guc.c:1027 utils/misc/guc.c:1095
-msgid "no description available"
-msgstr "nenhuma descrição disponível"
+#: catalog/namespace.c:195
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Logs each SQL statement."
-msgstr "Registra cada sentença SQL."
+#: catalog/namespace.c:239
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
-#: utils/misc/guc.c:540
-msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
-msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
+#: catalog/namespace.c:267 catalog/namespace.c:1278
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
-#: utils/misc/guc.c:548
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
+#: catalog/namespace.c:1313
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: utils/misc/guc.c:556
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor."
+#: catalog/namespace.c:1659
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:564
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
+#: catalog/pg_proc.c:128 catalog/pg_proc.c:577
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
+"argumento de um dos tipos."
-#: utils/misc/guc.c:572
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa árvore de análise e planejamento."
+#: catalog/pg_proc.c:148
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:580
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
+#: catalog/pg_proc.c:203
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumentos"
-#: utils/misc/guc.c:588
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
+#: catalog/pg_proc.c:217
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
-#: utils/misc/guc.c:596
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+#: catalog/pg_proc.c:218
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:604
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+#: catalog/pg_proc.c:226
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
-#: utils/misc/guc.c:624
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
+#: catalog/pg_proc.c:231
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
-#: utils/misc/guc.c:632
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Inicia subprocesso que coleta estatísticas do servidor."
+#: catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:423
+#: catalog/pg_proc.c:447 catalog/pg_proc.c:455 catalog/pg_proc.c:507
+#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:539
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
-#: utils/misc/guc.c:640
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Zera estatísticas coletadas quand o servidor for reiniciado."
+#: catalog/pg_proc.c:394 catalog/pg_proc.c:425
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
-#: utils/misc/guc.c:648
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos."
+#: catalog/pg_proc.c:415
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT."
-#: utils/misc/guc.c:649
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao "
-"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
+#: catalog/pg_proc.c:449
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
-#: utils/misc/guc.c:658
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de registros no banco de dados."
+#: catalog/pg_proc.c:457
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-#: utils/misc/guc.c:666
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de blocos no banco de dados."
+#: catalog/pg_proc.c:509
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
-#: utils/misc/guc.c:675
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
+#: catalog/pg_proc.c:521
+#, c-format
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-#: utils/misc/guc.c:724
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+#: catalog/pg_proc.c:541
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
-#: utils/misc/guc.c:725
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP do host que conectou. "
-"Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode habilitá-lo, mas "
-"dependendo da configuração de resolução do nome da máquina isso pode impor "
-"uma penalização de performance."
+#: catalog/pg_proc.c:582
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
-msgstr "Registra o número da porta de saída da máquina que se conecta."
+#: catalog/pg_proc.c:626
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
+#: catalog/pg_proc.c:726
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:752
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como fusos horários australianos."
+#: catalog/pg_proc.c:742
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:753
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
+#: catalog/index.c:508
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
-"Caso constrário eles são interpretados como fusos horário da América do "
-"Norte/Sul e Sábado."
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
-#: utils/misc/guc.c:761
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Criptografa senhas."
+#: catalog/index.c:522
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
-#: utils/misc/guc.c:762
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
-"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
-"criptografada."
+#: catalog/index.c:1692
+#, c-format
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
-#: utils/misc/guc.c:771
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+#: catalog/pg_type.c:198
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido"
-#: utils/misc/guc.c:772
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
-"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada "
-"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é "
-"retornar sempre nulo (desconhecido)."
+#: catalog/pg_type.c:204
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
-#: utils/misc/guc.c:783
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Habilita uso de nomes de usuário relativo a cada banco de dados."
+#: catalog/pg_type.c:211
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
-#: utils/misc/guc.c:792
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:793
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Isso está aqui para que clientes 7.3- em diante aceitem SET AUTOCOMMIT TO ON"
+#: postmaster/pgarch.c:164
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
-#: utils/misc/guc.c:801
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Ajusta o status padrão de somente leitura das novas transações."
+#: postmaster/pgarch.c:392
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived"
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado"
-#: utils/misc/guc.c:809
-msgid "Shows the current transaction's read-only status."
-msgstr "Mostra o status atual da transação somente leitura."
+#: postmaster/pgarch.c:475
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
-#: utils/misc/guc.c:818
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr ""
-"Adiciona automaticamente referência a tabelas não mencionadas nas cláusulas "
-"FROM."
+#: postmaster/pgarch.c:480
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
-#: utils/misc/guc.c:826
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+#: postmaster/pgarch.c:526
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+#: postmaster/pgarch.c:565
+#, c-format
+msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:845
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido "
-"através do ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: postmaster/postmaster.c:390
+#, c-format
+msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
+msgstr "%s: verificação de asserto não foi compilada\n"
-#: utils/misc/guc.c:853
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
-"entrarão em colapso."
+#: postmaster/postmaster.c:515 postmaster/postmaster.c:528
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: postmaster/postmaster.c:550
+#, c-format
msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This should be specified as \"pgdata\" in %s%s.\n"
msgstr ""
-"O planejador juntará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
-"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto deve ser especificado como \"pgdata\" em %s%s.\n"
-#: utils/misc/guc.c:864
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
-"serão nivelados."
+#: postmaster/postmaster.c:582
+#, c-format
+msgid "%s could not write to external pid file %s\n"
+msgstr "%s não pôde escrever no arquivo externo de pid %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: postmaster/postmaster.c:603
+#, c-format
msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
msgstr ""
-"O planejador nivelará JOIN explícitos em listas de itens FROM sempre que a "
-"lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
-
-#: utils/misc/guc.c:875
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Ajusta o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
-
-#: utils/misc/guc.c:883
-msgid "GEQO: number of individuals in one population."
-msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
+"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
+"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
-#: utils/misc/guc.c:891
-msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
+#: postmaster/postmaster.c:609
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
-"GEQO: effort é utilizado para calcular o quantidade padrão de gerações."
+"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-#: utils/misc/guc.c:899
-msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iterações em um algoritmo."
+#: postmaster/postmaster.c:618
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n"
-#: utils/misc/guc.c:900
-msgid ""
-"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
-"(poolsize) is used."
-msgstr ""
-"O número deve ser um inteiro positivo. Se 0 é especificado entao effort * "
-"log2(poolsize) é utilizado."
+#: postmaster/postmaster.c:652
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
-#: utils/misc/guc.c:909
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"O tempo em milisegundos para esperar um travamento antes de checar um "
-"deadlock."
+#: postmaster/postmaster.c:719
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\""
-#: utils/misc/guc.c:919
-msgid "Uses syslog for logging."
-msgstr "Utilize o syslog para registrar."
+#: postmaster/postmaster.c:738
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid ""
-"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
-"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
-"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
-msgstr ""
-"Se esse parâmetro é 1, as mensagens vão para o syslog e para a saída padrão. "
-"O valor 2 envia a saída somente para o syslog. (Algumas mensagens ainda irão "
-"para saida/saída de erro padrão.) O padrão é 0, que significa que o syslog "
-"está desabilitado."
+#: postmaster/postmaster.c:767
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
-#: utils/misc/guc.c:939
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Ajusta o número máximo de conexões concorrentes."
+#: postmaster/postmaster.c:775
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
-#: utils/misc/guc.c:948
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Ajusta o número máximo de conexões reservadas para super-usuários."
+#: postmaster/postmaster.c:963
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:957
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr ""
-"Ajusta o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
+#: postmaster/postmaster.c:968
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:966
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
+#: postmaster/postmaster.c:983
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-#: utils/misc/guc.c:975
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Ajusta as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
+#: postmaster/postmaster.c:985
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: postmaster/postmaster.c:996
+#, c-format
msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
-"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
+"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
+"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:988
-msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para ordenações e tabelas hash."
+#: postmaster/postmaster.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:989
-msgid ""
-"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
-"hash tables before switching to temporary disk files"
-msgstr ""
-"Especifica a quantidade de memória utilizada para operações de ordenação e "
-"tabelas hash internas antes de alternar para arquivos temporários"
+#: postmaster/postmaster.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde disassociar da TTY de controle: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:999
-msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
+#: postmaster/postmaster.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Define o máximo de memória utilizada para registrar registros a serem "
-"reciclados."
+"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
-#: utils/misc/guc.c:1008
+#: postmaster/postmaster.c:1087
+#, c-format
msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Ajusta o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
-"do servidor."
+"Uso:\n"
+" %s [OPÇÃO]...\n"
+"\n"
-#: utils/misc/guc.c:1037
-msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
-msgstr "Ajusta a profundidade máxima de expressões aninhadas."
+#: postmaster/postmaster.c:1094
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
-#: utils/misc/guc.c:1046
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Ajusta a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença."
+#: postmaster/postmaster.c:1097
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
-#: utils/misc/guc.c:1047
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+#: postmaster/postmaster.c:1098
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
-#: utils/misc/guc.c:1055
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
-"registrado."
+#: postmaster/postmaster.c:1099
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k DIRETÓRIO localização do soquete de domínio Unix\n"
-#: utils/misc/guc.c:1064
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Define o número máximo de páginas para qual espaço livre é registrado."
+#: postmaster/postmaster.c:1101
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
-#: utils/misc/guc.c:1074
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Ajusta o número máximo de travamentos por transação."
+#: postmaster/postmaster.c:1103
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONEXÃO máximo número de conexões permitidas\n"
-#: utils/misc/guc.c:1075
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"A tabela compartilhada de travamentos é dimensionada utilizando a suposição "
-"de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos "
-"necessitam ser bloqueados simultaneamente."
+#: postmaster/postmaster.c:1104
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
+msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo do servidor\n"
-#: utils/misc/guc.c:1085
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Ajusta o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
+#: postmaster/postmaster.c:1105
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
-#: utils/misc/guc.c:1105
+#: postmaster/postmaster.c:1106
msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
msgstr ""
-"Ajusta a distância máxima em segmentos de log entre pontos de checagem WAL "
-"automáticos."
+" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de "
+"depuração)\n"
-#: utils/misc/guc.c:1114
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+#: postmaster/postmaster.c:1111
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
-"Ajusta o tempo máximo em segundos entre pontos de checagem WAL automáticos."
+" -n não reinicializa memória compartilhada depois de saída "
+"anormal\n"
-#: utils/misc/guc.c:1123
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
+#: postmaster/postmaster.c:1112
+msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
-"Registra se preenchimento de segmentos de pontos de checagem acontece mais "
-"frequentemente do que esse (em segundos)."
+" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: postmaster/postmaster.c:1114
msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de checagem causados pelo "
-"preenchimento de arquivos de segmento acontece mais frequentemente do que "
-"esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+"\n"
+"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa\n"
+"de parâmetros de configuração e como definí-los pela linha de comando ou\n"
+"no arquivo de configuração.\n"
+"\n"
-#: utils/misc/guc.c:1135
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de páginas na memória compartilhada para WAL."
+#: postmaster/postmaster.c:1176
+#, c-format
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1144
-msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
-msgstr "Se não é zero, saída de depuração do WALL é registrada."
+#: postmaster/postmaster.c:1327 postmaster/postmaster.c:1358
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "pacote de inicialização incompleto"
-#: utils/misc/guc.c:1154
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Define o retardo em microsegundos entre completar uma transação e escrever "
-"WAL no disco."
+#: postmaster/postmaster.c:1339
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1164
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
-"commit_delay."
+#: postmaster/postmaster.c:1391
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1174
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+#: postmaster/postmaster.c:1420
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr "protocolo %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
+#: postmaster/postmaster.c:1484
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
-"Isso afeta os tipos de dados real, double precision e geometric. O valor do "
-"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
-"correspondente)."
+"formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último "
+"byte"
-#: utils/misc/guc.c:1185
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
+#: postmaster/postmaster.c:1513
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
-"registradas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1187
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita o registro)."
+"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-#: utils/misc/guc.c:1204
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache de disco."
+#: postmaster/postmaster.c:1566
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-#: utils/misc/guc.c:1205
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Isto é, a porção da cache de disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
-"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas de disco, que são normalmente 8 kB "
-"cada."
+#: postmaster/postmaster.c:1571
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-#: utils/misc/guc.c:1214
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
-"página no disco."
+#: postmaster/postmaster.c:1576
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-#: utils/misc/guc.c:1216
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. "
-"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca "
-"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma "
-"busca por índice."
+#: postmaster/postmaster.c:1808
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-#: utils/misc/guc.c:1226
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
-"(registro)."
+#: postmaster/postmaster.c:1860
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido"
-#: utils/misc/guc.c:1227 utils/misc/guc.c:1237 utils/misc/guc.c:1246
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página."
+#: postmaster/postmaster.c:1896
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
-"(registro) durante a busca indexada."
+#: postmaster/postmaster.c:1903
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-#: utils/misc/guc.c:1245
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
-"no WHERE."
+#: postmaster/postmaster.c:1941
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
-#: utils/misc/guc.c:1255
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+#: postmaster/postmaster.c:2014
+msgid "startup process"
+msgstr "processo de inicialização"
-#: utils/misc/guc.c:1265
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+#: postmaster/postmaster.c:2017
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+#: postmaster/postmaster.c:2080
+msgid "background writer process"
+msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
-#: utils/misc/guc.c:1294
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+#: postmaster/postmaster.c:2093
+msgid "archiver process"
+msgstr "processo de arquivamento (archiver)"
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
-"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
+#: postmaster/postmaster.c:2110
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)"
-#: utils/misc/guc.c:1306
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+#: postmaster/postmaster.c:2124
+msgid "system logger process"
+msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-#: utils/misc/guc.c:1307
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
-"seguem."
+#: postmaster/postmaster.c:2145
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
-#: utils/misc/guc.c:1317
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Define a verbosidade das mensagens registradas."
+#: postmaster/postmaster.c:2191 postmaster/postmaster.c:2201
+msgid "server process"
+msgstr "processo do servidor"
-#: utils/misc/guc.c:1318
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
+#: postmaster/postmaster.c:2246
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
-#: utils/misc/guc.c:1326
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registrar todas as sentenças que geram erro deste nível ou superior."
+#: postmaster/postmaster.c:2343
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminado com código de saída %d"
-#: utils/misc/guc.c:1327
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Todas as sentenças SQL que causarem um erro de um nível específico ou "
-"superior serão registradas."
+#: postmaster/postmaster.c:2352
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado com sinal %d"
-#: utils/misc/guc.c:1336
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
+#: postmaster/postmaster.c:2361
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminado com status inesperado %d"
-#: utils/misc/guc.c:1337
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
+#: postmaster/postmaster.c:2486
+#, c-format
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1347
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação"
+#: postmaster/postmaster.c:2525
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
-#: utils/misc/guc.c:1348
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"committed\" or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read committed"
-"\" ou \"serializable\"."
+#: postmaster/postmaster.c:2667
+#, c-format
+msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
+msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s"
-#: utils/misc/guc.c:1357
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+#: postmaster/postmaster.c:2676
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
-#: utils/misc/guc.c:1358
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Se o módulo dinâmico necessita ser aberto e o nome especificado não tem um "
-"componente de diretório (i.e., o nome não contêm uma barra), o sistema irá "
-"procurar o caminho para o arquivo especificado."
+#: postmaster/postmaster.c:2748
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
-#: utils/misc/guc.c:1369
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
+#: postmaster/postmaster.c:2924
+#, c-format
+msgid "could not exec backend process \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:1378
-msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
-msgstr "Define o nome do serviço Rendezvous."
+#: postmaster/postmaster.c:3321
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1389
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra a localidade para utilizar na ordenação."
+#: postmaster/postmaster.c:3325
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1399
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão de maiúsculas."
+#: postmaster/postmaster.c:3329
+#, c-format
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1409
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Define a língua na qual as mensagens são exibidas."
+#: postmaster/postmaster.c:3513
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:1418
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
+#: postmaster/postmaster.c:3827
+#, c-format
+msgid "ERROR: failed to wait on child process handle: %d\n"
+msgstr "ERRO: falhou ao esperar manipulação de processo filho: %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:1427
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Define a localidade para formato de número."
+#: postmaster/pgstat.c:257
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
-#: utils/misc/guc.c:1436
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
+#: postmaster/pgstat.c:285
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1445
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+#: postmaster/pgstat.c:297
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1455
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Define o \"tipo\" de expressão regular."
+#: postmaster/pgstat.c:308
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Isto pode ser definido como advanced, extended ou basic."
+#: postmaster/pgstat.c:324
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1464
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+#: postmaster/pgstat.c:341
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
-"esquema."
-
-#: utils/misc/guc.c:1475
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor."
+"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1486
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Mostra a versão do servidor."
+#: postmaster/pgstat.c:366 postmaster/pgstat.c:1610
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1497
-msgid "Shows the session user name."
-msgstr "Mostra o nome do usuário da sessão."
+#: postmaster/pgstat.c:381
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
-#: utils/misc/guc.c:1508
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+#: postmaster/pgstat.c:393
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"Define o \"tipo\" de syslog a ser utilizado quando syslog estiver habilitado."
+"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1509
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+#: postmaster/pgstat.c:403
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
-#: utils/misc/guc.c:1517
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+#: postmaster/pgstat.c:418
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr ""
-"Ajusta o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
-"no syslog."
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
-#: utils/misc/guc.c:1528
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Define o fuso horário para mostrar e interpretar marcas de tempo."
+#: postmaster/pgstat.c:432
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"%m"
-#: utils/misc/guc.c:1537
-msgid "Shows the current transaction's isolation level."
-msgstr "Mostra o nível de isolamento de transação atual."
+#: postmaster/pgstat.c:571
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
-#: utils/misc/guc.c:1547
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Ajusta o grupo dono do soquete de domínio Unix."
+#: postmaster/pgstat.c:605
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1548
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
+#: postmaster/pgstat.c:963
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
-#: utils/misc/guc.c:1557
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Ajusta o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
+#: postmaster/pgstat.c:1411
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1566
-msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
-msgstr "Define o nome da máquina ou endereço IP para escutar."
+#: postmaster/pgstat.c:1424
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1575
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr ""
-"Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WALL no disco."
+#: postmaster/pgstat.c:1537 postmaster/pgstat.c:1550 postmaster/pgstat.c:1833
+#: postmaster/pgstat.c:2099 postmaster/pgstat.c:2131 postmaster/pgstat.c:2185
+#: postmaster/pgstat.c:2446 postmaster/pgstat.c:2519 postmaster/pgstat.c:2565
+#: postmaster/pgstat.c:2616 postmaster/pgstat.c:2866 postmaster/pgstat.c:3048
+msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
+msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- interrompendo"
-#: utils/misc/guc.c:2408 utils/misc/guc.c:3013 utils/misc/guc.c:3049
-#: utils/misc/guc.c:3105 utils/misc/guc.c:3399
+#: postmaster/pgstat.c:1652
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2427
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
+#: postmaster/pgstat.c:1674
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido"
-#: utils/misc/guc.c:2439
+#: postmaster/pgstat.c:1821
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
+"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2449
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
+#: postmaster/pgstat.c:1861
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "buffer de estatísticas está cheio"
-#: utils/misc/guc.c:2479
+#: postmaster/pgstat.c:1892
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2489 utils/misc/guc.c:2559 utils/misc/guc.c:2656
-#: utils/misc/guc.c:2752 utils/misc/guc.c:2851
+#: postmaster/pgstat.c:1908
#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2547
+#: postmaster/pgstat.c:1973
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-
-#: utils/misc/guc.c:2561
-msgid "Must be superuser to change this value to false."
-msgstr "Deve ser super-usuário para mudar esse valor para falso."
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2680
+#: postmaster/pgstat.c:2039
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido"
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: postmaster/pgstat.c:2234
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:2643
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
+#: postmaster/pgstat.c:2261
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
-#: utils/misc/guc.c:2658
-msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
+#: postmaster/pgstat.c:2298
+#, c-format
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"Deve ser super-usuário para aumentar esse valor ou defini-lo como zero."
+"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
+"desligamento --- interrompendo"
-#: utils/misc/guc.c:2732
+#: postmaster/pgstat.c:2347
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:2740
+#: postmaster/pgstat.c:2356
#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:2754 utils/misc/guc.c:2853
-msgid "Must be superuser to increase this value."
-msgstr "Deve ser super-usuário para aumentar esse valor."
+#: postmaster/pgstat.c:2378
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante "
+"desligamento --- interrompendo"
-#: utils/misc/guc.c:2776
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g"
+#: postmaster/pgstat.c:2501 postmaster/pgstat.c:2533 postmaster/pgstat.c:2596
+#: postmaster/pgstat.c:2629 postmaster/pgstat.c:2650 postmaster/pgstat.c:2696
+#: postmaster/pgstat.c:2729
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
-#: utils/misc/guc.c:2907
+#: postmaster/syslogger.c:317
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: postmaster/syslogger.c:329 postmaster/syslogger.c:734
#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s só tem um argumento"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
-#: utils/misc/guc.c:3218
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+#: postmaster/syslogger.c:361
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "desligando logger"
-#: utils/misc/guc.c:4029
+#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
+msgid "could not create pipe for syslogging: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para registro syslog: %m"
-#: utils/misc/guc.c:4376
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
-
-#: guc-file.l:267
+#: postmaster/syslogger.c:447
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
+msgid "could not create logfile \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
-#: utils/mmgr/aset.c:336
+#: postmaster/syslogger.c:477
#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
-#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
+#: postmaster/syslogger.c:509
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:170
+#: postmaster/syslogger.c:514 postmaster/syslogger.c:527
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" já existe"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:174
+#: postmaster/syslogger.c:703
#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
+msgid "could not write to logfile: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %m"
-#: utils/sort/logtape.c:202
+#: postmaster/syslogger.c:790
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "could not open new logfile \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
-#: utils/sort/logtape.c:204
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+#: postmaster/syslogger.c:802
+msgid "disabling auto rotation (use SIGHUP to reenable)"
+msgstr "desabilitando auto rotação (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)"
-#: utils/sort/logtape.c:221
+#: postmaster/bgwriter.c:336
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2072
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "não pôde criar índice unique"
+#: postmaster/bgwriter.c:338
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
-#: utils/sort/tuplesort.c:2073
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabela contem valores duplicados."
+#: postmaster/bgwriter.c:490
+msgid "insufficient shared memory for bgwriter"
+msgstr "memória compartilhada insuficiente para bgwriter"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:555
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:556
+msgid "Consult the postmaster log for details."
+msgstr "Consulte o log do postmaster para obter mais informação."
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:500
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n"
+" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n"
+" -d 1-5 nível de depuração\n"
+" -D dirdados diretório de dados\n"
+" -F desabilita fsync\n"
+" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n"
+" -x num uso interno\n"