Translation updates
authorAlvaro Herrera
Mon, 8 Aug 2022 10:39:52 +0000 (12:39 +0200)
committerAlvaro Herrera
Mon, 8 Aug 2022 10:39:52 +0000 (12:39 +0200)
Source-Git-URL: ssh://[email protected]/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 32d3177724e332eac673a46449d46a4ee8670147

103 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/ja.po
src/backend/po/sv.po
src/bin/initdb/nls.mk
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/initdb/po/ja.po
src/bin/initdb/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_amcheck/nls.mk
src/bin/pg_amcheck/po/es.po
src/bin/pg_amcheck/po/ja.po
src/bin/pg_amcheck/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk
src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po
src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po
src/bin/pg_archivecleanup/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_basebackup/po/de.po
src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
src/bin/pg_checksums/nls.mk
src/bin/pg_checksums/po/ja.po
src/bin/pg_checksums/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_config/nls.mk
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_config/po/ja.po
src/bin/pg_config/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_controldata/nls.mk
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/ja.po
src/bin/pg_controldata/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_ctl/nls.mk
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/ja.po
src/bin/pg_ctl/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/ja.po
src/bin/pg_resetwal/nls.mk
src/bin/pg_resetwal/po/es.po
src/bin/pg_resetwal/po/ja.po
src/bin/pg_resetwal/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_rewind/nls.mk
src/bin/pg_rewind/po/es.po
src/bin/pg_rewind/po/ja.po
src/bin/pg_rewind/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_test_fsync/nls.mk
src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po
src/bin/pg_test_fsync/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_test_timing/nls.mk
src/bin/pg_test_timing/po/es.po
src/bin/pg_test_timing/po/ja.po
src/bin/pg_test_timing/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_upgrade/po/de.po
src/bin/pg_upgrade/po/es.po
src/bin/pg_upgrade/po/fr.po
src/bin/pg_upgrade/po/ja.po
src/bin/pg_upgrade/po/sv.po
src/bin/pg_verifybackup/nls.mk
src/bin/pg_verifybackup/po/es.po
src/bin/pg_verifybackup/po/ja.po
src/bin/pg_verifybackup/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_waldump/nls.mk
src/bin/pg_waldump/po/fr.po
src/bin/pg_waldump/po/ja.po
src/bin/pg_waldump/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_waldump/po/sv.po
src/bin/psql/nls.mk
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/psql/po/ja.po
src/bin/psql/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/bin/psql/po/sv.po
src/bin/scripts/nls.mk
src/bin/scripts/po/es.po
src/bin/scripts/po/ja.po
src/bin/scripts/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ja.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk
src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/interfaces/libpq/nls.mk
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/fr.po
src/interfaces/libpq/po/ja.po
src/interfaces/libpq/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/interfaces/libpq/po/sv.po
src/pl/plperl/nls.mk
src/pl/plperl/po/es.po
src/pl/plperl/po/ja.po
src/pl/plperl/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
src/pl/plpgsql/src/po/ja.po
src/pl/plpython/nls.mk
src/pl/plpython/po/es.po
src/pl/plpython/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/pl/tcl/nls.mk
src/pl/tcl/po/es.po
src/pl/tcl/po/ja.po
src/pl/tcl/po/ka.po [new file with mode: 0644]

index f6658174584cbcd42d0b133f673427d89a5b887b..14e1270f67ab4bb1f6f8e32df6eb40bb56df83e3 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-15 03:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-15 10:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 05:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 08:50+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -22,28 +22,24 @@ msgid "found empty string where a compression option was expected"
 msgstr "leere Zeichenkette gefunden wo eine Komprimierungsoption erwartet wurde"
 
 #: ../common/compression.c:187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid compression method \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unknown compression option \"%s\""
-msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
+msgstr "unbekannte Komprimierungsoption »%s«"
 
 #: ../common/compression.c:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "-c %s requires a value"
+#, c-format
 msgid "compression option \"%s\" requires a value"
-msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
+msgstr "Komprimierungsoption »%s« benötigt einen Wert"
 
 #: ../common/compression.c:235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "btree comparison functions must return integer"
+#, c-format
 msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
-msgstr "btree-Vergleichsfunktionen müssen Typ integer zurückgeben"
+msgstr "Wert für Komprimierungsoption »%s« muss eine ganze Zahl sein"
 
 #: ../common/compression.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
+#, c-format
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
-msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
+msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert kein Komprimierungsniveau"
 
 #: ../common/compression.c:277
 #, c-format
@@ -51,10 +47,9 @@ msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %
 msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« erwartet ein Komprimierungsniveau zwischen %d und %d"
 
 #: ../common/compression.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+#, c-format
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
-msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
+msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert keine Worker-Anzahl"
 
 #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
@@ -78,8 +73,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 #: replication/basebackup.c:1836 replication/logical/origin.c:729
 #: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924
 #: replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798
-#: replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1815
-#: replication/slot.c:1856 replication/walsender.c:659
+#: replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1772
+#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659
 #: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195
 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
 #, c-format
@@ -91,7 +86,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 #: replication/basebackup.c:1840 replication/logical/origin.c:734
 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761
 #: replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830
-#: replication/slot.c:1819 replication/slot.c:1860 replication/walsender.c:664
+#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664
 #: utils/cache/relmapper.c:817
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
@@ -110,7 +105,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
 #: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4982
 #: replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838
-#: replication/slot.c:1706 replication/slot.c:1867 replication/walsender.c:674
+#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674
 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
 #: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828
 #: utils/cache/relmapper.c:956
@@ -151,7 +146,7 @@ msgstr ""
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4128
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4904
 #: replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727
-#: replication/slot.c:1787 replication/walsender.c:632
+#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:632
 #: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161
 #: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630
 #: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:507 utils/cache/relmapper.c:792
@@ -181,8 +176,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 #: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241
 #: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959
 #: access/transam/xlog.c:8002 replication/basebackup_server.c:207
-#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1692
-#: replication/slot.c:1797 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
+#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1649
+#: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
 #: storage/smgr/md.c:958 storage/smgr/md.c:999 storage/sync/sync.c:453
 #: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8698
 #, c-format
@@ -196,7 +191,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
 #: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
 #: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
-#: access/transam/xlogrecovery.c:567 lib/dshash.c:254 libpq/auth.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:567 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
 #: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520
 #: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
 #: postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170
@@ -205,9 +200,9 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296
 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702
 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
-#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1432
-#: storage/ipc/procarray.c:2239 storage/ipc/procarray.c:2246
-#: storage/ipc/procarray.c:2749 storage/ipc/procarray.c:3380
+#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437
+#: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256
+#: storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390
 #: utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849
 #: utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450
 #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
@@ -272,9 +267,9 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1070
-#: storage/ipc/latch.c:1250 storage/ipc/latch.c:1479 storage/ipc/latch.c:1640
-#: storage/ipc/latch.c:1766
+#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092
+#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1662
+#: storage/ipc/latch.c:1788
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
@@ -324,7 +319,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419
 #: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677
-#: replication/slot.c:709 replication/slot.c:1578 replication/slot.c:1720
+#: replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677
 #: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -663,12 +658,12 @@ msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
 msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: access/brin/brin.c:215
+#: access/brin/brin.c:214
 #, c-format
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
 
-#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035
 #: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192
 #: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252
 #: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343
@@ -677,22 +672,22 @@ msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wu
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/brin/brin.c:1020 access/brin/brin.c:1121
+#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
 
-#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126
+#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1069 access/brin/brin.c:1152
+#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index"
 
-#: access/brin/brin.c:1085 access/brin/brin.c:1168
+#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
@@ -725,7 +720,7 @@ msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
 #: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1443 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
+#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
 #: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
@@ -829,12 +824,12 @@ msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:70
+#: access/common/indextuple.c:89
 #, c-format
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
@@ -974,7 +969,7 @@ msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen n
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
 
-#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2182
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488
 #: utils/adt/rowtypes.c:957
 #, c-format
@@ -998,17 +993,17 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion
 msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
 msgstr "Support-Funktionsnummer %d ist ungültig für Zugriffsmethode %s"
 
-#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
 
-#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
 #, c-format
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
 #: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
 #: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810
@@ -1017,7 +1012,7 @@ msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery v
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
 
-#: access/gist/gist.c:1177
+#: access/gist/gist.c:1176
 #, c-format
 msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
 msgstr "repariere unvollständiges Teilen in Index »%s«, Block %u"
@@ -1062,7 +1057,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni
 
 #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665
 #: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1912 commands/tablecmds.c:17413 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:1951 commands/tablecmds.c:17413 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685
 #: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190
 #: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733
@@ -1077,7 +1072,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu"
 
 #: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1020
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
@@ -1170,7 +1165,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
 #: access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:521
 #: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618
 #: replication/basebackup_server.c:149 replication/basebackup_server.c:242
-#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1639
+#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596
 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -1188,7 +1183,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
 #: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617
 #: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641
 #: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634
-#: replication/slot.c:1674 storage/file/buffile.c:537
+#: replication/slot.c:1631 storage/file/buffile.c:537
 #: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441
 #: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8659
 #: utils/misc/guc.c:8690 utils/misc/guc.c:10671 utils/misc/guc.c:10685
@@ -1202,7 +1197,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 #: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
 #: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397
 #: replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995
-#: replication/slot.c:1771 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
+#: replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
 #: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
 #: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:398 storage/sync/sync.c:250
 #: utils/time/snapmgr.c:1606
@@ -1436,7 +1431,7 @@ msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen"
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376
-#: commands/indexcmds.c:2713 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
+#: commands/indexcmds.c:2779 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
 #: commands/tablecmds.c:17101 commands/tablecmds.c:18869
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
@@ -1507,12 +1502,12 @@ msgstr ""
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
 msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion für Typen %s und %s"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:245
+#: access/spgist/spgutils.c:244
 #, c-format
 msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "Compress-Methode muss definiert sein, wenn der Leaf-Typ verschieden vom Eingabetyp ist"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1017
+#: access/spgist/spgutils.c:1016
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu"
@@ -1741,7 +1736,7 @@ msgstr "Resouce-Manager mit ID %d nicht registriert"
 #: access/transam/rmgr.c:85
 #, c-format
 msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Fügen Sie das Erweiterungsmodul, das diesen Resource-Manager implementiert, in shared_preload_libraries ein."
 
 #: access/transam/rmgr.c:101
 #, fuzzy, c-format
@@ -1755,10 +1750,9 @@ msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
 msgstr ""
 
 #: access/transam/rmgr.c:105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
+#, c-format
 msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
-msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
+msgstr "Custom-Resouce-Manager-ID %d ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: access/transam/rmgr.c:106
 #, fuzzy, c-format
@@ -1788,7 +1782,7 @@ msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
 #: access/transam/rmgr.c:129
 #, c-format
 msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
-msgstr ""
+msgstr "Bestehender Resource-Manager mit ID %d hat den gleichen Namen."
 
 #: access/transam/rmgr.c:135
 #, fuzzy, c-format
@@ -3359,12 +3353,12 @@ msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %d lesen: %d von %d gelesen"
 msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
 msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3889
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3892
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3894
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3897
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
@@ -3528,7 +3522,7 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
 
 #: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543
-#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:763
+#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:770
 #: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7200 commands/tablecmds.c:7356
 #: commands/tablecmds.c:7406 commands/tablecmds.c:7480
 #: commands/tablecmds.c:7550 commands/tablecmds.c:7662
@@ -4050,7 +4044,7 @@ msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1745
+#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht"
@@ -4181,7 +4175,7 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
 msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
 
-#: catalog/dependency.c:1873
+#: catalog/dependency.c:1880
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden"
@@ -4442,12 +4436,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
-#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3466
+#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3532
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
 
-#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3346 commands/indexcmds.c:3490
+#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3412 commands/indexcmds.c:3556
 #: commands/tablecmds.c:3295
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
@@ -5693,7 +5687,7 @@ msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are require
 msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
 
 #: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991
-#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1713
+#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1707
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "Subskription »%s« existiert nicht"
@@ -5942,7 +5936,7 @@ msgstr "Nur Superuser können Zugriffsmethoden anlegen."
 msgid "access method \"%s\" already exists"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833
 #: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
@@ -5990,17 +5984,17 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals"
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
 msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«\n"
 
-#: commands/analyze.c:1333
+#: commands/analyze.c:1334
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: commands/analyze.c:1413
+#: commands/analyze.c:1414
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
 
-#: commands/analyze.c:1511
+#: commands/analyze.c:1512
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
@@ -6319,143 +6313,149 @@ msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene"
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen."
 
-#: commands/copy.c:369
+#: commands/copy.c:367
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
+msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
+msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+
+#: commands/copy.c:376
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«"
 
-#: commands/copy.c:428
+#: commands/copy.c:435
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:480 commands/copy.c:493 commands/copy.c:506
-#: commands/copy.c:525
+#: commands/copy.c:487 commands/copy.c:500 commands/copy.c:513
+#: commands/copy.c:532
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
 
-#: commands/copy.c:537
+#: commands/copy.c:544
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
 
-#: commands/copy.c:544 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:2233
+#: commands/copy.c:551 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:2233
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:556
+#: commands/copy.c:563
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/copy.c:561
+#: commands/copy.c:568
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/copy.c:583
+#: commands/copy.c:590
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:590
+#: commands/copy.c:597
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
 
-#: commands/copy.c:596
+#: commands/copy.c:603
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
 
-#: commands/copy.c:613
+#: commands/copy.c:620
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
 
-#: commands/copy.c:619
+#: commands/copy.c:626
 #, c-format
 msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
 msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/copy.c:625
+#: commands/copy.c:632
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:637
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:635
+#: commands/copy.c:642
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
 
-#: commands/copy.c:641
+#: commands/copy.c:648
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:646
+#: commands/copy.c:653
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:652
+#: commands/copy.c:659
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:656
+#: commands/copy.c:663
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:662
+#: commands/copy.c:669
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:666
+#: commands/copy.c:673
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:672
+#: commands/copy.c:679
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:677
+#: commands/copy.c:684
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:683
+#: commands/copy.c:690
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
 
-#: commands/copy.c:690
+#: commands/copy.c:697
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
 
-#: commands/copy.c:751
+#: commands/copy.c:758
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
 
-#: commands/copy.c:753
+#: commands/copy.c:760
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
 
-#: commands/copy.c:768 commands/indexcmds.c:1797 commands/statscmds.c:239
+#: commands/copy.c:775 commands/indexcmds.c:1822 commands/statscmds.c:239
 #: commands/tablecmds.c:2369 commands/tablecmds.c:3025
 #: commands/tablecmds.c:3519 parser/parse_relation.c:3624
 #: parser/parse_relation.c:3644 utils/adt/tsvector_op.c:2685
@@ -6463,7 +6463,7 @@ msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:775 commands/tablecmds.c:2395 commands/trigger.c:967
+#: commands/copy.c:782 commands/tablecmds.c:2395 commands/trigger.c:967
 #: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -6620,103 +6620,103 @@ msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
 msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d"
 msgstr "falsche Anzahl Felder in Kopfzeile: Feldzahl ist %d, erwartet wurden %d"
 
-#: commands/copyfromparse.c:800
+#: commands/copyfromparse.c:801
 #, c-format
 msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
 msgstr "Spaltenname in Kopfzeile Feld %d stimmt nicht überein: NULL-Wert (»%s«) erhalten, »%s« erwartet"
 
-#: commands/copyfromparse.c:807
+#: commands/copyfromparse.c:808
 #, c-format
 msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
 msgstr "Spaltenname in Kopfzeile Feld %d stimmt nicht überein: »%s« erhalten, »%s« erwartet"
 
-#: commands/copyfromparse.c:889 commands/copyfromparse.c:1494
-#: commands/copyfromparse.c:1724
+#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495
+#: commands/copyfromparse.c:1725
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
 
-#: commands/copyfromparse.c:903
+#: commands/copyfromparse.c:904
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
 
-#: commands/copyfromparse.c:981
+#: commands/copyfromparse.c:982
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
 
-#: commands/copyfromparse.c:988
+#: commands/copyfromparse.c:989
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1276 commands/copyfromparse.c:1293
+#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294
+#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1279 commands/copyfromparse.c:1296
+#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297
+#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1309
+#: commands/copyfromparse.c:1310
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1310
+#: commands/copyfromparse.c:1311
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1312
+#: commands/copyfromparse.c:1313
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1313
+#: commands/copyfromparse.c:1314
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1359 commands/copyfromparse.c:1395
+#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1368 commands/copyfromparse.c:1384
+#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1808
+#: commands/copyfromparse.c:1809
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1884 commands/copyfromparse.c:1903
+#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1893
+#: commands/copyfromparse.c:1894
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "ungültige Feldgröße"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1916
+#: commands/copyfromparse.c:1917
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
@@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
 #: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:193
 #: commands/tablespace.c:201 commands/tablespace.c:636
 #: commands/tablespace.c:681 replication/basebackup_server.c:102
-#: replication/slot.c:1566 storage/file/copydir.c:47
+#: replication/slot.c:1523 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
@@ -6988,10 +6988,9 @@ msgid "The template database was created using collation version %s, but the ope
 msgstr "Die Template-Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
 
 #: commands/dbcommands.c:1141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+#, c-format
 msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
+msgstr "Bauen Sie alle Objekte in der Template-Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
 
 #: commands/dbcommands.c:1177 commands/dbcommands.c:1895
 #, c-format
@@ -7151,7 +7150,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
 msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:2933 storage/ipc/procarray.c:3804
+#: commands/dbcommands.c:2933 storage/ipc/procarray.c:3814
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -8166,298 +8165,298 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Prozedur übergeben"
 msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Prozedur übergeben"
 
-#: commands/indexcmds.c:619
+#: commands/indexcmds.c:634
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:623
+#: commands/indexcmds.c:638
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:666
+#: commands/indexcmds.c:681
 #, c-format
 msgid "cannot create index on relation \"%s\""
 msgstr "kann keinen Index für Relation »%s« erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:692
+#: commands/indexcmds.c:707
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "kann Index für partitionierte Tabelle »%s« nicht nebenläufig erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:697
+#: commands/indexcmds.c:712
 #, c-format
 msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann keinen Exclusion-Constraint für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:707
+#: commands/indexcmds.c:722
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:779 commands/tablespace.c:1226
+#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:779 commands/tablespace.c:1226
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:3302
+#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:3302
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:810
+#: commands/indexcmds.c:825
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
 
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:846
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:836
+#: commands/indexcmds.c:851
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine eingeschlossenen Spalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:841
+#: commands/indexcmds.c:856
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:846
+#: commands/indexcmds.c:861
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
 
-#: commands/indexcmds.c:970
+#: commands/indexcmds.c:986
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Zugriffsmethode »%s« mit einem Index gepaart werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:980
+#: commands/indexcmds.c:996
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "nicht unterstützter %s-Constraint mit Partitionierungsschlüsseldefinition"
 
-#: commands/indexcmds.c:982
+#: commands/indexcmds.c:998
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "%s-Constraints können nicht verwendet werden, wenn Partitionierungsschlüssel Ausdrücke enthalten."
 
-#: commands/indexcmds.c:1021
+#: commands/indexcmds.c:1037
 #, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "Unique-Constraint für partitionierte Tabelle muss alle Partitionierungsspalten enthalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:1022
+#: commands/indexcmds.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des Partitionierungsschlüssels ist."
 
-#: commands/indexcmds.c:1041 commands/indexcmds.c:1060
+#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1254 tcop/utility.c:1518
+#: commands/indexcmds.c:1267 tcop/utility.c:1518
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:1256 tcop/utility.c:1520
+#: commands/indexcmds.c:1269 tcop/utility.c:1520
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind."
 
-#: commands/indexcmds.c:1726
+#: commands/indexcmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1792 parser/parse_utilcmd.c:2518
+#: commands/indexcmds.c:1817 parser/parse_utilcmd.c:2518
 #: parser/parse_utilcmd.c:2653
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1816 parser/parse_utilcmd.c:1815
+#: commands/indexcmds.c:1841 parser/parse_utilcmd.c:1815
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1857
+#: commands/indexcmds.c:1882
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1872
+#: commands/indexcmds.c:1897
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge"
 
-#: commands/indexcmds.c:1876
+#: commands/indexcmds.c:1901
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse"
 
-#: commands/indexcmds.c:1880
+#: commands/indexcmds.c:1905
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1884
+#: commands/indexcmds.c:1909
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1911
+#: commands/indexcmds.c:1950
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:1919 commands/tablecmds.c:17420 commands/typecmds.c:807
+#: commands/indexcmds.c:1958 commands/tablecmds.c:17420 commands/typecmds.c:807
 #: parser/parse_expr.c:2744 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785
 #: utils/adt/misc.c:601
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1957
+#: commands/indexcmds.c:2023
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
 
-#: commands/indexcmds.c:1959
+#: commands/indexcmds.c:2025
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
 
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:2051
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:1988
+#: commands/indexcmds.c:2054
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
 
-#: commands/indexcmds.c:2023
+#: commands/indexcmds.c:2089
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2028
+#: commands/indexcmds.c:2094
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2074 commands/tablecmds.c:17445
+#: commands/indexcmds.c:2140 commands/tablecmds.c:17445
 #: commands/tablecmds.c:17451 commands/typecmds.c:2302
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:2076
+#: commands/indexcmds.c:2142
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/indexcmds.c:2105 commands/indexcmds.c:2113
+#: commands/indexcmds.c:2171 commands/indexcmds.c:2179
 #: commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:2127 commands/typecmds.c:2290
+#: commands/indexcmds.c:2193 commands/typecmds.c:2290
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2217
+#: commands/indexcmds.c:2283
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2545
+#: commands/indexcmds.c:2611
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "unbekannte REINDEX-Option »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:2769
+#: commands/indexcmds.c:2835
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können"
 
-#: commands/indexcmds.c:2783
+#: commands/indexcmds.c:2849
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:2823 commands/indexcmds.c:3327
-#: commands/indexcmds.c:3455
+#: commands/indexcmds.c:2889 commands/indexcmds.c:3393
+#: commands/indexcmds.c:3521
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:2846
+#: commands/indexcmds.c:2912
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:2934
+#: commands/indexcmds.c:3000
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:2967
+#: commands/indexcmds.c:3033
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "Systemrelationen können nicht verschoben werden, werden alle übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:3013
+#: commands/indexcmds.c:3079
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "beim Reindizieren der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:3016
+#: commands/indexcmds.c:3082
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "beim Reindizieren des partitionierten Index »%s.%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:3207 commands/indexcmds.c:4063
+#: commands/indexcmds.c:3273 commands/indexcmds.c:4129
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
 
-#: commands/indexcmds.c:3359 commands/indexcmds.c:3411
+#: commands/indexcmds.c:3425 commands/indexcmds.c:3477
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "ungültiger Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:3365
+#: commands/indexcmds.c:3431
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:3520
+#: commands/indexcmds.c:3586
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:3541
+#: commands/indexcmds.c:3607
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:4044 commands/indexcmds.c:4056
+#: commands/indexcmds.c:4110 commands/indexcmds.c:4122
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert"
 
-#: commands/indexcmds.c:4046 commands/indexcmds.c:4065
+#: commands/indexcmds.c:4112 commands/indexcmds.c:4131
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -8992,12 +8991,12 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt w
 #: commands/publicationcmds.c:994
 #, c-format
 msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
-msgstr ""
+msgstr "Die Publikation enthält eine WHERE-Klausel für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist."
 
 #: commands/publicationcmds.c:1002
 #, c-format
 msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
-msgstr ""
+msgstr "Die Publikation enthält eine Spaltenliste für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist."
 
 #: commands/publicationcmds.c:1364
 #, c-format
@@ -9021,16 +9020,14 @@ msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Tabellen hinzugefügt oder entfernt werden."
 
 #: commands/publicationcmds.c:1642 commands/publicationcmds.c:1705
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+#, c-format
 msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige WHERE-Klauseln für Tabelle »%s«"
 
 #: commands/publicationcmds.c:1649 commands/publicationcmds.c:1717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conflicting or redundant options"
+#, c-format
 msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Spaltenlisten für Tabelle »%s«"
 
 #: commands/publicationcmds.c:1851
 #, fuzzy, c-format
@@ -9046,7 +9043,7 @@ msgstr "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation"
 #: commands/publicationcmds.c:1870
 #, c-format
 msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
-msgstr ""
+msgstr "WHERE-Klausel kann nicht verwendet werden, wenn eine Tabelle aus einer Publikation entfernt wird"
 
 #: commands/publicationcmds.c:1930
 #, c-format
@@ -9355,7 +9352,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778
-#: replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3704
+#: replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3722
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
@@ -9431,65 +9428,65 @@ msgstr "zu überspringende WAL-Position (LSN %X/%X) muss größer als Origin-LSN
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1624
+#: commands/subscriptioncmds.c:1618
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1633 commands/subscriptioncmds.c:1641
+#: commands/subscriptioncmds.c:1627 commands/subscriptioncmds.c:1635
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
 msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1675
+#: commands/subscriptioncmds.c:1669
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Subskription »%s« zu ändern"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1677
+#: commands/subscriptioncmds.c:1671
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
 msgstr "Der Eigentümer einer Subskription muss ein Superuser sein."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1791
+#: commands/subscriptioncmds.c:1785
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1813 replication/logical/tablesync.c:813
+#: commands/subscriptioncmds.c:1807 replication/logical/tablesync.c:813
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1066
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1863
+#: commands/subscriptioncmds.c:1857
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1866
+#: commands/subscriptioncmds.c:1860
 #, c-format
 msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
 msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription vom Slot zu trennen."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1896
+#: commands/subscriptioncmds.c:1890
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1940
+#: commands/subscriptioncmds.c:1934
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
 msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1954
+#: commands/subscriptioncmds.c:1948
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
 msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1965
+#: commands/subscriptioncmds.c:1959
 #, c-format
 msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
 msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen"
@@ -9934,7 +9931,7 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte"
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:5991 partitioning/partbounds.c:3403
+#: commands/tablecmds.c:5991 partitioning/partbounds.c:3404
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
@@ -10275,7 +10272,7 @@ msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s.
 #: commands/tablecmds.c:9469
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
-msgstr ""
+msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein"
 
 #: commands/tablecmds.c:9742 commands/tablecmds.c:10189
 #: parser/parse_utilcmd.c:785 parser/parse_utilcmd.c:914
@@ -12365,19 +12362,19 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2483
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2495
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 
 #: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
-#: executor/execExprInterp.c:4153 executor/execExprInterp.c:4170
-#: executor/execExprInterp.c:4269 executor/nodeModifyTable.c:218
+#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execExprInterp.c:4186
+#: executor/execExprInterp.c:4285 executor/nodeModifyTable.c:218
 #: executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246
 #: executor/nodeModifyTable.c:254
 #, c-format
@@ -12394,7 +12391,7 @@ msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
 
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4171
+#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4187
 #: executor/nodeModifyTable.c:230
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
@@ -12405,17 +12402,17 @@ msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execExpr.c:1631
+#: executor/execExpr.c:1614
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "Zieltyp ist kein Array"
 
-#: executor/execExpr.c:1971
+#: executor/execExpr.c:1954
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
 
-#: executor/execExpr.c:2744 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2736 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
 #: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -12423,39 +12420,39 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben"
 msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben"
 
-#: executor/execExpr.c:2771 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
+#: executor/execExpr.c:2763 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: executor/execExpr.c:3130 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
+#: executor/execExpr.c:3122 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er Subscripting nicht unterstützt"
 
-#: executor/execExpr.c:3258 executor/execExpr.c:3280
+#: executor/execExpr.c:3250 executor/execExpr.c:3272
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "Typ %s unterstützt Wertzuweisungen in Elemente nicht"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1948
+#: executor/execExprInterp.c:1950
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "Attribut %d von Typ %s wurde gelöscht"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1954
+#: executor/execExprInterp.c:1956
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1956 executor/execExprInterp.c:3084
-#: executor/execExprInterp.c:3130
+#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3086
+#: executor/execExprInterp.c:3132
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2035 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99
 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
 #: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
 #: utils/fmgr/funcapi.c:527
@@ -12463,22 +12460,22 @@ msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2573
+#: executor/execExprInterp.c:2575
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2786
+#: executor/execExprInterp.c:2788
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2787
+#: executor/execExprInterp.c:2789
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2808 utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/arrayfuncs.c:263
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150
@@ -12487,44 +12484,44 @@ msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2828 executor/execExprInterp.c:2858
+#: executor/execExprInterp.c:2830 executor/execExprInterp.c:2860
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3083 executor/execExprInterp.c:3129
+#: executor/execExprInterp.c:3085 executor/execExprInterp.c:3131
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3697 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3713 utils/adt/domains.c:149
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3712 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3728 utils/adt/domains.c:184
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4154
+#: executor/execExprInterp.c:4170
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
 msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4270 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4286 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4969
+#: executor/execExprInterp.c:4984
 #, c-format
 msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type"
-msgstr ""
+msgstr "SQL-JSON-Item kann nicht in den Zieltyp umgewandelt werden"
 
-#: executor/execExprInterp.c:5023
+#: executor/execExprInterp.c:5038
 #, c-format
 msgid "no SQL/JSON item"
 msgstr ""
@@ -12779,7 +12776,7 @@ msgstr "kann Tabelle »%s« nicht aktualisieren"
 #: executor/execReplication.c:594 executor/execReplication.c:606
 #, c-format
 msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
-msgstr ""
+msgstr "Im WHERE-Ausdruck der Publikation verwendete Spalte ist nicht Teil der Replika-Identität."
 
 #: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:612
 #, c-format
@@ -13743,7 +13740,7 @@ msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
 
-#: jsonpath_gram.y:529 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526
+#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526
 #: jsonpath_scan.l:536 jsonpath_scan.l:578 utils/adt/encode.c:482
 #: utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:335
 #: utils/adt/varlena.c:376
@@ -13751,12 +13748,12 @@ msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s"
 
-#: jsonpath_gram.y:530
+#: jsonpath_gram.y:529
 #, c-format
 msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
 msgstr "unbekanntes Flag-Zeichen »%.*s« in LIKE_REGEX-Prädikat"
 
-#: jsonpath_gram.y:584
+#: jsonpath_gram.y:583
 #, c-format
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
 msgstr "XQuery-Flag »x« (expanded regular expression) ist nicht implementiert"
@@ -13778,7 +13775,7 @@ msgstr "%s bei »%s« in jsonpath-Eingabe"
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "nicht unterstützte Unicode-Escape-Sequenz"
 
-#: lib/dshash.c:255 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
 #: utils/mmgr/dsa.c:805
 #, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
@@ -15374,7 +15371,7 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung"
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4334
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4336
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
@@ -15889,7 +15886,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3346
+#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
@@ -16043,37 +16040,37 @@ msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3319
+#: parser/analyze.c:3336
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3328
+#: parser/analyze.c:3345
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3337
+#: parser/analyze.c:3354
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3355
+#: parser/analyze.c:3372
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3364
+#: parser/analyze.c:3381
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3384
+#: parser/analyze.c:3401
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
@@ -17249,7 +17246,7 @@ msgstr ""
 #: parser/parse_expr.c:3282
 #, c-format
 msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
-msgstr ""
+msgstr "FORMAT JSON hat keinen Effekt für Typen json und jsonb"
 
 #: parser/parse_expr.c:3337
 #, c-format
@@ -17331,7 +17328,7 @@ msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
 msgid "%s() is not yet implemented for the json type"
 msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_expr.c:4489
+#: parser/parse_expr.c:4489 parser/parse_expr.c:4590
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
@@ -17342,6 +17339,11 @@ msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
 msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
 msgstr ""
 
+#: parser/parse_expr.c:4593
+#, c-format
+msgid "Try returning a string type or bytea"
+msgstr ""
+
 #: parser/parse_func.c:194
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
@@ -17679,7 +17681,7 @@ msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Spaltengenerierungsausdrücken nich
 #: parser/parse_jsontable.c:143
 #, c-format
 msgid "duplicate JSON_TABLE column name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "doppelter Spaltenname in JSON_TABLE: %s"
 
 #: parser/parse_jsontable.c:144
 #, c-format
@@ -18361,12 +18363,12 @@ msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4823
+#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4824
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4831
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4832
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein"
@@ -18445,68 +18447,68 @@ msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
 msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2932
+#: partitioning/partbounds.c:2933
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
 msgstr "Partition »%s« kollidiert mit bestehender Standardpartition »%s«"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2984 partitioning/partbounds.c:3003
-#: partitioning/partbounds.c:3025
+#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004
+#: partitioning/partbounds.c:3026
 #, c-format
 msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
 msgstr "der Modulus jeder Hashpartition muss ein Faktor des nächstgrößeren Modulus sein"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3026
+#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr "Der neue Modulus %d ist kein Faktor von %d, dem Modulus der bestehenden Partition »%s«."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3004
+#: partitioning/partbounds.c:3005
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr "Der neue Modulus %d ist nicht durch %d, den Modulus der bestehenden Parition »%s«, teilbar."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3139
+#: partitioning/partbounds.c:3140
 #, c-format
 msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
 msgstr "leere Bereichsgrenze angegeben für Partition »%s«"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3141
+#: partitioning/partbounds.c:3142
 #, c-format
 msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
 msgstr "Angegebene Untergrenze %s ist größer als oder gleich der Obergrenze %s."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3253
+#: partitioning/partbounds.c:3254
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3370
+#: partitioning/partbounds.c:3371
 #, c-format
 msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
 msgstr "Scannen von Fremdtabelle »%s«, die eine Partition der Standardpartition »%s« ist, wurde übersprungen"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4827
+#: partitioning/partbounds.c:4828
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
 msgstr "Rest für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als oder gleich null sein"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4851
+#: partitioning/partbounds.c:4852
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
 msgstr "»%s« ist keine Hash-partitionierte Tabelle"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4862 partitioning/partbounds.c:4979
+#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980
 #, c-format
 msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
 msgstr "Anzahl der Partitionierungsspalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der angegebenen Partitionierungsschlüssel (%d) überein"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4884
+#: partitioning/partbounds.c:4885
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
 msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ %s, aber der angegebene Wert hat Typ %s"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4916
+#: partitioning/partbounds.c:4917
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
 msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«"
@@ -18738,7 +18740,7 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 #: postmaster/autovacuum.c:752
 #, c-format
 msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Autovacuum-Worker benötigte zu lange zum Starten; abgebrochen"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:1482
 #, c-format
@@ -19143,7 +19145,7 @@ msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:474
+#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:479
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
@@ -19705,10 +19707,9 @@ msgid "manifest checksums require a backup manifest"
 msgstr "Manifest-Prüfsummen benötigen ein Backup-Manifest"
 
 #: replication/basebackup.c:901
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+#, c-format
 msgid "target detail cannot be used without target"
-msgstr "--no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden"
+msgstr "Zieldetail kann nicht ohne Ziel verwendet werden"
 
 #: replication/basebackup.c:910 replication/basebackup_target.c:218
 #, c-format
@@ -19789,10 +19790,9 @@ msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files
 msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_write_server_files können mit COPY in eine Datei schreiben"
 
 #: replication/basebackup_server.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+#, c-format
 msgid "relative path not allowed for server backup"
-msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
+msgstr "relativer Pfad für Server-Backup nicht erlaubt"
 
 #: replication/basebackup_server.c:115
 #, c-format
@@ -19833,10 +19833,9 @@ msgid "zstd compression is not supported by this build"
 msgstr "zstd-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
 #: replication/basebackup_zstd.c:120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set compression level %d: %s"
+#, c-format
 msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
-msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s"
+msgstr "konnte Komprimierungs-Worker-Anzahl nicht auf %d setzen: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240
 #, c-format
@@ -20157,7 +20156,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OI
 msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit OID %u finden"
 
 #: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131
-#: replication/slot.c:1955
+#: replication/slot.c:1912
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut."
@@ -20200,16 +20199,16 @@ msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicate
 msgstr[0] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlt eine replizierte Spalte: %s"
 msgstr[1] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten: %s"
 
-#: replication/logical/relation.c:323
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht"
-
-#: replication/logical/relation.c:404
+#: replication/logical/relation.c:298
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
 msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index"
 
+#: replication/logical/relation.c:390
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht"
+
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3809
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
@@ -20326,23 +20325,21 @@ msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
 msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:799
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+#, c-format
 msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
+msgstr "konnte Spaltenlisteninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:981
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+#, c-format
 msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
+msgstr "konnte WHERE-Klausel-Informationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:1118
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1631
+#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1634
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
 msgstr ""
@@ -20372,135 +20369,134 @@ msgstr "falsches Binärdatenformat in Spalte %d in logischer Replikation"
 msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus der Änderungsdatei »%s« einer gestreamten Transaktion lesen: %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:1750
+#: replication/logical/worker.c:1760
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden"
 
-#: replication/logical/worker.c:1757
+#: replication/logical/worker.c:1767
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:2552
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid standby message type \"%c\""
+#: replication/logical/worker.c:2570
+#, c-format
 msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
-msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
+msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »%c«"
 
-#: replication/logical/worker.c:2716
+#: replication/logical/worker.c:2734
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete"
 
-#: replication/logical/worker.c:2867
+#: replication/logical/worker.c:2885
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: replication/logical/worker.c:3029
+#: replication/logical/worker.c:3047
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:3040
+#: replication/logical/worker.c:3058
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:3066
+#: replication/logical/worker.c:3084
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
 
-#: replication/logical/worker.c:3190 replication/logical/worker.c:3212
+#: replication/logical/worker.c:3208 replication/logical/worker.c:3230
 #, c-format
 msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus der subxact-Datei »%s« einer gestreamten Transaktion lesen: %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:3611
+#: replication/logical/worker.c:3629
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:3623
+#: replication/logical/worker.c:3641
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:3641
+#: replication/logical/worker.c:3659
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
 
-#: replication/logical/worker.c:3645
+#: replication/logical/worker.c:3663
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
 
-#: replication/logical/worker.c:3686
+#: replication/logical/worker.c:3704
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
 
-#: replication/logical/worker.c:3773
+#: replication/logical/worker.c:3791
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
 
-#: replication/logical/worker.c:3822
+#: replication/logical/worker.c:3840
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
 
-#: replication/logical/worker.c:3861
+#: replication/logical/worker.c:3879
 #, c-format
 msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/worker.c:3875
+#: replication/logical/worker.c:3893
 #, c-format
 msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/worker.c:3957
+#: replication/logical/worker.c:3975
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
 
-#: replication/logical/worker.c:3958
+#: replication/logical/worker.c:3976
 #, c-format
 msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X"
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/worker.c:3984
+#: replication/logical/worker.c:4002
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\""
 msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«"
 
-#: replication/logical/worker.c:3988
+#: replication/logical/worker.c:4006
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u"
 msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«"
 
-#: replication/logical/worker.c:3993
+#: replication/logical/worker.c:4011
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
 msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«"
 
-#: replication/logical/worker.c:4000
+#: replication/logical/worker.c:4018
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
 msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«"
 
-#: replication/logical/worker.c:4008
+#: replication/logical/worker.c:4026
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
@@ -20556,123 +20552,123 @@ msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Zwei-Phasen-Commit nicht, ben
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "Zwei-Phasen-Commit angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
 
-#: replication/slot.c:209
+#: replication/slot.c:205
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz"
 
-#: replication/slot.c:218
+#: replication/slot.c:214
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang"
 
-#: replication/slot.c:231
+#: replication/slot.c:227
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen"
 
-#: replication/slot.c:233
+#: replication/slot.c:229
 #, c-format
 msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
 msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten."
 
-#: replication/slot.c:287
+#: replication/slot.c:283
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits"
 
-#: replication/slot.c:297
+#: replication/slot.c:293
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung"
 
-#: replication/slot.c:298
+#: replication/slot.c:294
 #, c-format
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots."
 
-#: replication/slot.c:448 replication/slotfuncs.c:727
+#: replication/slot.c:444 replication/slotfuncs.c:727
 #: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
 
-#: replication/slot.c:494 replication/slot.c:1089
+#: replication/slot.c:490 replication/slot.c:1058
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d"
 
-#: replication/slot.c:752 replication/slot.c:1507 replication/slot.c:1890
+#: replication/slot.c:726 replication/slot.c:1464 replication/slot.c:1847
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
 
-#: replication/slot.c:1124
+#: replication/slot.c:1093
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0"
 
-#: replication/slot.c:1129
+#: replication/slot.c:1098
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica"
 
-#: replication/slot.c:1141
+#: replication/slot.c:1110
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
 msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können Replikations-Slots verwenden"
 
-#: replication/slot.c:1326
+#: replication/slot.c:1295
 #, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
 msgstr "Prozess %d wird beendet, um Replikations-Slot »%s« freizugeben"
 
-#: replication/slot.c:1370
+#: replication/slot.c:1333
 #, c-format
 msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
 msgstr "Slot »%s« wird ungültig gemacht, weil seine restart_lsn %X/%X max_slot_wal_keep_size überschreitet"
 
-#: replication/slot.c:1828
+#: replication/slot.c:1785
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u"
 
-#: replication/slot.c:1835
+#: replication/slot.c:1792
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
 
-#: replication/slot.c:1842
+#: replication/slot.c:1799
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u"
 
-#: replication/slot.c:1878
+#: replication/slot.c:1835
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
 
-#: replication/slot.c:1912
+#: replication/slot.c:1869
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
 msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < logical"
 
-#: replication/slot.c:1914
+#: replication/slot.c:1871
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be logical or higher."
 msgstr "Ändern Sie wal_level in logical oder höher."
 
-#: replication/slot.c:1918
+#: replication/slot.c:1875
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
 msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < replica"
 
-#: replication/slot.c:1920
+#: replication/slot.c:1877
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be replica or higher."
 msgstr "Ändern Sie wal_level in replica oder höher."
 
-#: replication/slot.c:1954
+#: replication/slot.c:1911
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
@@ -21607,10 +21603,9 @@ msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m
 msgstr "konnte Größe von temporärer Datei »%s« von BufFile »%s« nicht bestimmen: %m"
 
 #: storage/file/buffile.c:923
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Fileset »%s« nicht löschen: %m"
 
 #: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:873
 #, c-format
@@ -21768,72 +21763,72 @@ msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist ungültig"
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht unmappen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht entfernen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:828
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Shared-Memory-Segment »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments »%s« nicht auf %zu Bytes ändern: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht mappen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:511
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:526
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht finden: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:699
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:951
 #, c-format
 msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:976 storage/ipc/dsm_impl.c:1025
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3802
+#: storage/ipc/procarray.c:3812
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3834 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3844 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3841 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3851 storage/ipc/signalfuncs.c:231
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Prozess beendet wird, oder Mitglied von pg_signal_backend"
@@ -22370,7 +22365,7 @@ msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
-#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4774
+#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4788
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -22598,67 +22593,67 @@ msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Trans
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung"
 
-#: tcop/postgres.c:3506
+#: tcop/postgres.c:3509
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
 
-#: tcop/postgres.c:3507
+#: tcop/postgres.c:3510
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
 
-#: tcop/postgres.c:3570
+#: tcop/postgres.c:3573
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
 
-#: tcop/postgres.c:3572
+#: tcop/postgres.c:3575
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
 
-#: tcop/postgres.c:3928
+#: tcop/postgres.c:3931
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3929 tcop/postgres.c:3935
+#: tcop/postgres.c:3932 tcop/postgres.c:3938
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: tcop/postgres.c:3933
+#: tcop/postgres.c:3936
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3986
+#: tcop/postgres.c:3989
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: tcop/postgres.c:4676
+#: tcop/postgres.c:4690
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4711
+#: tcop/postgres.c:4725
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4795
+#: tcop/postgres.c:4809
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4799
+#: tcop/postgres.c:4813
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4976
+#: tcop/postgres.c:4990
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
@@ -22711,7 +22706,7 @@ msgstr "%s kann nicht in einem Hintergrundprozess ausgeführt werden"
 #: tcop/utility.c:953
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpointer to do CHECKPOINT"
+msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
 msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
 
 #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
@@ -22963,50 +22958,49 @@ msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:420
+#: utils/activity/pgstat.c:421
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:427
+#: utils/activity/pgstat.c:428
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\""
 msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+#: utils/activity/pgstat.c:1200
+#, c-format
 msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Statistikart »%s«"
+msgstr "ungültige Statistikart: »%s«"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1279
+#: utils/activity/pgstat.c:1280
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1385
+#: utils/activity/pgstat.c:1386
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1394
+#: utils/activity/pgstat.c:1395
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1402
+#: utils/activity/pgstat.c:1403
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1451
+#: utils/activity/pgstat.c:1452
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1607
+#: utils/activity/pgstat.c:1608
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
@@ -23513,7 +23507,7 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 #: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
 #: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84
 #: utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497
-#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:345
+#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
@@ -25081,10 +25075,9 @@ msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+#, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
-msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
+msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen %d und %d liegen"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1280
 #, c-format
@@ -26133,12 +26126,12 @@ msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein"
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
 #, c-format
 msgid "transaction ID %llu is in the future"
 msgstr "Transaktions-ID %llu ist in der Zukunft"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:546
+#: utils/adt/xid8funcs.c:547
 #, c-format
 msgid "invalid external pg_snapshot data"
 msgstr "ungültige externe pg_snapshot-Daten"
@@ -26328,17 +26321,17 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6402
+#: utils/cache/relcache.c:6395
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6404
+#: utils/cache/relcache.c:6397
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6726
+#: utils/cache/relcache.c:6719
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
@@ -26903,10 +26896,9 @@ msgid "The database was created using collation version %s, but the operating sy
 msgstr "Die Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
 
 #: utils/init/postinit.c:466
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+#, c-format
 msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
+msgstr "Bauen Sie alle Objekte in dieser Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
 
 #: utils/init/postinit.c:815
 #, c-format
@@ -28044,10 +28036,8 @@ msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volu
 msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:2899
-#, fuzzy
-#| msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
-msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der WAL-Segmentdateien ausgelöst werden, häufiger als dieser Zeitraum passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
 #: utils/misc/guc.c:2912 utils/misc/guc.c:3130 utils/misc/guc.c:3178
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
@@ -28358,10 +28348,8 @@ msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
 msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:3657
-#, fuzzy
-#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgid "0 turns this feature off."
-msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
+msgstr "0 schaltet dieses Feature aus."
 
 #: utils/misc/guc.c:3676
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
@@ -28989,10 +28977,9 @@ msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated b
 msgstr "Selbstdefinierte Parameternamen müssen zwei oder mehr einfache Bezeichner getrennt durch Punkte sein."
 
 #: utils/misc/guc.c:5707
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is a procedure."
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
-msgstr "»%s« ist eine Prozedur."
+msgstr "»%s« ist ein reservierter Präfix."
 
 #: utils/misc/guc.c:5721
 #, c-format
@@ -29430,22 +29417,22 @@ msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Shared-Tuplestore nicht
 msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Shared-Tuplestore lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3321
+#: utils/sort/tuplesort.c:3322
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
 msgstr "ein externer Sortiervorgang kann nicht mehr als %d Durchgänge haben"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4424
+#: utils/sort/tuplesort.c:4425
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4426
+#: utils/sort/tuplesort.c:4427
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4427
+#: utils/sort/tuplesort.c:4428
 #, c-format
 msgid "Duplicate keys exist."
 msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
index 0bcb2fd399679a3a7c7cc577dd7cf9df79fc1514..d4f90161548656efadb6f1f4e3cd6dfe2477c8c5 100644 (file)
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-19 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 16:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:49+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
 "Language: es\n"
@@ -73,6 +73,45 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
 
+#: ../common/compression.c:157
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr ""
+
+#: ../common/compression.c:187
+#, c-format
+#| msgid "invalid compression method \"%s\""
+msgid "unknown compression option \"%s\""
+msgstr "opción de compresión «%s» desconocida"
+
+#: ../common/compression.c:226
+#, c-format
+#| msgid "-c %s requires a value"
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "la opción de compresión «%s» requiere un valor"
+
+#: ../common/compression.c:235
+#, c-format
+#| msgid "btree comparison functions must return integer"
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
+
+#: ../common/compression.c:273
+#, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta un nivel de compresión"
+
+#: ../common/compression.c:277
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d"
+msgstr "el algoritmo de compresion «%s» espera un nivel de compresión entre %d y %d"
+
+#: ../common/compression.c:289
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta una cantidad de procesos ayudantes"
+
 #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
 #: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174
@@ -80,68 +119,66 @@ msgstr ""
 msgid "not recorded"
 msgstr "no registrado"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3464 utils/adt/genfile.c:128
+#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73
+#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
+#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:3569
-#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516
-#: access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982
-#: access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099
-#: access/transam/xlog.c:12159 access/transam/xlogfuncs.c:703
-#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534
-#: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917
-#: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:1791
-#: replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720
-#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544
-#: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195
-#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744
+#: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207
+#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505
+#: replication/basebackup.c:1842 replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924
+#: replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798
+#: replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1772
+#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659
+#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
-#: access/transam/xlog.c:3574 access/transam/xlog.c:4812
-#: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734
-#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754
-#: replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823
-#: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549
-#: utils/cache/relmapper.c:748
+#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
+#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027
+#: replication/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734
+#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761
+#: replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830
+#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664
+#: utils/cache/relmapper.c:817
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117
-#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
-#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288
+#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108
+#: ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244
+#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1339
-#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/xlog.c:3441
-#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614
-#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777
-#: access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728
-#: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455
-#: libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667
-#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975
-#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831
-#: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559
-#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738
-#: storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759
-#: utils/cache/relmapper.c:898
+#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360
+#: access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054
+#: access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252
+#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992
+#: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327
+#: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
+#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4982
+#: replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838
+#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674
+#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
+#: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828
+#: utils/cache/relmapper.c:956
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:135
+#: ../common/controldata_utils.c:124
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "discordancia en orden de bytes"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:137
+#: ../common/controldata_utils.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "possible byte ordering mismatch\n"
@@ -155,132 +192,154 @@ msgstr ""
 "serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n"
 "directorio de datos."
 
-#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203
+#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194
 #: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291
-#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271
+#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264
 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1283
-#: access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483
-#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722
-#: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910
-#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803
-#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616
-#: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3572
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4897
-#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720
-#: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517
-#: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523
-#: storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724
-#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938
-#: utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480
-#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304
+#: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123
+#: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357
+#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4164
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4267 access/transam/xlogutils.c:850
+#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/basebackup.c:522
+#: replication/basebackup.c:1519 replication/logical/origin.c:719
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3579
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4128
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4904
+#: replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727
+#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:632
+#: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161
+#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630
+#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792
+#: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933
+#: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500
+#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
-#: access/transam/twophase.c:1717 access/transam/twophase.c:1726
-#: access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311
-#: access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782
-#: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499
-#: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
+#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213
+#: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754
+#: access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlogfuncs.c:600
+#: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
+#: replication/basebackup_server.c:173 replication/basebackup_server.c:266
+#: utils/cache/relmapper.c:934
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245
+#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232
 #: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373
-#: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179
-#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1738
-#: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603
-#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764
-#: access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651
-#: replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730
-#: storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992
-#: storage/sync/sync.c:441 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8392
+#: access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172
+#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766
+#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241
+#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959
+#: access/transam/xlog.c:8002 replication/basebackup_server.c:207
+#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1649
+#: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
+#: storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453
+#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567
-#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143
-#: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1397 access/transam/xlog.c:6677
-#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349
-#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540
-#: postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868
-#: postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283
-#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354
-#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1422
-#: storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254
-#: storage/ipc/procarray.c:2756 storage/ipc/procarray.c:3380
-#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66
-#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823
-#: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450
-#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605
+#: ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
+#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
+#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
+#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
+#: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520
+#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
+#: postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170
+#: postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556
+#: postmaster/postmaster.c:5927
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296
+#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
+#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437
+#: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256
+#: storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390
+#: utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849
+#: utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450
+#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
-#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036
-#: utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370
-#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
-#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202
+#: utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748
+#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266
 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: ../common/exec.c:136 ../common/exec.c:253 ../common/exec.c:299
+#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352
+#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
+#: ../common/hmac_openssl.c:347
+msgid "success"
+msgstr ""
+
+#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346
+#: ../common/hmac_openssl.c:341
+#| msgid "backup label buffer too small"
+msgid "destination buffer too small"
+msgstr "el búfer de destino es demasiado pequeño"
+
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343
+msgid "OpenSSL failure"
+msgstr "falla de openSSL"
+
+#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
 
-#: ../common/exec.c:155
+#: ../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "el binario «%s» no es válido"
 
-#: ../common/exec.c:205
+#: ../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: ../common/exec.c:213
+#: ../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: ../common/exec.c:269 ../common/exec.c:308 utils/init/miscinit.c:425
+#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:11147
-#: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340
+#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8305
+#: replication/basebackup.c:1339 utils/adt/misc.c:342
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:761 storage/ipc/latch.c:1064
-#: storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614
-#: storage/ipc/latch.c:1730
+#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092
+#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1662
+#: storage/ipc/latch.c:1788
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() falló: %m"
 
 #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
-#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670
-#: ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189
+#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
+#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189
 #: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
@@ -292,141 +351,149 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 
 #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
-#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1295
-#: access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287
-#: access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110
-#: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526
-#: commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803
-#: commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439
-#: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698
-#: replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68
-#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951
-#: storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 utils/adt/dbsize.c:70
-#: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418
-#: utils/adt/genfile.c:644
+#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316
+#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230
+#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372
+#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 postmaster/pgarch.c:603
+#: replication/basebackup.c:338 replication/basebackup.c:528
+#: replication/basebackup.c:599 replication/logical/snapbuild.c:1537
+#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951
+#: storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450
+#: utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324
+#: utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327
+#: guc-file.l:1061
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726
-#: commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1515
-#: storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262
+#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749
+#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576
+#: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235
 #: utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2738
+#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412
-#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670
-#: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625
-#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1280
+#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419
+#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677
+#: replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677
+#: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1066
+#: ../common/hmac.c:323
+msgid "internal error"
+msgstr "error interno"
+
+#: ../common/jsonapi.c:1075
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1069
+#: ../common/jsonapi.c:1078
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1072
+#: ../common/jsonapi.c:1081
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1075
+#: ../common/jsonapi.c:1084
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1078
+#: ../common/jsonapi.c:1087
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1081
+#: ../common/jsonapi.c:1090
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1084
+#: ../common/jsonapi.c:1093
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1096
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1089
+#: ../common/jsonapi.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1092
+#: ../common/jsonapi.c:1101
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1095
+#: ../common/jsonapi.c:1104
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1098
+#: ../common/jsonapi.c:1107
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "El elemento «%s» no es válido."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1101 jsonpath_scan.l:499
+#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1103
+#: ../common/jsonapi.c:1112
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1106
+#: ../common/jsonapi.c:1115
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:520
+#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
-#: jsonpath_scan.l:583
+#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
+#: jsonpath_scan.l:579
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
 
-#: ../common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: ../common/logging.c:266
+#: ../common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: ../common/logging.c:273
+#: ../common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "precaución: "
 
+#: ../common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr ""
+
+#: ../common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr ""
+
 #: ../common/pgfnames.c:74
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
@@ -442,7 +509,7 @@ msgstr "nombre de «fork» no válido"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
 msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»."
 
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2553
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
 msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu"
@@ -477,13 +544,13 @@ msgstr "no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
 
-#: ../common/restricted_token.c:194
+#: ../common/restricted_token.c:193
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181
-#: replication/basebackup.c:1357
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1099
+#: replication/basebackup.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
@@ -493,6 +560,24 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %m"
 
+#: ../common/scram-common.c:260
+#, fuzzy
+#| msgid "could not encode nonce\n"
+msgid "could not encode salt"
+msgstr "no se pude generar nonce\n"
+
+#: ../common/scram-common.c:276
+#, fuzzy
+#| msgid "could not encode nonce\n"
+msgid "could not encode stored key"
+msgstr "no se pude generar nonce\n"
+
+#: ../common/scram-common.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "could not connect to server"
+msgid "could not encode server key"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor"
+
 #: ../common/stringinfo.c:306
 #, c-format
 msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
@@ -514,7 +599,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2053
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900
 msgid "user does not exist"
 msgstr "usuario no existe"
 
@@ -553,12 +638,12 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código %d no reconocido"
 
-#: ../port/chklocale.c:307
+#: ../port/chklocale.c:306
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar la codificación para el codeset «%s»"
 
-#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434
+#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»"
@@ -583,30 +668,30 @@ msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s"
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
 
-#: ../port/open.c:126
+#: ../port/open.c:117
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
 
-#: ../port/open.c:127
+#: ../port/open.c:118
 msgid "lock violation"
 msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)"
 
-#: ../port/open.c:127
+#: ../port/open.c:118
 msgid "sharing violation"
 msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)"
 
-#: ../port/open.c:128
+#: ../port/open.c:119
 #, c-format
 msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
 msgstr "Reintentando durante 30 segundos."
 
-#: ../port/open.c:129
+#: ../port/open.c:120
 #, c-format
 msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
 msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos."
 
-#: ../port/path.c:654
+#: ../port/path.c:775
 #, c-format
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
@@ -616,6 +701,18 @@ msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "error %d de sistema operativo"
 
+#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
+
+#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local user with ID %d does not exist\n"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
+
 #: ../port/win32security.c:62
 #, c-format
 msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
@@ -636,65 +733,66 @@ msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n"
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
 
-#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlog.c:10926 access/transam/xlog.c:11455
-#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
-#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
-#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
-#: access/transam/xlogfuncs.c:509
+#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192
+#: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252
+#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343
+#: access/transam/xlogfuncs.c:401
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "la recuperación está en proceso"
 
-#: access/brin/brin.c:1016 access/brin/brin.c:1093
+#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1101
-#, c-format
-msgid "block number out of range: %s"
+#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "block number out of range: %s"
+msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "número de bloque fuera de rango: %s"
 
-#: access/brin/brin.c:1047 access/brin/brin.c:1124
+#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
 
-#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1140
+#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»"
 
-#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793
+#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
 #: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147
-#: statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715
-#: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343
-#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43
+#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
+#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
+#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
 #: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
 
 #: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941
-#: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982
-#: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064
-#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119
-#: utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133
-#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160
-#: utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197
-#: utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249
-#: utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801
-#: utils/adt/timestamp.c:4359
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:938
+#: utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761
+#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831
+#: utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115
+#: utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125
+#: utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182
+#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209
+#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223
+#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261
+#: utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731
+#: utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval fuera de rango"
 
 #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2275
+#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
@@ -797,91 +895,91 @@ msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:70
+#: access/common/indextuple.c:89
 #, c-format
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
 
 #: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453
-#: tcop/postgres.c:1900
+#: tcop/postgres.c:1921
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "código de formato no soportado: %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:512 access/common/reloptions.c:523
+#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532
 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
 msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
 
-#: access/common/reloptions.c:534
+#: access/common/reloptions.c:543
 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
 msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»."
 
-#: access/common/reloptions.c:682
+#: access/common/reloptions.c:691
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido"
 
-#: access/common/reloptions.c:1225
+#: access/common/reloptions.c:1234
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
 
-#: access/common/reloptions.c:1257
+#: access/common/reloptions.c:1266
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
 
-#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12515
+#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12996
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no está soportado"
 
-#: access/common/reloptions.c:1464
+#: access/common/reloptions.c:1473
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro «%s» no reconocido"
 
-#: access/common/reloptions.c:1576
+#: access/common/reloptions.c:1585
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: access/common/reloptions.c:1592
+#: access/common/reloptions.c:1601
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:1604
+#: access/common/reloptions.c:1613
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:1610 access/common/reloptions.c:1630
+#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:1612
+#: access/common/reloptions.c:1621
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
 
-#: access/common/reloptions.c:1624
+#: access/common/reloptions.c:1633
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:1632
+#: access/common/reloptions.c:1641
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
 
-#: access/common/reloptions.c:1654
+#: access/common/reloptions.c:1663
 #, c-format
 msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
 msgstr "valor no válido para la opción enum «%s»: %s"
@@ -896,14 +994,8 @@ msgstr "el método de compresión lz4 no está soportado"
 msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
 msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte lz4."
 
-#: access/common/toast_compression.c:34 utils/adt/pg_locale.c:1589
-#: utils/adt/xml.c:224
-#, c-format
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s."
-msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando %s."
-
-#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771
-#: parser/parse_relation.c:1838
+#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773
+#: parser/parse_relation.c:1857
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
@@ -933,7 +1025,7 @@ msgstr "«%s» no es un índice GIN"
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones"
 
-#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:759
+#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:760
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
@@ -948,8 +1040,8 @@ msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
 
-#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2166
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6487
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488
 #: utils/adt/rowtypes.c:957
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -972,18 +1064,18 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d o %4$d de la clase de operadores «%1$
 msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
 msgstr "el número de función de soporte %d no es válido para el método de acceso %s"
 
-#: access/gist/gist.c:758 access/gist/gistvacuum.c:420
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
 
-#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:422
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
 #, c-format
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811
-#: access/gist/gistvacuum.c:423 access/hash/hashutil.c:227
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
+#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
 #: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810
 #: access/nbtree/nbtpage.c:821
@@ -991,7 +1083,7 @@ msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recu
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
 
-#: access/gist/gist.c:1175
+#: access/gist/gist.c:1176
 #, c-format
 msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
 msgstr "arreglando división incompleta en el índice «%s», bloque %u"
@@ -1006,13 +1098,13 @@ msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló"
 msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr "El índice no es óptimo.  Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
 
-#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:224
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
 #: access/nbtree/nbtpage.c:807
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:235
+#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
 #: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
@@ -1029,39 +1121,39 @@ msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY op
 msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
 
 #: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334
-#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053
+#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1063
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713
-#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16839 commands/view.c:86
-#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666
-#: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194
-#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733
-#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665
+#: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503
+#: commands/indexcmds.c:1951 commands/tablecmds.c:17446 commands/view.c:86
+#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685
+#: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190
+#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733
+#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1499
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
 
-#: access/hash/hashinsert.c:82
+#: access/hash/hashinsert.c:83
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1020
+#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
 
-#: access/hash/hashovfl.c:87
+#: access/hash/hashovfl.c:88
 #, c-format
 msgid "invalid overflow block number %u"
 msgstr "número no válido de bloque de «overflow» %u"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
+#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454
 #, c-format
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
@@ -1091,33 +1183,33 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
 msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s"
 
-#: access/heap/heapam.c:2260
+#: access/heap/heapam.c:2226
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
 msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo"
 
-#: access/heap/heapam.c:2731
+#: access/heap/heapam.c:2697
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
 
-#: access/heap/heapam.c:2777
+#: access/heap/heapam.c:2743
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6019
+#: access/heap/heapam.c:3175 access/heap/heapam.c:6017
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
 
-#: access/heap/heapam.c:3342
+#: access/heap/heapam.c:3299
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701
-#: access/heap/heapam.c:4966 access/heap/heapam_handler.c:456
+#: access/heap/heapam.c:4661 access/heap/heapam.c:4699
+#: access/heap/heapam.c:4964 access/heap/heapam_handler.c:456
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
@@ -1127,210 +1219,205 @@ msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente"
 
-#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:665
+#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
 msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:927
+#: access/heap/rewriteheap.c:920
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138
+#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538
-#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264
-#: access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707
-#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623
-#: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
-#: utils/time/snapmgr.c:1259
+#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176
+#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8639
+#: access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:524
+#: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618
+#: replication/basebackup_server.c:149 replication/basebackup_server.c:242
+#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596
+#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1148
+#: access/heap/rewriteheap.c:1141
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594
-#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633
-#: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599
-#: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660
-#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579
-#: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207
-#: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432
-#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384
-#: utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1264
-#: utils/time/snapmgr.c:1271
+#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232
+#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:536
+#: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617
+#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641
+#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634
+#: replication/slot.c:1631 storage/file/buffile.c:537
+#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441
+#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731
+#: utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765
+#: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1677
-#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422
-#: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390
-#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988
-#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171
-#: storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315
-#: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:237
-#: utils/time/snapmgr.c:1604
+#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705
+#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429
+#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397
+#: replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995
+#: replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
+#: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
+#: storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250
+#: utils/time/snapmgr.c:1606
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:773
+#: access/heap/vacuumlazy.c:407
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
+msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s»"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:412
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:663
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:674
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "vacuum agresivo automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:775
+#: access/heap/vacuumlazy.c:676
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "vacuum automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:780
+#: access/heap/vacuumlazy.c:681
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "vacuum agresivo automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:782
+#: access/heap/vacuumlazy.c:683
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:789
-#, c-format
-msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:690
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
 msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a «pins», %u congeladas saltadas\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:795
-#, c-format
-msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:697
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
+msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
 msgstr "tuplas: %lld removidas, %lld permanecen ,%lld están muertas pero aún no se pueden quitar, el xmin más antiguo: %u\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:806
+#: access/heap/vacuumlazy.c:703
+#, c-format
+msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:708
+#, c-format
+msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:714
+#, c-format
+msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:721
+#, c-format
+msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:727
 msgid "index scan not needed: "
 msgstr "recorrido de índice no necesario: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:808
+#: access/heap/vacuumlazy.c:729
 msgid "index scan needed: "
 msgstr "recorrido de índice necesario: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:810
+#: access/heap/vacuumlazy.c:731
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
 msgstr "en %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:815
+#: access/heap/vacuumlazy.c:736
 msgid "index scan bypassed: "
 msgstr "recorrido de índice pasado por alto: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:817
+#: access/heap/vacuumlazy.c:738
 msgid "index scan bypassed by failsafe: "
 msgstr "recorrido de índice pasado por alto debido a modo failsafe: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:819
+#: access/heap/vacuumlazy.c:740
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
 msgstr "%u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:834
+#: access/heap/vacuumlazy.c:755
 #, c-format
 msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
 msgstr "índice «%s»: páginas: %u en total, %u recientemente eliminadas, %u eliminadas hasta ahora, %u reusables\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:814
+#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796
 #, c-format
 msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
 msgstr "tiempos de E/S: lectura: %.3f ms, escritura: %.3f ms\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:817
+#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:819
+#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
 msgstr "uso de búfers: %lld aciertos, %lld fallos, %lld ensuciados\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:857
+#: access/heap/vacuumlazy.c:785
 #, c-format
 msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
 msgstr "uso de WAL: %lld registros, %lld imágenes de página completa, %llu bytes\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:823
+#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805
 #, c-format
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "uso de sistema: %s"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:933
-#, c-format
-msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s»"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:938 commands/cluster.c:898
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1640 access/heap/vacuumlazy.c:2385
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2463
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
 msgstr "tabla «%s»: se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos en %u páginas"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1656
-#, c-format
-msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
-msgstr "%lld versiones muertas de registros no pueden ser eliminadas aún, xmin más antiguo: %u\n"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1658
-#, c-format
-msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
-msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
-msgstr[0] "Omitiendo %u página debido a «pins» de página, "
-msgstr[1] "Omitiendo %u páginas debido a «pins» de página, "
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1662
-#, c-format
-msgid "%u frozen page.\n"
-msgid_plural "%u frozen pages.\n"
-msgstr[0] "%u página marcadas «frozen».\n"
-msgstr[1] "%u páginas marcadas «frozen».\n"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:3986
-#: commands/indexcmds.c:4005
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1669
-#, c-format
-msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr "tabla «%s»: se encontraron %lld versiones de registros eliminables y %lld no eliminables en %u de %u páginas"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2173
-#, c-format
-msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers"
-msgstr "tabla «%s»: recorrido de índice pasado por alto: %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2617
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2629
 #, c-format
 msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
 msgstr "pasando por alto el mantenimiento no esencial de la tabla «%s.%s.%s» como mecanismo de seguridad (failsafe) luego de %d recorridos de índice"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2622
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2634
 #, c-format
 msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
 msgstr "El relfrozenxid o el relminmxid de la tabla es demasiado antiguo."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2623
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2635
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
@@ -1339,104 +1426,67 @@ msgstr ""
 "Considere incrementar el parámetro de configuración «maintenance_work_mem» o «autovacuum_work_mem».\n"
 "Es probable que también deba considerar otras formas para que VACUUM pueda mantener el paso de la asignación de IDs de transacción."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2763
-#, c-format
-msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
-msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
-msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «cleanup» de índices (planeados: %d)"
-msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «cleanup» de índices (planeados: %d)"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2769
-#, c-format
-msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
-msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
-msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «vacuum» de índices (planeados: %d)"
-msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «vacuum» índices (planeados: %d)"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3063
-#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3120
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3124
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages were newly deleted.\n"
-"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
-"%u páginas de índice fueron eliminadas recientemente.\n"
-"%u páginas de índices han sido eliminadas hasta ahora, de las cuales %u son reusables.\n"
-"%s."
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3233
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2878
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3299
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2948
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "tabla «%s»: truncadas %u a %u páginas"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3363
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3010
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "tabla «%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de bloqueo en conflicto"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3508
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3170
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "desactivando el comportamiento paralelo de vacuum en «%s» --- no se puede hacer vacuum de tablas temporales en paralelo"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4274
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3383
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo el bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4277
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3386
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4281
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3390
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4289
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3398
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4292
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3401
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4296
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3405
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se hacía «vacuum» a la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4301
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1057
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se hacía «vacuum» al índice «%s» de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4306
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1063
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se limpiaba el índice «%s» de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4312
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "error mientras se truncaba la relación «%s.%s» a %u bloques"
@@ -1451,14 +1501,14 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no es de tipo %s"
 msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador"
 
-#: access/index/genam.c:486
+#: access/index/genam.c:489
 #, c-format
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "transacción abortada durante recorrido de catálogos de sistema"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355
-#: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291
-#: commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:18274
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376
+#: commands/indexcmds.c:2779 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:17134 commands/tablecmds.c:18902
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "«%s» no es un índice"
@@ -1468,23 +1518,23 @@ msgstr "«%s» no es un índice"
 msgid "operator class %s has no options"
 msgstr "clase de operadores «%s» no tiene opciones"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:665
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:666
 #, c-format
 msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:667
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
 #, c-format
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "Ya existe la llave %s."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:761
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:762
 #, c-format
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
-#: parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: parser/parse_utilcmd.c:2322
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "el índice «%s» no es un btree"
@@ -1494,27 +1544,27 @@ msgstr "el índice «%s» no es un btree"
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
 msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d, mínima versión soportada %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1875
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1874
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1877
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1876
 #, c-format
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2665
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2669
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2671
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2675
 #, c-format
 msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
 msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2675
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2679
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1533,7 +1583,7 @@ msgstr "falta una función de soporte para los tipos %3$s y %4$s en la familia d
 msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "método «compress» debe estar definido cuando el tipo hoja es distinto del tipo de entrada"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1017
+#: access/spgist/spgutils.c:1016
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu"
@@ -1549,14 +1599,14 @@ msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d
 msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s"
 
 #: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112
-#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1792
+#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» es un índice"
 
 #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13238
-#: commands/tablecmds.c:16546
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13785
+#: commands/tablecmds.c:17143
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
@@ -1571,7 +1621,7 @@ msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»"
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%s no puede ser vacío."
 
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12439
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12920
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)."
@@ -1591,22 +1641,22 @@ msgstr "No existe el método de acceso de tabla «%s»."
 msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
 msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:278
+#: access/transam/commit_ts.c:282
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
 msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:376
+#: access/transam/commit_ts.c:380
 #, c-format
 msgid "could not get commit timestamp data"
 msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:378
+#: access/transam/commit_ts.c:382
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
 msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor primario."
 
-#: access/transam/commit_ts.c:380
+#: access/transam/commit_ts.c:384
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido."
@@ -1754,60 +1804,129 @@ msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
 
-#: access/transam/slru.c:712
+#: access/transam/rmgr.c:84
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+msgid "resource manager with ID %d not registered"
+msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+
+#: access/transam/rmgr.c:85
+#, c-format
+msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
+msgstr "Incluya el módulo de extensión que implementa este gestor de recursos en shared_preload_libraries."
+
+#: access/transam/rmgr.c:101
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+msgid "custom resource manager name is invalid"
+msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+
+#: access/transam/rmgr.c:102
+#, c-format
+msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/rmgr.c:105
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
+msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+
+#: access/transam/rmgr.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
+msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
+
+#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116
+#: access/transam/rmgr.c:128
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+
+#: access/transam/rmgr.c:112
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
+msgstr "proceso ayudante «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
+
+#: access/transam/rmgr.c:117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
+msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+
+#: access/transam/rmgr.c:129
+#, c-format
+msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/rmgr.c:135
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+
+#: access/transam/slru.c:713
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
 
-#: access/transam/slru.c:944 access/transam/slru.c:950
-#: access/transam/slru.c:958 access/transam/slru.c:963
-#: access/transam/slru.c:970 access/transam/slru.c:975
-#: access/transam/slru.c:982 access/transam/slru.c:989
+#: access/transam/slru.c:945 access/transam/slru.c:951
+#: access/transam/slru.c:959 access/transam/slru.c:964
+#: access/transam/slru.c:971 access/transam/slru.c:976
+#: access/transam/slru.c:983 access/transam/slru.c:990
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
 
-#: access/transam/slru.c:945
+#: access/transam/slru.c:946
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:951
-#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+#: access/transam/slru.c:952
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
 msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:959
-#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+#: access/transam/slru.c:960
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
 msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:964
-#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes."
+#: access/transam/slru.c:965
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes."
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
 msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: se leyeron muy pocos bytes."
 
-#: access/transam/slru.c:971
-#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+#: access/transam/slru.c:972
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
 msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:976
-#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes."
+#: access/transam/slru.c:977
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes."
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
 msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: se escribieron muy pocos bytes."
 
-#: access/transam/slru.c:983
+#: access/transam/slru.c:984
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:990
+#: access/transam/slru.c:991
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:1251
+#: access/transam/slru.c:1252
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
@@ -1852,166 +1971,167 @@ msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor"
 
-#: access/transam/twophase.c:381
+#: access/transam/twophase.c:385
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
 
-#: access/transam/twophase.c:388
+#: access/transam/twophase.c:392
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
 
-#: access/transam/twophase.c:389
+#: access/transam/twophase.c:393
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
 
-#: access/transam/twophase.c:408
+#: access/transam/twophase.c:412
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
 
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2449
+#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2486
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
 
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2450
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2487
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:594
+#: access/transam/twophase.c:598
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
 
-#: access/transam/twophase.c:600
+#: access/transam/twophase.c:604
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "se ha denegado el permiso para finalizar la transacción preparada"
 
-#: access/transam/twophase.c:601
+#: access/transam/twophase.c:605
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
 
-#: access/transam/twophase.c:612
+#: access/transam/twophase.c:616
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
 
-#: access/transam/twophase.c:613
+#: access/transam/twophase.c:617
 #, c-format
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla."
 
-#: access/transam/twophase.c:628
+#: access/transam/twophase.c:632
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:1149
+#: access/transam/twophase.c:1169
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "el largo máximo del archivo de estado de dos fases fue excedido"
 
-#: access/transam/twophase.c:1303
+#: access/transam/twophase.c:1324
 #, c-format
 msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
 msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
 msgstr[0] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld byte"
 msgstr[1] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld bytes"
 
-#: access/transam/twophase.c:1312
+#: access/transam/twophase.c:1333
 #, c-format
 msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
 msgstr "alineamiento incorrecto del offset del CRC para el archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1330
+#: access/transam/twophase.c:1351
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld"
 
-#: access/transam/twophase.c:1345
+#: access/transam/twophase.c:1366
 #, c-format
 msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
 msgstr "número mágico no válido almacenado en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1351
+#: access/transam/twophase.c:1372
 #, c-format
 msgid "invalid size stored in file \"%s\""
 msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1363
+#: access/transam/twophase.c:1384
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6678
+#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569
+#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
 
-#: access/transam/twophase.c:1415
+#: access/transam/twophase.c:1424
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1420
+#: access/transam/twophase.c:1429
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1428
+#: access/transam/twophase.c:1437
 #, c-format
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1705
+#: access/transam/twophase.c:1733
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1832
+#: access/transam/twophase.c:1860
 #, c-format
 msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
 msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
 msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración"
 msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración"
 
-#: access/transam/twophase.c:2066
+#: access/transam/twophase.c:2094
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida"
 
-#: access/transam/twophase.c:2157
+#: access/transam/twophase.c:2187
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2164
+#: access/transam/twophase.c:2194
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2177
+#: access/transam/twophase.c:2207
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2184
+#: access/transam/twophase.c:2214
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2209
+#: access/transam/twophase.c:2239
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2214
+#: access/transam/twophase.c:2244
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u"
@@ -2045,2135 +2165,2084 @@ msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 
-#: access/transam/xact.c:1046
+#: access/transam/xact.c:1098
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:1583
+#: access/transam/xact.c:1644
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
 
-#: access/transam/xact.c:2434
+#: access/transam/xact.c:2501
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales"
 
-#: access/transam/xact.c:2444
+#: access/transam/xact.c:2511
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3408
+#: access/transam/xact.c:3474
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3418
+#: access/transam/xact.c:3484
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3428
+#: access/transam/xact.c:3494
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3803
-#: access/transam/xact.c:3882 access/transam/xact.c:4005
-#: access/transam/xact.c:4156 access/transam/xact.c:4225
-#: access/transam/xact.c:4336
+#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3878
+#: access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4080
+#: access/transam/xact.c:4231 access/transam/xact.c:4300
+#: access/transam/xact.c:4411
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:3689
+#: access/transam/xact.c:3764
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3808 access/transam/xact.c:3887
-#: access/transam/xact.c:4010
+#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:3962
+#: access/transam/xact.c:4085
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3898
+#: access/transam/xact.c:3973
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4021
+#: access/transam/xact.c:4096
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4120
+#: access/transam/xact.c:4195
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4207
+#: access/transam/xact.c:4282
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4217 access/transam/xact.c:4268
-#: access/transam/xact.c:4328 access/transam/xact.c:4377
+#: access/transam/xact.c:4292 access/transam/xact.c:4343
+#: access/transam/xact.c:4403 access/transam/xact.c:4452
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el «savepoint» «%s»"
 
-#: access/transam/xact.c:4274 access/transam/xact.c:4383
+#: access/transam/xact.c:4349 access/transam/xact.c:4458
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual"
 
-#: access/transam/xact.c:4316
+#: access/transam/xact.c:4391
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4444
+#: access/transam/xact.c:4519
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4512
+#: access/transam/xact.c:4587
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:5159
+#: access/transam/xact.c:5234
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
 
-#: access/transam/xlog.c:1835
+#: access/transam/xlog.c:1463
 #, c-format
 msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
 msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2608
+#: access/transam/xlog.c:2224
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798
-#: replication/walsender.c:2520
+#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:845
+#: replication/walsender.c:2717
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4285
+#: access/transam/xlog.c:3756
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4343
+#: access/transam/xlog.c:3814
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4346
+#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3049
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4462
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4600
-#, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4614
-#, c-format
-msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
-msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:4633
-#, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:3884
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
 
-#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837
-#: access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868
-#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4880
-#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894
-#: access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4908
-#: access/transam/xlog.c:4915 access/transam/xlog.c:4922
-#: access/transam/xlog.c:4931 access/transam/xlog.c:4938
-#: utils/init/miscinit.c:1578
+#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052
+#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095
+#: access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109
+#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137
+#: access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153
+#: utils/init/miscinit.c:1598
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4044
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4048
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4838
+#: access/transam/xlog.c:4053
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4865
-#: access/transam/xlog.c:4872 access/transam/xlog.c:4877
+#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4067
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4862
+#: access/transam/xlog.c:4077
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4084
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:4091
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4096
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891
-#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905
-#: access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4919
-#: access/transam/xlog.c:4926 access/transam/xlog.c:4934
-#: access/transam/xlog.c:4941
+#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106
+#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120
+#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134
+#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4156
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4103
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:4110
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4117
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4124
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4916
+#: access/transam/xlog.c:4131
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4923
+#: access/transam/xlog.c:4138
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4147
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4939
+#: access/transam/xlog.c:4154
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:4163
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
 msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
 
-#: access/transam/xlog.c:4960
+#: access/transam/xlog.c:4175
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4964
+#: access/transam/xlog.c:4179
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5398
+#: access/transam/xlog.c:4620
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5406
+#: access/transam/xlog.c:4628
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5412
+#: access/transam/xlog.c:4634
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5473
+#: access/transam/xlog.c:4852
 #, c-format
-msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
-msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado"
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
+msgstr "el WAL fue generado con wal_level=minimal, no se puede continuar con la recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:5538
+#: access/transam/xlog.c:4853
 #, c-format
-msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
-msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
+msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal en el servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:5555
+#: access/transam/xlog.c:4854
 #, c-format
-msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command"
+msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
+msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer wal_level a un valor superior a minimal."
 
-#: access/transam/xlog.c:5556
+#: access/transam/xlog.c:4918
 #, c-format
-msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
-msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
+msgid "control file contains invalid checkpoint location"
+msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:5564
+#: access/transam/xlog.c:4929
 #, c-format
-msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5602
+#: access/transam/xlog.c:4935
 #, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5724
+#: access/transam/xlog.c:4941
 #, c-format
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperación completa"
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:6061
+#: access/transam/xlog.c:4947
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after reaching consistency"
-msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5811
+#: access/transam/xlog.c:4949
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:5896
+#: access/transam/xlog.c:4955
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5903
+#: access/transam/xlog.c:4957
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
 
-#: access/transam/xlog.c:5956
+#: access/transam/xlog.c:4963
 #, c-format
-msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5974
+#: access/transam/xlog.c:4969
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
+msgid "control file contains invalid database cluster state"
+msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster"
 
-#: access/transam/xlog.c:6041
+#: access/transam/xlog.c:5347
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:6049
+#: access/transam/xlog.c:5348
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
+msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
+msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:6094
+#: access/transam/xlog.c:5351
 #, c-format
-msgid "pausing at the end of recovery"
-msgstr "pausando al final de la recuperación"
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6095
+#: access/transam/xlog.c:5399
 #, c-format
-msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
-msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover."
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6098 access/transam/xlog.c:6380
+#: access/transam/xlog.c:5432
 #, c-format
-msgid "recovery has paused"
-msgstr "la recuperación está en pausa"
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperación completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:6099
+#: access/transam/xlog.c:6026
 #, c-format
-msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
-msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
+msgid "shutting down"
+msgstr "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6371
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6065
 #, c-format
-msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
-msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
+msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6372 access/transam/xlog.c:6399
-#: access/transam/xlog.c:6429
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6077
 #, c-format
-msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
-msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d."
+msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6137
 #, c-format
-msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
-msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará."
+msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+msgstr "restartpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:6382
+#: access/transam/xlog.c:6157
 #, c-format
-msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración."
+msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+msgstr "checkpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:6393
+#: access/transam/xlog.c:6592
 #, c-format
-msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
-msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
+msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
+msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6403
+#: access/transam/xlog.c:7149
 #, c-format
-msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6427
+#: access/transam/xlog.c:7151
 #, c-format
-msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
-msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente"
+msgid "Last completed transaction was at log time %s."
+msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:6433
+#: access/transam/xlog.c:7398
 #, c-format
-msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6455
+#: access/transam/xlog.c:7605
 #, c-format
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
-msgstr "el WAL fue generado con wal_level=minimal, no se puede continuar con la recuperación"
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:6456
-#, c-format
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
-msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal en el servidor."
+#: access/transam/xlog.c:7662
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6457
-#, c-format
-msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
-msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer wal_level a un valor superior a minimal."
+#: access/transam/xlog.c:7720
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6526
-#, c-format
-msgid "control file contains invalid checkpoint location"
-msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control"
+#: access/transam/xlog.c:7749
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6537
+#: access/transam/xlog.c:8007
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
+msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6543
+#: access/transam/xlog.c:8013
 #, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
+msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6549
+#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8475
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:6555
+#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8476
+#: access/transam/xlogfuncs.c:199
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:6557
+#: access/transam/xlog.c:8114
 #, c-format
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6563
+#: access/transam/xlog.c:8230
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6565
+#: access/transam/xlog.c:8232 access/transam/xlog.c:8588
 #, c-format
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
+msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:6571
+#: access/transam/xlog.c:8312 replication/basebackup.c:1344
+#: utils/adt/misc.c:347
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
 
-#: access/transam/xlog.c:6577
+#: access/transam/xlog.c:8362 commands/tablespace.c:399
+#: commands/tablespace.c:581 replication/basebackup.c:1359 utils/adt/misc.c:355
 #, c-format
-msgid "control file contains invalid database cluster state"
-msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster"
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
 
-#: access/transam/xlog.c:6634
+#: access/transam/xlog.c:8521 access/transam/xlog.c:8534
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1362
 #, c-format
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "entrando al modo standby"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6637
+#: access/transam/xlog.c:8538 replication/basebackup.c:1199
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:6641
+#: access/transam/xlog.c:8539 replication/basebackup.c:1200
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
+msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
+msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
 
-#: access/transam/xlog.c:6645
+#: access/transam/xlog.c:8586
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:6649
+#: access/transam/xlog.c:8711
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
+msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
 
-#: access/transam/xlog.c:6653
+#: access/transam/xlog.c:8725
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
-msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
+msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6656
+#: access/transam/xlog.c:8727
 #, c-format
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "comenzando proceso de recuperación"
+msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad.  Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:6730
+#: access/transam/xlog.c:8734
 #, c-format
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control"
+msgid "all required WAL segments have been archived"
+msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
 
-# Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
-#: access/transam/xlog.c:6731 access/transam/xlog.c:6741
+#: access/transam/xlog.c:8738
 #, c-format
-msgid ""
-"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
-"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
-msgstr ""
-"Si está restaurando de un respaldo, ejecute «touch \"%s.recovery.signal\"» y agregue las opciones de restauración necesarias.\n"
-"Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
-"Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6740
-#, c-format
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
+#: access/transam/xlog.c:8787
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
+msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
+msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada"
 
-#: access/transam/xlog.c:6769 commands/tablespace.c:662
+#: access/transam/xlogarchive.c:208
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
+msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lld en lugar de %lld"
 
-#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6807
+#: access/transam/xlogarchive.c:217
 #, c-format
-msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
-msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6803 access/transam/xlog.c:12238
+#: access/transam/xlogarchive.c:231
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
+msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
+msgstr "restore_command retornó un estado de salida cero, pero stat() falló."
 
-#: access/transam/xlog.c:6809
+#: access/transam/xlogarchive.c:263
 #, c-format
-msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6860
+#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
+#. third an already translated error message.
+#: access/transam/xlogarchive.c:376
 #, c-format
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
+msgid "%s \"%s\": %s"
+msgstr "%s «%s»: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6898
+#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:566
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
-msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6900
+#: access/transam/xlogarchive.c:494 access/transam/xlogarchive.c:574
 #, c-format
-msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6914
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:957
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
+msgid "a backup is already in progress in this session"
+msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión"
 
-#: access/transam/xlog.c:6944
-#, c-format
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a backup is not in progress"
+msgid "backup is not in progress"
+msgstr "no hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:7044
-#, c-format
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:127
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
+msgid "Did you call pg_backup_start()?"
+msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?"
 
-#: access/transam/xlog.c:7055
+#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193
+#: access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253
+#: access/transam/xlogfuncs.c:274
 #, c-format
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:7095
+#: access/transam/xlogfuncs.c:198
 #, c-format
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:7099
+#: access/transam/xlogfuncs.c:206
 #, c-format
-msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)"
 
-#: access/transam/xlog.c:7146
+#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:402
 #, c-format
-msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
-msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
+msgid "%s cannot be executed during recovery."
+msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:7147
+#: access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:454
+#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:501
+#: access/transam/xlogfuncs.c:581
 #, c-format
-msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
-msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "la recuperación no está en proceso"
 
-#: access/transam/xlog.c:7373
+#: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455
+#: access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502
+#: access/transam/xlogfuncs.c:582
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo comienza en %X/%X"
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:7598
+#: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460
 #, c-format
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
+msgid "standby promotion is ongoing"
+msgstr "la promoción del standby está en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:7636
+#: access/transam/xlogfuncs.c:431 access/transam/xlogfuncs.c:461
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
-msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s"
+msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
+msgstr "%s no puede ser ejecutado después que una promoción es solicitada."
 
-#: access/transam/xlog.c:7642
+#: access/transam/xlogfuncs.c:587
 #, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
+msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
+msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero"
 
-#: access/transam/xlog.c:7651
+#: access/transam/xlogfuncs.c:607 storage/ipc/signalfuncs.c:252
 #, c-format
-msgid "redo is not required"
-msgstr "no se requiere redo"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7663
+#: access/transam/xlogfuncs.c:643
 #, c-format
-msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
-msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación"
+msgid "server did not promote within %d second"
+msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
+msgstr[0] "el servidor no se promovió en %d segundo"
+msgstr[1] "el servidor no se promovió en %d segundos"
 
-#: access/transam/xlog.c:7747 access/transam/xlog.c:7751
-#, c-format
-msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgid "recovery_prefetch not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
 
-#: access/transam/xlog.c:7748
+#: access/transam/xlogreader.c:621
 #, c-format
-msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
-msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7752
+#: access/transam/xlogreader.c:629
 #, c-format
-msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7755
+#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1102
 #, c-format
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7790
+#: access/transam/xlogreader.c:699
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
+msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+msgstr ""
 
-#: access/transam/xlog.c:8260
+#: access/transam/xlogreader.c:721
 #, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
 
-#: access/transam/xlog.c:8469
+#: access/transam/xlogreader.c:770
 #, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8473
+#: access/transam/xlogreader.c:783
 #, c-format
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8491
+#: access/transam/xlogreader.c:1110
 #, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8495
+#: access/transam/xlogreader.c:1123 access/transam/xlogreader.c:1139
 #, c-format
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "el registro del punto de control no es válido"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8506
+#: access/transam/xlogreader.c:1175
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8510
+#: access/transam/xlogreader.c:1212
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8523
+#: access/transam/xlogreader.c:1226 access/transam/xlogreader.c:1267
 #, c-format
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8527
+#: access/transam/xlogreader.c:1241
 #, c-format
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
 
-#: access/transam/xlog.c:8538
+#: access/transam/xlogreader.c:1249
 #, c-format
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
 
-#: access/transam/xlog.c:8542
+#: access/transam/xlogreader.c:1255
 #, c-format
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
 
-#: access/transam/xlog.c:8723
+#: access/transam/xlogreader.c:1286
 #, c-format
-msgid "shutting down"
-msgstr "apagando"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
 
-#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8762
+#: access/transam/xlogreader.c:1311
 #, c-format
-msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
 
-#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8774
+#: access/transam/xlogreader.c:1706
 #, c-format
-msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlogreader.c:1730
 #, c-format
-msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
-msgstr "restartpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB"
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8854
+#: access/transam/xlogreader.c:1737
 #, c-format
-msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
-msgstr "checkpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB"
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9287
+#: access/transam/xlogreader.c:1773
 #, c-format
-msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
-msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9806
+#: access/transam/xlogreader.c:1789
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9808
-#, c-format
-msgid "Last completed transaction was at log time %s."
-msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
+#: access/transam/xlogreader.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:10054
-#, c-format
-msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
+#: access/transam/xlogreader.c:1818
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:10199
+#: access/transam/xlogreader.c:1834
 #, c-format
-msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
 
-#: access/transam/xlog.c:10208
+#: access/transam/xlogreader.c:1846
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:10224
+#: access/transam/xlogreader.c:1913
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:10299
+#: access/transam/xlogreader.c:1938
 #, c-format
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
+msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr ""
 
-#: access/transam/xlog.c:10355 access/transam/xlog.c:10411
-#: access/transam/xlog.c:10441
+#: access/transam/xlogreader.c:2044 access/transam/xlogreader.c:2061
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
+msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr ""
 
-#: access/transam/xlog.c:10595
+#: access/transam/xlogreader.c:2070
 #, c-format
-msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
-msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
+msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr ""
 
-#: access/transam/xlog.c:10810
+#: access/transam/xlogreader.c:2078
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:10816
+#: access/transam/xlogrecovery.c:526
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "entrando al modo standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:10927 access/transam/xlog.c:11456
-#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
-#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
-#: access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:529
 #, c-format
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:10936 access/transam/xlog.c:11465
+#: access/transam/xlogrecovery.c:533
 #, c-format
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10937 access/transam/xlog.c:11466
-#: access/transam/xlogfuncs.c:308
+#: access/transam/xlogrecovery.c:537
 #, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:10942
+#: access/transam/xlogrecovery.c:541
 #, c-format
-msgid "backup label too long (max %d bytes)"
-msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlog.c:10979 access/transam/xlog.c:11255
-#: access/transam/xlog.c:11293
+#: access/transam/xlogrecovery.c:545
 #, c-format
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "ya hay un respaldo en curso"
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:10980
+#: access/transam/xlogrecovery.c:548
 #, c-format
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:11076
+#: access/transam/xlogrecovery.c:632
 #, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11661
+# Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
+#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
-msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
+msgid ""
+"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
+"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
+msgstr ""
+"Si está restaurando de un respaldo, ejecute «touch \"%s.recovery.signal\"» y agregue las opciones de restauración necesarias.\n"
+"Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
+"Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
 
-#: access/transam/xlog.c:11154 replication/basebackup.c:1433
-#: utils/adt/misc.c:345
+#: access/transam/xlogrecovery.c:642
 #, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:11204 commands/tablespace.c:402
-#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353
+#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685
 #, c-format
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11256 access/transam/xlog.c:11294
+#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709
 #, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
+msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
+msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:11481
+#: access/transam/xlogrecovery.c:705
 #, c-format
-msgid "exclusive backup not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
 
-#: access/transam/xlog.c:11508
+#: access/transam/xlogrecovery.c:711
 #, c-format
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo en curso"
+msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11607
-#: access/transam/xlog.c:11996 access/transam/xlog.c:12002
-#: access/transam/xlog.c:12050 access/transam/xlog.c:12130
-#: access/transam/xlog.c:12154 access/transam/xlogfuncs.c:733
+#: access/transam/xlogrecovery.c:765
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:11611 replication/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlogrecovery.c:789
 #, c-format
-msgid "the standby was promoted during online backup"
-msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:11612 replication/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlogrecovery.c:791
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
-msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:11659
+#: access/transam/xlogrecovery.c:805
 #, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
+msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:11779
+#: access/transam/xlogrecovery.c:833
 #, c-format
-msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:11791
+#: access/transam/xlogrecovery.c:838
 #, c-format
-msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
-msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:11793
+#: access/transam/xlogrecovery.c:849
 #, c-format
-msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad.  Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:11800
+#: access/transam/xlogrecovery.c:878
 #, c-format
-msgid "all required WAL segments have been archived"
-msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
 
-#: access/transam/xlog.c:11804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:882
 #, c-format
-msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
-msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
+msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:11857
+#: access/transam/xlogrecovery.c:925
 #, c-format
-msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
-msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada"
+msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
+msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:12051
+#: access/transam/xlogrecovery.c:926
 #, c-format
-msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
-msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
+msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
+msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
 
-#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:12179
+#: access/transam/xlogrecovery.c:980
 #, c-format
-msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
-msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
+msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
+msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado"
 
-#: access/transam/xlog.c:12227
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1045
 #, c-format
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
 
-#: access/transam/xlog.c:12228
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
+msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:12237 access/transam/xlog.c:12249
-#: access/transam/xlog.c:12259
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1063
 #, c-format
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
+msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
 
-#: access/transam/xlog.c:12250
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1071
 #, c-format
-msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
-msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
+msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo"
 
-#: access/transam/xlog.c:12260
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
 
-# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12393 access/transam/xlogutils.c:967
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1259
 #, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
+msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
+msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
 
-# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12399 access/transam/xlogutils.c:974
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1641
 #, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
-msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:12944
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1654
 #, c-format
-msgid "WAL receiver process shutdown requested"
-msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal"
+msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
+msgstr ""
 
-#: access/transam/xlog.c:13039
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1746
 #, c-format
-msgid "received promote request"
-msgstr "se recibió petición de promoción"
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:13052
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1778
 #, c-format
-msgid "promote trigger file found: %s"
-msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
+msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
+msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:13060
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1784
 #, c-format
-msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:205
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
-msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lld en lugar de %lld"
+msgid "redo is not required"
+msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:214
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1804
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
+msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
+msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:228
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1979
 #, c-format
-msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
-msgstr "restore_command retornó un estado de salida cero, pero stat() falló."
+msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
+msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2046
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:260
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2048
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
-msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr ""
 
-#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
-#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:369
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2049
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\": %s"
-msgstr "%s «%s»: %s"
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr ""
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:479 access/transam/xlogarchive.c:543
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2123
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:487 access/transam/xlogarchive.c:551
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2161
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2257
 #, c-format
-msgid "a backup is already in progress in this session"
-msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión"
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:132 access/transam/xlogfuncs.c:213
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2266
 #, c-format
-msgid "non-exclusive backup in progress"
-msgstr "respaldo no-exclusivo en curso"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:133 access/transam/xlogfuncs.c:214
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2282
 #, c-format
-msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
-msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?"
+msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311
-#: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945
-#: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713
-#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
-#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494
-#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291
-#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507
-#: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2344 utils/adt/jsonfuncs.c:3805
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887
-#: utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9994
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1145
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2464 access/transam/xlogrecovery.c:2735
 #, c-format
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
+msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315
-#: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949
-#: commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717
-#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498
-#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295
-#: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511
-#: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9998
-#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2485
 #, c-format
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
+msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:230
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2570
 #, c-format
-msgid "non-exclusive backup is not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo no-exclusivo en progreso"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:231
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2577
 #, c-format
-msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
-msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('t')?"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:307
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2630
 #, c-format
-msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:315
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2648
 #, c-format
-msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)"
+msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:453 access/transam/xlogfuncs.c:510
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2715
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed during recovery."
-msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación."
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561
-#: access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608
-#: access/transam/xlogfuncs.c:763
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2723
 #, c-format
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "la recuperación no está en proceso"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
-#: access/transam/xlogfuncs.c:764
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2804
 #, c-format
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
+msgid "pausing at the end of recovery"
+msgstr "pausando al final de la recuperación"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:567
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2805
 #, c-format
-msgid "standby promotion is ongoing"
-msgstr "la promoción del standby está en curso"
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
+msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2808 access/transam/xlogrecovery.c:4599
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
-msgstr "%s no puede ser ejecutado después que una promoción es solicitada."
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "la recuperación está en pausa"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:769
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2809
 #, c-format
-msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
-msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero"
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
+msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:247
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3069
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:825
+# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3274
 #, c-format
-msgid "server did not promote within %d second"
-msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
-msgstr[0] "el servidor no se promovió en %d segundo"
-msgstr[1] "el servidor no se promovió en %d segundos"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:354
+# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3280
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
+msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:362
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3916
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:403 access/transam/xlogreader.c:733
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3920
 #, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:429
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3938
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:477
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3942
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
-msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:490
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3953
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
-msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:741
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3957
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:754 access/transam/xlogreader.c:770
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3970
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:806
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3974
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:843
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3985
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:857 access/transam/xlogreader.c:898
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3989
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:872
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4045
 #, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
-msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:880
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4059
 #, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
-msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
+msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:886
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4078
 #, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
-msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:917
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4281
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
+msgid "WAL receiver process shutdown requested"
+msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:942
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4344
 #, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
+msgid "received promote request"
+msgstr "se recibió petición de promoción"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1287
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4357
 #, c-format
-msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
+msgid "promote trigger file found: %s"
+msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1309
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4365
 #, c-format
-msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
+msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1316
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4590
 #, c-format
-msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
+msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1352
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4591 access/transam/xlogrecovery.c:4618
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4648
 #, c-format
-msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
+msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
+msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1368
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4600
 #, c-format
-msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
+msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
+msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4601
 #, c-format
-msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1398
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4612
 #, c-format
-msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1414
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4622
 #, c-format
-msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
+msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1426
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4646
 #, c-format
-msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
+msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
+msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1513
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4652
 #, c-format
-msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
+msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1602
-#, c-format
-msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
+# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
+#: access/transam/xlogutils.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m"
+msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
+
+# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
+#: access/transam/xlogutils.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d"
+msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:270
+#: bootstrap/bootstrap.c:263
 #, c-format
 msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
 msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3858
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3894
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3863
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3899
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiere un valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:864
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:863
+#: postmaster/postmaster.c:876
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:312
+#: bootstrap/bootstrap.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:181
+#: catalog/aclchk.c:185
 #, c-format
 msgid "grant options can only be granted to roles"
 msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
 
-#: catalog/aclchk.c:300
+#: catalog/aclchk.c:307
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:305
+#: catalog/aclchk.c:312
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:313
+#: catalog/aclchk.c:320
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:318
+#: catalog/aclchk.c:325
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:336
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:341
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:342
+#: catalog/aclchk.c:349
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:347
+#: catalog/aclchk.c:354
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:379
+#: catalog/aclchk.c:386
 #, c-format
 msgid "grantor must be current user"
 msgstr "el cedente (grantor) debe ser el usuario actual"
 
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989
+#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:1029
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
 
-#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:993
+#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:1033
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
 
-#: catalog/aclchk.c:454
+#: catalog/aclchk.c:462
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
 
-#: catalog/aclchk.c:458
+#: catalog/aclchk.c:466
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for domain"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio"
 
-#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:997
+#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1037
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
 
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: catalog/aclchk.c:474
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
 
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: catalog/aclchk.c:478
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for large object"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande"
 
-#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1013
+#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1053
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
 
-#: catalog/aclchk.c:478 catalog/aclchk.c:1001
+#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1041
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for procedure"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un procedimiento"
 
-#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1005
+#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1045
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for routine"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una rutina"
 
-#: catalog/aclchk.c:486
+#: catalog/aclchk.c:494
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace"
 
-#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1009
+#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1049
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
 
-#: catalog/aclchk.c:494
+#: catalog/aclchk.c:502
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
 
-#: catalog/aclchk.c:498
+#: catalog/aclchk.c:506
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
 
-#: catalog/aclchk.c:537
+#: catalog/aclchk.c:510
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid privilege type %s for type"
+msgid "invalid privilege type %s for parameter"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
+
+#: catalog/aclchk.c:549
 #, c-format
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
 
-#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985
-#: catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116
+#: catalog/aclchk.c:712 catalog/aclchk.c:4486 catalog/aclchk.c:5333
+#: catalog/objectaddress.c:1072 catalog/pg_largeobject.c:116
 #: storage/large_object/inv_api.c:287
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "no existe el objeto grande %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119
-#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392
-#: commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420
-#: commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456
-#: commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509
-#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166
-#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
-#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202
-#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220
-#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238
-#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502
-#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520
-#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736
-#: commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756
-#: commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539
-#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605
-#: commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780
-#: commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798
-#: commands/functioncmds.c:2095 commands/functioncmds.c:2103
-#: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130
-#: commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286
-#: commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316
-#: commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346
-#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134
-#: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154
-#: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181
-#: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205
-#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7541
-#: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425
-#: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449
-#: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147
-#: commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174
-#: commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201
-#: commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228
-#: commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582
-#: commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606
-#: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630
-#: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655
-#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882
-#: replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903
-#, c-format
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
-
-#: catalog/aclchk.c:1046
+#: catalog/aclchk.c:1086
 #, c-format
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1206
+#: catalog/aclchk.c:1246
 #, c-format
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
 
-#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522
-#: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701
-#: commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7160
-#: commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:7284
-#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7466
-#: commands/tablecmds.c:7560 commands/tablecmds.c:7619
-#: commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7737
-#: commands/tablecmds.c:7892 commands/tablecmds.c:7974
-#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8248
-#: commands/tablecmds.c:11597 commands/tablecmds.c:11778
-#: commands/tablecmds.c:11938 commands/tablecmds.c:13081
-#: commands/tablecmds.c:15646 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428
-#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421
-#: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845
-#: utils/adt/ruleutils.c:2712
+#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543
+#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:770
+#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387
+#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511
+#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693
+#: commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846
+#: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965
+#: commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175
+#: commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449
+#: commands/tablecmds.c:12123 commands/tablecmds.c:12304
+#: commands/tablecmds.c:12464 commands/tablecmds.c:13628
+#: commands/tablecmds.c:16216 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468
+#: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3424
+#: parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3502 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2820
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139
-#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16510 utils/adt/acl.c:2053
-#: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147
-#: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
+#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1164
+#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17107 utils/adt/acl.c:2077
+#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171
+#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "«%s» no es una secuencia"
 
-#: catalog/aclchk.c:1845
+#: catalog/aclchk.c:1888
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1862
+#: catalog/aclchk.c:1905
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una tabla"
 
-#: catalog/aclchk.c:2028
+#: catalog/aclchk.c:2071
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
 
-#: catalog/aclchk.c:2041
+#: catalog/aclchk.c:2084
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2623
+#: catalog/aclchk.c:2666
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
 
-#: catalog/aclchk.c:2625
+#: catalog/aclchk.c:2668
 #, c-format
 msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
 
-#: catalog/aclchk.c:3139
+#: catalog/aclchk.c:3182
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
 
-#: catalog/aclchk.c:3140
+#: catalog/aclchk.c:3183
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
 
-#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1656
+#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1649
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "«%s» no es un dominio"
 
-#: catalog/aclchk.c:3267
+#: catalog/aclchk.c:3462
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "tipo de privilegio «%s» no reconocido"
 
-#: catalog/aclchk.c:3328
+#: catalog/aclchk.c:3527
 #, c-format
 msgid "permission denied for aggregate %s"
 msgstr "permiso denegado a la función de agregación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3530
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3334
+#: catalog/aclchk.c:3533
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "permiso denegado a la columna %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3536
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3340
+#: catalog/aclchk.c:3539
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3343
+#: catalog/aclchk.c:3542
 #, c-format
 msgid "permission denied for domain %s"
 msgstr "permiso denegado al dominio %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3346
+#: catalog/aclchk.c:3545
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3349
+#: catalog/aclchk.c:3548
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3352
+#: catalog/aclchk.c:3551
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3355
+#: catalog/aclchk.c:3554
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3358
+#: catalog/aclchk.c:3557
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign table %s"
 msgstr "permiso denegado a la tabla foránea %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3361
+#: catalog/aclchk.c:3560
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "permiso denegado a la función %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3364
+#: catalog/aclchk.c:3563
 #, c-format
 msgid "permission denied for index %s"
 msgstr "permiso denegado al índice %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3367
+#: catalog/aclchk.c:3566
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3370
+#: catalog/aclchk.c:3569
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3373
+#: catalog/aclchk.c:3572
 #, c-format
 msgid "permission denied for materialized view %s"
 msgstr "permiso denegado a la vista materializada %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3376
+#: catalog/aclchk.c:3575
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3578
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "permiso denegado al operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3382
+#: catalog/aclchk.c:3581
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3385
+#: catalog/aclchk.c:3584
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied for operator %s"
+msgid "permission denied for parameter %s"
+msgstr "permiso denegado al operador %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3587
 #, c-format
 msgid "permission denied for policy %s"
 msgstr "permiso denegado a la política %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3388
+#: catalog/aclchk.c:3590
 #, c-format
 msgid "permission denied for procedure %s"
 msgstr "permiso denegado al procedimiento %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3391
+#: catalog/aclchk.c:3593
 #, c-format
 msgid "permission denied for publication %s"
 msgstr "permiso denegado a la publicación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3394
+#: catalog/aclchk.c:3596
 #, c-format
 msgid "permission denied for routine %s"
 msgstr "permiso denegado a la rutina %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3397
+#: catalog/aclchk.c:3599
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "permiso denegado al esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844
-#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799
-#: commands/sequence.c:1863
+#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:652 commands/sequence.c:878
+#: commands/sequence.c:920 commands/sequence.c:961 commands/sequence.c:1753
+#: commands/sequence.c:1817
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3403
+#: catalog/aclchk.c:3605
 #, c-format
 msgid "permission denied for statistics object %s"
 msgstr "permiso denegado al objeto de estadísticas %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3406
+#: catalog/aclchk.c:3608
 #, c-format
 msgid "permission denied for subscription %s"
 msgstr "permiso denegado a la suscripción %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3409
+#: catalog/aclchk.c:3611
 #, c-format
 msgid "permission denied for table %s"
 msgstr "permiso denegado a la tabla %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3412
+#: catalog/aclchk.c:3614
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3415
+#: catalog/aclchk.c:3617
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3418
+#: catalog/aclchk.c:3620
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3421
+#: catalog/aclchk.c:3623
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "permiso denegado al tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3424
+#: catalog/aclchk.c:3626
 #, c-format
 msgid "permission denied for view %s"
 msgstr "permiso denegado a la vista %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3459
+#: catalog/aclchk.c:3662
 #, c-format
 msgid "must be owner of aggregate %s"
 msgstr "debe ser dueño de la función de agregación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3462
+#: catalog/aclchk.c:3665
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3465
+#: catalog/aclchk.c:3668
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3468
+#: catalog/aclchk.c:3671
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3471
+#: catalog/aclchk.c:3674
 #, c-format
 msgid "must be owner of domain %s"
 msgstr "debe ser dueño del dominio %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3474
+#: catalog/aclchk.c:3677
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3477
+#: catalog/aclchk.c:3680
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3480
+#: catalog/aclchk.c:3683
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3483
+#: catalog/aclchk.c:3686
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3486
+#: catalog/aclchk.c:3689
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign table %s"
 msgstr "debe ser dueño de la tabla foránea %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3489
+#: catalog/aclchk.c:3692
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "debe ser dueño de la función %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3492
+#: catalog/aclchk.c:3695
 #, c-format
 msgid "must be owner of index %s"
 msgstr "debe ser dueño del índice %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3495
+#: catalog/aclchk.c:3698
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3498
+#: catalog/aclchk.c:3701
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3501
+#: catalog/aclchk.c:3704
 #, c-format
 msgid "must be owner of materialized view %s"
 msgstr "debe ser dueño de la vista materializada %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3504
+#: catalog/aclchk.c:3707
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3507
+#: catalog/aclchk.c:3710
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "debe ser dueño del operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3510
+#: catalog/aclchk.c:3713
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3513
+#: catalog/aclchk.c:3716
 #, c-format
 msgid "must be owner of procedure %s"
 msgstr "debe ser dueño del procedimiento %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3516
+#: catalog/aclchk.c:3719
 #, c-format
 msgid "must be owner of publication %s"
 msgstr "debe ser dueño de la publicación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3519
+#: catalog/aclchk.c:3722
 #, c-format
 msgid "must be owner of routine %s"
 msgstr "debe ser dueño de la rutina %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3522
+#: catalog/aclchk.c:3725
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3525
+#: catalog/aclchk.c:3728
 #, c-format
 msgid "must be owner of subscription %s"
 msgstr "debe ser dueño de la suscripción %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3528
+#: catalog/aclchk.c:3731
 #, c-format
 msgid "must be owner of table %s"
 msgstr "debe ser dueño de la tabla %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3531
+#: catalog/aclchk.c:3734
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3534
+#: catalog/aclchk.c:3737
 #, c-format
 msgid "must be owner of view %s"
 msgstr "debe ser dueño de la vista %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3537
+#: catalog/aclchk.c:3740
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3540
+#: catalog/aclchk.c:3743
 #, c-format
 msgid "must be owner of statistics object %s"
 msgstr "debe ser dueño del objeto de estadísticas %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3543
+#: catalog/aclchk.c:3746
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3546
+#: catalog/aclchk.c:3749
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3549
+#: catalog/aclchk.c:3752
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3563
+#: catalog/aclchk.c:3766
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3607
+#: catalog/aclchk.c:3812
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3750 catalog/aclchk.c:3769
+#: catalog/aclchk.c:3957 catalog/aclchk.c:3976
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3864 catalog/aclchk.c:4836
+#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:5184
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la relación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3977 catalog/aclchk.c:5254
+#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2585
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4031 catalog/aclchk.c:4914 tcop/fastpath.c:141
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2051
+#: catalog/aclchk.c:4299
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el operador con OID %u"
+
+#: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2037
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la función con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4085 catalog/aclchk.c:4940
+#: catalog/aclchk.c:4407 catalog/aclchk.c:5288
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:5012 commands/collationcmds.c:536
+#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595
+#: commands/publicationcmds.c:1794
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:688
+#: catalog/aclchk.c:4635 catalog/aclchk.c:5387 utils/adt/genfile.c:632
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4372 catalog/aclchk.c:5173 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4694 catalog/aclchk.c:5521 commands/foreigncmds.c:325
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4434 catalog/aclchk.c:5200 commands/foreigncmds.c:462
+#: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4494 catalog/aclchk.c:4862 utils/cache/typcache.c:384
-#: utils/cache/typcache.c:439
+#: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:385
+#: utils/cache/typcache.c:440
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el tipo con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4888
+#: catalog/aclchk.c:5236
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el operador con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5065
+#: catalog/aclchk.c:5413
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5092
+#: catalog/aclchk.c:5440
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5119
+#: catalog/aclchk.c:5467
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5146
+#: catalog/aclchk.c:5494
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5227 commands/event_trigger.c:453
+#: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5280 commands/collationcmds.c:387
+#: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5306
+#: catalog/aclchk.c:5654
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la conversión con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5347
+#: catalog/aclchk.c:5695
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la extensión con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5374 commands/publicationcmds.c:818
+#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2048
 #, c-format
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la publicación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1463
+#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5426
+#: catalog/aclchk.c:5774
 #, c-format
 msgid "statistics object with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el objeto de estadísticas con OID %u"
 
-#: catalog/catalog.c:378
+#: catalog/catalog.c:447
 #, c-format
 msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
 msgstr "aún se está buscando algún OID sin utilizar en la relación «%s»"
 
-#: catalog/catalog.c:380
+#: catalog/catalog.c:449
 #, c-format
 msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
 msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
 msgstr[0] "se han revisado los OID candidatos %llu vez, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar."
 msgstr[1] "se han revisado los OID candidatos %llu veces, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar."
 
-#: catalog/catalog.c:405
+#: catalog/catalog.c:474
 #, c-format
 msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
 msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
 msgstr[0] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintento"
 msgstr[1] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintentos"
 
-#: catalog/catalog.c:536
-#, c-format
-msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
-msgstr "debe ser superusuario para invocar pg_nextoid()"
+#: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to rename %s"
+msgid "must be superuser to call %s()"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
 
-#: catalog/catalog.c:544
+#: catalog/catalog.c:614
 #, c-format
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema"
 
-#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266
+#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2269
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
 
-#: catalog/catalog.c:566
+#: catalog/catalog.c:636
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of type oid"
 msgstr "la columna «%s» no es de tipo oid"
 
-#: catalog/catalog.c:573
+#: catalog/catalog.c:643
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
 msgstr "«el índice %s» no es el índice para la columna «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:821 catalog/dependency.c:1060
+#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+
+#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
 
-#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1062
+#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
 
-#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:697
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-
-#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s depende de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1165 catalog/dependency.c:1174
+#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "eliminando además %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:826
+#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4188,674 +4257,703 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: catalog/dependency.c:1194
+#: catalog/dependency.c:1191
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
-#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197
-#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204
-#: catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216
-#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13699
-#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492
-#: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152
-#: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151
-#: utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435
-#: utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554
+#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194
+#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201
+#: catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212
+#: commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1328
+#: commands/tablecmds.c:14270 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
+#: commands/view.c:508 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412
+#: utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874
+#: utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985
+#: utils/misc/guc.c:12027
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:1198 catalog/dependency.c:1205
+#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
 
-#: catalog/dependency.c:1202
+#: catalog/dependency.c:1199
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
 
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1211
+#: catalog/dependency.c:1207
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
 msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
 
-#: catalog/dependency.c:1875
+#: catalog/dependency.c:1889
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí"
 
-#: catalog/heap.c:332
+#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3370
+#: parser/parse_relation.c:3380
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
+
+#: catalog/heap.c:324
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
 
-#: catalog/heap.c:334
+#: catalog/heap.c:326
 #, c-format
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
 
-#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2290 commands/tablecmds.c:2927
-#: commands/tablecmds.c:6595
+#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985
+#: commands/tablecmds.c:6821
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6894
+#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7121
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
 
-#: catalog/heap.c:545
+#: catalog/heap.c:497
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:620
+#: catalog/heap.c:572
 #, c-format
 msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
 msgstr "la columna %s de la llave de partición tiene pseudotipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:625
+#: catalog/heap.c:577
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:656
+#: catalog/heap.c:608
 #, c-format
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:711
+#: catalog/heap.c:663
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
 msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave de partición con tipo ordenable %s"
 
-#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500
+#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
 
-#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405
-#: commands/tablecmds.c:3832
+#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:405
+#: commands/tablecmds.c:3890
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781
+#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781
 #: catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
-#: commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398
-#: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562
+#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
+#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe un tipo «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:1219
+#: catalog/heap.c:1162
 #, c-format
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
 
-#: catalog/heap.c:1248
+#: catalog/heap.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
+
+#: catalog/heap.c:1213
 #, c-format
 msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/heap.c:2461
+#: catalog/heap.c:1223
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
+
+#: catalog/heap.c:2127
 #, c-format
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2733
+#: catalog/heap.c:2401
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670
-#: commands/tablecmds.c:8622
+#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689
+#: commands/tablecmds.c:8823
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2910
+#: catalog/heap.c:2578
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2921
+#: catalog/heap.c:2589
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2931
+#: catalog/heap.c:2599
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2936
+#: catalog/heap.c:2604
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
 
-#: catalog/heap.c:3041
+#: catalog/heap.c:2709
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
 
-#: catalog/heap.c:3043
+#: catalog/heap.c:2711
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
 
-#: catalog/heap.c:3049
+#: catalog/heap.c:2717
 #, c-format
 msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
 msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna"
 
-#: catalog/heap.c:3050
+#: catalog/heap.c:2718
 #, c-format
 msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
 msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor."
 
-#: catalog/heap.c:3103
+#: catalog/heap.c:2771
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
 
-#: catalog/heap.c:3131 rewrite/rewriteHandler.c:1268
+#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1268
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2652
+#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692
 #: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882
 #: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
 
-#: catalog/heap.c:3183
+#: catalog/heap.c:2851
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
 
-#: catalog/heap.c:3481
+#: catalog/heap.c:3149
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
 
-#: catalog/heap.c:3482
+#: catalog/heap.c:3150
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:3487
+#: catalog/heap.c:3155
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
 
-#: catalog/heap.c:3488
+#: catalog/heap.c:3156
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
 
-#: catalog/heap.c:3490
+#: catalog/heap.c:3158
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172
+#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2174
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
 
-#: catalog/index.c:240
+#: catalog/index.c:241
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
 
-#: catalog/index.c:257
+#: catalog/index.c:258
 #, c-format
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "columna de llave primaria «%s» no está marcada NOT NULL"
 
-#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1915
+#: catalog/index.c:773 catalog/index.c:1932
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
 
-#: catalog/index.c:810
+#: catalog/index.c:813
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
 msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para la clase de operadores «%s»"
 
-#: catalog/index.c:825
+#: catalog/index.c:828
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
 
-#: catalog/index.c:834 catalog/index.c:1285
+#: catalog/index.c:837 catalog/index.c:1305
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
 msgstr "no se pueden crear índices para restricciones de exclusión de forma concurrente"
 
-#: catalog/index.c:843
+#: catalog/index.c:846
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154
+#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:150
 #: parser/parse_utilcmd.c:201
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: catalog/index.c:913
+#: catalog/index.c:916
 #, c-format
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/index.c:2201
+#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3722
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
+
+#: catalog/index.c:2231
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
 
-#: catalog/index.c:3586
+#: catalog/index.c:3633
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/index.c:3597 commands/indexcmds.c:3426
+#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3532
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST"
 
-#: catalog/index.c:3613 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450
-#: commands/tablecmds.c:3247
+#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3412 commands/indexcmds.c:3556
+#: commands/tablecmds.c:3305
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: catalog/index.c:3757
+#: catalog/index.c:3804
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
 
-#: catalog/index.c:3888
+#: catalog/index.c:3941
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
 
-#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554
-#: commands/trigger.c:5152
+#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555
+#: commands/trigger.c:5711
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:315
+#: catalog/namespace.c:316
 #, c-format
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
 
-#: catalog/namespace.c:396
+#: catalog/namespace.c:397
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228
+#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:233
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1362
+#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1373
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1375
-#: parser/parse_relation.c:1383
+#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1386
+#: parser/parse_relation.c:1394
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3075 commands/extension.c:1520
-#: commands/extension.c:1526
+#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535
+#: commands/extension.c:1541
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
 
-#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665
+#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666
 #, c-format
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/namespace.c:656
+#: catalog/namespace.c:657
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:671
+#: catalog/namespace.c:672
 #, c-format
 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
 msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:2267
+#: catalog/namespace.c:2268
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2390
+#: catalog/namespace.c:2391
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2516
+#: catalog/namespace.c:2517
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2643
+#: catalog/namespace.c:2644
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2769 commands/tsearchcmds.c:1121
+#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121
 #: utils/cache/ts_cache.c:613
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1255
+#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1255
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2888 gram.y:15102 gram.y:17076 parser/parse_expr.c:817
-#: parser/parse_target.c:1262
+#: catalog/namespace.c:2889 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1262
+#: gram.y:19330 gram.y:19370
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3018
+#: catalog/namespace.c:3019
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:3024
+#: catalog/namespace.c:3025
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314
-#: commands/tablecmds.c:1242
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314
+#: commands/tablecmds.c:1273
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el esquema «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3128
+#: catalog/namespace.c:3129
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3691
+#: catalog/namespace.c:3692
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3746
+#: catalog/namespace.c:3747
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la conversión «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:4010
+#: catalog/namespace.c:4011
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:4026
+#: catalog/namespace.c:4027
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
 
-#: catalog/namespace.c:4032
+#: catalog/namespace.c:4033
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
 
-#: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:11586 utils/misc/guc.c:11664
+#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:12059 utils/misc/guc.c:12161
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58
-#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035
-#: commands/tablecmds.c:11714
+#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
+#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184
+#: commands/tablecmds.c:12240
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "«%s» no es una tabla"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255
-#: commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16515 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:17112 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "«%s» no es una vista"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261
-#: commands/tablecmds.c:16520
+#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:17117
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "«%s» no es una vista materializada"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279
-#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16525
+#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:17122
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1432
+#: catalog/objectaddress.c:1453
 #, c-format
 msgid "must specify relation and object name"
 msgstr "debe especificar nombre de relación y nombre de objeto"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1508 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/objectaddress.c:1529 catalog/objectaddress.c:1582
 #, c-format
 msgid "column name must be qualified"
 msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1608
+#: catalog/objectaddress.c:1601
 #, c-format
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:138
-#: commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3713
-#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791
-#: utils/adt/acl.c:4411
+#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138
+#: commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700
+#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795
+#: utils/adt/acl.c:4434
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tipo «%s»"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1764
+#: catalog/objectaddress.c:1757
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "no existe el operador %d (%s, %s) de %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1795
+#: catalog/objectaddress.c:1788
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "no existe la función %d (%s, %s) de %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1846 catalog/objectaddress.c:1872
+#: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865
 #, c-format
 msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723
+#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:984 commands/foreigncmds.c:1343 foreign/foreign.c:691
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el servidor «%s»"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1928
+#: catalog/objectaddress.c:1921
 #, c-format
 msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s» en la publicación «%s»"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1990
+#: catalog/objectaddress.c:1968
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s» en la publicación «%s»"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2026
 #, c-format
 msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
 msgstr "tipo de objeto para ACL por omisión «%c» no reconocido"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1991
+#: catalog/objectaddress.c:2027
 #, c-format
 msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
 msgstr "Tipos válidos de objeto son «%c», «%c», «%c», «%c» y «%c»."
 
-#: catalog/objectaddress.c:2042
+#: catalog/objectaddress.c:2078
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en el esquema «%s» en %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2047
+#: catalog/objectaddress.c:2083
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2132
-#: catalog/objectaddress.c:2189
+#: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168
+#: catalog/objectaddress.c:2225
 #, c-format
 msgid "name or argument lists may not contain nulls"
 msgstr "las listas de nombres o argumentos no pueden contener nulls"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2108
+#: catalog/objectaddress.c:2144
 #, c-format
 msgid "unsupported object type \"%s\""
 msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2128 catalog/objectaddress.c:2146
-#: catalog/objectaddress.c:2287
+#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182
+#: catalog/objectaddress.c:2325
 #, c-format
 msgid "name list length must be exactly %d"
 msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser exactamente %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2150
+#: catalog/objectaddress.c:2186
 #, c-format
 msgid "large object OID may not be null"
 msgstr "el OID de objeto grande no puede ser null"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2222
-#: catalog/objectaddress.c:2229
+#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2259
+#: catalog/objectaddress.c:2266
 #, c-format
 msgid "name list length must be at least %d"
 msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2215 catalog/objectaddress.c:2236
+#: catalog/objectaddress.c:2252 catalog/objectaddress.c:2273
 #, c-format
 msgid "argument list length must be exactly %d"
 msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:318
+#: catalog/objectaddress.c:2527 libpq/be-fsstubs.c:318
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1582
+#: catalog/objectaddress.c:2542 commands/functioncmds.c:1566
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2553 catalog/objectaddress.c:2570
+#: catalog/objectaddress.c:2592 catalog/objectaddress.c:2610
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
 msgstr "debe ser superusuario"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2560
+#: catalog/objectaddress.c:2599
 #, c-format
 msgid "must have CREATEROLE privilege"
 msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2640
+#: catalog/objectaddress.c:2680
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type \"%s\""
 msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2883
+#: catalog/objectaddress.c:2972
 #, c-format
 msgid "column %s of %s"
 msgstr " columna %s de %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2898
+#: catalog/objectaddress.c:2987
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "función %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2911
+#: catalog/objectaddress.c:3000
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "tipo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2948
+#: catalog/objectaddress.c:3037
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "conversión de %s a %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2981
+#: catalog/objectaddress.c:3070
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "ordenamiento (collation) %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3012
+#: catalog/objectaddress.c:3101
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "restricción «%s» en %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3018
+#: catalog/objectaddress.c:3107
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "restricción %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3050
+#: catalog/objectaddress.c:3139
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "conversión %s"
 
 #. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3096
+#: catalog/objectaddress.c:3161
 #, c-format
 msgid "default value for %s"
 msgstr "valor por omisión para %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3110
+#: catalog/objectaddress.c:3172
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "lenguaje %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3118
+#: catalog/objectaddress.c:3180
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "objeto grande %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3131
+#: catalog/objectaddress.c:3193
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "operador %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3168
+#: catalog/objectaddress.c:3230
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3196
+#: catalog/objectaddress.c:3258
 #, c-format
 msgid "access method %s"
 msgstr "método de acceso %s"
@@ -4864,7 +4962,7 @@ msgstr "método de acceso %s"
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3245
+#: catalog/objectaddress.c:3307
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
@@ -4873,221 +4971,233 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3302
+#: catalog/objectaddress.c:3364
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3354
+#: catalog/objectaddress.c:3416
 #, c-format
 msgid "rule %s on %s"
 msgstr "regla %s en %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3400
+#: catalog/objectaddress.c:3462
 #, c-format
 msgid "trigger %s on %s"
 msgstr "disparador %s en %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3420
+#: catalog/objectaddress.c:3482
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "esquema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3448
+#: catalog/objectaddress.c:3510
 #, c-format
 msgid "statistics object %s"
 msgstr "object de estadísticas %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3479
+#: catalog/objectaddress.c:3541
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3510
+#: catalog/objectaddress.c:3572
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3541
+#: catalog/objectaddress.c:3603
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3572
+#: catalog/objectaddress.c:3634
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3585
+#: catalog/objectaddress.c:3647
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3601
+#: catalog/objectaddress.c:3663
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "base de datos %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3617
+#: catalog/objectaddress.c:3679
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "tablespace %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3628
+#: catalog/objectaddress.c:3690
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3638
+#: catalog/objectaddress.c:3700
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "servidor %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3671
+#: catalog/objectaddress.c:3733
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
 msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3723
+#: catalog/objectaddress.c:3785
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3727
+#: catalog/objectaddress.c:3789
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3733
+#: catalog/objectaddress.c:3795
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3737
+#: catalog/objectaddress.c:3799
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3743
+#: catalog/objectaddress.c:3805
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3747
+#: catalog/objectaddress.c:3809
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3753
+#: catalog/objectaddress.c:3815
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3757
+#: catalog/objectaddress.c:3819
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3763
+#: catalog/objectaddress.c:3825
 #, c-format
 msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevos esquemas pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3770
+#: catalog/objectaddress.c:3832
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3774
+#: catalog/objectaddress.c:3836
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3796
+#: catalog/objectaddress.c:3858
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "extensión %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3813
+#: catalog/objectaddress.c:3875
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
 msgstr "disparador por eventos %s"
 
+#: catalog/objectaddress.c:3902
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameters: %s"
+msgid "parameter %s"
+msgstr "parámetros: %s"
+
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3857
+#: catalog/objectaddress.c:3945
 #, c-format
 msgid "policy %s on %s"
 msgstr "política %s en %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3871
+#: catalog/objectaddress.c:3959
 #, c-format
 msgid "publication %s"
 msgstr "publicación %s"
 
+#: catalog/objectaddress.c:3972
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication of %s in publication %s"
+msgid "publication of schema %s in publication %s"
+msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
+
 #. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3899
+#: catalog/objectaddress.c:4003
 #, c-format
 msgid "publication of %s in publication %s"
 msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3912
+#: catalog/objectaddress.c:4016
 #, c-format
 msgid "subscription %s"
 msgstr "suscripción %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3933
+#: catalog/objectaddress.c:4037
 #, c-format
 msgid "transform for %s language %s"
 msgstr "transformación para %s lenguaje %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4004
+#: catalog/objectaddress.c:4108
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "tabla %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4009
+#: catalog/objectaddress.c:4113
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "índice %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4013
+#: catalog/objectaddress.c:4117
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "secuencia %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4017
+#: catalog/objectaddress.c:4121
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "tabla toast %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4021
+#: catalog/objectaddress.c:4125
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "vista %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4025
+#: catalog/objectaddress.c:4129
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "vista materializada %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4029
+#: catalog/objectaddress.c:4133
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "tipo compuesto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4033
+#: catalog/objectaddress.c:4137
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "tabla foránea %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4038
+#: catalog/objectaddress.c:4142
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "relación %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4079
+#: catalog/objectaddress.c:4183
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
@@ -5129,7 +5239,7 @@ msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2852
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2978
 #, c-format
 msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
 msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación"
@@ -5144,7 +5254,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4125
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3883
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT"
@@ -5159,12 +5269,12 @@ msgstr "el tipo de retorno de la función de serialización %s no es %s"
 msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
 msgstr "el tipo de retorno de la función de deserialización %s no es %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:190 catalog/pg_proc.c:224
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225
 #, c-format
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:203 catalog/pg_proc.c:232
+#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233
 #, c-format
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
@@ -5179,7 +5289,7 @@ msgstr "la implementación de la función de agregación en modo «moving» devu
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr "el operador de ordenamiento sólo puede ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:385
+#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386
 #, c-format
 msgid "cannot change routine kind"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de rutina"
@@ -5204,11 +5314,11 @@ msgstr "«%s» es una agregación de conjunto hipotético."
 msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
 msgstr "no se puede cambiar cantidad de argumentos directos de una función de agregación"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:702
-#: commands/typecmds.c:1991 commands/typecmds.c:2037 commands/typecmds.c:2089
-#: commands/typecmds.c:2126 commands/typecmds.c:2160 commands/typecmds.c:2194
-#: commands/typecmds.c:2228 commands/typecmds.c:2257 commands/typecmds.c:2344
-#: commands/typecmds.c:2386 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:695
+#: commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2022 commands/typecmds.c:2074
+#: commands/typecmds.c:2111 commands/typecmds.c:2145 commands/typecmds.c:2179
+#: commands/typecmds.c:2213 commands/typecmds.c:2242 commands/typecmds.c:2329
+#: commands/typecmds.c:2371 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
 #: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
 #: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446
 #, c-format
@@ -5235,37 +5345,97 @@ msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
+#: catalog/pg_class.c:29
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for tables."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+
+#: catalog/pg_class.c:31
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for indexes."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+
+#: catalog/pg_class.c:33
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgid "This operation is not supported for sequences."
+msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
+
+#: catalog/pg_class.c:35
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for TOAST tables."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+
+#: catalog/pg_class.c:37
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgid "This operation is not supported for views."
+msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
+
+#: catalog/pg_class.c:39
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for materialized views."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+
+#: catalog/pg_class.c:41
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for composite types."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+
+#: catalog/pg_class.c:43
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
+msgid "This operation is not supported for foreign tables."
+msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
+
+#: catalog/pg_class.c:45
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for partitioned tables."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+
+#: catalog/pg_class.c:47
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+
+#: catalog/pg_collation.c:91 catalog/pg_collation.c:138
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: catalog/pg_collation.c:95
+#: catalog/pg_collation.c:93
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "el ordenamiento «%s» para la codificación «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
+#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:145
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe"
 
-#: catalog/pg_collation.c:105
+#: catalog/pg_collation.c:103
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:678
+#: catalog/pg_constraint.c:697
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967
+#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1056
+#: catalog/pg_constraint.c:1075
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio %s"
@@ -5280,12 +5450,12 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
 
-#: catalog/pg_depend.c:211 commands/extension.c:3352
+#: catalog/pg_depend.c:215 commands/extension.c:3271
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
 
-#: catalog/pg_depend.c:587
+#: catalog/pg_depend.c:589
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema"
@@ -5335,8 +5505,8 @@ msgstr "no se puede desprender la partición «%s»"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425
-#: commands/tablecmds.c:14815
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488
+#: commands/tablecmds.c:15385
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente."
@@ -5416,44 +5586,56 @@ msgstr "ya existe un operador %s"
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
 
-#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2235
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:52
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la variable «%s»"
+
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:87
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid type name \"%s\""
+msgid "invalid parameter name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
+
+#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2235
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento"
 msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
 
-#: catalog/pg_proc.c:375
+#: catalog/pg_proc.c:376
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
 
-#: catalog/pg_proc.c:387
+#: catalog/pg_proc.c:388
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function."
 msgstr "«%s» es una función de agregación."
 
-#: catalog/pg_proc.c:389
+#: catalog/pg_proc.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a function."
 msgstr "«%s» es una función de agregación."
 
-#: catalog/pg_proc.c:391
+#: catalog/pg_proc.c:392
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a procedure."
 msgstr "«%s» es un índice parcial."
 
-#: catalog/pg_proc.c:393
+#: catalog/pg_proc.c:394
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a window function."
 msgstr "«%s» es una función de ventana deslizante."
 
-#: catalog/pg_proc.c:413
+#: catalog/pg_proc.c:414
 #, c-format
 msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
 msgstr "no se puede cambiar que un procedimiento tenga parámetros de salida"
 
-#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:444
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
@@ -5462,89 +5644,132 @@ msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
 #. AGGREGATE
 #.
 #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
-#: catalog/pg_proc.c:420 catalog/pg_proc.c:447 catalog/pg_proc.c:492
-#: catalog/pg_proc.c:518 catalog/pg_proc.c:544
+#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493
+#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545
 #, c-format
 msgid "Use %s %s first."
 msgstr "Use %s %s primero."
 
-#: catalog/pg_proc.c:445
+#: catalog/pg_proc.c:446
 #, c-format
 msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
 msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
 
-#: catalog/pg_proc.c:489
+#: catalog/pg_proc.c:490
 #, c-format
 msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:516
+#: catalog/pg_proc.c:517
 #, c-format
 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
 msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
 
-#: catalog/pg_proc.c:542
+#: catalog/pg_proc.c:543
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
 
-#: catalog/pg_proc.c:752
+#: catalog/pg_proc.c:757
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:850
+#: catalog/pg_proc.c:855
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:865
+#: catalog/pg_proc.c:870
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1458
+#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1458
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "función SQL «%s»"
 
-#: catalog/pg_publication.c:60
-#, c-format
-msgid "Only tables can be added to publications."
-msgstr "Sólo se pueden agregar tablas a las publicaciones."
+#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71
+#: catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
+msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
+msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
 
-#: catalog/pg_publication.c:66
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system table"
-msgstr "«%s» es una tabla de sistema"
+#: catalog/pg_publication.c:73
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for system tables."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
 
-#: catalog/pg_publication.c:68
-#, c-format
-msgid "System tables cannot be added to publications."
-msgstr "Las tablas de sistema no pueden agregarse a publicaciones."
+#: catalog/pg_publication.c:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for temporary tables."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
 
-#: catalog/pg_publication.c:74
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
-msgstr "la tabla «%s» no puede replicarse"
+#: catalog/pg_publication.c:87
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
 
-#: catalog/pg_publication.c:76
-#, c-format
-msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
+#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109
+#: commands/publicationcmds.c:238
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot add column to a partition"
+msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
+msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
+
+#: catalog/pg_publication.c:103
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgid "This operation is not supported for system schemas."
+msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
+
+#: catalog/pg_publication.c:111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
+msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
 msgstr "Las tablas temporales o «unlogged» no pueden replicarse."
 
-#: catalog/pg_publication.c:251
+#: catalog/pg_publication.c:374
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»"
 
-#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458
-#: commands/publicationcmds.c:786
-#, c-format
-msgid "publication \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la publicación «%s»"
+#: catalog/pg_publication.c:516
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+msgid "cannot reference system column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
+
+#: catalog/pg_publication.c:522
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
+msgid "cannot reference generated column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
+
+#: catalog/pg_publication.c:528
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication of %s in publication %s"
+msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
+
+#: catalog/pg_publication.c:618
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»"
+
+#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1407
+#: commands/publicationcmds.c:1453 commands/publicationcmds.c:2016
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la publicación «%s»"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:833
+#: catalog/pg_shdepend.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5559,71 +5784,71 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1180
+#: catalog/pg_shdepend.c:1176
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1192
+#: catalog/pg_shdepend.c:1188
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1206
+#: catalog/pg_shdepend.c:1202
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1257
+#: catalog/pg_shdepend.c:1253
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "dueño de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1259
+#: catalog/pg_shdepend.c:1255
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "privilegios para %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1261
+#: catalog/pg_shdepend.c:1257
 #, c-format
 msgid "target of %s"
 msgstr "destino de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1263
+#: catalog/pg_shdepend.c:1259
 #, c-format
 msgid "tablespace for %s"
 msgstr "tablespace para %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1271
+#: catalog/pg_shdepend.c:1267
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d objeto en %s"
 msgstr[1] "%d objetos en %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1382
+#: catalog/pg_shdepend.c:1331
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1529
+#: catalog/pg_shdepend.c:1477
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:779
-#: commands/subscriptioncmds.c:1088 commands/subscriptioncmds.c:1431
+#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991
+#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1707
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la suscripción «%s»"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:432
+#: catalog/pg_subscription.c:474
 #, c-format
 msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
 msgstr "no se pudo eliminar mapeo de relación para suscripción «%s»"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:434
+#: catalog/pg_subscription.c:476
 #, c-format
 msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
 msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y su estado es «%c»."
@@ -5631,7 +5856,7 @@ msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y
 #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
 #. SQL DROP command
 #.
-#: catalog/pg_subscription.c:441
+#: catalog/pg_subscription.c:483
 #, c-format
 msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
 msgstr "Utilice %s para activar la suscripción si aún no está activada, o utilice %s para eliminar la suscripción."
@@ -5662,7 +5887,7 @@ msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
 
-#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4164
+#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4151
 #, c-format
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
@@ -5682,17 +5907,11 @@ msgstr "Falla al crear un tipo de multirango para el tipo «%s»."
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "Puede especificar manualmente un nombre para el tipo de multirango usando el atributo «multirange_type_name»."
 
-#: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1035
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
 
-#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047
-#: commands/tablecmds.c:16380
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
-msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
-
 #: commands/aggregatecmds.c:170
 #, c-format
 msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
@@ -5773,7 +5992,7 @@ msgstr "las funciones de serialización pueden especificarse sólo cuando el tip
 msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
 msgstr "debe especificar ambas o ninguna de las funciones de serialización y deserialización"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:650
+#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:643
 #, c-format
 msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
 msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE"
@@ -5788,12 +6007,12 @@ msgstr "el parámetro «%s» debe ser READ_ONLY, SHAREABLE o READ_WRITE"
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe"
 
-#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:597
+#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
 
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:875
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "el servidor «%s» ya existe"
@@ -5803,12 +6022,12 @@ msgstr "el servidor «%s» ya existe"
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
 
-#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:180
+#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:792
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "la publicación «%s» ya existe"
 
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:400
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:569
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgstr "la suscripción «%s» ya existe"
@@ -5848,7 +6067,7 @@ msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema 
 msgid "must be superuser to rename %s"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
 
-#: commands/alter.c:744
+#: commands/alter.c:746
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set schema of %s"
 msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
@@ -5868,8 +6087,8 @@ msgstr "Debe ser superusuario para crear un método de acceso."
 msgid "access method \"%s\" already exists"
 msgstr "el método de acceso «%s» ya existe"
 
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818
-#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833
+#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
@@ -5880,53 +6099,53 @@ msgid "handler function is not specified"
 msgstr "no se ha especificado una función manejadora"
 
 #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:699
-#: parser/parse_clause.c:940
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713
+#: parser/parse_clause.c:942
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "la función %s debe retornar el tipo %s"
 
-#: commands/analyze.c:227
+#: commands/analyze.c:228
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea"
 
-#: commands/analyze.c:244
+#: commands/analyze.c:245
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema"
 
-#: commands/analyze.c:324
+#: commands/analyze.c:325
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
 msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
 
-#: commands/analyze.c:329
+#: commands/analyze.c:330
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analizando «%s.%s»"
 
-#: commands/analyze.c:395
+#: commands/analyze.c:396
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»"
 
-#: commands/analyze.c:805
+#: commands/analyze.c:787
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
 msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»\n"
 
-#: commands/analyze.c:1351
+#: commands/analyze.c:1334
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
 
-#: commands/analyze.c:1431
+#: commands/analyze.c:1414
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas"
 
-#: commands/analyze.c:1529
+#: commands/analyze.c:1512
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables"
@@ -5956,97 +6175,98 @@ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, U
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1616
+#: commands/async.c:1602
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
 
-#: commands/async.c:1618
+#: commands/async.c:1604
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas."
 
-#: commands/async.c:1621
+#: commands/async.c:1607
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual."
 
-#: commands/cluster.c:119
+#: commands/cluster.c:128
 #, c-format
 msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
 msgstr "opción de CLUSTER «%s» no reconocida"
 
-#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386
+#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:431
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/cluster.c:155
-#, c-format
-msgid "cannot cluster a partitioned table"
-msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada"
-
-#: commands/cluster.c:173
+#: commands/cluster.c:176
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13536 commands/tablecmds.c:15408
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14084 commands/tablecmds.c:15978
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:375
+#: commands/cluster.c:420
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
 
-#: commands/cluster.c:390
+#: commands/cluster.c:435
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15418
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15988
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:464
+#: commands/cluster.c:519
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
 msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento"
 
-#: commands/cluster.c:476
+#: commands/cluster.c:531
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:490
+#: commands/cluster.c:545
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:514
+#: commands/cluster.c:569
 #, c-format
 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
 msgstr "no se puede marcar un índice «clustered» en una tabla particionada"
 
-#: commands/cluster.c:887
+#: commands/cluster.c:948
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:893
+#: commands/cluster.c:954
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
 
-#: commands/cluster.c:924
+#: commands/cluster.c:959
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
+
+#: commands/cluster.c:985
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
 
-#: commands/cluster.c:928
+#: commands/cluster.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6060,97 +6280,127 @@ msgstr ""
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/collationcmds.c:149
+#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125
+#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7768
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378
+#: replication/walsender.c:1002 replication/walsender.c:1024
+#: replication/walsender.c:1034
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+
+#: commands/collationcmds.c:120
+#, c-format
+msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
+msgstr "LOCALE no puede configurarse junto con LC_COLLATE o LC_CTYPE."
+
+#: commands/collationcmds.c:126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
+msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
+
+#: commands/collationcmds.c:174
 #, c-format
 msgid "collation \"default\" cannot be copied"
 msgstr "el ordenamiento «default» no puede copiarse"
 
-#: commands/collationcmds.c:182
+#: commands/collationcmds.c:204
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:191
+#: commands/collationcmds.c:232
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
 msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
 
-#: commands/collationcmds.c:196
+#: commands/collationcmds.c:237
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
 msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»"
 
-#: commands/collationcmds.c:206
+#: commands/collationcmds.c:244
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+msgid "parameter \"locale\" must be specified"
+msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
+
+#: commands/collationcmds.c:256
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
 msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados con este proveedor"
 
-#: commands/collationcmds.c:227
+#: commands/collationcmds.c:275
 #, c-format
 msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
 msgstr "la codificación de la base de datos actual no está soportada con este proveedor"
 
-#: commands/collationcmds.c:285
+#: commands/collationcmds.c:334
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/collationcmds.c:296
+#: commands/collationcmds.c:345
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/collationcmds.c:344
+#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2402
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "cambiando versión de %s a %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:359
+#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2415
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "la versión no ha cambiado"
 
-#: commands/collationcmds.c:473
+#: commands/collationcmds.c:532
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:531
+#: commands/collationcmds.c:590
 #, c-format
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema"
 
-#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682
+#: commands/collationcmds.c:618 commands/copyfrom.c:1499 commands/copyto.c:679
 #: libpq/be-secure-common.c:81
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
 
-#: commands/collationcmds.c:690
+#: commands/collationcmds.c:753
 #, c-format
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037
-#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340
-#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702
-#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887
-#: utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1542 commands/dbcommands.c:1739
+#: commands/dbcommands.c:1852 commands/dbcommands.c:2046
+#: commands/dbcommands.c:2288 commands/dbcommands.c:2375
+#: commands/dbcommands.c:2485 commands/dbcommands.c:2984
+#: utils/init/postinit.c:942 utils/init/postinit.c:1047
+#: utils/init/postinit.c:1064
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos «%s»"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
+#: commands/comment.c:101
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1948
+#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2014
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
 
-#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1957
+#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2023
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
@@ -6186,8 +6436,9 @@ msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input
 msgstr "la función de conversión de codificación %s retornó un resultado incorrecto para una entrada vacía"
 
 #: commands/copy.c:86
-#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
+msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
 msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_execute_server_program para usar COPY desde o hacia un programa externo"
 
 #: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103
@@ -6196,13 +6447,15 @@ msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works
 msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
 
 #: commands/copy.c:95
-#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
+msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
 msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_server_files para hacer COPY desde un archivo"
 
 #: commands/copy.c:102
-#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
 msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_write_server_files para hacer COPY a un archivo"
 
 #: commands/copy.c:188
@@ -6215,485 +6468,518 @@ msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros"
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
 
-#: commands/copy.c:374
+#: commands/copy.c:367
+#, c-format
+msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:376
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s requires a Boolean value"
+msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
+msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+
+#: commands/copy.c:435
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/copy.c:447 commands/copy.c:463 commands/copy.c:478
-#: commands/copy.c:500
+#: commands/copy.c:487 commands/copy.c:500 commands/copy.c:513
+#: commands/copy.c:532
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
 
-#: commands/copy.c:515
+#: commands/copy.c:544
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/copy.c:551 commands/dbcommands.c:856 commands/dbcommands.c:2236
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
 
-#: commands/copy.c:534
+#: commands/copy.c:563
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:539
+#: commands/copy.c:568
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:561
+#: commands/copy.c:590
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:568
+#: commands/copy.c:597
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:574
+#: commands/copy.c:603
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:591
+#: commands/copy.c:620
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
 
-#: commands/copy.c:597
-#, c-format
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
+#: commands/copy.c:626
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:603
+#: commands/copy.c:632
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:608
+#: commands/copy.c:637
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:613
+#: commands/copy.c:642
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
 
-#: commands/copy.c:619
+#: commands/copy.c:648
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:653
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:659
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:634
+#: commands/copy.c:663
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:640
+#: commands/copy.c:669
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:644
+#: commands/copy.c:673
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:650
+#: commands/copy.c:679
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:655
+#: commands/copy.c:684
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:661
+#: commands/copy.c:690
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: commands/copy.c:668
+#: commands/copy.c:697
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: commands/copy.c:729
+#: commands/copy.c:758
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
 
-#: commands/copy.c:731
+#: commands/copy.c:760
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
 
-#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:241
-#: commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:2977
-#: commands/tablecmds.c:3470 parser/parse_relation.c:3593
-#: parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680
+#: commands/copy.c:775 commands/indexcmds.c:1822 commands/statscmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035
+#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3656
+#: parser/parse_relation.c:3676 utils/adt/tsvector_op.c:2685
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2347 commands/trigger.c:951
+#: commands/copy.c:782 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967
 #: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: commands/copyfrom.c:127
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s"
+#: commands/copyfrom.c:123
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY %s, line %s, column %s"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
 msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s"
 
-#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:172
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s"
+#: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY %s, line %s"
+msgid "COPY %s, line %llu"
 msgstr "COPY %s, línea %s"
 
-#: commands/copyfrom.c:142
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
+#: commands/copyfrom.c:140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: «%s»"
 
 #: commands/copyfrom.c:150
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: entrada nula"
 
-#: commands/copyfrom.c:166
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
+#: commands/copyfrom.c:167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, línea %s: «%s»"
 
-#: commands/copyfrom.c:566
+#: commands/copyfrom.c:569
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
 
-#: commands/copyfrom.c:568
+#: commands/copyfrom.c:571
 #, c-format
 msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
 msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT."
 
-#: commands/copyfrom.c:572
+#: commands/copyfrom.c:575
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»"
 
-#: commands/copyfrom.c:577
+#: commands/copyfrom.c:580
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
 
-#: commands/copyfrom.c:582
+#: commands/copyfrom.c:585
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: commands/copyfrom.c:622
+#: commands/copyfrom.c:625
 #, c-format
 msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
 msgstr "no se puede hacer COPY FREEZE a una tabla particionada"
 
-#: commands/copyfrom.c:637
+#: commands/copyfrom.c:640
 #, c-format
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE debido a actividad anterior en la transacción"
 
-#: commands/copyfrom.c:643
+#: commands/copyfrom.c:646
 #, c-format
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
 
-#: commands/copyfrom.c:1264 commands/copyto.c:612
+#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:611
 #, c-format
 msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
 
-#: commands/copyfrom.c:1287 commands/copyto.c:635
+#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:634
 #, c-format
 msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
 
-#: commands/copyfrom.c:1519
+#: commands/copyfrom.c:1518
 #, c-format
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql."
 
-#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:734
+#: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:731
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "«%s» es un directorio"
 
-#: commands/copyfrom.c:1600 commands/copyto.c:302 libpq/be-secure-common.c:105
+#: commands/copyfrom.c:1599 commands/copyto.c:301 libpq/be-secure-common.c:105
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
 
-#: commands/copyfrom.c:1615 commands/copyto.c:307
+#: commands/copyfrom.c:1614 commands/copyto.c:306
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "el programa «%s» falló"
 
-#: commands/copyfromparse.c:199
+#: commands/copyfromparse.c:200
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "la signatura del archivo COPY no es reconocido"
 
-#: commands/copyfromparse.c:204
+#: commands/copyfromparse.c:205
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
 
-#: commands/copyfromparse.c:208
+#: commands/copyfromparse.c:209
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
 msgstr "encabezado de archivo COPY no válido (WITH OIDS)"
 
-#: commands/copyfromparse.c:213
+#: commands/copyfromparse.c:214
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
 
-#: commands/copyfromparse.c:219
+#: commands/copyfromparse.c:220
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
 
-#: commands/copyfromparse.c:226
+#: commands/copyfromparse.c:227
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
 
-#: commands/copyfromparse.c:255
+#: commands/copyfromparse.c:256
 #, c-format
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
 
-#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302
-#: tcop/postgres.c:360
+#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
+#: tcop/postgres.c:358
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
 
-#: commands/copyfromparse.c:293
+#: commands/copyfromparse.c:294
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
 
-#: commands/copyfromparse.c:316
+#: commands/copyfromparse.c:317
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
 
-#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451
-#: commands/copyfromparse.c:1681
+#: commands/copyfromparse.c:785
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d"
+msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
+
+#: commands/copyfromparse.c:801
+#, c-format
+msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/copyfromparse.c:808
+#, c-format
+msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495
+#: commands/copyfromparse.c:1725
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
 
-#: commands/copyfromparse.c:855
+#: commands/copyfromparse.c:904
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
 
-#: commands/copyfromparse.c:933
+#: commands/copyfromparse.c:982
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
 
-#: commands/copyfromparse.c:940
+#: commands/copyfromparse.c:989
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1233 commands/copyfromparse.c:1250
+#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1234 commands/copyfromparse.c:1251
+#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1236 commands/copyfromparse.c:1253
+#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1237 commands/copyfromparse.c:1254
+#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1266
+#: commands/copyfromparse.c:1310
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1267
+#: commands/copyfromparse.c:1311
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1269
+#: commands/copyfromparse.c:1313
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1270
+#: commands/copyfromparse.c:1314
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1316 commands/copyfromparse.c:1352
+#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1325 commands/copyfromparse.c:1341
+#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1765
+#: commands/copyfromparse.c:1809
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1841 commands/copyfromparse.c:1860
+#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1850
+#: commands/copyfromparse.c:1894
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "el tamaño de campo no es válido"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1873
+#: commands/copyfromparse.c:1917
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
 
-#: commands/copyto.c:235
+#: commands/copyto.c:234
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY program: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m"
 
-#: commands/copyto.c:240
+#: commands/copyto.c:239
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
 
-#: commands/copyto.c:370
+#: commands/copyto.c:369
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
 
-#: commands/copyto.c:372 commands/copyto.c:378 commands/copyto.c:384
-#: commands/copyto.c:395
+#: commands/copyto.c:371 commands/copyto.c:377 commands/copyto.c:383
+#: commands/copyto.c:394
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copyto.c:376
+#: commands/copyto.c:375
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
 
-#: commands/copyto.c:382
+#: commands/copyto.c:381
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/copyto.c:388
+#: commands/copyto.c:387
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
 
-#: commands/copyto.c:393
+#: commands/copyto.c:392
 #, c-format
 msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer copy de la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/copyto.c:399
+#: commands/copyto.c:398
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: commands/copyto.c:451
+#: commands/copyto.c:450
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY"
 
-#: commands/copyto.c:465
+#: commands/copyto.c:464
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY"
 
-#: commands/copyto.c:469
+#: commands/copyto.c:468
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
 msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY"
 
-#: commands/copyto.c:474
+#: commands/copyto.c:473
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY"
 
-#: commands/copyto.c:484
+#: commands/copyto.c:483
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
 
-#: commands/copyto.c:501
+#: commands/copyto.c:500
 #, c-format
 msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
 msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING"
 
-#: commands/copyto.c:530
+#: commands/copyto.c:529
 #, c-format
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
 msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado"
 
-#: commands/copyto.c:589
+#: commands/copyto.c:588
 #, c-format
 msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY"
 
-#: commands/copyto.c:699
+#: commands/copyto.c:696
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
 
-#: commands/copyto.c:718
+#: commands/copyto.c:715
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
 
-#: commands/copyto.c:721
+#: commands/copyto.c:718
 #, c-format
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql."
@@ -6708,286 +6994,393 @@ msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna"
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden"
 
-#: commands/dbcommands.c:246
+#: commands/dbcommands.c:507 commands/tablespace.c:163
+#: commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:614
+#: commands/tablespace.c:659 replication/basebackup_server.c:102
+#: replication/slot.c:1523 storage/file/copydir.c:47
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:819
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION ya no está soportado"
 
-#: commands/dbcommands.c:247
+#: commands/dbcommands.c:820
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Considere usar tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:261
+#: commands/dbcommands.c:845
 #, c-format
-msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
-msgstr "LOCALE no puede configurarse junto con LC_COLLATE o LC_CTYPE."
+msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
+msgstr ""
 
-#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:876 utils/adt/ascii.c:145
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d no es un código válido de codificación"
 
-#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:887 utils/adt/ascii.c:127
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275
-#: commands/user.c:691
+#: commands/dbcommands.c:914
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:920
+#, c-format
+msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr ""
+
+#: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:2269 commands/user.c:237
+#: commands/user.c:611
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "límite de conexión no válido: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:957
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:356
+#: commands/dbcommands.c:981
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: commands/dbcommands.c:993
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:1010
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid creation date in header"
+msgid "invalid create database strategy %s"
+msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
+
+#: commands/dbcommands.c:1011
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
+msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
+msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»."
+
+#: commands/dbcommands.c:1030
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
 
-#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:1036 commands/dbcommands.c:1041
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "host name must be specified\n"
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
+
+#: commands/dbcommands.c:1076
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:418
+#: commands/dbcommands.c:1079
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: commands/dbcommands.c:1084
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:425
+#: commands/dbcommands.c:1086
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:430
+#: commands/dbcommands.c:1091
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:432
+#: commands/dbcommands.c:1093
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:1098
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
+msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
+
+#: commands/dbcommands.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
+msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
+
+#: commands/dbcommands.c:1134
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
+msgstr ""
+
+#: commands/dbcommands.c:1139
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
+
+#: commands/dbcommands.c:1141
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
+
+#: commands/dbcommands.c:1144
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
+
+#: commands/dbcommands.c:1180 commands/dbcommands.c:1898
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
 
-#: commands/dbcommands.c:480
+#: commands/dbcommands.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:482
+#: commands/dbcommands.c:1208
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:1238 commands/dbcommands.c:1768
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:526
+#: commands/dbcommands.c:1252
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784
+#: commands/dbcommands.c:1274
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database \"%s\" already exists"
+msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
+msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
+
+#: commands/dbcommands.c:1280
+#, c-format
+msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
+msgstr ""
+
+#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1466
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:772
+#: commands/dbcommands.c:1454
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
 
-#: commands/dbcommands.c:787
+#: commands/dbcommands.c:1469
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
 
-#: commands/dbcommands.c:848
+#: commands/dbcommands.c:1549
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la base de datos «%s», omitiendo"
 
-#: commands/dbcommands.c:872
+#: commands/dbcommands.c:1573
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
 
-#: commands/dbcommands.c:878
+#: commands/dbcommands.c:1579
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:891
+#: commands/dbcommands.c:1592
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "la base de datos «%s» está en uso por un slot de replicación activo"
 
-#: commands/dbcommands.c:893
+#: commands/dbcommands.c:1594
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "Hay %d slot activo."
 msgstr[1] "Hay %d slots activos."
 
-#: commands/dbcommands.c:907
+#: commands/dbcommands.c:1608
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica"
 
-#: commands/dbcommands.c:909
+#: commands/dbcommands.c:1610
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "Hay %d suscripción."
 msgstr[1] "Hay %d suscripciones."
 
-#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088
-#: commands/dbcommands.c:1218
+#: commands/dbcommands.c:1631 commands/dbcommands.c:1790
+#: commands/dbcommands.c:1920
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:1048
+#: commands/dbcommands.c:1750
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:1077
+#: commands/dbcommands.c:1779
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1174
+#: commands/dbcommands.c:1876
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1982
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:1279
+#: commands/dbcommands.c:1984
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
 
-#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980
-#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261
+#: commands/dbcommands.c:2111 commands/dbcommands.c:2822
+#: commands/dbcommands.c:3086 commands/dbcommands.c:3200
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1460
+#: commands/dbcommands.c:2172
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "opción de DROP DATABASE «%s» no reconocida"
 
-#: commands/dbcommands.c:1550
+#: commands/dbcommands.c:2250
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
 
-#: commands/dbcommands.c:1606
+#: commands/dbcommands.c:2306
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual"
 
-#: commands/dbcommands.c:1742
+#: commands/dbcommands.c:2525
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:2086
+#: commands/dbcommands.c:2928
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:2089
+#: commands/dbcommands.c:2931
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
 msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3804
+#: commands/dbcommands.c:2936 storage/ipc/procarray.c:3814
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos."
 msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
-#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
+#: commands/dbcommands.c:3042
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
+
+#: commands/dbcommands.c:3102 commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:654
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m"
+
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257
+#: commands/define.c:285 commands/define.c:331
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%s requiere un parámetro"
 
-#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
-#: commands/define.c:213
+#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192
+#: commands/define.c:210
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%s requiere un valor numérico"
 
-#: commands/define.c:157
+#: commands/define.c:154
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value"
 msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
+#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:294
 #, c-format
 msgid "%s requires an integer value"
 msgstr "%s requiere valor entero"
 
-#: commands/define.c:242
+#: commands/define.c:239
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a name"
 msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
 
-#: commands/define.c:272
+#: commands/define.c:269
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a type name"
 msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
 
-#: commands/define.c:318
+#: commands/define.c:315
 #, c-format
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
 
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411
-#: utils/adt/ruleutils.c:2810
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394
+#: utils/adt/ruleutils.c:2918
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "«%s» es una función de agregación"
@@ -6997,19 +7390,19 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554
-#: commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765
-#: commands/tablecmds.c:15841 tcop/utility.c:1324
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:467 commands/tablecmds.c:3613
+#: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823
+#: commands/tablecmds.c:16411 tcop/utility.c:1332
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1247
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1278
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el esquema «%s» no existe, omitiendo"
 
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:272
+#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el tipo «%s» no existe, omitiendo"
@@ -7029,7 +7422,7 @@ msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», omitiendo"
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la conversión «%s», omitiendo"
 
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:670
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:651
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s», omitiendo"
@@ -7124,7 +7517,7 @@ msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo"
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», omitiendo"
 
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1347
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el servidor «%s» no existe, omitiendo"
@@ -7201,12 +7594,12 @@ msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
 
-#: commands/event_trigger.c:1424 commands/event_trigger.c:1445
+#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
 msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite"
 
-#: commands/event_trigger.c:1862
+#: commands/event_trigger.c:1834
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
 msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos"
@@ -7231,7 +7624,7 @@ msgstr "la opción WAL de EXPLAIN requiere ANALYZE"
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
 
-#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3014
+#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la extensión «%s»"
@@ -7288,193 +7681,210 @@ msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»."
 msgid "Version names must not contain directory separator characters."
 msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio."
 
-#: commands/extension.c:498
+#: commands/extension.c:502
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgid "extension \"%s\" is not available"
+msgstr "no existe la extensión «%s»"
+
+#: commands/extension.c:503
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
+
+#: commands/extension.c:505
+#, c-format
+msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
+msgstr ""
+
+#: commands/extension.c:509
 #, c-format
 msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
 
-#: commands/extension.c:520 commands/extension.c:530
+#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:541
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
 
-#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568
-#: utils/misc/guc.c:7093
+#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579
+#: utils/misc/guc.c:7390
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: commands/extension.c:577
+#: commands/extension.c:588
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/extension.c:591
+#: commands/extension.c:602
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
 msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión"
 
-#: commands/extension.c:598
+#: commands/extension.c:609
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»"
 
-#: commands/extension.c:607
+#: commands/extension.c:618
 #, c-format
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero"
 
-#: commands/extension.c:785
+#: commands/extension.c:796
 #, c-format
 msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción"
 
-#: commands/extension.c:862
+#: commands/extension.c:873
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:865
+#: commands/extension.c:876
 #, c-format
 msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
 msgstr "Debe tener privilegio CREATE en la base de datos actual para crear esta extensión."
 
-#: commands/extension.c:866
+#: commands/extension.c:877
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
 msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión."
 
-#: commands/extension.c:870
+#: commands/extension.c:881
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:873
+#: commands/extension.c:884
 #, c-format
 msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
 msgstr "Debe tener privilegio CREATE en la base de datos actual para actualizar esta extensión."
 
-#: commands/extension.c:874
+#: commands/extension.c:885
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión."
 
-#: commands/extension.c:1201
+#: commands/extension.c:1216
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1409 commands/extension.c:3075
+#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2994
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
 
-#: commands/extension.c:1446
+#: commands/extension.c:1461
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
 msgstr "la extensión «%s» no tiene script de instalación ni ruta de actualización para la versión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1480
+#: commands/extension.c:1495
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1640
+#: commands/extension.c:1655
 #, c-format
 msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1645
+#: commands/extension.c:1660
 #, c-format
 msgid "installing required extension \"%s\""
 msgstr "instalando la extensión requerida «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1668
+#: commands/extension.c:1683
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
 
-#: commands/extension.c:1671
+#: commands/extension.c:1686
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
 msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas."
 
-#: commands/extension.c:1706
+#: commands/extension.c:1721
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la extensión «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: commands/extension.c:1713
+#: commands/extension.c:1728
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "la extensión «%s» ya existe"
 
-#: commands/extension.c:1724
+#: commands/extension.c:1739
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
 
-#: commands/extension.c:1897
+#: commands/extension.c:1903
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
 
-#: commands/extension.c:2458
+#: commands/extension.c:2380
 #, c-format
 msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "%s sólo puede invocarse desde un script SQL ejecutado por CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/extension.c:2470
+#: commands/extension.c:2392
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
 
-#: commands/extension.c:2475
+#: commands/extension.c:2397
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
 
-#: commands/extension.c:2829
+#: commands/extension.c:2751
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema"
 
-#: commands/extension.c:2870 commands/extension.c:2933
+#: commands/extension.c:2792 commands/extension.c:2855
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
 
-#: commands/extension.c:2935
+#: commands/extension.c:2857
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
 
-#: commands/extension.c:2994
+#: commands/extension.c:2916
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
 
-#: commands/extension.c:3086
+#: commands/extension.c:3005
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
 
-#: commands/extension.c:3298
+#: commands/extension.c:3217
 #, c-format
 msgid "cannot add an object of this type to an extension"
 msgstr "no se puede añadir un objeto de este tipo a una extensión"
 
-#: commands/extension.c:3364
+#: commands/extension.c:3283
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
 
-#: commands/extension.c:3392
+#: commands/extension.c:3311
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:3458
+#: commands/extension.c:3377
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
@@ -7504,77 +7914,77 @@ msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos ext
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
 
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:669
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:584
+#: commands/foreigncmds.c:580
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:586
+#: commands/foreigncmds.c:582
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
 
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:697
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el conector de datos externos «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:699
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
 
-#: commands/foreigncmds.c:734
+#: commands/foreigncmds.c:730
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
 msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar"
 
-#: commands/foreigncmds.c:749
+#: commands/foreigncmds.c:745
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:871
+#: commands/foreigncmds.c:867
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "el servidor «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1135
+#: commands/foreigncmds.c:1131
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
 msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s», omitiendo"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1145
+#: commands/foreigncmds.c:1141
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
 msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365
+#: commands/foreigncmds.c:1241 commands/foreigncmds.c:1361
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
 msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1370
+#: commands/foreigncmds.c:1366
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
 msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1494 foreign/foreign.c:390
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1504
+#: commands/foreigncmds.c:1500
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1606
+#: commands/foreigncmds.c:1602
 #, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "importando la tabla foránea «%s»"
@@ -7679,592 +8089,598 @@ msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión
 msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
 msgstr "los parámetros OUT no pueden aparecer después de uno que tenga valor por omisión"
 
-#: commands/functioncmds.c:612 commands/functioncmds.c:803
+#: commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:784
 #, c-format
 msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgstr "atributo no válido en definición de procedimiento"
 
-#: commands/functioncmds.c:708
+#: commands/functioncmds.c:701
 #, c-format
 msgid "support function %s must return type %s"
 msgstr "la función de soporte %s debe retornar el tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:719
+#: commands/functioncmds.c:712
 #, c-format
 msgid "must be superuser to specify a support function"
 msgstr "debe ser superusuario para especificar una función de soporte"
 
-#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1456
+#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1439
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST debe ser positivo"
 
-#: commands/functioncmds.c:860 commands/functioncmds.c:1464
+#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1447
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS debe ser positivo"
 
-#: commands/functioncmds.c:889
+#: commands/functioncmds.c:870
 #, c-format
 msgid "no function body specified"
 msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
 
-#: commands/functioncmds.c:894
+#: commands/functioncmds.c:875
 #, c-format
 msgid "duplicate function body specified"
 msgstr "se ha especificado por duplicado el cuerpo para la función"
 
-#: commands/functioncmds.c:899
+#: commands/functioncmds.c:880
 #, c-format
 msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
 msgstr "cuerpo de función SQL en línea solo es válido para lenguaje SQL"
 
-#: commands/functioncmds.c:941
+#: commands/functioncmds.c:922
 #, c-format
 msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
 msgstr "una función SQL con el cuerpo de la función fuera de comillas no puede tener argumentos polimórficos"
 
-#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:986
+#: commands/functioncmds.c:948 commands/functioncmds.c:967
 #, c-format
 msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
 msgstr "%s aún no está soportado en una función SQL con el cuerpo fuera de comillas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1014
+#: commands/functioncmds.c:995
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1119
+#: commands/functioncmds.c:1100
 #, c-format
 msgid "no language specified"
 msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
 
-#: commands/functioncmds.c:1127 commands/functioncmds.c:2129
+#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:2109
 #: commands/proclang.c:237
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1129 commands/functioncmds.c:2131
+#: commands/functioncmds.c:1110 commands/functioncmds.c:2111
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
 msgstr "Use CREATE EXTENSION para cargar el lenguaje en la base de datos."
 
-#: commands/functioncmds.c:1164 commands/functioncmds.c:1448
+#: commands/functioncmds.c:1145 commands/functioncmds.c:1431
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1215
+#: commands/functioncmds.c:1196
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
 
-#: commands/functioncmds.c:1228
+#: commands/functioncmds.c:1209
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
 
-#: commands/functioncmds.c:1282 commands/functioncmds.c:1468
+#: commands/functioncmds.c:1263 commands/functioncmds.c:1451
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1568
+#: commands/functioncmds.c:1552
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1574
+#: commands/functioncmds.c:1558
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1598
+#: commands/functioncmds.c:1582
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1603
+#: commands/functioncmds.c:1587
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1628
+#: commands/functioncmds.c:1612
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
 
-#: commands/functioncmds.c:1632
+#: commands/functioncmds.c:1616
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen"
 
-#: commands/functioncmds.c:1636
+#: commands/functioncmds.c:1620
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type %s"
 msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1641
+#: commands/functioncmds.c:1625
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type %s"
 msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1646
+#: commands/functioncmds.c:1630
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
 
-#: commands/functioncmds.c:1657
+#: commands/functioncmds.c:1641
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
 
-#: commands/functioncmds.c:1662
+#: commands/functioncmds.c:1646
 #, c-format
 msgid "cast function must be a normal function"
 msgstr "la función de conversión debe ser una función normal"
 
-#: commands/functioncmds.c:1666
+#: commands/functioncmds.c:1650
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1692
+#: commands/functioncmds.c:1676
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
 
-#: commands/functioncmds.c:1707
+#: commands/functioncmds.c:1691
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1722
+#: commands/functioncmds.c:1706
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1728
+#: commands/functioncmds.c:1712
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1734
+#: commands/functioncmds.c:1718
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1751
+#: commands/functioncmds.c:1735
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1761
+#: commands/functioncmds.c:1745
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1794
+#: commands/functioncmds.c:1778
 #, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
 msgstr "la función de transformación no debe ser volatile"
 
-#: commands/functioncmds.c:1798
+#: commands/functioncmds.c:1782
 #, c-format
 msgid "transform function must be a normal function"
 msgstr "la función de transformación debe ser una función normal"
 
-#: commands/functioncmds.c:1802
+#: commands/functioncmds.c:1786
 #, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
 msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1806
+#: commands/functioncmds.c:1790
 #, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
 msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento"
 
-#: commands/functioncmds.c:1810
+#: commands/functioncmds.c:1794
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type %s"
 msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser de tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1849
+#: commands/functioncmds.c:1833
 #, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1855
+#: commands/functioncmds.c:1839
 #, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
 msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1895
+#: commands/functioncmds.c:1879
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
 msgstr "el tipo de dato de retorno de la función FROM SQL debe ser %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1921
+#: commands/functioncmds.c:1905
 #, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "el tipo de dato de retorno de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación"
 
-#: commands/functioncmds.c:1950
+#: commands/functioncmds.c:1934
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
 msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:2037
+#: commands/functioncmds.c:2021
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
 msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:2061
+#: commands/functioncmds.c:2045
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:2116
+#: commands/functioncmds.c:2096
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "no se ha especificado código"
 
-#: commands/functioncmds.c:2162
+#: commands/functioncmds.c:2142
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
 
-#: commands/functioncmds.c:2257
+#: commands/functioncmds.c:2237
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a un procedimiento"
 msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a un procedimiento"
 
-#: commands/indexcmds.c:618
+#: commands/indexcmds.c:634
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "debe especificar al menos una columna"
 
-#: commands/indexcmds.c:622
+#: commands/indexcmds.c:638
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:661
-#, c-format
-msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:681
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+msgid "cannot create index on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:692
+#: commands/indexcmds.c:707
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s» concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:697
+#: commands/indexcmds.c:712
 #, c-format
 msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se pueden create restricciones de exclusión en la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:707
+#: commands/indexcmds.c:722
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:747 commands/tablespace.c:1181
+#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:781 commands/tablespace.c:1204
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas"
 
-#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:3254
+#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3312
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:810
+#: commands/indexcmds.c:825
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
 
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:846
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
 
-#: commands/indexcmds.c:836
+#: commands/indexcmds.c:851
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta columnas incluidas"
 
-#: commands/indexcmds.c:841
+#: commands/indexcmds.c:856
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
 
-#: commands/indexcmds.c:846
+#: commands/indexcmds.c:861
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones de exclusión"
 
-#: commands/indexcmds.c:969
+#: commands/indexcmds.c:986
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer coincidir la llave de partición a un índice usando el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:979
+#: commands/indexcmds.c:996
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "restricción %s no soportada con definición de llave de particionamiento"
 
-#: commands/indexcmds.c:981
+#: commands/indexcmds.c:998
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "No se pueden usar restricciones %s cuando las llaves de particionamiento incluyen expresiones."
 
-#: commands/indexcmds.c:1020
+#: commands/indexcmds.c:1037
 #, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "las restricciones unique en tablas particionadas deben incluir todas las columnas de particionamiento"
 
-#: commands/indexcmds.c:1021
+#: commands/indexcmds.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "La restricción %s en la tabla «%s» no incluye la columna «%s» que es parte de la llave de particionamiento."
 
-#: commands/indexcmds.c:1040 commands/indexcmds.c:1059
+#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
 
-#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1510
+#: commands/indexcmds.c:1267 tcop/utility.c:1518
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1512
+#: commands/indexcmds.c:1269 tcop/utility.c:1520
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas."
 
-#: commands/indexcmds.c:1683
+#: commands/indexcmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2515
-#: parser/parse_utilcmd.c:2650
+#: commands/indexcmds.c:1817 parser/parse_utilcmd.c:2518
+#: parser/parse_utilcmd.c:2653
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
 
-#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1841 parser/parse_utilcmd.c:1815
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas"
 
-#: commands/indexcmds.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1882
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1829
+#: commands/indexcmds.c:1897
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "la columna incluida no permite un ordenamiento (collation)"
 
-#: commands/indexcmds.c:1833
+#: commands/indexcmds.c:1901
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "la columna incluida no permite una clase de operadores"
 
-#: commands/indexcmds.c:1837
+#: commands/indexcmds.c:1905
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "la columna incluida no permite las opciones ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1909
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1868
+#: commands/indexcmds.c:1950
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16846 commands/typecmds.c:810
-#: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781
-#: utils/adt/misc.c:599
+#: commands/indexcmds.c:1958 commands/tablecmds.c:17453 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2752 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785
+#: utils/adt/misc.c:601
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1914
+#: commands/indexcmds.c:2023
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "el operador %s no es conmutativo"
 
-#: commands/indexcmds.c:1916
+#: commands/indexcmds.c:2025
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
 
-#: commands/indexcmds.c:1942
+#: commands/indexcmds.c:2051
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1945
+#: commands/indexcmds.c:2054
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
 
-#: commands/indexcmds.c:1980
+#: commands/indexcmds.c:2089
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:2094
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16871
-#: commands/tablecmds.c:16877 commands/typecmds.c:2317
+#: commands/indexcmds.c:2140 commands/tablecmds.c:17478
+#: commands/tablecmds.c:17484 commands/typecmds.c:2302
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:2033
+#: commands/indexcmds.c:2142
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
 
-#: commands/indexcmds.c:2062 commands/indexcmds.c:2070
+#: commands/indexcmds.c:2171 commands/indexcmds.c:2179
 #: commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:2084 commands/typecmds.c:2305
+#: commands/indexcmds.c:2193 commands/typecmds.c:2290
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2174
+#: commands/indexcmds.c:2283
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2502
+#: commands/indexcmds.c:2611
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "opción de REINDEX «%s» no reconocida"
 
-#: commands/indexcmds.c:2726
+#: commands/indexcmds.c:2835
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:2740
+#: commands/indexcmds.c:2849
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar"
 
-#: commands/indexcmds.c:2780 commands/indexcmds.c:3287
-#: commands/indexcmds.c:3415
+#: commands/indexcmds.c:2889 commands/indexcmds.c:3393
+#: commands/indexcmds.c:3521
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:2803
+#: commands/indexcmds.c:2912
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 
-#: commands/indexcmds.c:2891
+#: commands/indexcmds.c:3000
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
 
-#: commands/indexcmds.c:2924
+#: commands/indexcmds.c:3033
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "no se puede mover las relaciones de sistema, omitiendo todas"
 
-#: commands/indexcmds.c:2971
+#: commands/indexcmds.c:3079
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "al reindexar tabla particionada «%s.%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:2974
+#: commands/indexcmds.c:3082
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:4003
+#: commands/indexcmds.c:3273 commands/indexcmds.c:4129
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
 
-#: commands/indexcmds.c:3319 commands/indexcmds.c:3371
+#: commands/indexcmds.c:3425 commands/indexcmds.c:3477
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
 
-#: commands/indexcmds.c:3325
+#: commands/indexcmds.c:3431
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
 
-#: commands/indexcmds.c:3480
+#: commands/indexcmds.c:3586
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:3501
+#: commands/indexcmds.c:3607
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996
+#: commands/indexcmds.c:4110 commands/indexcmds.c:4122
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
 
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6038 commands/trigger.c:307
-#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938
+#: commands/indexcmds.c:4112 commands/indexcmds.c:4131
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/lockcmds.c:92
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgid "cannot lock relation \"%s\""
+msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
 
-#: commands/matview.c:182
+#: commands/matview.c:193
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos"
 
-#: commands/matview.c:188 gram.y:16812
+#: commands/matview.c:199 gram.y:19067
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas"
 
-#: commands/matview.c:245
+#: commands/matview.c:256
 #, c-format
 msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
 msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente"
 
-#: commands/matview.c:248
+#: commands/matview.c:259
 #, c-format
 msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
 msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada."
 
-#: commands/matview.c:660
+#: commands/matview.c:653
 #, c-format
 msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
 msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas"
 
-#: commands/matview.c:662
+#: commands/matview.c:655
 #, c-format
 msgid "Row: %s"
 msgstr "Fila: %s"
@@ -8274,219 +8690,219 @@ msgstr "Fila: %s"
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:266
+#: commands/opclasscmds.c:267
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:411
+#: commands/opclasscmds.c:416
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
 
-#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901
-#: commands/opclasscmds.c:1047
+#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:1056
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951
-#: commands/opclasscmds.c:1063
+#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960
+#: commands/opclasscmds.c:1072
 #, c-format
 msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "número de función %d no válido, debe estar entre 1 y %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:558
+#: commands/opclasscmds.c:567
 #, c-format
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
 
-#: commands/opclasscmds.c:585
+#: commands/opclasscmds.c:594
 #, c-format
 msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:601
+#: commands/opclasscmds.c:610
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:629
+#: commands/opclasscmds.c:638
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:632
+#: commands/opclasscmds.c:641
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
 
-#: commands/opclasscmds.c:792
+#: commands/opclasscmds.c:801
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
 msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
 
-#: commands/opclasscmds.c:852
+#: commands/opclasscmds.c:861
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
 msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
 
-#: commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:919
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:985
+#: commands/opclasscmds.c:994
 #, c-format
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1119
+#: commands/opclasscmds.c:1128
 #, c-format
 msgid "one or two argument types must be specified"
 msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1145
+#: commands/opclasscmds.c:1154
 #, c-format
 msgid "index operators must be binary"
 msgstr "los operadores de índice deben ser binarios"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1164
+#: commands/opclasscmds.c:1173
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1175
+#: commands/opclasscmds.c:1184
 #, c-format
 msgid "index search operators must return boolean"
 msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1215
+#: commands/opclasscmds.c:1224
 #, c-format
 msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
 msgstr "los tipos de dato asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir exactamente con el tipo de entrada de la clase de operadores"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1222
+#: commands/opclasscmds.c:1231
 #, c-format
 msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
 msgstr "los tipos de dato izquierdo y derecho asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1230
+#: commands/opclasscmds.c:1239
 #, c-format
 msgid "invalid operator class options parsing function"
 msgstr "función de interpretación de opciones de la clase de operadores no válida"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1231
+#: commands/opclasscmds.c:1240
 #, c-format
 msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
 msgstr "La signatura válida para la función de interpretación de opciones de una clase de operadores es '%s'."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1250
+#: commands/opclasscmds.c:1259
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must have two arguments"
 msgstr "las funciones de comparación btree deben tener dos argumentos"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1263
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must return integer"
 msgstr "las funciones de comparación btree deben retornar entero"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1271
+#: commands/opclasscmds.c:1280
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
 msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben aceptar tipo «internal»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1275
+#: commands/opclasscmds.c:1284
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must return void"
 msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben retornar void"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1286
+#: commands/opclasscmds.c:1295
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must have five arguments"
 msgstr "las funciones btree in_range deben tener cinco argumentos"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1290
+#: commands/opclasscmds.c:1299
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must return boolean"
 msgstr "las funciones btree in_range deben retornar booleano"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1306
+#: commands/opclasscmds.c:1315
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must have one argument"
 msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben tener un argumento"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1319
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must return boolean"
 msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben retornar booleano"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1323
+#: commands/opclasscmds.c:1332
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
 msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen no deben ser entre distintos tipos"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1333
+#: commands/opclasscmds.c:1342
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must have one argument"
 msgstr "la función de hash 1 debe tener un argumento"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1337
+#: commands/opclasscmds.c:1346
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must return integer"
 msgstr "la función de hash 1 debe retornar integer"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1344
+#: commands/opclasscmds.c:1353
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must have two arguments"
 msgstr "la función de hash 2 debe tener dos argumentos"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1348
+#: commands/opclasscmds.c:1357
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must return bigint"
 msgstr "la función de hash 2 debe retornar bigint"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1373
+#: commands/opclasscmds.c:1382
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support function"
 msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados para una función de soporte de índice"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1398
+#: commands/opclasscmds.c:1407
 #, c-format
 msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "la función número %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1405
+#: commands/opclasscmds.c:1414
 #, c-format
 msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1451
+#: commands/opclasscmds.c:1460
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1557
+#: commands/opclasscmds.c:1566
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1638
+#: commands/opclasscmds.c:1647
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1678
+#: commands/opclasscmds.c:1687
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1709
+#: commands/opclasscmds.c:1718
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1732
+#: commands/opclasscmds.c:1741
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
@@ -8541,13 +8957,13 @@ msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo %s"
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
 
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151
-#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139
-#: commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:6017
-#: commands/tablecmds.c:8901 commands/tablecmds.c:16436
-#: commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289
-#: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277
-#: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
+#: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197
+#: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312
+#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17033
+#: commands/tablecmds.c:17068 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382
+#: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278
+#: rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
@@ -8598,52 +9014,42 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad"
 
 #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2593 utils/adt/xml.c:2763
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: commands/prepare.c:76
+#: commands/prepare.c:75
 #, c-format
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
 
-#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
-
-#: commands/prepare.c:149
-#, c-format
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
-
-#: commands/prepare.c:264 commands/prepare.c:269
+#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235
 #, c-format
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
 
-#: commands/prepare.c:329
+#: commands/prepare.c:295
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
 
-#: commands/prepare.c:331
+#: commands/prepare.c:297
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
 
-#: commands/prepare.c:364
+#: commands/prepare.c:330
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
 
-#: commands/prepare.c:448
+#: commands/prepare.c:414
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
 
-#: commands/prepare.c:487
+#: commands/prepare.c:453
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
@@ -8653,61 +9059,217 @@ msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
 
-#: commands/publicationcmds.c:104
+#: commands/publicationcmds.c:129
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
 msgstr "sintaxis de entrada no válida para la opción «publish»"
 
-#: commands/publicationcmds.c:122
+#: commands/publicationcmds.c:147
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
 msgstr "valor de «publish» no reconocido: «%s»"
 
-#: commands/publicationcmds.c:137
+#: commands/publicationcmds.c:160
 #, c-format
 msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
 msgstr "parámetro de publicación no reconocido: «%s»"
 
-#: commands/publicationcmds.c:169
+#: commands/publicationcmds.c:201
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no schema has been selected to create in"
+msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+
+#: commands/publicationcmds.c:240
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" in schema \"%s\" is already part of the publication, adding the same schema is not supported."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
+msgid "cannot add relation \"%s.%s\" to publication"
+msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
+
+#: commands/publicationcmds.c:249
+#, c-format
+msgid "Table's schema \"%s\" is already part of the publication or part of the specified schema list."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgid "User-defined types are not allowed."
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:507
+#, fuzzy
+#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:510
+#, fuzzy
+#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgid "User-defined collations are not allowed."
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:564
+#, fuzzy
+#| msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgid "System columns are not allowed."
+msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
+
+#: commands/publicationcmds.c:571 commands/publicationcmds.c:576
+#: commands/publicationcmds.c:593
+#, fuzzy
+#| msgid "grouping operations are not allowed in %s"
+msgid "User-defined operators are not allowed."
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:617
+msgid "Expressions only allow columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:631
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid publication_names syntax"
+msgid "invalid publication WHERE expression"
+msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
+
+#: commands/publicationcmds.c:684
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
+msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
+
+#: commands/publicationcmds.c:686
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cluster a partitioned table"
+msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada"
+
+#: commands/publicationcmds.c:744
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
+
+#: commands/publicationcmds.c:746
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cluster a partitioned table"
+msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada"
+
+#: commands/publicationcmds.c:781
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
 msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES"
 
-#: commands/publicationcmds.c:250
+#: commands/publicationcmds.c:854
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
+msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication"
+msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES"
+
+#: commands/publicationcmds.c:893
 #, c-format
 msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
 msgstr "wal_level es insuficiente para publicar cambios lógicos"
 
-#: commands/publicationcmds.c:251
+#: commands/publicationcmds.c:894
 #, c-format
 msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
 msgstr "Cambie wal_level a logical antes de crear suscripciones."
 
-#: commands/publicationcmds.c:376
+#: commands/publicationcmds.c:991 commands/publicationcmds.c:999
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
+
+#: commands/publicationcmds.c:994
+#, c-format
+msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:1002
+#, c-format
+msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgid "must be superuser to add or set schemas"
+msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1373 commands/publicationcmds.c:1381
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
 msgstr "la publicación \"%s\" se define como FOR ALL TABLES"
 
-#: commands/publicationcmds.c:378
+#: commands/publicationcmds.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgid "Tables from schema cannot be added to, dropped from, or set on FOR ALL TABLES publications."
+msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1383
 #, c-format
 msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES."
 
-#: commands/publicationcmds.c:707
+#: commands/publicationcmds.c:1642 commands/publicationcmds.c:1705
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
+msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1649 commands/publicationcmds.c:1717
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conflicting or redundant options"
+msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1851
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
+msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1863
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación"
 
-#: commands/publicationcmds.c:750
+#: commands/publicationcmds.c:1870
+#, c-format
+msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:1930
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
+msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1973 commands/publicationcmds.c:1980
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la publicación «%s»"
 
-#: commands/publicationcmds.c:752
+#: commands/publicationcmds.c:1975
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
 
+#: commands/publicationcmds.c:1982
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
+msgid "The owner of a FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
+msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
+
 #: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
@@ -8723,2214 +9285,2325 @@ msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "el esquema «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: commands/seclabel.c:129
+#: commands/seclabel.c:131
 #, c-format
 msgid "no security label providers have been loaded"
 msgstr "no se ha cargado ningún proveedor de etiquetas de seguridad"
 
-#: commands/seclabel.c:133
+#: commands/seclabel.c:135
 #, c-format
 msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
 msgstr "debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de uno ha sido cargados"
 
-#: commands/seclabel.c:151
+#: commands/seclabel.c:153
 #, c-format
 msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
 msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado"
 
-#: commands/seclabel.c:158
+#: commands/seclabel.c:160
 #, c-format
 msgid "security labels are not supported for this type of object"
 msgstr "las etiquetas de seguirdad no están soportadas para este tipo de objeto"
 
-#: commands/sequence.c:140
-#, c-format
-msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "las secuencias «unlogged» no están soportadas"
+#: commands/seclabel.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:709
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+#: commands/sequence.c:747
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
 msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:732
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+#: commands/sequence.c:766
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
 msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:850
+#: commands/sequence.c:884
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
 
-#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875
+#: commands/sequence.c:903 commands/sequence.c:909
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
 
-#: commands/sequence.c:963
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+#: commands/sequence.c:989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
 msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1359
+#: commands/sequence.c:1357
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "opción de secuencia no válida SEQUENCE NAME"
 
-#: commands/sequence.c:1385
+#: commands/sequence.c:1383
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "el tipo de columna de identidad debe ser smallint, integer o bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1386
+#: commands/sequence.c:1384
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "el tipo de secuencia debe ser smallint, integer o bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1420
+#: commands/sequence.c:1418
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
 
-#: commands/sequence.c:1473
-#, c-format
-msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+#: commands/sequence.c:1466
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MAXVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s"
 
-#: commands/sequence.c:1510
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+#: commands/sequence.c:1498
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MINVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s"
 
-#: commands/sequence.c:1524
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+#: commands/sequence.c:1506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1551
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+#: commands/sequence.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
 msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1563
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+#: commands/sequence.c:1533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1593
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+#: commands/sequence.c:1557
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
 msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1605
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+#: commands/sequence.c:1563
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1620
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+#: commands/sequence.c:1574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
 
-#: commands/sequence.c:1657
+#: commands/sequence.c:1610
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "opción OWNED BY no válida"
 
-#: commands/sequence.c:1658
+#: commands/sequence.c:1611
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1683
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
+#: commands/sequence.c:1636
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
+msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:1690
+#: commands/sequence.c:1644
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/sequence.c:1694
+#: commands/sequence.c:1648
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/sequence.c:1716
+#: commands/sequence.c:1670
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
 
-#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13228
-#: commands/tablecmds.c:15861
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:13775
+#: commands/tablecmds.c:16431
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
 
-#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 tcop/utility.c:1860
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876
 #, c-format
 msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS"
 
-#: commands/statscmds.c:139
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
-msgstr "la relación «%s» no es una tabla, tabla foránea o vista materializada"
+#: commands/statscmds.c:136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
+msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/statscmds.c:189
+#: commands/statscmds.c:187
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: commands/statscmds.c:197
+#: commands/statscmds.c:195
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe"
 
-#: commands/statscmds.c:208
+#: commands/statscmds.c:206
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en estadísticas"
 
-#: commands/statscmds.c:249 commands/statscmds.c:272 commands/statscmds.c:305
+#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "la creación de estadísticas en columnas de sistema no está soportada"
 
-#: commands/statscmds.c:256 commands/statscmds.c:279
+#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree"
 
-#: commands/statscmds.c:322
+#: commands/statscmds.c:321
 #, c-format
 msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "la expresión no puede ser usada en estadísticas multivariantes porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree"
 
-#: commands/statscmds.c:343
+#: commands/statscmds.c:342
 #, c-format
 msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
 msgstr "al crear estadísticas sobre una sola expresión, no se deben especificar tipos de estadísticas"
 
-#: commands/statscmds.c:372
+#: commands/statscmds.c:371
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido"
 
-#: commands/statscmds.c:401
+#: commands/statscmds.c:400
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "las estadísticas extendidas requieren al menos 2 columnas"
 
-#: commands/statscmds.c:419
+#: commands/statscmds.c:418
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas"
 
-#: commands/statscmds.c:454
+#: commands/statscmds.c:453
 #, c-format
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas"
 
-#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7871
+#: commands/statscmds.c:616 commands/tablecmds.c:8072
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7879
+#: commands/statscmds.c:624 commands/tablecmds.c:8080
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 
-#: commands/statscmds.c:666
+#: commands/statscmds.c:647
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s.%s», omitiendo"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:223
+#: commands/subscriptioncmds.c:251 commands/subscriptioncmds.c:298
 #, c-format
 msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
 msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»"
 
+#: commands/subscriptioncmds.c:289
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid option \"%s\""
+msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
+msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
+
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:237 commands/subscriptioncmds.c:243
-#: commands/subscriptioncmds.c:249 commands/subscriptioncmds.c:268
-#: commands/subscriptioncmds.c:274
+#: commands/subscriptioncmds.c:313 commands/subscriptioncmds.c:320
+#: commands/subscriptioncmds.c:327 commands/subscriptioncmds.c:349
+#: commands/subscriptioncmds.c:365
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
 msgstr "%s y %s son opciones mutuamente excluyentes"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:281 commands/subscriptioncmds.c:287
+#: commands/subscriptioncmds.c:355 commands/subscriptioncmds.c:371
 #, c-format
 msgid "subscription with %s must also set %s"
 msgstr "suscripción con %s también debe activar %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:380
+#: commands/subscriptioncmds.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
+msgid "could not receive publication from the publisher: %s"
+msgid_plural "could not receive list of publications from the publisher: %s"
+msgstr[0] "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
+msgstr[1] "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
+msgid "publication %s does not exist in the publisher"
+msgid_plural "publications %s do not exist in the publisher"
+msgstr[0] "no existe la publicación «%s», omitiendo"
+msgstr[1] "no existe la publicación «%s», omitiendo"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:549
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572
-#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192
+#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778
+#: replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3722
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:516
+#: commands/subscriptioncmds.c:719
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:529
+#: commands/subscriptioncmds.c:732
 #, c-format
 msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
 msgstr "las tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar %s para suscribir las tablas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:828
+#: commands/subscriptioncmds.c:1035
 #, c-format
 msgid "cannot set %s for enabled subscription"
 msgstr "no se puede establecer %s para la suscripción activada"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:884
+#: commands/subscriptioncmds.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:936 commands/subscriptioncmds.c:983
+#: commands/subscriptioncmds.c:1131 commands/subscriptioncmds.c:1183
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:937 commands/subscriptioncmds.c:984
+#: commands/subscriptioncmds.c:1132 commands/subscriptioncmds.c:1184
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1004
+#: commands/subscriptioncmds.c:1141 commands/subscriptioncmds.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1142 commands/subscriptioncmds.c:1194
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1214
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1092
+#: commands/subscriptioncmds.c:1239
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1240
+#, c-format
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1260
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to set grantor"
+msgid "must be superuser to skip transaction"
+msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1280
+#, c-format
+msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1360
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1344
+#: commands/subscriptioncmds.c:1618
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1353 commands/subscriptioncmds.c:1361
+#: commands/subscriptioncmds.c:1627 commands/subscriptioncmds.c:1635
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
 msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1395
+#: commands/subscriptioncmds.c:1669
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1397
+#: commands/subscriptioncmds.c:1671
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
 msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1513
+#: commands/subscriptioncmds.c:1785
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1578
+#: commands/subscriptioncmds.c:1807 replication/logical/tablesync.c:813
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
+msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
+msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1857
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot de replicación \"%s\": %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1581
+#: commands/subscriptioncmds.c:1860
 #, c-format
 msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
 msgstr "Use %s para disociar la suscripción del slot."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1611
+#: commands/subscriptioncmds.c:1890
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1655
+#: commands/subscriptioncmds.c:1934
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
 msgstr "la publicación «%s» ya existe en la suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1669
+#: commands/subscriptioncmds.c:1948
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
 msgstr "la publicación «%s» no está en la suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1680
+#: commands/subscriptioncmds.c:1959
 #, c-format
 msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
 msgstr "no se puede eliminar todas las publicaciones de una suscripción"
 
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:284
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la tabla «%s» no existe, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
 
-#: commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:251
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:248
+#: commands/tablecmds.c:252
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la secuencia «%s» no existe, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:250
+#: commands/tablecmds.c:254
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
 
-#: commands/tablecmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:257
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la vista «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:258
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la vista «%s» no existe, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:260
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
 
-#: commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:263
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la vista materializada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:260
+#: commands/tablecmds.c:264
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:266
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
 
-#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18317
-#: parser/parse_utilcmd.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18945
+#: parser/parse_utilcmd.c:2250
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:290
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el índice «%s» no existe, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292
+#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:273
+#: commands/tablecmds.c:277
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "«%s» no es un tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:274
+#: commands/tablecmds.c:278
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13067
-#: commands/tablecmds.c:15564
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13614
+#: commands/tablecmds.c:16134
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:282
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:280
+#: commands/tablecmds.c:284
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
 
-#: commands/tablecmds.c:663
+#: commands/tablecmds.c:697
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:694
+#: commands/tablecmds.c:728
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
 
-#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14351
+#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14921
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:915
+#: commands/tablecmds.c:949
 #, c-format
 msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:1011
+#: commands/tablecmds.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "«%s» no está particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1106
+#: commands/tablecmds.c:1137
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas"
 
-#: commands/tablecmds.c:1162
+#: commands/tablecmds.c:1193
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1164
+#: commands/tablecmds.c:1195
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos."
 
-#: commands/tablecmds.c:1327
+#: commands/tablecmds.c:1358
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1331
+#: commands/tablecmds.c:1362
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1432
+#: commands/tablecmds.c:1466
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "no se puede eliminar el índice particionado «%s» concurrentemente"
 
-#: commands/tablecmds.c:1704
+#: commands/tablecmds.c:1754
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1705
+#: commands/tablecmds.c:1755
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute TRUNCATE ONLY en las particiones directamente."
 
-#: commands/tablecmds.c:1777
+#: commands/tablecmds.c:1827
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "truncando además la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2127
+#: commands/tablecmds.c:2177
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede truncar la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2176
+#: commands/tablecmds.c:2234
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14248
+#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14818
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2409
+#: commands/tablecmds.c:2467
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2417 parser/parse_utilcmd.c:2477
-#: parser/parse_utilcmd.c:2619
+#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2480
+#: parser/parse_utilcmd.c:2622
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:2429
+#: commands/tablecmds.c:2487
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14227
+#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14797
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14235
+#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14805
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:2502
+#: commands/tablecmds.c:2560
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2510
+#: commands/tablecmds.c:2568
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535
-#: commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808
-#: commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852
-#: parser/parse_coerce.c:2099 parser/parse_coerce.c:2119
-#: parser/parse_coerce.c:2139 parser/parse_coerce.c:2160
-#: parser/parse_coerce.c:2215 parser/parse_coerce.c:2249
-#: parser/parse_coerce.c:2325 parser/parse_coerce.c:2356
-#: parser/parse_coerce.c:2395 parser/parse_coerce.c:2462
+#: commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:2593
+#: commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2866
+#: commands/tablecmds.c:2896 commands/tablecmds.c:2910
+#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
+#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
+#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
+#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
+#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
 #: parser/parse_param.c:227
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2521
+#: commands/tablecmds.c:2579
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2523 commands/tablecmds.c:2820
-#: commands/tablecmds.c:6526
+#: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878
+#: commands/tablecmds.c:6752
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "«%s» versus «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2533
+#: commands/tablecmds.c:2591
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:2550 commands/tablecmds.c:2850
+#: commands/tablecmds.c:2608 commands/tablecmds.c:2908
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de método de compresión"
 
-#: commands/tablecmds.c:2565
+#: commands/tablecmds.c:2623
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
 
-#: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714
-#: commands/tablecmds.c:11812 parser/parse_utilcmd.c:1291
-#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742
-#: parser/parse_utilcmd.c:1850
+#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772
+#: commands/tablecmds.c:12338 parser/parse_utilcmd.c:1291
+#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1743
+#: parser/parse_utilcmd.c:1851
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2660 parser/parse_utilcmd.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1292
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:2715 parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1335
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:2794
+#: commands/tablecmds.c:2852
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:2798
+#: commands/tablecmds.c:2856
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:2799
+#: commands/tablecmds.c:2857
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada."
 
-#: commands/tablecmds.c:2806
+#: commands/tablecmds.c:2864
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:2818
+#: commands/tablecmds.c:2876
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2836
+#: commands/tablecmds.c:2894
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:2877
+#: commands/tablecmds.c:2935
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "la columna hija «%s» especifica una expresión de generación de columna"
 
-#: commands/tablecmds.c:2879
+#: commands/tablecmds.c:2937
 #, c-format
 msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
 msgstr "Omita la expresión de generación en la definición de la columna en la tabla hija para heredar la expresión de generación de la tabla padre."
 
-#: commands/tablecmds.c:2883
+#: commands/tablecmds.c:2941
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica un valor por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:2888
+#: commands/tablecmds.c:2946
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica una identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:2997
+#: commands/tablecmds.c:3055
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación en conflicto"
 
-#: commands/tablecmds.c:3002
+#: commands/tablecmds.c:3060
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:3004
+#: commands/tablecmds.c:3062
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
 
-#: commands/tablecmds.c:3050
+#: commands/tablecmds.c:3108
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:3263
+#: commands/tablecmds.c:3321
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:3333
+#: commands/tablecmds.c:3391
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:3352
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
+#: commands/tablecmds.c:3410
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3505
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:3478
+#: commands/tablecmds.c:3537
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3493
+#: commands/tablecmds.c:3552
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3645
+#: commands/tablecmds.c:3704
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:3652
+#: commands/tablecmds.c:3711
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3950
+#: commands/tablecmds.c:4008
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3959
+#: commands/tablecmds.c:4017
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
 
-#: commands/tablecmds.c:4423
+#: commands/tablecmds.c:4486
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "no se puede modificar la partición «%s» teniendo un desprendimiento incompleto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4631
+#: commands/tablecmds.c:4679 commands/tablecmds.c:4694
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "no se puede cambiar la opción de persistencia dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:5374
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
+#: commands/tablecmds.c:4715
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+msgid "cannot change access method of a partitioned table"
+msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
+
+#: commands/tablecmds.c:4721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
+msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
+
+#: commands/tablecmds.c:5476
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5380
+#: commands/tablecmds.c:5482
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5390
+#: commands/tablecmds.c:5492
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:5851
+#: commands/tablecmds.c:5986
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores null"
 
-#: commands/tablecmds.c:5868
+#: commands/tablecmds.c:6003
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción check «%s» de la relación «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:5887 partitioning/partbounds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:6022 partitioning/partbounds.c:3404
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:5893
+#: commands/tablecmds.c:6028
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción de partición de la relación «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:6041 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
-
-#: commands/tablecmds.c:6044
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
-
-#: commands/tablecmds.c:6050
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
-
-#: commands/tablecmds.c:6053
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o índice particionado"
-
-#: commands/tablecmds.c:6056
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice, índice particionado o tabla foránea"
-
-#: commands/tablecmds.c:6059
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea"
-
-#: commands/tablecmds.c:6062
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
-
-#: commands/tablecmds.c:6065
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
-
-#: commands/tablecmds.c:6068
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
-
-#: commands/tablecmds.c:6071
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
-msgstr "«%s» no es una tabla o índice particionado"
-
-#: commands/tablecmds.c:6081
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "«%s» es tipo equivocado"
+#. translator: %s is a group of some SQL keywords
+#: commands/tablecmds.c:6295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
+msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6284 commands/tablecmds.c:6291
+#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
 
-#: commands/tablecmds.c:6298
+#: commands/tablecmds.c:6524
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:6305
+#: commands/tablecmds.c:6531
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:6361
+#: commands/tablecmds.c:6587
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:6363
+#: commands/tablecmds.c:6589
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:6409
+#: commands/tablecmds.c:6635
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:6436
+#: commands/tablecmds.c:6662
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:6489
+#: commands/tablecmds.c:6715
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14478
+#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15048
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14485
+#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15055
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablecmds.c:6764
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6581
+#: commands/tablecmds.c:6807
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6824
+#: commands/tablecmds.c:7051
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:6902
+#: commands/tablecmds.c:7129
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:6909
+#: commands/tablecmds.c:7136
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11451
+#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:11977
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7293
-#: commands/tablecmds.c:8316 commands/tablecmds.c:11452
+#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520
+#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:11978
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "No especifique la opción ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7219
-#: commands/tablecmds.c:7361 commands/tablecmds.c:7475
-#: commands/tablecmds.c:7569 commands/tablecmds.c:7628
-#: commands/tablecmds.c:7746 commands/tablecmds.c:7912
-#: commands/tablecmds.c:7982 commands/tablecmds.c:8138
-#: commands/tablecmds.c:11606 commands/tablecmds.c:13090
-#: commands/tablecmds.c:15655
+#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446
+#: commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702
+#: commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855
+#: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113
+#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339
+#: commands/tablecmds.c:12132 commands/tablecmds.c:13637
+#: commands/tablecmds.c:16225
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7367
+#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:7062
+#: commands/tablecmds.c:7289
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:7067
+#: commands/tablecmds.c:7294
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:7090
+#: commands/tablecmds.c:7317
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
 
-#: commands/tablecmds.c:7290 commands/tablecmds.c:8799
+#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:7291
+#: commands/tablecmds.c:7518
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7369
+#: commands/tablecmds.c:7596
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:7374
+#: commands/tablecmds.c:7601
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7377
+#: commands/tablecmds.c:7604
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:7486
+#: commands/tablecmds.c:7713
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
 
-#: commands/tablecmds.c:7492
+#: commands/tablecmds.c:7719
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:7498
+#: commands/tablecmds.c:7725
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:7575 commands/tablecmds.c:7636
+#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:7641
+#: commands/tablecmds.c:7868
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7694
+#: commands/tablecmds.c:7921
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:7716
+#: commands/tablecmds.c:7943
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7754
+#: commands/tablecmds.c:7982
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7759
+#: commands/tablecmds.c:7987
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7859
+#: commands/tablecmds.c:8060
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
 
-#: commands/tablecmds.c:7902
+#: commands/tablecmds.c:8103
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7921
+#: commands/tablecmds.c:8122
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7926
+#: commands/tablecmds.c:8127
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7928
+#: commands/tablecmds.c:8129
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:8118
+#: commands/tablecmds.c:8319
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8150
+#: commands/tablecmds.c:8351
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:8195
+#: commands/tablecmds.c:8396
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8254
+#: commands/tablecmds.c:8455
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8267
+#: commands/tablecmds.c:8468
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8277
+#: commands/tablecmds.c:8478
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8290
+#: commands/tablecmds.c:8491
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8315
+#: commands/tablecmds.c:8516
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:8519
+#: commands/tablecmds.c:8720
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:8544
+#: commands/tablecmds.c:8745
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8879
+#: commands/tablecmds.c:9082
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8885
+#: commands/tablecmds.c:9088
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8888
+#: commands/tablecmds.c:9091
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:8895 commands/tablecmds.c:9300
+#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:8918
+#: commands/tablecmds.c:9121
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:8925
+#: commands/tablecmds.c:9128
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8931
+#: commands/tablecmds.c:9134
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:8935
+#: commands/tablecmds.c:9138
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:9007
+#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:9023
+#: commands/tablecmds.c:9234
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:9130
+#: commands/tablecmds.c:9341
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:9132
+#: commands/tablecmds.c:9343
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9495 commands/tablecmds.c:9888
-#: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915
+#: commands/tablecmds.c:9500
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10220
+#: parser/parse_utilcmd.c:785 parser/parse_utilcmd.c:914
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: commands/tablecmds.c:10255 commands/tablecmds.c:10533
-#: commands/tablecmds.c:11408 commands/tablecmds.c:11483
+#: commands/tablecmds.c:10749 commands/tablecmds.c:11027
+#: commands/tablecmds.c:11934 commands/tablecmds.c:12009
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10262
+#: commands/tablecmds.c:10756
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:10300
+#: commands/tablecmds.c:10794
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10303
+#: commands/tablecmds.c:10797
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:10305
+#: commands/tablecmds.c:10799
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva."
 
-#: commands/tablecmds.c:10541
+#: commands/tablecmds.c:11035
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10619
+#: commands/tablecmds.c:11113
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:10703
+#: commands/tablecmds.c:11197
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:10708
+#: commands/tablecmds.c:11202
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:10773
+#: commands/tablecmds.c:11268
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10790
+#: commands/tablecmds.c:11285
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10855
+#: commands/tablecmds.c:11350
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
 
-#: commands/tablecmds.c:10949
+#: commands/tablecmds.c:11444
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10954
+#: commands/tablecmds.c:11449
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11364
+#: commands/tablecmds.c:11890
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11414
+#: commands/tablecmds.c:11940
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:11590
+#: commands/tablecmds.c:12116
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:11617
+#: commands/tablecmds.c:12143
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11626
+#: commands/tablecmds.c:12152
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11676
+#: commands/tablecmds.c:12202
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:11679
+#: commands/tablecmds.c:12205
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
 
-#: commands/tablecmds.c:11683
+#: commands/tablecmds.c:12209
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11686
+#: commands/tablecmds.c:12212
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:11785
+#: commands/tablecmds.c:12311
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11813
+#: commands/tablecmds.c:12339
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: commands/tablecmds.c:11824
+#: commands/tablecmds.c:12350
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:11949
+#: commands/tablecmds.c:12475
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:11987
+#: commands/tablecmds.c:12513
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:11992
+#: commands/tablecmds.c:12518
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12070
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
-
-#: commands/tablecmds.c:12071
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
-msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
-
-#: commands/tablecmds.c:12092
+#: commands/tablecmds.c:12599
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:12093 commands/tablecmds.c:12112
-#: commands/tablecmds.c:12130
+#: commands/tablecmds.c:12600 commands/tablecmds.c:12619
+#: commands/tablecmds.c:12637
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12111
+#: commands/tablecmds.c:12618
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:12129
+#: commands/tablecmds.c:12636
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
 
-#: commands/tablecmds.c:13198 commands/tablecmds.c:13210
+#: commands/tablecmds.c:12667
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
+
+#: commands/tablecmds.c:12668
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
+msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
+
+#: commands/tablecmds.c:13745 commands/tablecmds.c:13757
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:13212
+#: commands/tablecmds.c:13747 commands/tablecmds.c:13759
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:13226
+#: commands/tablecmds.c:13773
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:13240 commands/tablecmds.c:16547
+#: commands/tablecmds.c:13787 commands/tablecmds.c:17144
+#: commands/tablecmds.c:17163
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:13249
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
+#: commands/tablecmds.c:13796
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:13588
+#: commands/tablecmds.c:14158
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:13665
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
+#: commands/tablecmds.c:14235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "cannot set options for relation \"%s\""
+msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:13698 commands/view.c:491
+#: commands/tablecmds.c:14269 commands/view.c:507
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
 
-#: commands/tablecmds.c:13950
+#: commands/tablecmds.c:14519
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:13962
+#: commands/tablecmds.c:14531
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:14054
+#: commands/tablecmds.c:14623
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:14070
+#: commands/tablecmds.c:14639
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14186
+#: commands/tablecmds.c:14756
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:14191 commands/tablecmds.c:14747
+#: commands/tablecmds.c:14761 commands/tablecmds.c:15317
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:14196
+#: commands/tablecmds.c:14766
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:14242
+#: commands/tablecmds.c:14812
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:14255
+#: commands/tablecmds.c:14825
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "no se puede heredar de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:14277 commands/tablecmds.c:17191
+#: commands/tablecmds.c:14847 commands/tablecmds.c:17797
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:14278 commands/tablecmds.c:17192
+#: commands/tablecmds.c:14848 commands/tablecmds.c:17798
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:14291
+#: commands/tablecmds.c:14861
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:14293
+#: commands/tablecmds.c:14863
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
 
-#: commands/tablecmds.c:14496
+#: commands/tablecmds.c:15066
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:14505
+#: commands/tablecmds.c:15075
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:14555
+#: commands/tablecmds.c:15125
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto"
 
-#: commands/tablecmds.c:14583
+#: commands/tablecmds.c:15153
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14671
+#: commands/tablecmds.c:15241
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14679
+#: commands/tablecmds.c:15249
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14690
+#: commands/tablecmds.c:15260
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14725
+#: commands/tablecmds.c:15295
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14811
+#: commands/tablecmds.c:15381
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14840 commands/tablecmds.c:14888
+#: commands/tablecmds.c:15410 commands/tablecmds.c:15458
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14894
+#: commands/tablecmds.c:15464
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15122
+#: commands/tablecmds.c:15692
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
 
-#: commands/tablecmds.c:15152
+#: commands/tablecmds.c:15722
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15163
+#: commands/tablecmds.c:15733
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:15172
+#: commands/tablecmds.c:15742
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15186
+#: commands/tablecmds.c:15756
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15238
+#: commands/tablecmds.c:15808
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:15426
+#: commands/tablecmds.c:15996
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:15432
+#: commands/tablecmds.c:16002
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:15438
+#: commands/tablecmds.c:16008
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:15444
+#: commands/tablecmds.c:16014
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:15450
+#: commands/tablecmds.c:16020
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:15467
+#: commands/tablecmds.c:16037
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:15474
+#: commands/tablecmds.c:16044
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:15721
+#: commands/tablecmds.c:16291
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
 
-#: commands/tablecmds.c:15745
+#: commands/tablecmds.c:16315
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
 
-#: commands/tablecmds.c:15747
+#: commands/tablecmds.c:16317
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
 
-#: commands/tablecmds.c:15792
+#: commands/tablecmds.c:16362
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15802
+#: commands/tablecmds.c:16372
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15860
+#: commands/tablecmds.c:16430
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:15967
+#: commands/tablecmds.c:16458
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
+msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\""
+msgstr "no se puede convertir la tabla particionada «%s» en vista"
+
+#: commands/tablecmds.c:16460
+#, c-format
+msgid "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same publication \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:16564
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16530
+#: commands/tablecmds.c:16977
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
+
+#: commands/tablecmds.c:17127
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:16562
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
+#: commands/tablecmds.c:17155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgid "cannot change schema of index \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:17157 commands/tablecmds.c:17169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgid "Change the schema of the table instead."
+msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
+
+#: commands/tablecmds.c:17161
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
+msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:16597
+#: commands/tablecmds.c:17167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:17204
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
 
-#: commands/tablecmds.c:16605
+#: commands/tablecmds.c:17212
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
 
-#: commands/tablecmds.c:16671
+#: commands/tablecmds.c:17278
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:16679
+#: commands/tablecmds.c:17286
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:16690 commands/tablecmds.c:16804
+#: commands/tablecmds.c:17297 commands/tablecmds.c:17411
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:16691 commands/tablecmds.c:16805 commands/trigger.c:653
+#: commands/tablecmds.c:17298 commands/tablecmds.c:17412 commands/trigger.c:667
 #: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
 
-#: commands/tablecmds.c:16767
+#: commands/tablecmds.c:17374
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:16787
+#: commands/tablecmds.c:17394
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:16817
+#: commands/tablecmds.c:17424
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:16838
+#: commands/tablecmds.c:17445
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:16873
+#: commands/tablecmds.c:17480
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
 
-#: commands/tablecmds.c:16879
+#: commands/tablecmds.c:17486
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
 
-#: commands/tablecmds.c:17131
+#: commands/tablecmds.c:17737
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "«%s» ya es una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17137
+#: commands/tablecmds.c:17743
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17153
+#: commands/tablecmds.c:17759
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17167
+#: commands/tablecmds.c:17773
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17201
+#: commands/tablecmds.c:17807
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17209
+#: commands/tablecmds.c:17815
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17217
+#: commands/tablecmds.c:17823
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:17224
+#: commands/tablecmds.c:17830
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17244
+#: commands/tablecmds.c:17850
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17247
+#: commands/tablecmds.c:17853
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
 
-#: commands/tablecmds.c:17259
+#: commands/tablecmds.c:17865
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17261 commands/trigger.c:459
-#, c-format
-msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+#: commands/tablecmds.c:17867
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:17440
+#: commands/tablecmds.c:18046
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17443
+#: commands/tablecmds.c:18049
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos."
 
-#: commands/tablecmds.c:17763
+#: commands/tablecmds.c:18360
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:17872
+#: commands/tablecmds.c:18469
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente"
 
-#: commands/tablecmds.c:17878
+#: commands/tablecmds.c:18475
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente"
 
-#: commands/tablecmds.c:18351 commands/tablecmds.c:18371
-#: commands/tablecmds.c:18391 commands/tablecmds.c:18410
-#: commands/tablecmds.c:18452
+#: commands/tablecmds.c:18979 commands/tablecmds.c:18999
+#: commands/tablecmds.c:19019 commands/tablecmds.c:19038
+#: commands/tablecmds.c:19080
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:18354
+#: commands/tablecmds.c:18982
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:18374
+#: commands/tablecmds.c:19002
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:18394
+#: commands/tablecmds.c:19022
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
 
-#: commands/tablecmds.c:18413
+#: commands/tablecmds.c:19041
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:18455
+#: commands/tablecmds.c:19083
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:18685
+#: commands/tablecmds.c:19313
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión"
 
-#: commands/tablecmds.c:18692
+#: commands/tablecmds.c:19320
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "método de compresión «%s» no válido"
 
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642
+#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
 
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:231
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:233
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
 
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:249
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
 
-#: commands/tablespace.c:277
+#: commands/tablespace.c:262
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
 
-#: commands/tablespace.c:289
+#: commands/tablespace.c:274
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
 
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:281
 #, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos"
 
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973
+#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
 
-#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
 
-#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995
+#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
 
-#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956
-#: commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114
-#: commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463
+#: commands/tablespace.c:329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
+
+#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979
+#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137
+#: commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tablespace «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:450
+#: commands/tablespace.c:447
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el tablespace «%s» no existe, omitiendo"
 
-#: commands/tablespace.c:478
+#: commands/tablespace.c:473
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "no se puede eliminar el tablespace «%s» porque otros objetos dependen de él"
 
-#: commands/tablespace.c:537
+#: commands/tablespace.c:540
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
 
-#: commands/tablespace.c:609
+#: commands/tablespace.c:632
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:610
+#: commands/tablespace.c:633
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
 
-#: commands/tablespace.c:615
+#: commands/tablespace.c:638
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:647
+#: commands/tablespace.c:670
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
 
-#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778
-#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3163
-#: storage/file/fd.c:3559
+#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801
+#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255
+#: storage/file/fd.c:3669
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915
+#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924
+#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico"
 
-#: commands/tablespace.c:1119
+#: commands/tablespace.c:1142
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "No existe el tablespace «%s»."
 
-#: commands/tablespace.c:1562
+#: commands/tablespace.c:1588
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
 
-#: commands/tablespace.c:1564
+#: commands/tablespace.c:1590
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
 
-#: commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:227
+#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "«%s» es una tabla"
 
-#: commands/trigger.c:218 commands/trigger.c:229
+#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:250
+#: commands/trigger.c:263
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "«%s» es una tabla particionada"
 
-#: commands/trigger.c:252
+#: commands/trigger.c:265
 #, c-format
 msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
 msgstr "Los triggers en tablas particionadas no pueden tener tablas de transición."
 
-#: commands/trigger.c:264 commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:441
+#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "«%s» es una vista"
 
-#: commands/trigger.c:266
+#: commands/trigger.c:279
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
 
-#: commands/trigger.c:273
+#: commands/trigger.c:286
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:281 commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:300
-#: commands/trigger.c:434
+#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313
+#: commands/trigger.c:448
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "«%s» es una tabla foránea"
 
-#: commands/trigger.c:283
+#: commands/trigger.c:296
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:290
+#: commands/trigger.c:303
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:302
+#: commands/trigger.c:315
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
 
-#: commands/trigger.c:377
+#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
+msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
+msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
+
+#: commands/trigger.c:391
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
 
-#: commands/trigger.c:385
+#: commands/trigger.c:399
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:389
+#: commands/trigger.c:403
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:393
+#: commands/trigger.c:407
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
 
-#: commands/trigger.c:422
+#: commands/trigger.c:436
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "dar nombre a una variable ROW en la cláusula REFERENCING no está soportado"
 
-#: commands/trigger.c:423
+#: commands/trigger.c:437
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "utilice OLD TABLE o NEW TABLE para nombrar tablas de transición."
 
-#: commands/trigger.c:436
+#: commands/trigger.c:450
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener tablas de transición."
 
-#: commands/trigger.c:443
+#: commands/trigger.c:457
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "Las triggers en vistas no pueden tener tablas de transición."
 
-#: commands/trigger.c:463
+#: commands/trigger.c:473
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
+
+#: commands/trigger.c:477
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados con hijas de herencia"
 
-#: commands/trigger.c:469
+#: commands/trigger.c:483
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "el nombre de la tabla de transición solo se puede especificar para un disparador AFTER"
 
-#: commands/trigger.c:474
+#: commands/trigger.c:488
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "los triggers TRUNCATE con tablas de transición no están soportados"
 
-#: commands/trigger.c:491
+#: commands/trigger.c:505
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con más de un evento"
 
-#: commands/trigger.c:502
+#: commands/trigger.c:516
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con lista de columnas"
 
-#: commands/trigger.c:519
+#: commands/trigger.c:533
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "NEW TABLE sólo se puede especificar para un disparador INSERT o UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:524
+#: commands/trigger.c:538
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE no se puede especificar varias veces"
 
-#: commands/trigger.c:534
+#: commands/trigger.c:548
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE sólo se puede especificar para un disparador DELETE o UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:539
+#: commands/trigger.c:553
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces"
 
-#: commands/trigger.c:549
+#: commands/trigger.c:563
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "el nombre de OLD TABLE y el nombre de NEW TABLE no pueden ser iguales"
 
-#: commands/trigger.c:613 commands/trigger.c:626
+#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
 
-#: commands/trigger.c:618
+#: commands/trigger.c:632
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD"
 
-#: commands/trigger.c:631
+#: commands/trigger.c:645
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW"
 
-#: commands/trigger.c:636
+#: commands/trigger.c:650
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
 
-#: commands/trigger.c:644 commands/trigger.c:652
+#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr "la condición WHEN del trigger BEFORE no puede hacer referencia a columnas NEW generadas"
 
-#: commands/trigger.c:645
+#: commands/trigger.c:659
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "Se utiliza una referencia de la tupla completa, y la tabla contiene columnas generadas"
 
-#: commands/trigger.c:759 commands/trigger.c:1468
+#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
 
-#: commands/trigger.c:773
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger"
+#: commands/trigger.c:787
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
 msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador interno"
 
-#: commands/trigger.c:792
+#: commands/trigger.c:806
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador de restricción"
 
-#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630
+#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: commands/trigger.c:1598
+#: commands/trigger.c:1572
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+
+#: commands/trigger.c:1574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
+msgid "Rename trigger on partitioned table \"%s\" instead."
+msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
+
+#: commands/trigger.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
+
+#: commands/trigger.c:1816
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
 
-#: commands/trigger.c:2178
+#: commands/trigger.c:2437
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
 
-#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691
-#: commands/trigger.c:2995
+#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965
+#: commands/trigger.c:3298
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
 
-#: commands/trigger.c:2312
+#: commands/trigger.c:2573
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW no está soportado"
 
-#: commands/trigger.c:2313
+#: commands/trigger.c:2574
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»."
 
-#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1824
-#: executor/nodeModifyTable.c:1906
+#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2226
+#: executor/nodeModifyTable.c:2309
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
 
-#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1206
-#: executor/nodeModifyTable.c:1280 executor/nodeModifyTable.c:1825
-#: executor/nodeModifyTable.c:1907
+#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1412
+#: executor/nodeModifyTable.c:1486 executor/nodeModifyTable.c:2227
+#: executor/nodeModifyTable.c:2310 executor/nodeModifyTable.c:2968
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
 
-#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229
-#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228
-#: executor/nodeModifyTable.c:1222 executor/nodeModifyTable.c:1842
-#: executor/nodeModifyTable.c:2072
+#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229
+#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329
+#: executor/nodeModifyTable.c:1428 executor/nodeModifyTable.c:2244
+#: executor/nodeModifyTable.c:2454
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
 
-#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1312
-#: executor/nodeModifyTable.c:1924 executor/nodeModifyTable.c:2096
+#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1518
+#: executor/nodeModifyTable.c:2327 executor/nodeModifyTable.c:2478
+#: executor/nodeModifyTable.c:2834
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
 
-#: commands/trigger.c:4160
+#: commands/trigger.c:4586
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad"
 
-#: commands/trigger.c:5203
+#: commands/trigger.c:5762
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
 
-#: commands/trigger.c:5226
+#: commands/trigger.c:5785
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s»"
@@ -11040,577 +11713,577 @@ msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
 msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "Cree el tipo como un tipo inconcluso, luego cree sus funciones de I/O, luego haga un CREATE TYPE completo."
 
-#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1465 commands/typecmds.c:4281
+#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4268
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/typecmds.c:385
+#: commands/typecmds.c:382
 #, c-format
 msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
 msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple"
 
-#: commands/typecmds.c:404
+#: commands/typecmds.c:401
 #, c-format
 msgid "array element type cannot be %s"
 msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
 
-#: commands/typecmds.c:436
+#: commands/typecmds.c:433
 #, c-format
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:4155
+#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4142
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/typecmds.c:464
+#: commands/typecmds.c:461
 #, c-format
 msgid "type input function must be specified"
 msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
 
-#: commands/typecmds.c:468
+#: commands/typecmds.c:465
 #, c-format
 msgid "type output function must be specified"
 msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
 
-#: commands/typecmds.c:473
+#: commands/typecmds.c:470
 #, c-format
 msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
 msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo"
 
-#: commands/typecmds.c:515
+#: commands/typecmds.c:512
 #, c-format
 msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
 msgstr "no se puede especificar tipo de elemento sin una función de subindexación"
 
-#: commands/typecmds.c:784
+#: commands/typecmds.c:781
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:882
+#: commands/typecmds.c:879
 #, c-format
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "múltiples expresiones default"
 
-#: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:954
+#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
 
-#: commands/typecmds.c:970
+#: commands/typecmds.c:967
 #, c-format
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 
-#: commands/typecmds.c:979 commands/typecmds.c:2975
+#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2960
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:985 commands/typecmds.c:2981
+#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2966
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:991 commands/typecmds.c:2987
+#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2972
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "las restricciones de exclusión no son posibles para los dominios"
 
-#: commands/typecmds.c:997 commands/typecmds.c:2993
+#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2978
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:1006 commands/typecmds.c:3002
+#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2987
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:1320 utils/cache/typcache.c:2566
+#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s no es un enum"
 
-#: commands/typecmds.c:1473
+#: commands/typecmds.c:1458
 #, c-format
 msgid "type attribute \"subtype\" is required"
 msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio"
 
-#: commands/typecmds.c:1478
+#: commands/typecmds.c:1463
 #, c-format
 msgid "range subtype cannot be %s"
 msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1497
+#: commands/typecmds.c:1482
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
 msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento"
 
-#: commands/typecmds.c:1507
+#: commands/typecmds.c:1492
 #, c-format
 msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
 msgstr "no se puede especificar una función canónica sin antes crear un tipo inconcluso"
 
-#: commands/typecmds.c:1508
+#: commands/typecmds.c:1493
 #, c-format
 msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "Cree el tipo como un tipo inconcluso, luego cree su función de canonicalización, luego haga un CREATE TYPE completo."
 
-#: commands/typecmds.c:1981
+#: commands/typecmds.c:1966
 #, c-format
 msgid "type input function %s has multiple matches"
 msgstr "la función de entrada %s del tipo tiene múltiples coincidencias"
 
-#: commands/typecmds.c:1999
+#: commands/typecmds.c:1984
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
 msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2015
+#: commands/typecmds.c:2000
 #, c-format
 msgid "type input function %s should not be volatile"
 msgstr "la función de entrada %s no debe ser volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:2043
+#: commands/typecmds.c:2028
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type %s"
 msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2050
+#: commands/typecmds.c:2035
 #, c-format
 msgid "type output function %s should not be volatile"
 msgstr "la función de salida %s no debe ser volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:2079
+#: commands/typecmds.c:2064
 #, c-format
 msgid "type receive function %s has multiple matches"
 msgstr "la función de recepción %s del tipo tiene múltiples coincidencias"
 
-#: commands/typecmds.c:2097
+#: commands/typecmds.c:2082
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
 msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2104
+#: commands/typecmds.c:2089
 #, c-format
 msgid "type receive function %s should not be volatile"
 msgstr "la función «receive» %s del tipo no debe ser volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:2132
+#: commands/typecmds.c:2117
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type %s"
 msgstr "la función «send» %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2139
+#: commands/typecmds.c:2124
 #, c-format
 msgid "type send function %s should not be volatile"
 msgstr "la función «send» %s no debe ser volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:2166
+#: commands/typecmds.c:2151
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type %s"
 msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2173
+#: commands/typecmds.c:2158
 #, c-format
 msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
 msgstr "la función de modificadores de tipo %s no debe ser volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:2200
+#: commands/typecmds.c:2185
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type %s"
 msgstr "la función typmod_out %s debe retornar tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2207
+#: commands/typecmds.c:2192
 #, c-format
 msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
 msgstr "la función de salida de modificadores de tipo %s no debe ser volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:2234
+#: commands/typecmds.c:2219
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type %s"
 msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2263
+#: commands/typecmds.c:2248
 #, c-format
 msgid "type subscripting function %s must return type %s"
 msgstr "la función de subindexación %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2273
+#: commands/typecmds.c:2258
 #, c-format
 msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
 msgstr "los tipos definidos por el usuario no pueden usar la función de subindexación %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2319
+#: commands/typecmds.c:2304
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo."
 
-#: commands/typecmds.c:2350
+#: commands/typecmds.c:2335
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must return range type"
 msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango"
 
-#: commands/typecmds.c:2356
+#: commands/typecmds.c:2341
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
 msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable"
 
-#: commands/typecmds.c:2392
+#: commands/typecmds.c:2377
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
 msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2399
+#: commands/typecmds.c:2384
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
 msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable"
 
-#: commands/typecmds.c:2426
+#: commands/typecmds.c:2411
 #, c-format
 msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: commands/typecmds.c:2459
+#: commands/typecmds.c:2444
 #, c-format
 msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de multirango de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: commands/typecmds.c:2492
+#: commands/typecmds.c:2477
 #, c-format
 msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de arreglo de multirango de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: commands/typecmds.c:2791
+#: commands/typecmds.c:2776
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
 
-#: commands/typecmds.c:2904 commands/typecmds.c:3106
+#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3091
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:2908
+#: commands/typecmds.c:2893
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», omitiendo"
 
-#: commands/typecmds.c:3113
+#: commands/typecmds.c:3098
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»"
 
-#: commands/typecmds.c:3219
+#: commands/typecmds.c:3204
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción"
 
-#: commands/typecmds.c:3448 commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3727
-#: commands/typecmds.c:3913
+#: commands/typecmds.c:3433 commands/typecmds.c:3633 commands/typecmds.c:3714
+#: commands/typecmds.c:3900
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s no es un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:3480
+#: commands/typecmds.c:3465
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
 
-#: commands/typecmds.c:3531
+#: commands/typecmds.c:3516
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:3658 commands/typecmds.c:3739 commands/typecmds.c:4030
+#: commands/typecmds.c:3645 commands/typecmds.c:3726 commands/typecmds.c:4017
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
 
-#: commands/typecmds.c:3660 commands/typecmds.c:3741 commands/typecmds.c:4032
+#: commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:4019
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
 
-#: commands/typecmds.c:3666 commands/typecmds.c:3747 commands/typecmds.c:3945
+#: commands/typecmds.c:3653 commands/typecmds.c:3734 commands/typecmds.c:3932
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:3668 commands/typecmds.c:3749 commands/typecmds.c:3947
+#: commands/typecmds.c:3655 commands/typecmds.c:3736 commands/typecmds.c:3934
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
 
-#: commands/typecmds.c:4015
+#: commands/typecmds.c:4002
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:4183
+#: commands/typecmds.c:4170
 #, c-format
 msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
 msgstr "no se puede cambiar el almacenamiento del tipo a PLAIN"
 
-#: commands/typecmds.c:4276
+#: commands/typecmds.c:4263
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "el atributo de tipo «%s» no puede ser cambiado"
 
-#: commands/typecmds.c:4294
+#: commands/typecmds.c:4281
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter a type"
 msgstr "debe ser superusuario para alterar un tipo"
 
-#: commands/typecmds.c:4315 commands/typecmds.c:4324
+#: commands/typecmds.c:4302 commands/typecmds.c:4311
 #, c-format
 msgid "%s is not a base type"
 msgstr "«%s» no es un tipo base"
 
-#: commands/user.c:140
+#: commands/user.c:138
 #, c-format
 msgid "SYSID can no longer be specified"
 msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
 
-#: commands/user.c:294
+#: commands/user.c:256
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create superusers"
 msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
 
-#: commands/user.c:301
+#: commands/user.c:263
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create replication users"
 msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
 
-#: commands/user.c:308
+#: commands/user.c:270
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create bypassrls users"
 msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios con bypassrls"
 
-#: commands/user.c:315
+#: commands/user.c:277
 #, c-format
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
 
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15259
-#: gram.y:15304 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254
+#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146
+#: utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 gram.y:17457 gram.y:17503
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
 
-#: commands/user.c:327 commands/user.c:1228 commands/user.c:1235
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1141 commands/user.c:1148
 #, c-format
 msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados."
 
-#: commands/user.c:348 commands/user.c:1250
+#: commands/user.c:310 commands/user.c:1163
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "el rol «%s» ya existe"
 
-#: commands/user.c:414 commands/user.c:845
+#: commands/user.c:376 commands/user.c:754
 #, c-format
 msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
 msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña"
 
-#: commands/user.c:443
+#: commands/user.c:405
 #, c-format
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: commands/user.c:722
+#: commands/user.c:638
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
 msgstr "debe ser superusuario para modificar roles de superusuario o cambiar atributos de superusuario"
 
-#: commands/user.c:729
+#: commands/user.c:645
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute"
 msgstr "debe ser superusuario para modificar roles de replicación o cambiar atributos de replicación"
 
-#: commands/user.c:736
+#: commands/user.c:652
 #, c-format
 msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls"
 
-#: commands/user.c:752 commands/user.c:953
+#: commands/user.c:661 commands/user.c:866
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "permiso denegado"
 
-#: commands/user.c:946 commands/user.c:1487 commands/user.c:1665
+#: commands/user.c:859 commands/user.c:1400 commands/user.c:1573
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
 
-#: commands/user.c:983
+#: commands/user.c:896
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter settings globally"
 msgstr "debe ser superusuario para alterar parámetros globalmente"
 
-#: commands/user.c:1005
+#: commands/user.c:918
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
 
-#: commands/user.c:1030
+#: commands/user.c:943
 #, c-format
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE"
 
-#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778
+#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:778
 #: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868
-#: utils/adt/acl.c:5103 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179
-#: utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:705
+#: utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
+#: utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:725
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el rol «%s»"
 
-#: commands/user.c:1045
+#: commands/user.c:958
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el rol «%s» no existe, omitiendo"
 
-#: commands/user.c:1058 commands/user.c:1062
+#: commands/user.c:971 commands/user.c:975
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
 
-#: commands/user.c:1066
+#: commands/user.c:979
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
 
-#: commands/user.c:1076
+#: commands/user.c:989
 #, c-format
 msgid "must be superuser to drop superusers"
 msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
 
-#: commands/user.c:1092
+#: commands/user.c:1005
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
 
-#: commands/user.c:1213
+#: commands/user.c:1126
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
 
-#: commands/user.c:1217
+#: commands/user.c:1130
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
 
-#: commands/user.c:1260
+#: commands/user.c:1173
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename superusers"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
 
-#: commands/user.c:1267
+#: commands/user.c:1180
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
 
-#: commands/user.c:1288
+#: commands/user.c:1201
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
 
-#: commands/user.c:1348
+#: commands/user.c:1261
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
 
-#: commands/user.c:1386
+#: commands/user.c:1299
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
 
-#: commands/user.c:1413 commands/user.c:1422
+#: commands/user.c:1326 commands/user.c:1335
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
 
-#: commands/user.c:1495 commands/user.c:1673
+#: commands/user.c:1408 commands/user.c:1581
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
 
-#: commands/user.c:1509
+#: commands/user.c:1422
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
 msgstr "el rol «%s» no puede tener miembros explícitos"
 
-#: commands/user.c:1524
+#: commands/user.c:1432
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
 msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
 
-#: commands/user.c:1560
+#: commands/user.c:1468
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
 msgstr "el rol «%s» no puede ser miembro de ningún rol"
 
-#: commands/user.c:1573
+#: commands/user.c:1481
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
 
-#: commands/user.c:1588
+#: commands/user.c:1496
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
 
-#: commands/user.c:1695
+#: commands/user.c:1603
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
 
-#: commands/vacuum.c:132
+#: commands/vacuum.c:139
 #, c-format
 msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
 msgstr "opción de ANALYZE «%s» no reconocida"
 
-#: commands/vacuum.c:170
+#: commands/vacuum.c:177
 #, c-format
 msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
 msgstr "la opción parallel requiere un valor entre 0 y %d"
 
-#: commands/vacuum.c:182
+#: commands/vacuum.c:189
 #, c-format
 msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
 msgstr "el número de procesos paralelos para vacuum debe estar entre 0 y %d"
 
-#: commands/vacuum.c:199
+#: commands/vacuum.c:206
 #, c-format
 msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
 msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida"
 
-#: commands/vacuum.c:222
+#: commands/vacuum.c:229
 #, c-format
 msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
 msgstr "VACUUM FULL no puede ser ejecutado en paralelo"
 
-#: commands/vacuum.c:238
+#: commands/vacuum.c:245
 #, c-format
 msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
 msgstr "la opción ANALYZE debe especificarse cuando se provee una lista de columnas"
 
-#: commands/vacuum.c:328
+#: commands/vacuum.c:335
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
 msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE"
 
-#: commands/vacuum.c:338
+#: commands/vacuum.c:345
 #, c-format
 msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
 msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL"
 
-#: commands/vacuum.c:345
+#: commands/vacuum.c:352
 #, c-format
 msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
 msgstr "se requiere especificar PROCESS_TOAST al hacer VACUUM FULL"
@@ -11665,12 +12338,12 @@ msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe"
 
-#: commands/vacuum.c:1040
+#: commands/vacuum.c:1041
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
 
-#: commands/vacuum.c:1041
+#: commands/vacuum.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -11679,32 +12352,73 @@ msgstr ""
 "Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por reciclaje de contadores.\n"
 "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
 
-#: commands/vacuum.c:1082
+#: commands/vacuum.c:1085
 #, c-format
 msgid "oldest multixact is far in the past"
 msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
 
-#: commands/vacuum.c:1083
+#: commands/vacuum.c:1086
 #, c-format
 msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
 
-#: commands/vacuum.c:1740
+#: commands/vacuum.c:1798
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
 
-#: commands/vacuum.c:1741
+#: commands/vacuum.c:1799
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
 
-#: commands/vacuum.c:1905
+#: commands/vacuum.c:1963
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11626 utils/misc/guc.c:11688
+#: commands/vacuum.c:2334
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
+
+#: commands/vacuum.c:2353
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:2357
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%.0f index row versions were removed.\n"
+#| "%u index pages were newly deleted.\n"
+#| "%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n"
+#| "%s."
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages were newly deleted.\n"
+"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable."
+msgstr ""
+"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
+"%u páginas de índice fueron eliminadas recientemente.\n"
+"%u páginas de índices han sido eliminadas hasta ahora, de las cuales %u son reusables.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumparallel.c:663
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
+msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
+msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «vacuum» de índices (planeados: %d)"
+msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «vacuum» índices (planeados: %d)"
+
+#: commands/vacuumparallel.c:669
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
+msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
+msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «cleanup» de índices (planeados: %d)"
+msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «cleanup» de índices (planeados: %d)"
+
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12109 utils/misc/guc.c:12187
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
@@ -11764,7 +12478,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier cons
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
 
-#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1693
+#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1694
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
@@ -11829,32 +12543,38 @@ msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
 msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
 msgstr "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... para cambiar el nombre de una columna de una vista."
 
-#: commands/view.c:290
+#: commands/view.c:295
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
 
-#: commands/view.c:438
+#: commands/view.c:309
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
+
+#: commands/view.c:454
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO"
 
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:466
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: commands/view.c:520
+#: commands/view.c:536
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
 
-#: commands/view.c:528
+#: commands/view.c:544
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "las vistas no pueden ser «unlogged» porque no tienen almacenamiento"
 
-#: commands/view.c:542
+#: commands/view.c:558
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
@@ -11890,57 +12610,57 @@ msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2451
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2463
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
 
 #: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
-#: executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040
-#: executor/execExprInterp.c:4141 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145
-#: executor/nodeModifyTable.c:153
+#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execExprInterp.c:4186
+#: executor/execExprInterp.c:4285 executor/nodeModifyTable.c:218
+#: executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246
+#: executor/nodeModifyTable.c:254
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
 
-#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:118
+#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:219
 #, c-format
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
 
-#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:146
+#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:247
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
 
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4041
-#: executor/nodeModifyTable.c:129
+#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4187
+#: executor/nodeModifyTable.c:230
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:820
+#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
 
-#: executor/execExpr.c:1615
+#: executor/execExpr.c:1614
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "el tipo de destino no es un array"
 
-#: executor/execExpr.c:1955
+#: executor/execExpr.c:1954
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
 
-#: executor/execExpr.c:2480 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2736 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
 #: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -11948,300 +12668,328 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
 msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
 
-#: executor/execExpr.c:2866 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
+#: executor/execExpr.c:2763 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
+
+#: executor/execExpr.c:3122 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no soporta subíndices"
 
-#: executor/execExpr.c:2994 executor/execExpr.c:3016
+#: executor/execExpr.c:3250 executor/execExpr.c:3272
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "el tipo %s no soporta asignación subindexada"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1916
+#: executor/execExprInterp.c:1950
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "El atributo %d de tipo %s ha sido eliminado"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1922
+#: executor/execExprInterp.c:1956
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1924 executor/execExprInterp.c:3052
-#: executor/execExprInterp.c:3098
+#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3086
+#: executor/execExprInterp.c:3132
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99
-#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1751
-#: utils/cache/typcache.c:1907 utils/cache/typcache.c:2054
-#: utils/fmgr/funcapi.c:458
+#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
+#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
+#: utils/fmgr/funcapi.c:527
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "el tipo %s no es compuesto"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2541
+#: executor/execExprInterp.c:2575
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2754
+#: executor/execExprInterp.c:2788
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2755
+#: executor/execExprInterp.c:2789
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2776 utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/arrayfuncs.c:263
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5371
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5888 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150
 #: utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2796 executor/execExprInterp.c:2826
+#: executor/execExprInterp.c:2830 executor/execExprInterp.c:2860
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3051 executor/execExprInterp.c:3097
+#: executor/execExprInterp.c:3085 executor/execExprInterp.c:3131
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3652 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3713 utils/adt/domains.c:149
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "el dominio %s no permite valores null"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3667 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3728 utils/adt/domains.c:184
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4024
+#: executor/execExprInterp.c:4170
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
 msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4142 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4286 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
 
-#: executor/execIndexing.c:567
+#: executor/execExprInterp.c:4984
+#, c-format
+msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type"
+msgstr ""
+
+#: executor/execExprInterp.c:5038
+#, c-format
+msgid "no SQL/JSON item"
+msgstr ""
+
+#: executor/execIndexing.c:571
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
 msgstr "ON CONFLICT no soporta las restricciones únicas o de exclusión postergables como árbitros"
 
-#: executor/execIndexing.c:838
+#: executor/execIndexing.c:848
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "no se pudo crear la restricción de exclusión «%s»"
 
-#: executor/execIndexing.c:841
+#: executor/execIndexing.c:851
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:843
+#: executor/execIndexing.c:853
 #, c-format
 msgid "Key conflicts exist."
 msgstr "Existe un conflicto de llave."
 
-#: executor/execIndexing.c:849
+#: executor/execIndexing.c:859
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "llave en conflicto viola la restricción de exclusión «%s»"
 
-#: executor/execIndexing.c:852
+#: executor/execIndexing.c:862
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:854
+#: executor/execIndexing.c:864
 #, c-format
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
 
-#: executor/execMain.c:1007
+#: executor/execMain.c:1009
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1013
+#: executor/execMain.c:1015
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3064
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3861
+#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3068
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3904
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3067
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3864
+#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3071
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3907
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3072
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3869
+#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3076
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3912
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3075
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3872
+#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3079
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3915
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3080
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3877
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3084
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3920
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3083
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3880
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3087
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3923
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1060
+#: executor/execMain.c:1062
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1072
+#: executor/execMain.c:1074
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1078
+#: executor/execMain.c:1080
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones"
 
-#: executor/execMain.c:1085
+#: executor/execMain.c:1087
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1091
+#: executor/execMain.c:1093
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones"
 
-#: executor/execMain.c:1098
+#: executor/execMain.c:1100
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1106
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones"
 
-#: executor/execMain.c:1115
+#: executor/execMain.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1142
+#: executor/execMain.c:1144
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1149
+#: executor/execMain.c:1151
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1156
+#: executor/execMain.c:1158
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1164
+#: executor/execMain.c:1166
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1173 executor/execMain.c:2555
+#: executor/execMain.c:1175 executor/execMain.c:2653
 #: executor/nodeLockRows.c:136
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1179
+#: executor/execMain.c:1181
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1803
+#: executor/execMain.c:1888
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición"
 
-#: executor/execMain.c:1805 executor/execMain.c:1888 executor/execMain.c:1938
-#: executor/execMain.c:2047
+#: executor/execMain.c:1890 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2023
+#: executor/execMain.c:2132
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "La fila que falla contiene %s."
 
-#: executor/execMain.c:1885
+#: executor/execMain.c:1970
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción de no nulo"
 
-#: executor/execMain.c:1936
+#: executor/execMain.c:2021
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2045
+#: executor/execMain.c:2130
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check"
 
-#: executor/execMain.c:2055
+#: executor/execMain.c:2140
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2060
+#: executor/execMain.c:2145
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2067
+#: executor/execMain.c:2153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
+
+#: executor/execMain.c:2158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
+
+#: executor/execMain.c:2165
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2072
+#: executor/execMain.c:2170
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execPartition.c:322
+#: executor/execPartition.c:330
 #, c-format
 msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
 msgstr "no se encontró una partición de «%s» para el registro"
 
-#: executor/execPartition.c:325
+#: executor/execPartition.c:333
 #, c-format
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "La llave de particionamiento de la fila que falla contiene %s."
@@ -12264,47 +13012,59 @@ msgstr "eliminacón concurrente, reintentando"
 #: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502
 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4209 utils/adt/arrayfuncs.c:6201
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202
 #: utils/adt/rowtypes.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
-#: executor/execReplication.c:590
+#: executor/execReplication.c:592 executor/execReplication.c:598
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot update foreign table \"%s\""
+msgid "cannot update table \"%s\""
+msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
+
+#: executor/execReplication.c:594 executor/execReplication.c:606
+#, c-format
+msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:612
+#, c-format
+msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:604 executor/execReplication.c:610
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+msgid "cannot delete from table \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
+
+#: executor/execReplication.c:630
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s» porque no tiene identidad de replicación y publica updates"
 
-#: executor/execReplication.c:592
+#: executor/execReplication.c:632
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Para habilitar la actualización de la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:596
+#: executor/execReplication.c:636
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "no se puede eliminar de la tabla «%s» porque no tiene una identidad de replicación y publica deletes"
 
-#: executor/execReplication.c:598
+#: executor/execReplication.c:638
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "para habilitar la eliminación en la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:617 executor/execReplication.c:625
+#: executor/execReplication.c:654
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
 
-#: executor/execReplication.c:619
-#, c-format
-msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
-msgstr "«%s.%s» es una tabla foránea."
-
-#: executor/execReplication.c:627
-#, c-format
-msgid "\"%s.%s\" is not a table."
-msgstr "«%s.%s» no es una tabla."
-
 #: executor/execSRF.c:315
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
@@ -12380,7 +13140,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1649 executor/spi.c:2538
+#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
@@ -12442,21 +13202,22 @@ msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3088 executor/nodeAgg.c:3097 executor/nodeAgg.c:3109
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
+#: executor/nodeAgg.c:3006 executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeAgg.c:3027
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
+msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes"
 msgstr "EOF inesperado para la cinta %d: se requerían %zu bytes, se leyeron %zu bytes"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3974 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689
-#, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-
-#: executor/nodeAgg.c:4182 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:3917 executor/nodeWindowAgg.c:2962
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
 
+#: executor/nodeAgg.c:3947 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+
 #: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156
 #, c-format
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
@@ -12497,42 +13258,77 @@ msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:154
+#: executor/nodeModifyTable.c:255
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1205 executor/nodeModifyTable.c:1279
+#: executor/nodeModifyTable.c:1411 executor/nodeModifyTable.c:1485
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1454
+#: executor/nodeModifyTable.c:1642
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "especificación ON UPDATE no válida"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1455
+#: executor/nodeModifyTable.c:1643
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2051
+#: executor/nodeModifyTable.c:2084
+#, c-format
+msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2085
 #, c-format
-msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
+msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2088
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgid "Consider defining the foreign key on \"%s\"."
+msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
+
+#. translator: %s is a SQL command name
+#: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
+msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2052
+#: executor/nodeModifyTable.c:2434
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
 
-#: executor/nodeSamplescan.c:259
+#: executor/nodeModifyTable.c:2825
+#, c-format
+msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2928
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2967
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:260
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
 msgstr "el parámetro TABLESAMPLE no puede ser null"
 
-#: executor/nodeSamplescan.c:271
+#: executor/nodeSamplescan.c:272
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
@@ -12543,27 +13339,27 @@ msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:375
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:377
 #, c-format
 msgid "namespace URI must not be null"
 msgstr "la URI del espacio de nombres no debe ser null"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:389
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:393
 #, c-format
 msgid "row filter expression must not be null"
 msgstr "la expresión filtro de filas no debe ser null"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:415
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:420
 #, c-format
 msgid "column filter expression must not be null"
 msgstr "la expresión filtro de columnas no debe ser null"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:421
 #, c-format
 msgid "Filter for column \"%s\" is null."
 msgstr "El filtro para la columna «%s» es null."
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:506
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:511
 #, c-format
 msgid "null is not allowed in column \"%s\""
 msgstr "null no está permitido en la columna «%s»"
@@ -12573,104 +13369,104 @@ msgstr "null no está permitido en la columna «%s»"
 msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
 msgstr "la función de transición de moving-aggregate no debe retornar valor nulo"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2058
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2080
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be null"
 msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2071
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2093
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be negative"
 msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2105
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be null"
 msgstr "la posición final del marco no debe ser null"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2118
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2752
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2878
 #, c-format
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "la función de agregación %s no permite ser usada como función ventana"
 
-#: executor/spi.c:234 executor/spi.c:299
+#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342
 #, c-format
 msgid "invalid transaction termination"
 msgstr "terminación de transacción no válida"
 
-#: executor/spi.c:248
+#: executor/spi.c:257
 #, c-format
 msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
 msgstr "no se puede comprometer mientras hay una subtransacción activa"
 
-#: executor/spi.c:305
+#: executor/spi.c:348
 #, c-format
 msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
 msgstr "no se puede hacer rollback mientras hay una subtransacción activa"
 
-#: executor/spi.c:377
+#: executor/spi.c:472
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
 
-#: executor/spi.c:378 executor/spi.c:440
+#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
 
-#: executor/spi.c:439
+#: executor/spi.c:532
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
 
-#: executor/spi.c:1507
+#: executor/spi.c:1600
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1517
+#: executor/spi.c:1610
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
 
-#: executor/spi.c:1623
+#: executor/spi.c:1716
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: executor/spi.c:1624 parser/analyze.c:2821
+#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2861
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2377
+#: executor/spi.c:2470
 #, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
 msgstr "la consulta vacía no retorna tuplas"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2451
+#: executor/spi.c:2544
 #, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "la consulta «%s» no retorna tuplas"
 
-#: executor/spi.c:2863
+#: executor/spi.c:2959
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "expresión SQL «%s»"
 
-#: executor/spi.c:2868
+#: executor/spi.c:2964
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "asignación PL/pgSQL «%s»"
 
-#: executor/spi.c:2871
+#: executor/spi.c:2967
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "sentencia SQL: «%s»"
@@ -12680,2867 +13476,2381 @@ msgstr "sentencia SQL: «%s»"
 msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
 msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida"
 
-#: foreign/foreign.c:220
+#: foreign/foreign.c:221
 #, c-format
 msgid "user mapping not found for \"%s\""
 msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
 
-#: foreign/foreign.c:672
+#: foreign/foreign.c:638
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
 msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
 
-#: foreign/foreign.c:673
+#: foreign/foreign.c:640
 #, c-format
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
 
-#: gram.y:1107
+#: foreign/foreign.c:642
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgid "There are no valid options in this context."
+msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
+
+#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415
 #, c-format
-msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
-msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
 
-#: gram.y:1108
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
+#: utils/mmgr/dsa.c:805
 #, c-format
-msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
-msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
+msgid "Failed on DSA request of size %zu."
+msgstr "Falla en petición DSA de tamaño %zu."
 
-#: gram.y:1170
+#: libpq/auth-sasl.c:97
 #, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: gram.y:1417 gram.y:1432
+#: libpq/auth-scram.c:258
 #, c-format
-msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
-msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
+msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
+msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido"
 
-#: gram.y:1578
+#: libpq/auth-scram.c:279 libpq/auth-scram.c:523 libpq/auth-scram.c:534
 #, c-format
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
+msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
+msgstr "el secreto SCRAM para el usuario «%s» no es válido"
 
-#: gram.y:1702
+#: libpq/auth-scram.c:290
 #, c-format
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
+msgstr "El usuario «%s» no tiene un secreto SCRAM válido."
 
-#: gram.y:2270
+#: libpq/auth-scram.c:368 libpq/auth-scram.c:373 libpq/auth-scram.c:714
+#: libpq/auth-scram.c:722 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:840
+#: libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:958 libpq/auth-scram.c:965
+#: libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1009
+#: libpq/auth-scram.c:1027 libpq/auth-scram.c:1042 libpq/auth-scram.c:1355
+#: libpq/auth-scram.c:1363
 #, c-format
-msgid "column number must be in range from 1 to %d"
-msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d"
+msgid "malformed SCRAM message"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado"
 
-#: gram.y:2811
+#: libpq/auth-scram.c:369
 #, c-format
-msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
-msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
+msgid "The message is empty."
+msgstr "El mensaje está vacío."
 
-#: gram.y:2840
+#: libpq/auth-scram.c:374
 #, c-format
-msgid "modulus for hash partition provided more than once"
-msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
+msgid "Message length does not match input length."
+msgstr "El largo del mensaje no coincide con el largo de entrada."
 
-#: gram.y:2849
+#: libpq/auth-scram.c:406
 #, c-format
-msgid "remainder for hash partition provided more than once"
-msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez"
+msgid "invalid SCRAM response"
+msgstr "respuesta SCRAM no válida"
 
-#: gram.y:2856
+#: libpq/auth-scram.c:407
 #, c-format
-msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
-msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida"
+msgid "Nonce does not match."
+msgstr "El «nonce» no coincide."
 
-#: gram.y:2864
+#: libpq/auth-scram.c:483
 #, c-format
-msgid "modulus for hash partition must be specified"
-msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado"
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
 
-#: gram.y:2868
+#: libpq/auth-scram.c:715
 #, c-format
-msgid "remainder for hash partition must be specified"
-msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado"
+msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba un atributo «%c» pero se encontró «%s»."
 
-#: gram.y:3069 gram.y:3102
+#: libpq/auth-scram.c:723 libpq/auth-scram.c:851
 #, c-format
-msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
+msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
+msgstr "Se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»."
 
-#: gram.y:3075
+#: libpq/auth-scram.c:828
 #, c-format
-msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
-msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
+msgid "Attribute expected, but found end of string."
+msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el fin de la cadena."
 
-#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673
+#: libpq/auth-scram.c:841
 #, c-format
-msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
+msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el carácter no válido «%s»."
 
-#: gram.y:3665
+#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:981
 #, c-format
-msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
-msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
+msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
+msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256-PLUS, pero el mensaje SCRAM no incluye los datos de enlazado (binding) del canal."
 
-#: gram.y:3933 utils/adt/ri_triggers.c:2032
+#: libpq/auth-scram.c:966 libpq/auth-scram.c:996
 #, c-format
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba una coma, se encontró el carácter «%s»."
 
-#: gram.y:4634
+#: libpq/auth-scram.c:987
 #, c-format
-msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
-msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado"
+msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
+msgstr "error de negociación de enlazado (binding) de canal SCRAM"
 
-#: gram.y:5297
+#: libpq/auth-scram.c:988
 #, c-format
-msgid "unrecognized row security option \"%s\""
-msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
+msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
+msgstr "El cliente soporta enlazado (binding) de canal SCRAM, pero piensa que el servidor no. Sin embargo, este servidor sí soporta enlazado de canal."
 
-#: gram.y:5298
+#: libpq/auth-scram.c:1010
 #, c-format
-msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
-msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
+msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
+msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256 sin enlazado de canal, pero el mensaje SCRAM incluye datos de enlazado de canal."
 
-#: gram.y:5380
+#: libpq/auth-scram.c:1021
 #, c-format
-msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
-msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER no está soportado"
-
-#: gram.y:5417
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
+msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
+msgstr "tipo de enlazado de canal SCRAM «%s» no soportado"
 
-#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3728
+#: libpq/auth-scram.c:1028
 #, c-format
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
+msgstr "Indicador de enlazado de canal «%s» inesperado."
 
-#: gram.y:5565
+#: libpq/auth-scram.c:1038
 #, c-format
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
+msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
+msgstr "el cliente usa identidad de autorización, pero no está soportada"
 
-#: gram.y:5661
+#: libpq/auth-scram.c:1043
 #, c-format
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
+msgstr "Atributo inesperado \"%s\" en client-first-message."
 
-#: gram.y:6044
+#: libpq/auth-scram.c:1059
 #, c-format
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK ya no es requerido"
+msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
+msgstr "el cliente requiere una extensión SCRAM no soportada"
 
-#: gram.y:6045
+#: libpq/auth-scram.c:1073
 #, c-format
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Actualice su tipo de datos."
+msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
+msgstr "caracteres no imprimibles en el «nonce» SCRAM"
 
-#: gram.y:7741
+#: libpq/auth-scram.c:1203
 #, c-format
-msgid "aggregates cannot have output arguments"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
+msgid "could not generate random nonce"
+msgstr "no se pudo generar un «nonce» aleatorio"
 
-#: gram.y:8188 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
+#: libpq/auth-scram.c:1213
 #, c-format
-msgid "missing argument"
-msgstr "falta un argumento"
+msgid "could not encode random nonce"
+msgstr "no se pudo codificar un «nonce» aleatorio"
 
-#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
+#: libpq/auth-scram.c:1319
 #, c-format
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+msgid "SCRAM channel binding check failed"
+msgstr "la verificación de enlazado (binding) de canal SCRAM falló"
 
-#: gram.y:10128 gram.y:10146
+#: libpq/auth-scram.c:1337
 #, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
+msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
+msgstr "atributo de enlazado de canal SCRAM inesperado en client-final-message"
 
-#: gram.y:11802
+#: libpq/auth-scram.c:1356
 #, c-format
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+msgid "Malformed proof in client-final-message."
+msgstr "Prueba (proof) mal formada en client-final-message."
 
-#: gram.y:11803
+#: libpq/auth-scram.c:1364
 #, c-format
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
+msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message."
 
-#: gram.y:12141 gram.y:12166
+#: libpq/auth.c:275
 #, c-format
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
 
-#: gram.y:12142 gram.y:12167
+#: libpq/auth.c:278
 #, c-format
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12147 gram.y:12172
+#: libpq/auth.c:281
 #, c-format
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12148 gram.y:12173
+#: libpq/auth.c:284
 #, c-format
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12668
+#: libpq/auth.c:289
 #, c-format
-msgid "only one DEFAULT value is allowed"
-msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12677
+#: libpq/auth.c:294
 #, c-format
-msgid "only one PATH value per column is allowed"
-msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12686
+#: libpq/auth.c:297
 #, c-format
-msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
-msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12695
+#: libpq/auth.c:300
 #, c-format
-msgid "unrecognized column option \"%s\""
-msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12949
+#: libpq/auth.c:303
 #, c-format
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12958
+#: libpq/auth.c:306
 #, c-format
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:13456
+#: libpq/auth.c:309
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:13461
+#: libpq/auth.c:312
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:13629
+#: libpq/auth.c:315
 #, c-format
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
 
-#: gram.y:13988
+#: libpq/auth.c:319
 #, c-format
-msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
+msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
 
-#: gram.y:13993
+#: libpq/auth.c:362
 #, c-format
-msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
+msgid "authentication identifier set more than once"
+msgstr "identificador de autentificación establecido más de una vez"
 
-#: gram.y:13998
+#: libpq/auth.c:363
 #, c-format
-msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
+msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
+msgstr "identificador anterior: «%s»; nuevo identificador: «%s»"
 
-#: gram.y:14522 gram.y:14545
+#: libpq/auth.c:372
 #, c-format
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
+msgstr "conexión autenticada: identidad=«%s» método=%s (%s:%d)"
 
-#: gram.y:14527
+#: libpq/auth.c:411
 #, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
 
-#: gram.y:14550
+#: libpq/auth.c:422
 #, c-format
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
 
-#: gram.y:14556
-#, c-format
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
+#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
+msgid "GSS encryption"
+msgstr "cifrado GSS"
 
-#: gram.y:14563
-#, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
+#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "cifrado SSL"
 
-#: gram.y:15195
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
+#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504
+msgid "no encryption"
+msgstr "sin cifrado"
 
-#: gram.y:15201
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:464
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
 
-#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:471
 #, c-format
-msgid "%s cannot be used as a role name here"
-msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
 
-#: gram.y:15369 gram.y:16800
+#: libpq/auth.c:509
 #, c-format
-msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
-msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY"
-
-#: gram.y:16477 gram.y:16666
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso impropio de «*»"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
 
-#: gram.y:16629 gram.y:16646 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999
-#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
+#: libpq/auth.c:512
 #, c-format
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
 
-#: gram.y:16730
+#: libpq/auth.c:515
 #, c-format
-msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
 
-#: gram.y:16767
+#: libpq/auth.c:518
 #, c-format
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
 
-#: gram.y:16778
+#: libpq/auth.c:523
 #, c-format
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
 
-#: gram.y:16787
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:531
 #, c-format
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
 
-#: gram.y:16796
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:539
 #, c-format
-msgid "multiple limit options not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
 
-#: gram.y:16823
+#: libpq/auth.c:712
 #, c-format
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: gram.y:17017
+#: libpq/auth.c:733
 #, c-format
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
 
-#: gram.y:17113
+#: libpq/auth.c:751
 #, c-format
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17151 gram.y:17164
+#: libpq/auth.c:880 libpq/hba.c:1335
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17177
+#: libpq/auth.c:886
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
+msgid "could not generate random MD5 salt"
+msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria"
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17190
+#: libpq/auth.c:935 libpq/be-secure-gssapi.c:535
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
+msgid "could not set environment: %m"
+msgstr "no se pudo establecer el ambiente: %m"
 
-#: guc-file.l:314
+#: libpq/auth.c:971
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
-msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d"
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7361 utils/misc/guc.c:7559
-#: utils/misc/guc.c:7653 utils/misc/guc.c:7747 utils/misc/guc.c:7867
-#: utils/misc/guc.c:7966
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
+#: libpq/auth.c:1031
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
 
-#: guc-file.l:389
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
+#: libpq/auth.c:1072
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
 
-#: guc-file.l:455
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
+#: libpq/auth.c:1221
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
 
-#: guc-file.l:497
+#: libpq/auth.c:1246
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+
+#: libpq/auth.c:1324
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1386
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
 
-#: guc-file.l:502
+#: libpq/auth.c:1525 libpq/auth.c:1544
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
+msgid "could not translate name"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre"
 
-#: guc-file.l:507
+#: libpq/auth.c:1557
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
+msgid "realm name too long"
+msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
 
-#: guc-file.l:579
+#: libpq/auth.c:1572
 #, c-format
-msgid "empty configuration file name: \"%s\""
-msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»"
+msgid "translated account name too long"
+msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
 
-#: guc-file.l:596
+#: libpq/auth.c:1753
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
 
-#: guc-file.l:616
+#: libpq/auth.c:1768
 #, c-format
-msgid "configuration file recursion in \"%s\""
-msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
 
-#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665
+#: libpq/auth.c:1780
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m"
 
-#: guc-file.l:643
+#: libpq/auth.c:1802
 #, c-format
-msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
-msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: guc-file.l:897
+#: libpq/auth.c:1819
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: guc-file.l:907
+#: libpq/auth.c:1829
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
 
-#: guc-file.l:927
+#: libpq/auth.c:1882
 #, c-format
-msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
 
-#: guc-file.l:982
+#: libpq/auth.c:1886
 #, c-format
-msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
-msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
 
-#: guc-file.l:1001
+#: libpq/auth.c:1898
 #, c-format
-msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
+msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
+msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
 
-#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:465
+#: libpq/auth.c:1999
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
 
-#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530
-#: jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:482
-#: utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336
-#: utils/adt/varlena.c:377
+#: libpq/auth.c:2010
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s"
+msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
+msgstr "conversación PAM no soportada: %d/«%s»"
 
-#: jsonpath_gram.y:529
+#: libpq/auth.c:2070
 #, c-format
-msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
-msgstr "parámetro «%.*s» no reconocido en predicado LIKE_REGEX"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
 
-#: jsonpath_gram.y:583
+#: libpq/auth.c:2081
 #, c-format
-msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
-msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
 
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:286
+#: libpq/auth.c:2113
 #, c-format
-msgid "%s at end of jsonpath input"
-msgstr "%s al final de la entrada jsonpath"
+msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
 
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:293
+#: libpq/auth.c:2125
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
-msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
 
-#: jsonpath_scan.l:498 utils/adt/jsonfuncs.c:617
+#: libpq/auth.c:2138
 #, c-format
-msgid "unsupported Unicode escape sequence"
-msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falló: %s"
 
-#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
-#: utils/mmgr/dsa.c:805
+#: libpq/auth.c:2151
 #, c-format
-msgid "Failed on DSA request of size %zu."
-msgstr "Falla en petición DSA de tamaño %zu."
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:249
+#: libpq/auth.c:2162
 #, c-format
-msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
-msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:270 libpq/auth-scram.c:510 libpq/auth-scram.c:521
+#: libpq/auth.c:2242
 #, c-format
-msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
-msgstr "el secreto SCRAM para el usuario «%s» no es válido"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
 
-#: libpq/auth-scram.c:281
+#: libpq/auth.c:2279
 #, c-format
-msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
-msgstr "El usuario «%s» no tiene un secreto SCRAM válido."
+msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
+msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn"
 
-#: libpq/auth-scram.c:359 libpq/auth-scram.c:364 libpq/auth-scram.c:701
-#: libpq/auth-scram.c:709 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:827
-#: libpq/auth-scram.c:837 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:952
-#: libpq/auth-scram.c:967 libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:996
-#: libpq/auth-scram.c:1014 libpq/auth-scram.c:1029 libpq/auth-scram.c:1340
-#: libpq/auth-scram.c:1348
+#: libpq/auth.c:2287
 #, c-format
-msgid "malformed SCRAM message"
-msgstr "mensaje SCRAM mal formado"
+msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
+msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»"
 
-#: libpq/auth-scram.c:360
+#: libpq/auth.c:2289
 #, c-format
-msgid "The message is empty."
-msgstr "El mensaje está vacío."
+msgid "Set an LDAP server name explicitly."
+msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente."
 
-#: libpq/auth-scram.c:365
+#: libpq/auth.c:2341
 #, c-format
-msgid "Message length does not match input length."
-msgstr "El largo del mensaje no coincide con el largo de entrada."
+msgid "could not initialize LDAP: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:397
+#: libpq/auth.c:2351
 #, c-format
-msgid "invalid SCRAM response"
-msgstr "respuesta SCRAM no válida"
+msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
+msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP"
 
-#: libpq/auth-scram.c:398
+#: libpq/auth.c:2359
 #, c-format
-msgid "Nonce does not match."
-msgstr "El «nonce» no coincide."
+msgid "could not initialize LDAP: %m"
+msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
 
-#: libpq/auth-scram.c:472
+#: libpq/auth.c:2369
 #, c-format
-msgid "could not generate random salt"
-msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
+msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:702
+#: libpq/auth.c:2409
 #, c-format
-msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
-msgstr "Se esperaba un atributo «%c» pero se encontró «%s»."
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth-scram.c:710 libpq/auth-scram.c:838
+#: libpq/auth.c:2410
 #, c-format
-msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
-msgstr "Se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»."
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
 
-#: libpq/auth-scram.c:815
+#: libpq/auth.c:2426
 #, c-format
-msgid "Attribute expected, but found end of string."
-msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el fin de la cadena."
+msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
+msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:828
+#: libpq/auth.c:2497
 #, c-format
-msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
-msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el carácter no válido «%s»."
+msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
+msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn"
 
-#: libpq/auth-scram.c:946 libpq/auth-scram.c:968
+#: libpq/auth.c:2504
 #, c-format
-msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
-msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256-PLUS, pero el mensaje SCRAM no incluye los datos de enlazado (binding) del canal."
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "servidor LDAP no especificado"
 
-#: libpq/auth-scram.c:953 libpq/auth-scram.c:983
+#: libpq/auth.c:2566
 #, c-format
-msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
-msgstr "Se esperaba una coma, se encontró el carácter «%s»."
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
 
-#: libpq/auth-scram.c:974
+#: libpq/auth.c:2583
 #, c-format
-msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
-msgstr "error de negociación de enlazado (binding) de canal SCRAM"
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:975
+#: libpq/auth.c:2612
 #, c-format
-msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
-msgstr "El cliente soporta enlazado (binding) de canal SCRAM, pero piensa que el servidor no. Sin embargo, este servidor sí soporta enlazado de canal."
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:997
+#: libpq/auth.c:2626
 #, c-format
-msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
-msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256 sin enlazado de canal, pero el mensaje SCRAM incluye datos de enlazado de canal."
+msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1008
+#: libpq/auth.c:2627
 #, c-format
-msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
-msgstr "tipo de enlazado de canal SCRAM «%s» no soportado"
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
+msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1015
+#: libpq/auth.c:2631
 #, c-format
-msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
-msgstr "Indicador de enlazado de canal «%s» inesperado."
+msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
+msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1025
+#: libpq/auth.c:2632
 #, c-format
-msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
-msgstr "el cliente usa identidad de autorización, pero no está soportada"
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
+msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
+msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1030
+#: libpq/auth.c:2652
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
-msgstr "Atributo inesperado \"%s\" en client-first-message."
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1046
+#: libpq/auth.c:2673
 #, c-format
-msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
-msgstr "el cliente requiere una extensión SCRAM no soportada"
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
+msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1060
+#: libpq/auth.c:2704
 #, c-format
-msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
-msgstr "caracteres no imprimibles en el «nonce» SCRAM"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1188
+#: libpq/auth.c:2736
 #, c-format
-msgid "could not generate random nonce"
-msgstr "no se pudo generar un «nonce» aleatorio"
+msgid "LDAP diagnostics: %s"
+msgstr "Diagnóstico LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1198
+#: libpq/auth.c:2774
 #, c-format
-msgid "could not encode random nonce"
-msgstr "no se pudo codificar un «nonce» aleatorio"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1304
+#: libpq/auth.c:2795
 #, c-format
-msgid "SCRAM channel binding check failed"
-msgstr "la verificación de enlazado (binding) de canal SCRAM falló"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
+msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»: no se pudo obtener el DN del sujeto"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1322
+#: libpq/auth.c:2818
 #, c-format
-msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
-msgstr "atributo de enlazado de canal SCRAM inesperado en client-final-message"
+msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
+msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de DN"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1341
+#: libpq/auth.c:2823
 #, c-format
-msgid "Malformed proof in client-final-message."
-msgstr "Prueba (proof) mal formada en client-final-message."
+msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
+msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1349
+#: libpq/auth.c:2925
 #, c-format
-msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
-msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message."
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "servidor RADIUS no especificado"
 
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:2932
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "secreto RADIUS no especificado"
 
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:2946
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
+msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
 
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:3053 libpq/hba.c:1976
 #, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
 
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:3067
 #, c-format
-msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
 
-#: libpq/auth.c:298
+#: libpq/auth.c:3104
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
+msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
+
+#: libpq/auth.c:3131
 #, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:303
+#: libpq/auth.c:3153
 #, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
 
-#: libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:3163
 #, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:3197 libpq/auth.c:3223
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
+msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
+msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s"
 
-#: libpq/auth.c:312
+#: libpq/auth.c:3216
 #, c-format
-msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»"
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
 
-#: libpq/auth.c:315
+#: libpq/auth.c:3246
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:318
+#: libpq/auth.c:3259 libpq/auth.c:3263
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
+msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d"
 
-#: libpq/auth.c:321
+#: libpq/auth.c:3272
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
+msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d"
 
-#: libpq/auth.c:324
+#: libpq/auth.c:3279
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
+msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
 
-#: libpq/auth.c:328
+#: libpq/auth.c:3287
 #, c-format
-msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
+msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
 
-#: libpq/auth.c:371
-#, c-format
-msgid "authentication identifier set more than once"
-msgstr "identificador de autentificación establecido más de una vez"
+#: libpq/auth.c:3312
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
+msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
 
-#: libpq/auth.c:372
+#: libpq/auth.c:3322
 #, c-format
-msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
-msgstr "identificador anterior: «%s»; nuevo identificador: «%s»"
+msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
 
-#: libpq/auth.c:381
+#: libpq/auth.c:3340
 #, c-format
-msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
-msgstr "conexión autenticada: identidad=«%s» método=%s (%s:%d)"
+msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:420
+#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185
+#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274
+#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
 #, c-format
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
-msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
 
-#: libpq/auth.c:431
+#: libpq/be-fsstubs.c:168
 #, c-format
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
-
-#: libpq/auth.c:462 libpq/auth.c:508
-msgid "GSS encryption"
-msgstr "cifrado GSS"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
+msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para lectura"
 
-#: libpq/auth.c:465 libpq/auth.c:511
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "cifrado SSL"
+#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
 
-#: libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:513
-msgid "no encryption"
-msgstr "sin cifrado"
+#: libpq/be-fsstubs.c:219
+#, c-format
+msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "resultado de lo_lseek fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
 
-#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:473
+#: libpq/be-fsstubs.c:282
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
+msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "resultado de lo_tell fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
 
-#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:480
+#: libpq/be-fsstubs.c:424
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:518
+#: libpq/be-fsstubs.c:447
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:521
+#: libpq/be-fsstubs.c:506
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:524
+#: libpq/be-fsstubs.c:518
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:527
+#: libpq/be-fsstubs.c:758
 #, c-format
-msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
-msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
+msgid "large object read request is too large"
+msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande"
 
-#: libpq/auth.c:532
+#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:301
+#: utils/adt/genfile.c:337
 #, c-format
-msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
-msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
 
-#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:540
+#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299
+#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
+#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
 
-#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:548
+#: libpq/be-secure-common.c:93
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:721
+#: libpq/be-secure-common.c:113
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "command \"%s\" failed"
+msgstr "la orden «%s» falló"
 
-#: libpq/auth.c:742
+#: libpq/be-secure-common.c:141
 #, c-format
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:760
+#: libpq/be-secure-common.c:151
 #, c-format
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular"
 
-#: libpq/auth.c:887 libpq/hba.c:1366
+#: libpq/be-secure-common.c:177
 #, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
+msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root"
 
-#: libpq/auth.c:893
+#: libpq/be-secure-common.c:187
 #, c-format
-msgid "could not generate random MD5 salt"
-msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
 
-#: libpq/auth.c:959
+#: libpq/be-secure-common.c:189
 #, c-format
-msgid "expected SASL response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
+msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
+msgid "GSSAPI wrap error"
+msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
 
-#: libpq/auth.c:1088 libpq/be-secure-gssapi.c:535
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
 #, c-format
-msgid "could not set environment: %m"
-msgstr "no se pudo establecer el ambiente: %m"
+msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
+msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
 
-#: libpq/auth.c:1124
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622
 #, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
+msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
 
-#: libpq/auth.c:1184
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
+#, c-format
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
+msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %zu)"
 
-#: libpq/auth.c:1225
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
+msgid "GSSAPI unwrap error"
+msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
 
-#: libpq/auth.c:1374
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
+#, c-format
+msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
+msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
 
-#: libpq/auth.c:1399
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:570
 #, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
+msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %d)"
 
-#: libpq/auth.c:1477
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
+msgid "could not accept GSSAPI security context"
+msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI"
 
-#: libpq/auth.c:1539
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:689
+msgid "GSSAPI size check error"
+msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
 
-#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1697
+#: libpq/be-secure-openssl.c:122
 #, c-format
-msgid "could not translate name"
-msgstr "no se pudo traducir el nombre"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1710
+#: libpq/be-secure-openssl.c:148
 #, c-format
-msgid "realm name too long"
-msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1725
+#: libpq/be-secure-openssl.c:168
 #, c-format
-msgid "translated account name too long"
-msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
+msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
+msgstr "el archivo de clave privada \"%s\" no se puede volver a cargar porque requiere una contraseña"
 
-#: libpq/auth.c:1906
+#: libpq/be-secure-openssl.c:173
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1921
+#: libpq/be-secure-openssl.c:182
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1933
+#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
+#: libpq/be-secure-openssl.c:195 libpq/be-secure-openssl.c:218
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m"
+msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
+msgstr "el valor «%2$s» para la opción «%1$s» no está soportado en este servidor"
 
-#: libpq/auth.c:1955
+#: libpq/be-secure-openssl.c:205
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
+msgid "could not set minimum SSL protocol version"
+msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL"
 
-#: libpq/auth.c:1972
+#: libpq/be-secure-openssl.c:228
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
+msgid "could not set maximum SSL protocol version"
+msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL"
 
-#: libpq/auth.c:1982
+#: libpq/be-secure-openssl.c:244
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
+msgid "could not set SSL protocol version range"
+msgstr "no se pudo definir el rango de versión de protocolo SSL"
 
-#: libpq/auth.c:2035
+#: libpq/be-secure-openssl.c:245
 #, c-format
-msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
+msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
+msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:2039
+#: libpq/be-secure-openssl.c:282
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
+msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)"
 
-#: libpq/auth.c:2051
+#: libpq/be-secure-openssl.c:302
 #, c-format
-msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
-msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2152
+#: libpq/be-secure-openssl.c:351
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2163
+#: libpq/be-secure-openssl.c:359
 #, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
-msgstr "conversación PAM no soportada: %d/«%s»"
+msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el directorio de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2223
+#: libpq/be-secure-openssl.c:367
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s» o directorio «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2234
+#: libpq/be-secure-openssl.c:425
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado"
 
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/be-secure-openssl.c:436
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2278
+#: libpq/be-secure-openssl.c:444
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2291
+#: libpq/be-secure-openssl.c:499
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falló: %s"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2304
+#: libpq/be-secure-openssl.c:503 libpq/be-secure-openssl.c:556
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
 
-#: libpq/auth.c:2315
+#: libpq/be-secure-openssl.c:542
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2395
+#: libpq/be-secure-openssl.c:545
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
+msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
+msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s."
 
-#: libpq/auth.c:2432
+#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741
+#: libpq/be-secure-openssl.c:805
 #, c-format
-msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
-msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2440
+#: libpq/be-secure-openssl.c:607
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
-msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»"
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
 
-#: libpq/auth.c:2442
+#: libpq/be-secure-openssl.c:647
 #, c-format
-msgid "Set an LDAP server name explicitly."
-msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente."
+msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
+msgstr "el elemento de nombre distinguido en el certificado SSL contiene un carácter null"
 
-#: libpq/auth.c:2494
+#: libpq/be-secure-openssl.c:730 libpq/be-secure-openssl.c:789
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error de SSL: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2504
+#: libpq/be-secure-openssl.c:971
 #, c-format
-msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
-msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP"
+msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2512
+#: libpq/be-secure-openssl.c:983
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: %m"
-msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
+msgid "could not load DH parameters file: %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2522
+#: libpq/be-secure-openssl.c:993
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
-msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
+msgid "invalid DH parameters: %s"
+msgstr "parámetros DH no válidos: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2562
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1002
 #, c-format
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
+msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
+msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo"
 
-#: libpq/auth.c:2563
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1011
 #, c-format
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
+msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
+msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro"
 
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1172
 #, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
-msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
+msgid "DH: could not load DH parameters"
+msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH"
 
-#: libpq/auth.c:2650
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1180
 #, c-format
-msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
-msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn"
+msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
+msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1207
 #, c-format
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "servidor LDAP no especificado"
+msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
+msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2719
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1216
 #, c-format
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
+msgid "ECDH: could not create key"
+msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
 
-#: libpq/auth.c:2736
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1244
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "código de error SSL no reportado"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1248
 #, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de error SSL %lu"
 
-#: libpq/auth.c:2765
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1402
 #, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
+msgid "could not create BIO"
+msgstr "no se pudo crear BIO"
 
-#: libpq/auth.c:2779
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1412
 #, c-format
-msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
+msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
+msgstr "no se pudo obtener NID para objeto ASN1_OBJECT"
 
-#: libpq/auth.c:2780
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1420
 #, c-format
-msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
-msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
+msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
+msgstr "no se pudo convertir NID %d en una estructura ASN1_OBJECT"
 
-#: libpq/auth.c:2784
+#: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305
 #, c-format
-msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
-msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
+msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
+msgstr "terminando la conexión debido al término inesperado de postmaster"
 
-#: libpq/auth.c:2785
+#: libpq/crypt.c:49
 #, c-format
-msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
-msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
-msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
-msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
+msgid "Role \"%s\" does not exist."
+msgstr "No existe el rol «%s»."
 
-#: libpq/auth.c:2805
+#: libpq/crypt.c:59
 #, c-format
-msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
+msgid "User \"%s\" has no password assigned."
+msgstr "El usuario «%s» no tiene una contraseña asignada."
 
-#: libpq/auth.c:2826
+#: libpq/crypt.c:77
 #, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
-msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»"
+msgid "User \"%s\" has an expired password."
+msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada."
 
-#: libpq/auth.c:2857
+#: libpq/crypt.c:181
 #, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
+msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
+msgstr "El usuario \"%s\" tiene una contraseña que no se puede usar con la autentificación MD5."
 
-#: libpq/auth.c:2889
+#: libpq/crypt.c:202 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:264
 #, c-format
-msgid "LDAP diagnostics: %s"
-msgstr "Diagnóstico LDAP: %s"
+msgid "Password does not match for user \"%s\"."
+msgstr "La contraseña no coincide para el usuario «%s»."
 
-#: libpq/auth.c:2927
+#: libpq/crypt.c:283
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
-msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
+msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
+msgstr "La contraseña del usuario \"%s\" está en un formato no reconocido."
 
-#: libpq/auth.c:2948
+#: libpq/hba.c:209
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
-msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»: no se pudo obtener el DN del sujeto"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, omitiendo: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:2971
+#: libpq/hba.c:381
 #, c-format
-msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
-msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de DN"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2976
+#: libpq/hba.c:832
 #, c-format
-msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
-msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN"
+msgid "error enumerating network interfaces: %m"
+msgstr "error al enumerar interfaces de red: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3078
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:859
 #, c-format
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "servidor RADIUS no especificado"
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s"
 
-#: libpq/auth.c:3085
+#: libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:967
+#: libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1025
+#: libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1172 libpq/hba.c:1192 libpq/hba.c:1206
+#: libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1271
+#: libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1377
+#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1412 libpq/hba.c:1424 libpq/hba.c:1442
+#: libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563
+#: libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626
+#: libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730
+#: libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865
+#: libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020
+#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232
 #, c-format
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "secreto RADIUS no especificado"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:3099
+#: libpq/hba.c:879
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
-msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
 
-#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2004
+#: libpq/hba.c:903
 #, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
 
-#: libpq/auth.c:3220
+#: libpq/hba.c:915
 #, c-format
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
+msgid "multiple values in ident field"
+msgstr "múltiples valores en campo «ident»"
 
-#: libpq/auth.c:3254
+#: libpq/hba.c:965
 #, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
+msgid "multiple values specified for connection type"
+msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
 
-#: libpq/auth.c:3280
+#: libpq/hba.c:966
 #, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
+msgid "Specify exactly one connection type per line."
+msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea."
 
-#: libpq/auth.c:3302
+#: libpq/hba.c:980
 #, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
+msgid "local connections are not supported by this build"
+msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
 
-#: libpq/auth.c:3312
+#: libpq/hba.c:1003
 #, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
+msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL está deshabilitado"
 
-#: libpq/auth.c:3345 libpq/auth.c:3371
+#: libpq/hba.c:1004
 #, c-format
-msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
-msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s"
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
 
-#: libpq/auth.c:3364
+#: libpq/hba.c:1012
 #, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
+msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL no está soportado en esta instalación"
 
-#: libpq/auth.c:3394
+#: libpq/hba.c:1024
 #, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
+msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
+msgstr "el registro hostgssenc no puede coincidir porque GSSAPI no está soportado en esta instalación"
 
-#: libpq/auth.c:3407 libpq/auth.c:3411
+#: libpq/hba.c:1044
 #, c-format
-msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
-msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
 
-#: libpq/auth.c:3420
+#: libpq/hba.c:1058
 #, c-format
-msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
-msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d"
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
 
-#: libpq/auth.c:3427
+#: libpq/hba.c:1078
 #, c-format
-msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
-msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
 
-#: libpq/auth.c:3435
+#: libpq/hba.c:1100
 #, c-format
-msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
-msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
 
-#: libpq/auth.c:3460
+#: libpq/hba.c:1111
 #, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
+msgid "multiple values specified for host address"
+msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión"
 
-#: libpq/auth.c:3469
+#: libpq/hba.c:1112
 #, c-format
-msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
-msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
+msgid "Specify one address range per line."
+msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
 
-#: libpq/auth.c:3487
+#: libpq/hba.c:1170
 #, c-format
-msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185
-#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274
-#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
+#: libpq/hba.c:1190
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:168
+#: libpq/hba.c:1204
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
-msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para lectura"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552
+#: libpq/hba.c:1224
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:219
+#: libpq/hba.c:1225
 #, c-format
-msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "resultado de lo_lseek fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
+msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:282
+#: libpq/hba.c:1236
 #, c-format
-msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "resultado de lo_tell fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
+msgid "multiple values specified for netmask"
+msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:424
+#: libpq/hba.c:1250
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:447
+#: libpq/hba.c:1270
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:506
+#: libpq/hba.c:1286
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:518
+#: libpq/hba.c:1297
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:758
+#: libpq/hba.c:1298
 #, c-format
-msgid "large object read request is too large"
-msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande"
+msgid "Specify exactly one authentication type per line."
+msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306
-#: utils/adt/genfile.c:342
+#: libpq/hba.c:1375
 #, c-format
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299
-#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
-#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
+#: libpq/hba.c:1388
 #, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:93
+#: libpq/hba.c:1411
 #, c-format
-msgid "could not read from command \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:113
+#: libpq/hba.c:1423
 #, c-format
-msgid "command \"%s\" failed"
-msgstr "la orden «%s» falló"
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:141
+#: libpq/hba.c:1441
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:150
+#: libpq/hba.c:1491
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
-msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular"
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:165
+#: libpq/hba.c:1535
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
-msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl junto con ldapprefix"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:188
+#: libpq/hba.c:1546
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:190
+#: libpq/hba.c:1562
 #, c-format
-msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
-msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
-
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
-msgid "GSSAPI wrap error"
-msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
+msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
+msgstr "no se puede usar ldapsearchattribute junto con ldapsearchfilter"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
+#: libpq/hba.c:1579
 #, c-format
-msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
-msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
+msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
+msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622
+#: libpq/hba.c:1590
 #, c-format
-msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
-msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
+msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
+msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
+#: libpq/hba.c:1607
 #, c-format
-msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
-msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %zu)"
-
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
-msgid "GSSAPI unwrap error"
-msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
+msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr "el número de secretos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
+#: libpq/hba.c:1623
 #, c-format
-msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
-msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
+msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr "el número de puertos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:570
+#: libpq/hba.c:1639
 #, c-format
-msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
-msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %d)"
-
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
-msgid "could not accept GSSAPI security context"
-msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI"
+msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr "el número de identificadores RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:689
-msgid "GSSAPI size check error"
-msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
+#: libpq/hba.c:1690
+msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
+msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:115
+#: libpq/hba.c:1699
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:141
+#: libpq/hba.c:1716
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
+msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
+msgstr "clientcert solo acepta «verify-full» cuando se emplea autentificación «cert»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:161
+#: libpq/hba.c:1729
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
-msgstr "el archivo de clave privada \"%s\" no se puede volver a cargar porque requiere una contraseña"
+msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro clientcert: «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:166
+#: libpq/hba.c:1741
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
+msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientname solo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:175
+#: libpq/hba.c:1760
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro clientname: «%s»"
 
-#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211
+#: libpq/hba.c:1793
 #, c-format
-msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
-msgstr "el valor «%2$s» para la opción «%1$s» no está soportado en este servidor"
+msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:198
+#: libpq/hba.c:1804
 #, c-format
-msgid "could not set minimum SSL protocol version"
-msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL"
+msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
+msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:221
+#: libpq/hba.c:1828
 #, c-format
-msgid "could not set maximum SSL protocol version"
-msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL"
+msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:237
+#: libpq/hba.c:1846
 #, c-format
-msgid "could not set SSL protocol version range"
-msgstr "no se pudo definir el rango de versión de protocolo SSL"
+msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
+msgstr "valor ldapscheme no válido: «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:238
+#: libpq/hba.c:1864
 #, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
-msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»"
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:275
-#, c-format
-msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
-msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)"
+#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1917
+msgid "gssapi and sspi"
+msgstr "gssapi y sspi"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:295
-#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
+#: libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1935
+msgid "sspi"
+msgstr "sspi"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:344
+#: libpq/hba.c:1957
 #, c-format
-msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
+msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:352
+#: libpq/hba.c:2005
 #, c-format
-msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el directorio de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
+msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:360
+#: libpq/hba.c:2019
 #, c-format
-msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s» o directorio «%s»: %s"
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:418
+#: libpq/hba.c:2041
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado"
+msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:429
+#: libpq/hba.c:2063
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:437
+#: libpq/hba.c:2077
 #, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:492
+#: libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376 guc-file.l:631
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:496 libpq/be-secure-openssl.c:549
+#: libpq/hba.c:2274
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
+msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:535
+#: libpq/hba.c:2374
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:538
+#: libpq/hba.c:2437
 #, c-format
-msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
-msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s."
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:554 libpq/be-secure-openssl.c:734
-#: libpq/be-secure-openssl.c:798
+#: libpq/hba.c:2456
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:600
+#: libpq/hba.c:2552
 #, c-format
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:640
+#: libpq/hba.c:2572
 #, c-format
-msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
-msgstr "el elemento de nombre distinguido en el certificado SSL contiene un carácter null"
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:723 libpq/be-secure-openssl.c:782
+#: libpq/hba.c:2605 utils/adt/hbafuncs.c:512
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error de SSL: %s"
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:964
+#: libpq/pqcomm.c:204
 #, c-format
-msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m"
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:976
+#: libpq/pqcomm.c:362
 #, c-format
-msgid "could not load DH parameters file: %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s"
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:986
+#: libpq/pqcomm.c:383
 #, c-format
-msgid "invalid DH parameters: %s"
-msgstr "parámetros DH no válidos: %s"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:995
+#: libpq/pqcomm.c:387
 #, c-format
-msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
-msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1004
+#: libpq/pqcomm.c:414
 #, c-format
-msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
-msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1165
-#, c-format
-msgid "DH: could not load DH parameters"
-msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH"
+#: libpq/pqcomm.c:423
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1173
-#, c-format
-msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
-msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
+#: libpq/pqcomm.c:427
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1200
-#, c-format
-msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
-msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
+#: libpq/pqcomm.c:432
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1209
+#: libpq/pqcomm.c:437
 #, c-format
-msgid "ECDH: could not create key"
-msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "la familia de direcciones %d no reconocida"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1237
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "código de error SSL no reportado"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:463
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1241
+#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507
 #, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de error SSL %lu"
+msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
+msgstr "%s(%s) falló para la dirección %s «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1395
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:530
 #, c-format
-msgid "could not create BIO"
-msgstr "no se pudo crear BIO"
+msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1405
+#: libpq/pqcomm.c:534
 #, c-format
-msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
-msgstr "no se pudo obtener NID para objeto ASN1_OBJECT"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d?"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1413
+#: libpq/pqcomm.c:536
 #, c-format
-msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
-msgstr "no se pudo convertir NID %d en una estructura ASN1_OBJECT"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
 
-#: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:569
 #, c-format
-msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
-msgstr "terminando la conexión debido al término inesperado de postmaster"
+msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escuchar en la dirección %s «%s»: %m"
 
-#: libpq/crypt.c:49
+#: libpq/pqcomm.c:578
 #, c-format
-msgid "Role \"%s\" does not exist."
-msgstr "No existe el rol «%s»."
+msgid "listening on Unix socket \"%s\""
+msgstr "escuchando en el socket Unix «%s»"
 
-#: libpq/crypt.c:59
+#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
+#: libpq/pqcomm.c:584
 #, c-format
-msgid "User \"%s\" has no password assigned."
-msgstr "El usuario «%s» no tiene una contraseña asignada."
+msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
+msgstr "escuchando en la dirección %s «%s», port %d"
 
-#: libpq/crypt.c:77
+#: libpq/pqcomm.c:675
 #, c-format
-msgid "User \"%s\" has an expired password."
-msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada."
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el grupo «%s»"
 
-#: libpq/crypt.c:179
+#: libpq/pqcomm.c:685
 #, c-format
-msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
-msgstr "El usuario \"%s\" tiene una contraseña que no se puede usar con la autentificación MD5."
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268
+#: libpq/pqcomm.c:696
 #, c-format
-msgid "Password does not match for user \"%s\"."
-msgstr "La contraseña no coincide para el usuario «%s»."
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/crypt.c:287
+#: libpq/pqcomm.c:726
 #, c-format
-msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
-msgstr "La contraseña del usuario \"%s\" está en un formato no reconocido."
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
 
-#: libpq/hba.c:241
+#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817
+#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727
+#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849
+#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, omitiendo: «%s»"
+msgid "%s(%s) failed: %m"
+msgstr "%s(%s) falló: %m"
 
-#: libpq/hba.c:413
+#: libpq/pqcomm.c:921
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
+msgid "there is no client connection"
+msgstr "no hay conexión de cliente"
 
-#: libpq/hba.c:859
+#: libpq/pqcomm.c:972 libpq/pqcomm.c:1068
 #, c-format
-msgid "error enumerating network interfaces: %m"
-msgstr "error al enumerar interfaces de red: %m"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:886
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4359
 #, c-format
-msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s"
+msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
+msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
 
-#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:996
-#: libpq/hba.c:1010 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1043 libpq/hba.c:1056
-#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1090 libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1132
-#: libpq/hba.c:1144 libpq/hba.c:1203 libpq/hba.c:1223 libpq/hba.c:1237
-#: libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1268 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1302
-#: libpq/hba.c:1318 libpq/hba.c:1330 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1408
-#: libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473
-#: libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594
-#: libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657
-#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1727 libpq/hba.c:1744 libpq/hba.c:1757
-#: libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1788 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1893
-#: libpq/hba.c:1987 libpq/hba.c:2006 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2048
-#: libpq/hba.c:2071 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2107 tsearch/ts_locale.c:232
+#: libpq/pqcomm.c:1239
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
 
-#: libpq/hba.c:906
+#: libpq/pqcomm.c:1249
 #, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
+msgid "invalid message length"
+msgstr "el largo de mensaje no es válido"
 
-#: libpq/hba.c:934
+#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensaje incompleto del cliente"
 
-#: libpq/hba.c:945
+#: libpq/pqcomm.c:1395
 #, c-format
-msgid "multiple values in ident field"
-msgstr "múltiples valores en campo «ident»"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
 
-#: libpq/hba.c:994
+#: libpq/pqcomm.c:1610
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for connection type"
-msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
+msgid "%s(%s) failed: error code %d"
+msgstr "%s(%s) falló: código de error %d"
 
-#: libpq/hba.c:995
+#: libpq/pqcomm.c:1699
 #, c-format
-msgid "Specify exactly one connection type per line."
-msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea."
+msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
+msgstr "establecer el tiempo de inactividad para keepalive no está soportado"
 
-#: libpq/hba.c:1009
+#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933
 #, c-format
-msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
+msgid "%s(%s) not supported"
+msgstr "%s(%s) no está soportado"
 
-#: libpq/hba.c:1032
+#: libpq/pqformat.c:406
 #, c-format
-msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
-msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL está deshabilitado"
+msgid "no data left in message"
+msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
 
-#: libpq/hba.c:1033
+#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588
 #, c-format
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
 
-#: libpq/hba.c:1041
+#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626
 #, c-format
-msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
-msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL no está soportado en esta instalación"
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadena inválida en el mensaje"
 
-#: libpq/hba.c:1042
+#: libpq/pqformat.c:642
 #, c-format
-msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections."
-msgstr "Compile con --with-ssl para usar conexiones SSL."
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensaje no válido"
 
-#: libpq/hba.c:1054
+#: main/main.c:239
 #, c-format
-msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
-msgstr "el registro hostgssenc no puede coincidir porque GSSAPI no está soportado en esta instalación"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
 
-#: libpq/hba.c:1055
+#: main/main.c:350
 #, c-format
-msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
-msgstr "Compile con --with-gssapi para usar conexiones GSSAPI."
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s es el servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: libpq/hba.c:1075
+#: main/main.c:351
 #, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Empleo:\n"
+"  %s [OPCION]...\n"
+"\n"
 
-#: libpq/hba.c:1089
+#: main/main.c:352
 #, c-format
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
 
-#: libpq/hba.c:1109
+#: main/main.c:353
 #, c-format
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
+msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
 
-#: libpq/hba.c:1131
+#: main/main.c:354
 #, c-format
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
+msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
 
-#: libpq/hba.c:1142
+#: main/main.c:355
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for host address"
-msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión"
+msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
+msgstr "  -C NOMBRE       imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n"
 
-#: libpq/hba.c:1143
+#: main/main.c:356
 #, c-format
-msgid "Specify one address range per line."
-msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
+msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
 
-#: libpq/hba.c:1201
+#: main/main.c:357
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
+msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
+msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
 
-#: libpq/hba.c:1221
+#: main/main.c:358
 #, c-format
-msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
+msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1235
+#: main/main.c:359
 #, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
+msgid "  -F                 turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
 
-#: libpq/hba.c:1255
+#: main/main.c:360
 #, c-format
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
+msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
 
-#: libpq/hba.c:1256
+#: main/main.c:361
 #, c-format
-msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
-msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
+msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
 
-#: libpq/hba.c:1267
+#: main/main.c:362
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for netmask"
-msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
+msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
 
-#: libpq/hba.c:1281
+#: main/main.c:364
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
+msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
 
-#: libpq/hba.c:1301
+#: main/main.c:366
 #, c-format
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
+msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
 
-#: libpq/hba.c:1317
+#: main/main.c:367
 #, c-format
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
+msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
 
-#: libpq/hba.c:1328
+#: main/main.c:368
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for authentication type"
-msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
+msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
 
-#: libpq/hba.c:1329
+#: main/main.c:369
 #, c-format
-msgid "Specify exactly one authentication type per line."
-msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
+msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr "  -S WORK-MEM     definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1406
+#: main/main.c:370
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
+msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version   mostrar información de la versión, luego salir\n"
 
-#: libpq/hba.c:1419
+#: main/main.c:371
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
+msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
 
-#: libpq/hba.c:1442
+#: main/main.c:372
 #, c-format
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr ""
+"  --describe-config\n"
+"                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
 
-#: libpq/hba.c:1454
+#: main/main.c:373
 #, c-format
-msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
-msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
+msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help      muestra esta ayuda, luego sale\n"
 
-#: libpq/hba.c:1472
+#: main/main.c:375
 #, c-format
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de desarrollador:\n"
 
-#: libpq/hba.c:1522
+#: main/main.c:376
 #, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
+msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
 
-#: libpq/hba.c:1566
+#: main/main.c:377
 #, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
-msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl junto con ldapprefix"
+msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr "  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n"
 
-#: libpq/hba.c:1577
+#: main/main.c:378
 #, c-format
-msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
+msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
+msgstr "  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
 
-#: libpq/hba.c:1593
+#: main/main.c:379
 #, c-format
-msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
-msgstr "no se puede usar ldapsearchattribute junto con ldapsearchfilter"
+msgid "  -P                 disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
 
-#: libpq/hba.c:1610
+#: main/main.c:380
 #, c-format
-msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
-msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía"
+msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
 
-#: libpq/hba.c:1621
+#: main/main.c:381
 #, c-format
-msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
-msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía"
+msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T              enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n"
+"                  muere\n"
 
-#: libpq/hba.c:1638
+#: main/main.c:382
 #, c-format
-msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
-msgstr "el número de secretos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
+msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr "  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
 
-#: libpq/hba.c:1654
+#: main/main.c:384
 #, c-format
-msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
-msgstr "el número de puertos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones para modo mono-usuario:\n"
 
-#: libpq/hba.c:1670
+#: main/main.c:385
 #, c-format
-msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
-msgstr "el número de identificadores RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
-
-#: libpq/hba.c:1717
-msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
-msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert"
+msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --single        selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1726
+#: main/main.c:386
 #, c-format
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
+msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
+msgstr "  DBNAME          nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1743
+#: main/main.c:387
 #, c-format
-msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert solo acepta «verify-full» cuando se emplea autentificación «cert»"
+msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración\n"
 
-#: libpq/hba.c:1756
+#: main/main.c:388
 #, c-format
-msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro clientcert: «%s»"
+msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
 
-#: libpq/hba.c:1768
+#: main/main.c:389
 #, c-format
-msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientname solo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
+msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr "  -j              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
 
-#: libpq/hba.c:1787
+#: main/main.c:390 main/main.c:396
 #, c-format
-msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro clientname: «%s»"
+msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -r ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
 
-#: libpq/hba.c:1821
+#: main/main.c:392
 #, c-format
-msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
 
-#: libpq/hba.c:1832
+#: main/main.c:393
 #, c-format
-msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
-msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s"
+msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --boot          selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1856
-#, c-format
-msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
-msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma"
+#: main/main.c:394
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgid "  --check            selects check mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --single        selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1874
+#: main/main.c:395
 #, c-format
-msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
-msgstr "valor ldapscheme no válido: «%s»"
+msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr "  DBNAME          nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1892
+#: main/main.c:398
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
-
-#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1945
-msgid "gssapi and sspi"
-msgstr "gssapi y sspi"
-
-#: libpq/hba.c:1954 libpq/hba.c:1963
-msgid "sspi"
-msgstr "sspi"
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor lea la documentación para obtener la lista de parámetros de\n"
+"configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes o en el archivo\n"
+"de configuración.\n"
+"\n"
+"Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: libpq/hba.c:1985
+#: main/main.c:402
 #, c-format
-msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: libpq/hba.c:2033
+#: main/main.c:413
 #, c-format
-msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»"
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#: libpq/hba.c:2047
+#: main/main.c:430
 #, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
 
-#: libpq/hba.c:2069
+#: main/main.c:437
 #, c-format
-msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»"
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con privilegios administrativos.\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#: libpq/hba.c:2091
+#: nodes/extensible.c:66
 #, c-format
-msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»"
+msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
+msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe"
 
-#: libpq/hba.c:2105
+#: nodes/extensible.c:114
 #, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
+msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
+msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
 
-#: libpq/hba.c:2302
+#: nodes/makefuncs.c:151 statistics/extended_stats.c:2336
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
+msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
+msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto"
 
-#: libpq/hba.c:2820
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
+#: nodes/makefuncs.c:905
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
+msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:2880
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
+#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
+#: parser/parse_expr.c:2085 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: utils/fmgr/funcapi.c:627
 #, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
 
-#: libpq/hba.c:2899
+#: nodes/params.c:417
 #, c-format
-msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
-msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
+msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
+msgstr "portal «%s» con parámetros: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2995
+#: nodes/params.c:420
 #, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
+msgid "unnamed portal with parameters: %s"
+msgstr "portal sin nombre con parámetros: %s"
 
-#: libpq/hba.c:3015
+#: optimizer/path/joinrels.c:855
 #, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
 
-#: libpq/hba.c:3048
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1192
 #, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
 
-#: libpq/pqcomm.c:204
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970
+#: parser/analyze.c:3152
 #, c-format
-msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: libpq/pqcomm.c:377
+#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3704
 #, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
 
-#: libpq/pqcomm.c:398
+#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705
+#: optimizer/plan/planner.c:4348 optimizer/prep/prepunion.c:1046
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
 
-#: libpq/pqcomm.c:402
+#: optimizer/plan/planner.c:4347
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
 
-#: libpq/pqcomm.c:429
+#: optimizer/plan/planner.c:5468
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
-
-#: libpq/pqcomm.c:438
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:442
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: libpq/pqcomm.c:447
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
 
-#: libpq/pqcomm.c:452
+#: optimizer/plan/planner.c:5469
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "la familia de direcciones %d no reconocida"
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
 
-#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:478
+#: optimizer/plan/planner.c:5473
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m"
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
 
-#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:504 libpq/pqcomm.c:522
+#: optimizer/plan/planner.c:5474
 #, c-format
-msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
-msgstr "%s(%s) falló para la dirección %s «%s»: %m"
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
 
-#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:545
+#: optimizer/prep/prepunion.c:509
 #, c-format
-msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m"
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
 
-#: libpq/pqcomm.c:549
+#: optimizer/prep/prepunion.c:510
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d?"
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash."
 
-#: libpq/pqcomm.c:551
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1045
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "no se pudo implementar %s"
 
-#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:584
+#: optimizer/util/clauses.c:4854
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escuchar en la dirección %s «%s»: %m"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
 
-#: libpq/pqcomm.c:593
+#: optimizer/util/plancat.c:133
 #, c-format
-msgid "listening on Unix socket \"%s\""
-msgstr "escuchando en el socket Unix «%s»"
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
 
-#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:599
+#: optimizer/util/plancat.c:673
 #, c-format
-msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
-msgstr "escuchando en la dirección %s «%s», port %d"
+msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
+msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
 
-#: libpq/pqcomm.c:690
+#: optimizer/util/plancat.c:690
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el grupo «%s»"
+msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
+msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
 
-#: libpq/pqcomm.c:700
+#: optimizer/util/plancat.c:740
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
 
-#: libpq/pqcomm.c:711
+#: optimizer/util/plancat.c:845
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
+msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
+msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
 
-#: libpq/pqcomm.c:741
+#: parser/analyze.c:780 parser/analyze.c:1494
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
 
-#: libpq/pqcomm.c:781 libpq/pqcomm.c:790 libpq/pqcomm.c:822 libpq/pqcomm.c:832
-#: libpq/pqcomm.c:1657 libpq/pqcomm.c:1702 libpq/pqcomm.c:1742
-#: libpq/pqcomm.c:1786 libpq/pqcomm.c:1825 libpq/pqcomm.c:1864
-#: libpq/pqcomm.c:1900 libpq/pqcomm.c:1939 postmaster/pgstat.c:619
-#: postmaster/pgstat.c:630
+#: parser/analyze.c:981
 #, c-format
-msgid "%s(%s) failed: %m"
-msgstr "%s(%s) falló: %m"
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
 
-#: libpq/pqcomm.c:936
+#: parser/analyze.c:999
 #, c-format
-msgid "there is no client connection"
-msgstr "no hay conexión de cliente"
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
 
-#: libpq/pqcomm.c:987 libpq/pqcomm.c:1083
+#: parser/analyze.c:1003
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1188 tcop/postgres.c:4292
+#: parser/analyze.c:1302 parser/analyze.c:1687
 #, c-format
-msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
-msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
+msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1254
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1264
+#: parser/analyze.c:1853
 #, c-format
-msgid "invalid message length"
-msgstr "el largo de mensaje no es válido"
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1286 libpq/pqcomm.c:1299
+#: parser/analyze.c:1854
 #, c-format
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensaje incompleto del cliente"
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
 
-#: libpq/pqcomm.c:1410
+#: parser/analyze.c:1855
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
 
-#: libpq/pqcomm.c:1625
+#: parser/analyze.c:1960
 #, c-format
-msgid "%s(%s) failed: error code %d"
-msgstr "%s(%s) falló: código de error %d"
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1714
+#: parser/analyze.c:2032
 #, c-format
-msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
-msgstr "establecer el tiempo de inactividad para keepalive no está soportado"
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1948
+#: parser/analyze.c:2119
 #, c-format
-msgid "%s(%s) not supported"
-msgstr "%s(%s) no está soportado"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1983
+#: parser/analyze.c:2523
 #, c-format
-msgid "could not poll socket: %m"
-msgstr "no se pudo monitorear socket: %m"
+msgid "RETURNING must have at least one column"
+msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna"
 
-#: libpq/pqformat.c:406
+#: parser/analyze.c:2626
 #, c-format
-msgid "no data left in message"
-msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
+msgid "assignment source returned %d column"
+msgid_plural "assignment source returned %d columns"
+msgstr[0] "fuente de asignación retornó %d columna"
+msgstr[1] "fuente de asignación retornó %d columnas"
 
-#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588
+#: parser/analyze.c:2687
 #, c-format
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la variable «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626
+#. translator: %s is a SQL keyword
+#: parser/analyze.c:2811 parser/analyze.c:2819
 #, c-format
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadena inválida en el mensaje"
+msgid "cannot specify both %s and %s"
+msgstr "no se puede especificar %s junto con %s"
 
-#: libpq/pqformat.c:642
+#: parser/analyze.c:2839
 #, c-format
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensaje no válido"
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: main/main.c:245
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2847
 #, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
 
-#: main/main.c:309
+#: parser/analyze.c:2850
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s es el servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
 
-#: main/main.c:310
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2858
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Empleo:\n"
-"  %s [OPCION]...\n"
-"\n"
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
 
-#: main/main.c:311
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2869
 #, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no es válido"
 
-#: main/main.c:312
+#: parser/analyze.c:2872
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
 
-#: main/main.c:313
+#: parser/analyze.c:2938
 #, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
+msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: main/main.c:314
+#: parser/analyze.c:2948
 #, c-format
-msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
-msgstr "  -C NOMBRE       imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n"
+msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
+msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
 
-#: main/main.c:315
+#: parser/analyze.c:2958
 #, c-format
-msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
+msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
+msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
 
-#: main/main.c:316
+#: parser/analyze.c:2970
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
-msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
+msgid "materialized views cannot be unlogged"
+msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»"
 
-#: main/main.c:317
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3159
 #, c-format
-msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
 
-#: main/main.c:318
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3166
 #, c-format
-msgid "  -F                 turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
 
-#: main/main.c:319
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3173
 #, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
 
-#: main/main.c:320
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3180
 #, c-format
-msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
 
-#: main/main.c:321
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3187
 #, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
 
-#: main/main.c:323
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3194
 #, c-format
-msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
 
-#: main/main.c:325
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3286
 #, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
 
-#: main/main.c:326
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3336
 #, c-format
-msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
 
-#: main/main.c:327
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3345
 #, c-format
-msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
 
-#: main/main.c:328
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3354
 #, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr "  -S WORK-MEM     definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
+msgid "%s cannot be applied to a table function"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla"
 
-#: main/main.c:329
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3372
 #, c-format
-msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version   mostrar información de la versión, luego salir\n"
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
 
-#: main/main.c:330
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3381
 #, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
+msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre"
 
-#: main/main.c:331
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3401
 #, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr ""
-"  --describe-config\n"
-"                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
 
-#: main/main.c:332
+#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:227
 #, c-format
-msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help      muestra esta ayuda, luego sale\n"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
 
-#: main/main.c:334
+#: parser/parse_agg.c:222
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de desarrollador:\n"
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada."
 
-#: main/main.c:335
+#: parser/parse_agg.c:257
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
+msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
+msgstr "GROUPING debe tener menos de 32 argumentos"
 
-#: main/main.c:336
-#, c-format
-msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr "  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n"
+#: parser/parse_agg.c:360
+msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN"
 
-#: main/main.c:337
-#, c-format
-msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
-msgstr "  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
+#: parser/parse_agg.c:362
+msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN"
 
-#: main/main.c:338
-#, c-format
-msgid "  -P                 disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
+#: parser/parse_agg.c:374
+msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
 
-#: main/main.c:339
-#, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+#: parser/parse_agg.c:376
+msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
 
-#: main/main.c:340
-#, c-format
-msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T              enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n"
-"                  muere\n"
+#: parser/parse_agg.c:381
+msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM"
 
-#: main/main.c:341
-#, c-format
-msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-
-#: main/main.c:343
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones para modo mono-usuario:\n"
-
-#: main/main.c:344
-#, c-format
-msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --single        selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
-
-#: main/main.c:345
-#, c-format
-msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  DBNAME          nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n"
-
-#: main/main.c:346
-#, c-format
-msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración\n"
-
-#: main/main.c:347
-#, c-format
-msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-
-#: main/main.c:348
-#, c-format
-msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr "  -j              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-
-#: main/main.c:349 main/main.c:354
-#, c-format
-msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -r ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-
-#: main/main.c:351
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
-
-#: main/main.c:352
-#, c-format
-msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --boot          selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
-
-#: main/main.c:353
-#, c-format
-msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  DBNAME          nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n"
-
-#: main/main.c:355
-#, c-format
-msgid "  -x NUM             internal use\n"
-msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
-
-#: main/main.c:357
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor lea la documentación para obtener la lista de parámetros de\n"
-"configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes o en el archivo\n"
-"de configuración.\n"
-"\n"
-"Reporte errores a <%s>.\n"
-
-#: main/main.c:361
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-
-#: main/main.c:372
-#, c-format
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
-
-#: main/main.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-
-#: main/main.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con privilegios administrativos.\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
-
-#: nodes/extensible.c:66
-#, c-format
-msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
-msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe"
-
-#: nodes/extensible.c:114
-#, c-format
-msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
-msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
-
-#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
-msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto"
-
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2503
-#: parser/parse_coerce.c:2641 parser/parse_coerce.c:2688
-#: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
-#: utils/fmgr/funcapi.c:558
-#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
-
-#: nodes/params.c:417
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
-msgstr "portal «%s» con parámetros: %s"
-
-#: nodes/params.c:420
-#, c-format
-msgid "unnamed portal with parameters: %s"
-msgstr "portal sin nombre con parámetros: %s"
-
-#: optimizer/path/joinrels.c:855
-#, c-format
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1192
-#, c-format
-msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1933
-#: parser/analyze.c:3112
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635
-#, c-format
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:1980 optimizer/plan/planner.c:3636
-#: optimizer/plan/planner.c:4393 optimizer/prep/prepunion.c:1046
-#, c-format
-msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
-msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
-
-#: optimizer/plan/planner.c:4392
-#, c-format
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:5240
-#, c-format
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:5241
-#, c-format
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
-
-#: optimizer/plan/planner.c:5245
-#, c-format
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:5246
-#, c-format
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
-
-#: optimizer/plan/setrefs.c:516
-#, c-format
-msgid "too many range table entries"
-msgstr "demasiadas «range table entries»"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:509
-#, c-format
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:510
-#, c-format
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash."
-
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1045
-#, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "no se pudo implementar %s"
-
-#: optimizer/util/clauses.c:4729
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
-
-#: optimizer/util/plancat.c:132
-#, c-format
-msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
-
-#: optimizer/util/plancat.c:672
-#, c-format
-msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
-msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
-
-#: optimizer/util/plancat.c:689
-#, c-format
-msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
-msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
-
-#: optimizer/util/plancat.c:739
-#, c-format
-msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
-msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
-
-#: optimizer/util/plancat.c:844
-#, c-format
-msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
-msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
-
-#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:1451
-#, c-format
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
-
-#: parser/analyze.c:938
-#, c-format
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
-
-#: parser/analyze.c:956
-#, c-format
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
-
-#: parser/analyze.c:960
-#, c-format
-msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
-
-#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1650
-#, c-format
-msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
-msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1580 parser/analyze.c:3306
-#, c-format
-msgid "%s cannot be applied to VALUES"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
-
-#: parser/analyze.c:1816
-#, c-format
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
-
-#: parser/analyze.c:1817
-#, c-format
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
-
-#: parser/analyze.c:1818
-#, c-format
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
-
-#: parser/analyze.c:1923
-#, c-format
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: parser/analyze.c:1995
-#, c-format
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
-
-#: parser/analyze.c:2082
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-
-#: parser/analyze.c:2483
-#, c-format
-msgid "RETURNING must have at least one column"
-msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna"
-
-#: parser/analyze.c:2586
-#, c-format
-msgid "assignment source returned %d column"
-msgid_plural "assignment source returned %d columns"
-msgstr[0] "fuente de asignación retornó %d columna"
-msgstr[1] "fuente de asignación retornó %d columnas"
-
-#: parser/analyze.c:2647
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la variable «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-
-#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2771 parser/analyze.c:2779
-#, c-format
-msgid "cannot specify both %s and %s"
-msgstr "no se puede especificar %s junto con %s"
-
-#: parser/analyze.c:2799
-#, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2807
-#, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
-
-#: parser/analyze.c:2810
-#, c-format
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2818
-#, c-format
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2829
-#, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no es válido"
-
-#: parser/analyze.c:2832
-#, c-format
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-
-#: parser/analyze.c:2898
-#, c-format
-msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
-msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
-
-#: parser/analyze.c:2908
-#, c-format
-msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
-msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
-
-#: parser/analyze.c:2918
-#, c-format
-msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
-msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
-
-#: parser/analyze.c:2930
-#, c-format
-msgid "materialized views cannot be unlogged"
-msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3119
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3126
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3133
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3140
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3147
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with window functions"
-msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3154
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3246
-#, c-format
-msgid "%s must specify unqualified relation names"
-msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3279
-#, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a join"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3288
-#, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a function"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3297
-#, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a table function"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3315
-#, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3324
-#, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3344
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
-
-#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:227
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
-
-#: parser/parse_agg.c:222
-#, c-format
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada."
-
-#: parser/parse_agg.c:257
-#, c-format
-msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
-msgstr "GROUPING debe tener menos de 32 argumentos"
-
-#: parser/parse_agg.c:360
-msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN"
-
-#: parser/parse_agg.c:362
-msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN"
-
-#: parser/parse_agg.c:374
-msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
-
-#: parser/parse_agg.c:376
-msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
-
-#: parser/parse_agg.c:381
-msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM"
-
-#: parser/parse_agg.c:383
-msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM"
+#: parser/parse_agg.c:383
+msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM"
 
 #: parser/parse_agg.c:391
 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
@@ -15574,248 +15884,266 @@ msgstr "no se permiten funciones de agregación en GROUPS de ventana deslizante"
 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en GROUPS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:460
+#: parser/parse_agg.c:439
+#, fuzzy
+#| msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
+
+#: parser/parse_agg.c:441
+#, fuzzy
+#| msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
+
+#: parser/parse_agg.c:467
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_agg.c:462
+#: parser/parse_agg.c:469
 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_agg.c:469
+#: parser/parse_agg.c:476
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:471
+#: parser/parse_agg.c:478
 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:476
+#: parser/parse_agg.c:483
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:478
+#: parser/parse_agg.c:485
 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:483
+#: parser/parse_agg.c:490
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:485
+#: parser/parse_agg.c:492
 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:490
+#: parser/parse_agg.c:497
 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de estadísticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:492
+#: parser/parse_agg.c:499
 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de estadísticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:497
+#: parser/parse_agg.c:504
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación"
 
-#: parser/parse_agg.c:499
+#: parser/parse_agg.c:506
 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación"
 
-#: parser/parse_agg.c:504
+#: parser/parse_agg.c:511
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:506
+#: parser/parse_agg.c:513
 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:511
+#: parser/parse_agg.c:518
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_agg.c:513
+#: parser/parse_agg.c:520
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_agg.c:518
+#: parser/parse_agg.c:525
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en borde de partición"
 
-#: parser/parse_agg.c:520
+#: parser/parse_agg.c:527
 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en borde de partición"
 
-#: parser/parse_agg.c:525
+#: parser/parse_agg.c:532
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionaiento"
 
-#: parser/parse_agg.c:527
+#: parser/parse_agg.c:534
 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de particionamiento"
 
-#: parser/parse_agg.c:533
+#: parser/parse_agg.c:540
 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de generación de columna"
 
-#: parser/parse_agg.c:535
+#: parser/parse_agg.c:542
 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de generación de columna"
 
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: parser/parse_agg.c:548
 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en argumentos de CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:543
+#: parser/parse_agg.c:550
 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en argumentos de CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:549
+#: parser/parse_agg.c:556
 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones WHERE de COPY FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:551
+#: parser/parse_agg.c:558
 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1846
+#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1837
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:581
+#: parser/parse_agg.c:588
 #, c-format
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:682
+#: parser/parse_agg.c:689
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
 
-#: parser/parse_agg.c:761
+#: parser/parse_agg.c:768
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
 
-#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146
+#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2218
 #: parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "Puede intentar mover la función que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM."
 
-#: parser/parse_agg.c:767
+#: parser/parse_agg.c:774
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:846
+#: parser/parse_agg.c:853
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:860
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:859
+#: parser/parse_agg.c:866
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:872
+#: parser/parse_agg.c:879
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:904
+#: parser/parse_agg.c:890
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
+
+#: parser/parse_agg.c:914
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_agg.c:908
+#: parser/parse_agg.c:918
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:911
+#: parser/parse_agg.c:921
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:924
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de estadísticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:917
+#: parser/parse_agg.c:927
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:920
+#: parser/parse_agg.c:930
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
 
-#: parser/parse_agg.c:923
+#: parser/parse_agg.c:933
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:926
+#: parser/parse_agg.c:936
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_agg.c:929
+#: parser/parse_agg.c:939
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición"
 
-#: parser/parse_agg.c:932
+#: parser/parse_agg.c:942
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
 
-#: parser/parse_agg.c:935
+#: parser/parse_agg.c:945
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:938
+#: parser/parse_agg.c:948
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:941
+#: parser/parse_agg.c:951
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1855
+#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1846
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2689
+#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2679
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "la ventana «%s» no existe"
 
-#: parser/parse_agg.c:1082
+#: parser/parse_agg.c:1092
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1222
+#: parser/parse_agg.c:1232
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_agg.c:1415
+#: parser/parse_agg.c:1425
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
 
-#: parser/parse_agg.c:1418
+#: parser/parse_agg.c:1428
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
 
-#: parser/parse_agg.c:1423
+#: parser/parse_agg.c:1433
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
 
-#: parser/parse_agg.c:1587
+#: parser/parse_agg.c:1597
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
@@ -15865,240 +16193,236 @@ msgstr "WITH ORDINALITY no puede usarse con una lista de definición de columnas
 msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
 msgstr "Ponga una lista de columnas dentro de ROWS FROM()."
 
-#: parser/parse_clause.c:759
+#: parser/parse_clause.c:761
 #, c-format
 msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
 msgstr "sólo se permite una columna FOR ORDINALITY"
 
-#: parser/parse_clause.c:820
+#: parser/parse_clause.c:822 parser/parse_jsontable.c:445
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" is not unique"
 msgstr "el nombre de columna «%s» no es único"
 
-#: parser/parse_clause.c:862
+#: parser/parse_clause.c:864
 #, c-format
 msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
 msgstr "el espacio de nombres «%s» no es único"
 
-#: parser/parse_clause.c:872
+#: parser/parse_clause.c:874
 #, c-format
 msgid "only one default namespace is allowed"
 msgstr "sólo se permite un espacio de nombres predeterminado"
 
-#: parser/parse_clause.c:932
+#: parser/parse_clause.c:934
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not exist"
 msgstr "no existe el método de tablesample «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:954
+#: parser/parse_clause.c:956
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
 msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
 msgstr[0] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumento, no %d"
 msgstr[1] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumentos, no %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:988
+#: parser/parse_clause.c:990
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "el método de tablesample «%s» no soporta la opción REPEATABLE"
 
-#: parser/parse_clause.c:1134
+#: parser/parse_clause.c:1140
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "la cláusula TABLESAMPLE sólo puede aplicarse a tablas y vistas materializadas"
 
-#: parser/parse_clause.c:1324
+#: parser/parse_clause.c:1330
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:1339
+#: parser/parse_clause.c:1345
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
 
-#: parser/parse_clause.c:1348
+#: parser/parse_clause.c:1354
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda"
 
-#: parser/parse_clause.c:1363
+#: parser/parse_clause.c:1369
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
 
-#: parser/parse_clause.c:1372
+#: parser/parse_clause.c:1378
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
 
-#: parser/parse_clause.c:1451
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
-
-#: parser/parse_clause.c:1791
+#: parser/parse_clause.c:1782
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgstr "la cantidad de registros no puede ser NULL en la cláusula FETCH FIRST ... WITH TIES"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1816
+#: parser/parse_clause.c:1807
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1981
+#: parser/parse_clause.c:1972
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s «%s» es ambiguo"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2010
+#: parser/parse_clause.c:2000
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante no entera en %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2032
+#: parser/parse_clause.c:2022
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
 
-#: parser/parse_clause.c:2471
+#: parser/parse_clause.c:2461
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos"
 
-#: parser/parse_clause.c:2677
+#: parser/parse_clause.c:2667
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
 
-#: parser/parse_clause.c:2738
+#: parser/parse_clause.c:2728
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:2750
+#: parser/parse_clause.c:2740
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:2780 parser/parse_clause.c:2786
+#: parser/parse_clause.c:2770 parser/parse_clause.c:2776
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»"
 
-#: parser/parse_clause.c:2788
+#: parser/parse_clause.c:2778
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:2808
+#: parser/parse_clause.c:2798
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING requiere exactamente una columna ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2831
+#: parser/parse_clause.c:2821
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "el modo GROUPS requiere una cláusula ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2901
+#: parser/parse_clause.c:2892
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos"
 
-#: parser/parse_clause.c:2902
+#: parser/parse_clause.c:2893
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados"
 
-#: parser/parse_clause.c:2934
+#: parser/parse_clause.c:2925
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento"
 
-#: parser/parse_clause.c:2935
+#: parser/parse_clause.c:2926
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna"
 
-#: parser/parse_clause.c:3001 parser/parse_clause.c:3033
+#: parser/parse_clause.c:2992 parser/parse_clause.c:3024
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:3111
+#: parser/parse_clause.c:3102
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3117
+#: parser/parse_clause.c:3108
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3196
+#: parser/parse_clause.c:3187
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción"
 
-#: parser/parse_clause.c:3197
+#: parser/parse_clause.c:3188
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)."
 
-#: parser/parse_clause.c:3208
+#: parser/parse_clause.c:3199
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema"
 
-#: parser/parse_clause.c:3216
+#: parser/parse_clause.c:3207
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema"
 
-#: parser/parse_clause.c:3346
+#: parser/parse_clause.c:3337
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
 
-#: parser/parse_clause.c:3348
+#: parser/parse_clause.c:3339
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
 
-#: parser/parse_clause.c:3659
+#: parser/parse_clause.c:3650
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3665
+#: parser/parse_clause.c:3656
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3668
+#: parser/parse_clause.c:3659
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "Convierta el valor de desplazamiento a un tipo apropiado."
 
-#: parser/parse_clause.c:3673
+#: parser/parse_clause.c:3664
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING tiene múltiples interpretaciones para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3676
+#: parser/parse_clause.c:3667
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto."
 
 #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:994
+#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2721 parser/parse_expr.c:3378
+#: parser/parse_expr.c:3611 parser/parse_expr.c:4447 parser/parse_target.c:994
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
@@ -16133,132 +16457,137 @@ msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1379
+#: parser/parse_coerce.c:1383
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1491
+#: parser/parse_coerce.c:1499
 #, c-format
 msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "los tipos de argumento %s y %s no pueden hacerse coincidir"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1543
+#: parser/parse_coerce.c:1551
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2098 parser/parse_coerce.c:2118
-#: parser/parse_coerce.c:2138 parser/parse_coerce.c:2159
-#: parser/parse_coerce.c:2214 parser/parse_coerce.c:2248
+#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174
+#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215
+#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
 msgstr "los argumentos declarados «%s» no son de tipos compatibles"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2193 parser/parse_coerce.c:2306
-#: utils/fmgr/funcapi.c:489
+#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
+#: utils/fmgr/funcapi.c:558
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2226 parser/parse_coerce.c:2376
-#: utils/fmgr/funcapi.c:503
+#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
+#: utils/fmgr/funcapi.c:572
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2260 parser/parse_coerce.c:2340
-#: parser/parse_coerce.c:2473 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:590 utils/fmgr/funcapi.c:655
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de multirango sino tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2297
+#: parser/parse_coerce.c:2353
 #, c-format
 msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
 msgstr "no se puede determinar el tipo del argumento «anyarray»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2323 parser/parse_coerce.c:2354
-#: parser/parse_coerce.c:2393 parser/parse_coerce.c:2459
+#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410
+#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no es consistente con el argumento declarado %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2418
+#: parser/parse_coerce.c:2474
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque la entrada es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2432
+#: parser/parse_coerce.c:2488
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "el argumento emparejado con anynonarray es un array: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2442
+#: parser/parse_coerce.c:2498
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "el tipo emparejado con anyenum no es un tipo enum: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2513 parser/parse_coerce.c:2534
-#: parser/parse_coerce.c:2584 parser/parse_coerce.c:2589
-#: parser/parse_coerce.c:2653 parser/parse_coerce.c:2665
+#: parser/parse_coerce.c:2559
+#, c-format
+msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598
+#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653
+#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico %s porque la entrada es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2523
+#: parser/parse_coerce.c:2587
 #, c-format
 msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr "el tipo anycompatiblerange %s no coincide con el tipo anycompatible %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2544
+#: parser/parse_coerce.c:2608
 #, c-format
 msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr "el tipo anycompatiblemultirange %s no coincide con el tipo anycompatible %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2558
+#: parser/parse_coerce.c:2622
 #, c-format
 msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
 msgstr "el argumento emparejado a anycompatiblenonarray es un array: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2793
+#: parser/parse_coerce.c:2857
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
 msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyrange o anymultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2810
+#: parser/parse_coerce.c:2874
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
 msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatiblerange o anycompatiblemultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2822
+#: parser/parse_coerce.c:2886
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
 msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange o anymultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2834
+#: parser/parse_coerce.c:2898
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
 msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange o anycompatiblemultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2864
+#: parser/parse_coerce.c:2928
 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
 msgstr "Un resultado de tipo internal requiere al menos una entrada de tipo internal."
 
 #: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:1004
+#: parser/parse_collate.c:1012
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos «%s» y «%s»"
 
 #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:1007
+#: parser/parse_collate.c:1015
 #, c-format
 msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
 msgstr "Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas expresiones."
 
-#: parser/parse_collate.c:854
+#: parser/parse_collate.c:862
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos «%s» y «%s»"
@@ -16433,226 +16762,343 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
 
-#: parser/parse_expr.c:287
+#: parser/parse_expr.c:300
 #, c-format
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto"
 
-#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3592
-#: parser/parse_relation.c:3612
+#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3655
+#: parser/parse_relation.c:3675
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "no existe la columna %s.%s"
 
-#: parser/parse_expr.c:352
+#: parser/parse_expr.c:409
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:358
+#: parser/parse_expr.c:415
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
 
-#: parser/parse_expr.c:364
+#: parser/parse_expr.c:421
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
 
-#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:739
+#: parser/parse_expr.c:452 parser/parse_target.c:739
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
 
-#: parser/parse_expr.c:516
+#: parser/parse_expr.c:574
 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
 msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula DEFAULT"
 
-#: parser/parse_expr.c:519
+#: parser/parse_expr.c:577
 msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en expresión de borde de partición"
 
-#: parser/parse_expr.c:788 parser/parse_relation.c:807
-#: parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1234
+#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:818
+#: parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 
-#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
 #: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "no hay parámetro $%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1044
+#: parser/parse_expr.c:1102
 #, c-format
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2965
+#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3037
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s no debe retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:1430 parser/parse_expr.c:1462
+#: parser/parse_expr.c:1493 parser/parse_expr.c:1525
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
 
-#: parser/parse_expr.c:1476
+#: parser/parse_expr.c:1539
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2676
+#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2216 parser/parse_func.c:2679
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1733
+#: parser/parse_expr.c:1797
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
 
-#: parser/parse_expr.c:1737
+#: parser/parse_expr.c:1801
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT"
 
-#: parser/parse_expr.c:1740
+#: parser/parse_expr.c:1804
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1743
+#: parser/parse_expr.c:1807
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1746
+#: parser/parse_expr.c:1810
 msgid "cannot use subquery in statistics expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de estadísticas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1749
+#: parser/parse_expr.c:1813
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: parser/parse_expr.c:1752
+#: parser/parse_expr.c:1816
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1755
+#: parser/parse_expr.c:1819
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_expr.c:1758
+#: parser/parse_expr.c:1822
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un borde de partición"
 
-#: parser/parse_expr.c:1761
+#: parser/parse_expr.c:1825
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición"
 
-#: parser/parse_expr.c:1764
+#: parser/parse_expr.c:1828
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un argumento a CALL"
 
-#: parser/parse_expr.c:1767
+#: parser/parse_expr.c:1831
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHERE de COPY FROM"
 
-#: parser/parse_expr.c:1770
+#: parser/parse_expr.c:1834
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3724
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1894
+#: parser/parse_expr.c:1958
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1899
+#: parser/parse_expr.c:1963
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1995
+#: parser/parse_expr.c:2059
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
 
-#: parser/parse_expr.c:1996
+#: parser/parse_expr.c:2060
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2010
+#: parser/parse_expr.c:2074
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2290
+#: parser/parse_expr.c:2157
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
+
+#: parser/parse_expr.c:2362
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2291
+#: parser/parse_expr.c:2363
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2306
+#: parser/parse_expr.c:2378
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
 
-#: parser/parse_expr.c:2413
+#: parser/parse_expr.c:2485
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_expr.c:2918
+#: parser/parse_expr.c:2794 parser/parse_expr.c:2990
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2732
+#: parser/parse_expr.c:2804
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
 
-#: parser/parse_expr.c:2757
+#: parser/parse_expr.c:2829
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2764
+#: parser/parse_expr.c:2836
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:2864
+#: parser/parse_expr.c:2895 parser/parse_expr.c:2936
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2825
+#: parser/parse_expr.c:2897
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2866
+#: parser/parse_expr.c:2938
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
 
-#: parser/parse_expr.c:2959
+#: parser/parse_expr.c:3031
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
 
+#: parser/parse_expr.c:3283
+#, c-format
+msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3290
+#, c-format
+msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3345
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
+msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
+msgstr "no se puede convertir un string jsonb a tipo %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:3462
+#, c-format
+msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported format code: %d"
+msgid "unsupported JSON encoding"
+msgstr "código de formato no soportado: %d"
+
+#: parser/parse_expr.c:3468
+#, c-format
+msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3505
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
+msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+
+#: parser/parse_expr.c:3805 parser/parse_func.c:864
+#, c-format
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
+
+#: parser/parse_expr.c:4022
+#, c-format
+msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4042
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+
+#: parser/parse_expr.c:4108
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here"
+msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
+
+#: parser/parse_expr.c:4135
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgid "JSON path expression must be type %s, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:4297
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:4466
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "policies not yet implemented for this command"
+msgid "JSON_TABLE() is not yet implemented for the json type"
+msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden"
+
+#: parser/parse_expr.c:4467 parser/parse_expr.c:4477
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "query string argument of EXECUTE is null"
+msgid "Try casting the argument to jsonb"
+msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
+
+#: parser/parse_expr.c:4476
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "policies not yet implemented for this command"
+msgid "%s() is not yet implemented for the json type"
+msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden"
+
+#: parser/parse_expr.c:4497 parser/parse_expr.c:4598
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:4540
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4601
+#, c-format
+msgid "Try returning a string type or bytea."
+msgstr ""
+
 #: parser/parse_func.c:194
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
@@ -16822,11 +17268,6 @@ msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre"
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_func.c:864
-#, c-format
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-
 #: parser/parse_func.c:873
 #, c-format
 msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
@@ -16936,59 +17377,174 @@ msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de polít
 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos definiciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_func.c:2616
+#: parser/parse_func.c:2615
+#, fuzzy
+#| msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones WHEN de un disparador"
+
+#: parser/parse_func.c:2619
 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten funciones de que retornan conjuntos en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_func.c:2620
+#: parser/parse_func.c:2623
 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_func.c:2623
+#: parser/parse_func.c:2626
 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de índice"
 
-#: parser/parse_func.c:2626
+#: parser/parse_func.c:2629
 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_func.c:2629
+#: parser/parse_func.c:2632
 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de estadísticas"
 
-#: parser/parse_func.c:2632
+#: parser/parse_func.c:2635
 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de transformación"
 
-#: parser/parse_func.c:2635
+#: parser/parse_func.c:2638
 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en parámetros a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_func.c:2638
+#: parser/parse_func.c:2641
 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_func.c:2641
+#: parser/parse_func.c:2644
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en bordes de partición"
 
-#: parser/parse_func.c:2644
+#: parser/parse_func.c:2647
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de llave de particionamiento"
 
-#: parser/parse_func.c:2647
-msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en argumentos de CALL"
+#: parser/parse_func.c:2650
+msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en argumentos de CALL"
+
+#: parser/parse_func.c:2653
+msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en las condiciones WHERE de COPY FROM"
+
+#: parser/parse_func.c:2656
+msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de generación de columna"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:143
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON_TABLE column name: %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:144
+#, c-format
+msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:247
+#, c-format
+msgid "nested JSON_TABLE columns must contain an explicit AS pathname specification if an explicit PLAN clause is used"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:260 parser/parse_jsontable.c:271
+#: parser/parse_jsontable.c:387 parser/parse_jsontable.c:588
+#: parser/parse_jsontable.c:607
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid OWNED BY option"
+msgid "invalid JSON_TABLE plan"
+msgstr "opción OWNED BY no válida"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:261
+#, c-format
+msgid "Plan node for nested path %s was not found in plan."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:272
+#, c-format
+msgid "Plan node contains some extra or duplicate sibling nodes."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:388
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
+msgid "Path name was %s not found in nested columns list."
+msgstr "la base de datos «%s» no se encontró en el clúster nuevo\n"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:477
+#, c-format
+msgid "cannot use WITH WRAPPER clause with scalar columns"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:482
+#, c-format
+msgid "cannot use OMIT QUOTES clause with scalar columns"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:566
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid regular expression: %s"
+msgid "invalid JSON_TABLE expression"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:567
+#, c-format
+msgid "JSON_TABLE columns must contain explicit AS pathname specification if explicit PLAN clause is used"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:589
+#, c-format
+msgid "Expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:608
+#, c-format
+msgid "Path name mismatch: expected %s but %s is given."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:709
+#, c-format
+msgid "only string constants supported in JSON_TABLE path specification"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_merge.c:119
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
+msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
+
+#: parser/parse_merge.c:163
+#, c-format
+msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
 
-#: parser/parse_func.c:2650
-msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en las condiciones WHERE de COPY FROM"
+#: parser/parse_merge.c:186
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
+msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_func.c:2653
-msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de generación de columna"
+#: parser/parse_merge.c:203
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgid "name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: parser/parse_node.c:87
+#: parser/parse_merge.c:205
+#, c-format
+msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_node.c:86
 #, c-format
 msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
@@ -17059,6 +17615,11 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
 
+#: parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:709
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
+
 #: parser/parse_relation.c:201
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
@@ -17074,12 +17635,12 @@ msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3532
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3595
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
 
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3537
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3600
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
@@ -17099,88 +17660,113 @@ msgstr "la referencia a columna a sistema «%s» en una restricción check no es
 msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en una expresión de generación de columna"
 
-#: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625
-#: parser/parse_relation.c:2302
+#: parser/parse_relation.c:711
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
+msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
+
+#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636
+#: parser/parse_relation.c:2358
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:1377
+#: parser/parse_relation.c:1388
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:1379
+#: parser/parse_relation.c:1390
 #, c-format
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante."
 
-#: parser/parse_relation.c:1767
+#: parser/parse_relation.c:1778
 #, c-format
 msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
 msgstr "una lista de definición de columnas es redundante para una función con parámetros OUT"
 
-#: parser/parse_relation.c:1773
+#: parser/parse_relation.c:1784
 #, c-format
 msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
 msgstr "una lista de definición de columnas es redundante para una función que retorna un tipo compuesto especificado"
 
-#: parser/parse_relation.c:1780
+#: parser/parse_relation.c:1791
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1791
+#: parser/parse_relation.c:1802
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1880
+#: parser/parse_relation.c:1839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
+
+#: parser/parse_relation.c:1899
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:2089
+#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "joins can have at most %d columns"
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
+
+#: parser/parse_relation.c:2050
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:2139
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:2161
+#: parser/parse_relation.c:2211
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: parser/parse_relation.c:2275
+#: parser/parse_relation.c:2236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:2331
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:3307 parser/parse_relation.c:3317
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
-
-#: parser/parse_relation.c:3535
+#: parser/parse_relation.c:3598
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
 
-#: parser/parse_relation.c:3543
+#: parser/parse_relation.c:3606
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:3595
+#: parser/parse_relation.c:3658
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
 
-#: parser/parse_relation.c:3597
+#: parser/parse_relation.c:3660
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:3614
+#: parser/parse_relation.c:3677
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»."
@@ -17225,7 +17811,7 @@ msgstr "la asignación subindexada a «%s» requiere tipo %s pero la expresión
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:1322
+#: parser/parse_target.c:1323
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
@@ -17245,8 +17831,8 @@ msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
 
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:803 utils/cache/typcache.c:389
-#: utils/cache/typcache.c:444
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:807 utils/cache/typcache.c:390
+#: utils/cache/typcache.c:445
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
@@ -17256,12 +17842,12 @@ msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
 msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»"
 
-#: parser/parse_type.c:405
+#: parser/parse_type.c:409
 #, c-format
 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
 msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
 
-#: parser/parse_type.c:721 parser/parse_type.c:766
+#: parser/parse_type.c:725 parser/parse_type.c:770
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
@@ -17271,354 +17857,365 @@ msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:570
+#: parser/parse_utilcmd.c:569
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "array de serial no está implementado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661
-#: parser/parse_utilcmd.c:720
+#: parser/parse_utilcmd.c:648 parser/parse_utilcmd.c:660
+#: parser/parse_utilcmd.c:719
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:672
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:690
+#: parser/parse_utilcmd.c:689
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:694
+#: parser/parse_utilcmd.c:693
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:702
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:733
+#: parser/parse_utilcmd.c:732
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "las columnas generadas no están soportadas en tablas tipadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:737
+#: parser/parse_utilcmd.c:736
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on partitions"
 msgstr "las columnas generadas no están soportadas en particiones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: parser/parse_utilcmd.c:741
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "múltiples cláusulas de generación especificadas para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:875
+#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:874
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:885
+#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:884
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:814
+#: parser/parse_utilcmd.c:813
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:822
+#: parser/parse_utilcmd.c:821
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "tanto el valor por omisión como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:830
+#: parser/parse_utilcmd.c:829
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "tanto identidad como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:895
+#: parser/parse_utilcmd.c:894
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:901
+#: parser/parse_utilcmd.c:900
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:966
+#: parser/parse_utilcmd.c:965
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_utilcmd.c:978
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
+msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:1852
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2238
+#: parser/parse_utilcmd.c:2241
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2261
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2273
+#: parser/parse_utilcmd.c:2276
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "el índice «%s» no es válido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2279
+#: parser/parse_utilcmd.c:2282
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "«%s» no es un índice único"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2280 parser/parse_utilcmd.c:2287
-#: parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2371
+#: parser/parse_utilcmd.c:2283 parser/parse_utilcmd.c:2290
+#: parser/parse_utilcmd.c:2297 parser/parse_utilcmd.c:2374
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_utilcmd.c:2289
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293
+#: parser/parse_utilcmd.c:2296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "«%s» es un índice parcial"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2305
+#: parser/parse_utilcmd.c:2308
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2309
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2370
+#: parser/parse_utilcmd.c:2373
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "el índice «%s» columna número %d no tiene comportamiento de ordenamiento por omisión"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2527
+#: parser/parse_utilcmd.c:2530
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2533
+#: parser/parse_utilcmd.c:2536
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2880
+#: parser/parse_utilcmd.c:2883
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2952
+#: parser/parse_utilcmd.c:2955
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "las expresiones estadísticas sólo pueden referirse a la tabla que está siendo referida"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2995
+#: parser/parse_utilcmd.c:2998
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3058
+#: parser/parse_utilcmd.c:3061
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3131
+#: parser/parse_utilcmd.c:3134
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3149 parser/parse_utilcmd.c:3250
+#: parser/parse_utilcmd.c:3152 parser/parse_utilcmd.c:3253
 #: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3167
+#: parser/parse_utilcmd.c:3170
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3171
+#: parser/parse_utilcmd.c:3174
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3183
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3186
+#: parser/parse_utilcmd.c:3189
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3214
+#: parser/parse_utilcmd.c:3217
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3221
+#: parser/parse_utilcmd.c:3224
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3674
+#: parser/parse_utilcmd.c:3678
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3679 parser/parse_utilcmd.c:3694
+#: parser/parse_utilcmd.c:3683 parser/parse_utilcmd.c:3698
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3689
+#: parser/parse_utilcmd.c:3693
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3710
+#: parser/parse_utilcmd.c:3706 parser/parse_utilcmd.c:3732 gram.y:6051
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3714
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3715 parser/parse_utilcmd.c:3741
+#: parser/parse_utilcmd.c:3719 parser/parse_utilcmd.c:3745
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3736
+#: parser/parse_utilcmd.c:3740
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3927
+#: parser/parse_utilcmd.c:3931
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3962
+#: parser/parse_utilcmd.c:3966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "«%s» no es una tabla particionada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3969
+#: parser/parse_utilcmd.c:3973
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "«la tabla %s» no está particionada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3976
+#: parser/parse_utilcmd.c:3980
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "el índice «%s» no está particionado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4016
+#: parser/parse_utilcmd.c:4020
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4033
+#: parser/parse_utilcmd.c:4037
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4039 partitioning/partbounds.c:4711
+#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4824
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un valor entero mayor que cero"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4046 partitioning/partbounds.c:4719
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4832
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4059
+#: parser/parse_utilcmd.c:4063
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4112
+#: parser/parse_utilcmd.c:4116
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4118
+#: parser/parse_utilcmd.c:4122
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4122
+#: parser/parse_utilcmd.c:4126
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4236
+#: parser/parse_utilcmd.c:4240
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4285
+#: parser/parse_utilcmd.c:4289
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4292
+#: parser/parse_utilcmd.c:4296
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4335
+#: parser/parse_utilcmd.c:4339
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»"
 
-#: parser/parser.c:247
+#: parser/parser.c:263
 msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
 msgstr "UESCAPE debe ser seguido por un literal de cadena simple"
 
-#: parser/parser.c:252
+#: parser/parser.c:268
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
 
-#: parser/parser.c:321 scan.l:1329
+#: parser/parser.c:337 scan.l:1338
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 
-#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6559
+#: parser/parser.c:484 utils/adt/varlena.c:6533 scan.l:684
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 
-#: parser/parser.c:469
+#: parser/parser.c:485
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX o \\+XXXXXX."
 
-#: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670
-#: utils/adt/varlena.c:6584
+#: parser/parser.c:513 utils/adt/varlena.c:6558 scan.l:645 scan.l:661
+#: scan.l:677
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
@@ -17628,74 +18225,74 @@ msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
 msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2821
+#: partitioning/partbounds.c:2933
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
 msgstr "la partición «%s» está en conflicto con la partición default «%s» existente"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2873 partitioning/partbounds.c:2892
-#: partitioning/partbounds.c:2914
+#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004
+#: partitioning/partbounds.c:3026
 #, c-format
 msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
 msgstr "cada módulo de partición hash debe ser un factor del próximo mayor módulo"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915
+#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr "El nuevo módulo %d no es un factor de %d, el módulo de la partición existente «%s»."
 
-#: partitioning/partbounds.c:2893
+#: partitioning/partbounds.c:3005
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr "El nuevo módulo %d no es divisible para %d, el módulo de la partición existente «%s»."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3028
+#: partitioning/partbounds.c:3140
 #, c-format
 msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
 msgstr "borde de rango vació especificado para la partición «%s»"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3030
+#: partitioning/partbounds.c:3142
 #, c-format
 msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
 msgstr "El límite inferior %s especificado es mayor o igual al límite superior %s."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3142
+#: partitioning/partbounds.c:3254
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3259
+#: partitioning/partbounds.c:3371
 #, c-format
 msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
 msgstr "se omitió recorrer la tabla foránea «%s» que es una partición de la partición default «%s»"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4715
+#: partitioning/partbounds.c:4828
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
 msgstr "remanente en partición hash debe ser un valor entero mayor que o igual a cero"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4739
+#: partitioning/partbounds.c:4852
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
 msgstr "«%s» es una tabla particionada por hash"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4750 partitioning/partbounds.c:4867
+#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980
 #, c-format
 msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
 msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el número de llaves de particionamiento provistas (%d)"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4772
+#: partitioning/partbounds.c:4885
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
 msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4804
+#: partitioning/partbounds.c:4917
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
 msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
 
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:678 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:678
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m"
@@ -17737,32 +18334,32 @@ msgstr ""
 "Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.  Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n"
 "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
 
-#: port/pg_shmem.c:616 port/sysv_shmem.c:616
+#: port/pg_shmem.c:633 port/sysv_shmem.c:633
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:618 port/sysv_shmem.c:618
+#: port/pg_shmem.c:635 port/sysv_shmem.c:635
 #, c-format
 msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections."
 
-#: port/pg_shmem.c:686 port/sysv_shmem.c:686
+#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported on this platform"
 msgstr "las huge pages no están soportadas en esta plataforma"
 
-#: port/pg_shmem.c:693 port/sysv_shmem.c:693
+#: port/pg_shmem.c:710 port/sysv_shmem.c:710
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
 msgstr "las huge pages no están soportadas con la configuración actual de shared_memory_type"
 
-#: port/pg_shmem.c:753 port/sysv_shmem.c:753 utils/init/miscinit.c:1167
+#: port/pg_shmem.c:770 port/sysv_shmem.c:770 utils/init/miscinit.c:1187
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
 
-#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1169
+#: port/pg_shmem.c:773 port/sysv_shmem.c:773 utils/init/miscinit.c:1189
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
 msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»."
@@ -17792,37 +18389,37 @@ msgstr ""
 msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d.  Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
 
-#: port/win32/crashdump.c:121
+#: port/win32/crashdump.c:119
 #, c-format
 msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
 msgstr "no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:129
+#: port/win32/crashdump.c:127
 #, c-format
 msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
 msgstr "no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:160
+#: port/win32/crashdump.c:158
 #, c-format
 msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código de error %lu\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:167
+#: port/win32/crashdump.c:165
 #, c-format
 msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
 msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:169
+#: port/win32/crashdump.c:167
 #, c-format
 msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: port/win32/signal.c:196
+#: port/win32/signal.c:206
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
 msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de error %lu"
 
-#: port/win32/signal.c:251
+#: port/win32/signal.c:261
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
 msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %lu; reintentando\n"
@@ -17912,42 +18509,47 @@ msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:410
+#: postmaster/autovacuum.c:404
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1492
+#: postmaster/autovacuum.c:752
+#, c-format
+msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1482
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2283
+#: postmaster/autovacuum.c:2262
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2512
+#: postmaster/autovacuum.c:2487
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2515
+#: postmaster/autovacuum.c:2490
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2708
+#: postmaster/autovacuum.c:2683
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3394
+#: postmaster/autovacuum.c:3294
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3395
+#: postmaster/autovacuum.c:3295
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Active la opción «track_counts»."
@@ -17957,47 +18559,48 @@ msgstr "Active la opción «track_counts»."
 msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
 msgstr "estado inconsistente de proceso ayudante (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
 
-#: postmaster/bgworker.c:661
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr "proceso ayudante «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos"
+#: postmaster/bgworker.c:666
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
+msgid "background worker \"%s\": background worker without shared memory access are not supported"
+msgstr "proceso ayudante «%s»: sólo los ayudantes dinámicos pueden pedir notificaciones"
 
-#: postmaster/bgworker.c:670
+#: postmaster/bgworker.c:677
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
 msgstr "proceso ayudante «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster"
 
-#: postmaster/bgworker.c:684
+#: postmaster/bgworker.c:691
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "proceso ayudante «%s»: intervalo de reinicio no válido"
 
-#: postmaster/bgworker.c:699
+#: postmaster/bgworker.c:706
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»"
 
-#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3188
+#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3203
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso ayudante «%s» debido a una orden del administrador"
 
-#: postmaster/bgworker.c:904
+#: postmaster/bgworker.c:887
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgstr "proceso ayudante «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
 
-#: postmaster/bgworker.c:916
+#: postmaster/bgworker.c:899
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
 msgstr "proceso ayudante «%s»: sólo los ayudantes dinámicos pueden pedir notificaciones"
 
-#: postmaster/bgworker.c:931
+#: postmaster/bgworker.c:914
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "demasiados procesos ayudantes"
 
-#: postmaster/bgworker.c:932
+#: postmaster/bgworker.c:915
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
@@ -18005,12 +18608,12 @@ msgstr[0] "Hasta %d proceso ayudante puede registrarse con la configuración act
 msgstr[1] "Hasta %d procesos ayudantes pueden registrarse con la configuración actual."
 
 # FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/bgworker.c:936
+#: postmaster/bgworker.c:919
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
 msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:428
+#: postmaster/checkpointer.c:432
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
@@ -18018,346 +18621,189 @@ msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cad
 msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
 
 # FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/checkpointer.c:432
+#: postmaster/checkpointer.c:436
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
 msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1056
+#: postmaster/checkpointer.c:1060
 #, c-format
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "falló la petición de punto de control"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1057
+#: postmaster/checkpointer.c:1061
 #, c-format
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
 
-#: postmaster/pgarch.c:365
-#, c-format
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+#: postmaster/pgarch.c:429
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
 msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido"
 
-#: postmaster/pgarch.c:387
+#: postmaster/pgarch.c:451
 #, c-format
 msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo de estado huérfano «%s»"
 
-#: postmaster/pgarch.c:397
+#: postmaster/pgarch.c:461
 #, c-format
 msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
 msgstr "la eliminación del archivo de estado huérfano «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo después"
 
-#: postmaster/pgarch.c:433
+#: postmaster/pgarch.c:497
 #, c-format
 msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
 msgstr "el archivado del archivo de WAL «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo más tarde"
 
-#: postmaster/pgarch.c:534
-#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:536 postmaster/pgarch.c:546 postmaster/pgarch.c:552
-#: postmaster/pgarch.c:561
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "La orden fallida era: «%s»"
-
-#: postmaster/pgarch.c:543
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-
-#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748
-#, c-format
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
-
-#: postmaster/pgarch.c:550
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
-
-#: postmaster/pgarch.c:559
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada con código %d no reconocido"
-
-#: postmaster/pgstat.c:418
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:441
-#, c-format
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:450
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:462
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:473
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:489
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:510
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:536
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:551
-#, c-format
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket"
-
-#: postmaster/pgstat.c:566
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:576
-#, c-format
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:599
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:643
-#, c-format
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
-
-#: postmaster/pgstat.c:790
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1444
-#, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1445
-#, c-format
-msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"."
-msgstr "El destino debe ser «archiver», «bgwriter» o «wal»."
-
-#: postmaster/pgstat.c:3289
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3634 postmaster/pgstat.c:3819
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3729 postmaster/pgstat.c:3864
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3738 postmaster/pgstat.c:3873
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3746 postmaster/pgstat.c:3881
+#: postmaster/pgarch.c:809
 #, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3979 postmaster/pgstat.c:4245 postmaster/pgstat.c:4402
-#, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3991 postmaster/pgstat.c:4001 postmaster/pgstat.c:4022
-#: postmaster/pgstat.c:4033 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4066
-#: postmaster/pgstat.c:4081 postmaster/pgstat.c:4151 postmaster/pgstat.c:4182
-#: postmaster/pgstat.c:4257 postmaster/pgstat.c:4277 postmaster/pgstat.c:4295
-#: postmaster/pgstat.c:4311 postmaster/pgstat.c:4329 postmaster/pgstat.c:4345
-#: postmaster/pgstat.c:4414 postmaster/pgstat.c:4426 postmaster/pgstat.c:4438
-#: postmaster/pgstat.c:4449 postmaster/pgstat.c:4460 postmaster/pgstat.c:4485
-#: postmaster/pgstat.c:4512 postmaster/pgstat.c:4525
-#, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
-
-#: postmaster/pgstat.c:4634
-#, c-format
-msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s"
-msgstr "la fecha del colector de estadísticas %s es posterior a la fecha local del servidor %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:4657
-#, c-format
-msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
-msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo"
+msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/pgstat.c:4784
+#: postmaster/pgarch.c:842
 #, c-format
-msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u"
-msgstr "stats_timestamp %s es posterior a la fecha del colector %s para la base de datos %u"
+msgid "archive modules have to declare the _PG_archive_module_init symbol"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/pgstat.c:4997
+#: postmaster/pgarch.c:848
 #, c-format
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
+msgid "archive modules must register an archive callback"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:745
+#: postmaster/postmaster.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:824
+#: postmaster/postmaster.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:875
+#: postmaster/postmaster.c:874
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:917
+#: postmaster/postmaster.c:942
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) debe ser menor que max_connections (%d)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:924
+#: postmaster/postmaster.c:949
 #, c-format
 msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
 msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:927
+#: postmaster/postmaster.c:952
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
 msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o «logical»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:935
+#: postmaster/postmaster.c:960
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1052
+#: postmaster/postmaster.c:1113
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1117
+#: postmaster/postmaster.c:1178
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "terminando la salida de registro a stderr"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1118
+#: postmaster/postmaster.c:1179
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1129
+#: postmaster/postmaster.c:1190
 #, c-format
 msgid "starting %s"
 msgstr "iniciando %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257
-#: utils/init/miscinit.c:1627
+#: postmaster/postmaster.c:1219 postmaster/postmaster.c:1318
+#: utils/init/miscinit.c:1651
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1189
+#: postmaster/postmaster.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: postmaster/postmaster.c:1256
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1227
+#: postmaster/postmaster.c:1288
 #, c-format
 msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
 msgstr "DNSServiceRegister() falló: código de error %ld"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1279
+#: postmaster/postmaster.c:1340
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1285
+#: postmaster/postmaster.c:1346
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1297
+#: postmaster/postmaster.c:1358
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "no se creó el socket de atención"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1328
+#: postmaster/postmaster.c:1389
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1332
+#: postmaster/postmaster.c:1393
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1365 utils/init/postinit.c:216
+#: postmaster/postmaster.c:1420 utils/init/postinit.c:220
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1391
+#: postmaster/postmaster.c:1446
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
 msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1392
+#: postmaster/postmaster.c:1447
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1487
+#: postmaster/postmaster.c:1548
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate my own executable path"
 msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1494
+#: postmaster/postmaster.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1517 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1578 utils/misc/tzparser.c:340
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1544
+#: postmaster/postmaster.c:1605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -18368,232 +18814,228 @@ msgstr ""
 "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
 "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1721
+#: postmaster/postmaster.c:1782
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() falló en postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1857
+#: postmaster/postmaster.c:1913
 #, c-format
 msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
 msgstr "enviando SIGKILL a procesos hijos recalcitrantes"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1878
+#: postmaster/postmaster.c:1934
 #, c-format
 msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
 msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1981 postmaster/postmaster.c:2009
+#: postmaster/postmaster.c:2037 postmaster/postmaster.c:2065
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1993
+#: postmaster/postmaster.c:2049
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2048
+#: postmaster/postmaster.c:2104
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2066
+#: postmaster/postmaster.c:2122
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after SSL request"
 msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111
+#: postmaster/postmaster.c:2123 postmaster/postmaster.c:2167
 #, c-format
 msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
 msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2092
+#: postmaster/postmaster.c:2148
 #, c-format
 msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2110
+#: postmaster/postmaster.c:2166
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
 msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2134
+#: postmaster/postmaster.c:2190
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149
-#: utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507
-#: utils/misc/guc.c:11548
+#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7446
+#: utils/misc/guc.c:7516 utils/misc/guc.c:8947 utils/misc/guc.c:11980
+#: utils/misc/guc.c:12021
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2201
+#: postmaster/postmaster.c:2257
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2246
+#: postmaster/postmaster.c:2302
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2263
+#: postmaster/postmaster.c:2319
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2327
+#: postmaster/postmaster.c:2383
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2333
+#: postmaster/postmaster.c:2389
 #, c-format
 msgid "the database system is not yet accepting connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos aún no está aceptando conexiones"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2334
+#: postmaster/postmaster.c:2390
 #, c-format
 msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
 msgstr "Aún no se ha alcanzado un estado de recuperación consistente."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2338
+#: postmaster/postmaster.c:2394
 #, c-format
 msgid "the database system is not accepting connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos no está aceptando conexiones"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2339
+#: postmaster/postmaster.c:2395
 #, c-format
 msgid "Hot standby mode is disabled."
 msgstr "El modo hot standby está desactivado."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2344
+#: postmaster/postmaster.c:2400
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2349
+#: postmaster/postmaster.c:2405
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:475
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
+#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:479
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2444
+#: postmaster/postmaster.c:2497
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2456
+#: postmaster/postmaster.c:2509
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2710
+#: postmaster/postmaster.c:2763
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740
+#: postmaster/postmaster.c:2787 postmaster/postmaster.c:2791
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s no fue vuelto a cargar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2750
+#: postmaster/postmaster.c:2801
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2806
+#: postmaster/postmaster.c:2857
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2852
+#: postmaster/postmaster.c:2898
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2870
+#: postmaster/postmaster.c:2916
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "abortando transacciones activas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2894
+#: postmaster/postmaster.c:2940
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2971
+#: postmaster/postmaster.c:3017
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025
+#: postmaster/postmaster.c:3035 postmaster/postmaster.c:3071
 msgid "startup process"
 msgstr "proceso de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2992
+#: postmaster/postmaster.c:3038
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3067
+#: postmaster/postmaster.c:3111
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3088
+#: postmaster/postmaster.c:3132
 msgid "background writer process"
 msgstr "proceso background writer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3142
+#: postmaster/postmaster.c:3179
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "proceso checkpointer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3158
+#: postmaster/postmaster.c:3195
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "proceso escritor de WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3173
+#: postmaster/postmaster.c:3210
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "proceso receptor de WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3188
+#: postmaster/postmaster.c:3225
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3206
+#: postmaster/postmaster.c:3243
 msgid "archiver process"
 msgstr "proceso de archivado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3221
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "recolector de estadísticas"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3235
+#: postmaster/postmaster.c:3256
 msgid "system logger process"
 msgstr "proceso de log"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3299
+#: postmaster/postmaster.c:3320
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "proceso ayudante «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403
-#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428
+#: postmaster/postmaster.c:3399 postmaster/postmaster.c:3419
+#: postmaster/postmaster.c:3426 postmaster/postmaster.c:3444
 msgid "server process"
 msgstr "proceso de servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3482
+#: postmaster/postmaster.c:3498
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
@@ -18618,6 +19060,11 @@ msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
 
+#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:132
+#, c-format
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
+
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
 #: postmaster/postmaster.c:3756
@@ -18632,543 +19079,670 @@ msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3982
+#: postmaster/postmaster.c:3968
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4020
+#: postmaster/postmaster.c:3994
 #, c-format
 msgid "shutting down due to startup process failure"
 msgstr "apagando debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4026
+#: postmaster/postmaster.c:4000
 #, c-format
 msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
 msgstr "apagando debido a que restart_after_crash está desactivado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4038
+#: postmaster/postmaster.c:4012
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571
-#: postmaster/postmaster.c:5962
+#: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520
+#: postmaster/postmaster.c:5918
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4266
+#: postmaster/postmaster.c:4246
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4308
+#: postmaster/postmaster.c:4288
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4414
+#: postmaster/postmaster.c:4394
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4419
+#: postmaster/postmaster.c:4399
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4662
+#: postmaster/postmaster.c:4636
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4720
+#: postmaster/postmaster.c:4694
 #, c-format
 msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
 msgstr "no se pudo crear mapeo de archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4729
+#: postmaster/postmaster.c:4703
 #, c-format
 msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
 msgstr "no se pudo mapear memoria para parámetros de servidor: código de error %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4756
+#: postmaster/postmaster.c:4730
 #, c-format
 msgid "subprocess command line too long"
 msgstr "orden de subproceso demasiado larga"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4774
+#: postmaster/postmaster.c:4748
 #, c-format
 msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
 msgstr "llamada a CreateProcess() falló: %m (código de error %lu)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4801
+#: postmaster/postmaster.c:4775
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4805
+#: postmaster/postmaster.c:4779
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4827
+#: postmaster/postmaster.c:4801
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4828
+#: postmaster/postmaster.c:4802
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5018
+#: postmaster/postmaster.c:4983
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5144
+#: postmaster/postmaster.c:5108
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "Por favor reporte esto a <%s>."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5231
+#: postmaster/postmaster.c:5180
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5495
+#: postmaster/postmaster.c:5444
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5499
+#: postmaster/postmaster.c:5448
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de archivado: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5503
+#: postmaster/postmaster.c:5452
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5507
+#: postmaster/postmaster.c:5456
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5511
+#: postmaster/postmaster.c:5460
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5515
+#: postmaster/postmaster.c:5464
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5519
+#: postmaster/postmaster.c:5468
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743
+#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5696
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750
+#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5707
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5835
+#: postmaster/postmaster.c:5792
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5948
+#: postmaster/postmaster.c:5904
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6282
+#: postmaster/postmaster.c:6235
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6314
+#: postmaster/postmaster.c:6267
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6343
+#: postmaster/postmaster.c:6296
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6350
+#: postmaster/postmaster.c:6303
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6359
+#: postmaster/postmaster.c:6312
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6376
+#: postmaster/postmaster.c:6329
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6385
+#: postmaster/postmaster.c:6338
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6392
+#: postmaster/postmaster.c:6345
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6569
+#: postmaster/postmaster.c:6519
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6574
+#: postmaster/postmaster.c:6524
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153
+#: postmaster/shell_archive.c:121
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:123 postmaster/shell_archive.c:133
+#: postmaster/shell_archive.c:139 postmaster/shell_archive.c:148
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "La orden fallida era: «%s»"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:130
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:137
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:146
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada con código %d no reconocido"
+
+#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585
+#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:636
+#: postmaster/syslogger.c:677
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:672
+#: postmaster/syslogger.c:713
 #, c-format
 msgid "redirecting log output to logging collector process"
 msgstr "redirigiendo la salida del registro al proceso recolector de registro"
 
-#: postmaster/syslogger.c:673
+#: postmaster/syslogger.c:714
 #, c-format
 msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
 msgstr "La salida futura del registro aparecerá en el directorio «%s»."
 
-#: postmaster/syslogger.c:681
+#: postmaster/syslogger.c:722
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703
+#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1108
+#: postmaster/syslogger.c:1177
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1225
+#: postmaster/syslogger.c:1295
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337
+#: postmaster/syslogger.c:1385
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:262
+#: regex/regc_pg_locale.c:242
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:269
+#: regex/regc_pg_locale.c:265
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
 msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para expresiones regulares"
 
-#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381
-#, c-format
-msgid "invalid timeline %u"
-msgstr "timeline %u no válido"
-
-#: repl_scanner.l:131
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
-
-#: repl_scanner.l:182 scan.l:717
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-
-#: replication/backup_manifest.c:251
+#: replication/backup_manifest.c:253
 #, c-format
 msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
 msgstr "se esperaba el timeline de término %u pero se encontró el tieneline %u"
 
-#: replication/backup_manifest.c:275
+#: replication/backup_manifest.c:277
 #, c-format
 msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
 msgstr "se esperaba el timeline de inicio %u pero se encontró el timeline %u"
 
-#: replication/backup_manifest.c:302
+#: replication/backup_manifest.c:304
 #, c-format
 msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
 msgstr "el timeline de inicio %u no fue encontrado en la historia del timeline %u"
 
-#: replication/backup_manifest.c:353
+#: replication/backup_manifest.c:355
 #, c-format
 msgid "could not rewind temporary file"
 msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal"
 
-#: replication/backup_manifest.c:380
+#: replication/backup_manifest.c:374
 #, c-format
 msgid "could not read from temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo leer del archivo temporal: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:546
+#: replication/basebackup.c:454
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL"
 
-#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:577
-#: replication/basebackup.c:586
+#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:484
+#: replication/basebackup.c:493
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»"
 
-#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:659
+#: replication/basebackup.c:535 replication/basebackup.c:560
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
 
-#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1771
-#, c-format
-msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
-
-#: replication/basebackup.c:722
+#: replication/basebackup.c:630
 #, c-format
 msgid "%lld total checksum verification failure"
 msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
 msgstr[0] "%lld falla de verificación de suma de comprobación en total"
 msgstr[1] "%lld fallas de verificación de suma de comprobación en total"
 
-#: replication/basebackup.c:729
+#: replication/basebackup.c:637
 #, c-format
 msgid "checksum verification failure during base backup"
 msgstr "falla en verificación de checksums durante respaldo base"
 
-#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:798
-#: replication/basebackup.c:807 replication/basebackup.c:816
-#: replication/basebackup.c:825 replication/basebackup.c:836
-#: replication/basebackup.c:853 replication/basebackup.c:862
-#: replication/basebackup.c:874 replication/basebackup.c:898
+#: replication/basebackup.c:706 replication/basebackup.c:715
+#: replication/basebackup.c:726 replication/basebackup.c:743
+#: replication/basebackup.c:752 replication/basebackup.c:763
+#: replication/basebackup.c:780 replication/basebackup.c:789
+#: replication/basebackup.c:801 replication/basebackup.c:825
+#: replication/basebackup.c:839 replication/basebackup.c:850
+#: replication/basebackup.c:861 replication/basebackup.c:874
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
 
-#: replication/basebackup.c:842
+#: replication/basebackup.c:734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized object type \"%s\""
+msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
+msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
+
+#: replication/basebackup.c:769
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
 
-#: replication/basebackup.c:887
+#: replication/basebackup.c:814
 #, c-format
 msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
 msgstr "opción de manifiesto «%s» no reconocida"
 
-#: replication/basebackup.c:903
+#: replication/basebackup.c:830
 #, c-format
 msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
 msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:918
+#: replication/basebackup.c:865
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
+msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:881
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
+msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
+
+#: replication/basebackup.c:892
 #, c-format
 msgid "manifest checksums require a backup manifest"
 msgstr "la suma de comprobación del manifiesto requiere un manifiesto de la copia de seguridad"
 
-#: replication/basebackup.c:1519
+#: replication/basebackup.c:901
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgid "target detail cannot be used without target"
+msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot"
+
+#: replication/basebackup.c:910 replication/basebackup_target.c:218
+#, c-format
+msgid "target '%s' does not accept a target detail"
+msgstr ""
+
+#: replication/basebackup.c:921
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "-c %s requires a value"
+msgid "compression detail requires compression"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
+
+#: replication/basebackup.c:934
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression code: %d"
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "código de compresión no válido: %d"
+
+#: replication/basebackup.c:1430
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»"
 
-#: replication/basebackup.c:1640
+#: replication/basebackup.c:1549
 #, c-format
 msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
 msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»"
 
-#: replication/basebackup.c:1678
+#: replication/basebackup.c:1589
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
 msgstr "no se pudo verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %u: el tamaño de búfer de lectura %d y el tamaño de página %d difieren"
 
-#: replication/basebackup.c:1751
+#: replication/basebackup.c:1663
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
 msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: calculado %X pero se esperaba %X"
 
-#: replication/basebackup.c:1758
+#: replication/basebackup.c:1670
 #, c-format
 msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán"
 
-#: replication/basebackup.c:1816
+#: replication/basebackup.c:1717
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
 msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
 msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum"
 msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums"
 
-#: replication/basebackup.c:1852
+#: replication/basebackup.c:1763
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»"
 
-#: replication/basebackup.c:1857
+#: replication/basebackup.c:1768
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227
+#: replication/basebackup_gzip.c:67
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgid "gzip compression is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+
+#: replication/basebackup_gzip.c:147
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión"
+
+#: replication/basebackup_lz4.c:67
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgid "lz4 compression is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+
+#: replication/basebackup_server.c:75
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup"
+msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_write_server_files para hacer COPY a un archivo"
+
+#: replication/basebackup_server.c:89
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgid "relative path not allowed for server backup"
+msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
+
+#: replication/basebackup_server.c:115
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
+
+#: replication/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1071
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
+
+#: replication/basebackup_server.c:175 replication/basebackup_server.c:182
+#: replication/basebackup_server.c:268 replication/basebackup_server.c:275
+#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:771
+#, c-format
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+
+#: replication/basebackup_server.c:179 replication/basebackup_server.c:272
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
+
+#: replication/basebackup_target.c:146
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgid "unrecognized target: \"%s\""
+msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
+
+#: replication/basebackup_target.c:237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s requires a parameter"
+msgid "target '%s' requires a target detail"
+msgstr "%s requiere un parámetro"
+
+#: replication/basebackup_zstd.c:66
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgid "zstd compression is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+
+#: replication/basebackup_zstd.c:120
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240
 #, c-format
 msgid "could not clear search path: %s"
 msgstr "no se pudo limpiar la ruta de búsqueda: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269
 #, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
 msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:355
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
 msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:618
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
 #, c-format
 msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
 msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:451
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:468
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:498
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:560
 #, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
 msgstr "ocurrió un error mientras se apagaba el flujo COPY: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:553
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:570
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:817
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:589
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:602
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:816
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:823
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:780
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:840
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:860
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:897
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:952
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:943
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:998
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "respuesta no válida a consulta"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:944
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:999
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1069
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1045
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1100
 msgid "empty query"
 msgstr "consulta vacía"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1051
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1106
 msgid "unexpected pipeline mode"
 msgstr "modo pipeline inesperado"
 
-#: replication/logical/launcher.c:286
+#: replication/logical/launcher.c:285
 #, c-format
 msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
 msgstr "no se pueden iniciar procesos ayudantes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
 
-#: replication/logical/launcher.c:366
+#: replication/logical/launcher.c:365
 #, c-format
 msgid "out of logical replication worker slots"
 msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación"
 
-#: replication/logical/launcher.c:367
+#: replication/logical/launcher.c:366
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
 msgstr "Puede ser necesario incrementar max_logical_replication_workers."
@@ -19209,112 +19783,107 @@ msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
 msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
 msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación"
 
-#: replication/logical/logical.c:347 replication/logical/logical.c:499
+#: replication/logical/logical.c:348 replication/logical/logical.c:502
 #, c-format
 msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
 msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica"
 
-#: replication/logical/logical.c:352 replication/logical/logical.c:504
+#: replication/logical/logical.c:353 replication/logical/logical.c:507
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
 msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos"
 
-#: replication/logical/logical.c:359
+#: replication/logical/logical.c:360
 #, c-format
 msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras"
 
-#: replication/logical/logical.c:549
+#: replication/logical/logical.c:568
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
 
-#: replication/logical/logical.c:551
+#: replication/logical/logical.c:570
 #, c-format
 msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
 msgstr "Transacciones en flujo comprometiendo después de %X/%X, leyendo WAL desde %X/%X."
 
-#: replication/logical/logical.c:696
+#: replication/logical/logical.c:718
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X"
 
 # FIXME must quote callback name?  Need a translator: comment?
-#: replication/logical/logical.c:702
+#: replication/logical/logical.c:724
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:868 replication/logical/logical.c:912
-#: replication/logical/logical.c:956 replication/logical/logical.c:1001
+#: replication/logical/logical.c:895 replication/logical/logical.c:940
+#: replication/logical/logical.c:985 replication/logical/logical.c:1031
 #, c-format
 msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "durante la preparación, la replicación lógica requiere una función callback %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:1224 replication/logical/logical.c:1271
-#: replication/logical/logical.c:1311 replication/logical/logical.c:1395
-#: replication/logical/logical.c:1442
+#: replication/logical/logical.c:1263 replication/logical/logical.c:1312
+#: replication/logical/logical.c:1353 replication/logical/logical.c:1439
+#: replication/logical/logical.c:1488
 #, c-format
 msgid "logical streaming requires a %s callback"
 msgstr "el flujo lógico requiere una función callback %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:1355
+#: replication/logical/logical.c:1398
 #, c-format
 msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "durante la preparación, el flujo lógico requiere una función callback %s"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación"
-
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:134
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:126
 #, c-format
 msgid "slot name must not be null"
 msgstr "el nombre de slot no debe ser null"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:150
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:142
 #, c-format
 msgid "options array must not be null"
 msgstr "el array de opciones no debe ser null"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:181
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:159
 #, c-format
 msgid "array must be one-dimensional"
 msgstr "el array debe ser unidimensional"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:187
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:165
 #, c-format
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "el array no debe contener nulls"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128
-#: utils/adt/jsonb.c:1303
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1437
+#: utils/adt/jsonb.c:1365
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "el array debe tener un número par de elementos"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:251
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:227
 #, c-format
 msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
 msgstr "ya no se pueden recibir cambios desde el slot de replicación «%s»"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:650
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:229 replication/slotfuncs.c:616
 #, c-format
 msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
 msgstr "Este slot nunca ha reservado WAL previamente, o ha sido invalidado."
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:265
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:241
 #, c-format
 msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
 msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales"
 
-#: replication/logical/origin.c:188
+#: replication/logical/origin.c:189
 #, c-format
 msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
 msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
 
-#: replication/logical/origin.c:193
+#: replication/logical/origin.c:194
 #, c-format
 msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
 msgstr "no se puede manipular orígenes de replicación durante la recuperación"
@@ -19359,39 +19928,39 @@ msgstr "se recuperó estado de replicación de nodo %u a %X/%X"
 msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
 msgstr "el checkpoint del slot de replicación tiene suma de verificación errónea %u, se esperaba %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1114
+#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117
 #, c-format
 msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
 msgstr "el origen de replicación con OID %d ya está activo para el PID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1126
+#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129
 #, c-format
 msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
 msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128
-#: replication/slot.c:1860
+#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131
+#: replication/slot.c:1912
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
 
-#: replication/logical/origin.c:1085
+#: replication/logical/origin.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
 msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno definido"
 
-#: replication/logical/origin.c:1165 replication/logical/origin.c:1377
-#: replication/logical/origin.c:1397
+#: replication/logical/origin.c:1168 replication/logical/origin.c:1380
+#: replication/logical/origin.c:1400
 #, c-format
 msgid "no replication origin is configured"
 msgstr "no hay un destino de replicación configurado"
 
-#: replication/logical/origin.c:1248
+#: replication/logical/origin.c:1251
 #, c-format
 msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
 msgstr "el nombre de origen de replicación «%s» está reservado"
 
-#: replication/logical/origin.c:1250
+#: replication/logical/origin.c:1253
 #, c-format
 msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "Los nombres de origen que empiezan con «pg_» están reservados."
@@ -19413,435 +19982,539 @@ msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicate
 msgstr[0] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le falta la columna replicada: %s"
 msgstr[1] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan las columnas replicadas: %s"
 
-#: replication/logical/relation.c:323
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe"
-
-#: replication/logical/relation.c:404
+#: replication/logical/relation.c:298
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
 msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802
+#: replication/logical/relation.c:390
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3809
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4171
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4153
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4178
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4150
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4175
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4157
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4182
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4425
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4432
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m"
 
 # FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4924
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4931
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:588
+#: replication/logical/snapbuild.c:597
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "el snapshot inicial del slot es demasiado grande"
 
 # FIXME: snapshot? instantánea?
-#: replication/logical/snapbuild.c:642
+#: replication/logical/snapbuild.c:651
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
 msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363
-#: replication/logical/snapbuild.c:1894
+#: replication/logical/snapbuild.c:1279 replication/logical/snapbuild.c:1372
+#: replication/logical/snapbuild.c:1901
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1272
+#: replication/logical/snapbuild.c:1281
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "No hay transacciones en ejecución."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1314
+#: replication/logical/snapbuild.c:1323
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340
+#: replication/logical/snapbuild.c:1325 replication/logical/snapbuild.c:1349
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1338
+#: replication/logical/snapbuild.c:1347
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1365
+#: replication/logical/snapbuild.c:1374
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
 
 # FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1762
+#: replication/logical/snapbuild.c:1769
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1768
+#: replication/logical/snapbuild.c:1775
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1839
+#: replication/logical/snapbuild.c:1846
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1896
+#: replication/logical/snapbuild.c:1903
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1968
+#: replication/logical/snapbuild.c:1975
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:144
+#: replication/logical/tablesync.c:151
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
 msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:727 replication/logical/tablesync.c:770
+#: replication/logical/tablesync.c:422
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:732 replication/logical/tablesync.c:876
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:734
+#: replication/logical/tablesync.c:739
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
 msgstr "la tabla \"%s.%s\" no fue encontrada en el editor (publisher)"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:858
+#: replication/logical/tablesync.c:799
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:981
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1118
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1059
+#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1634
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1345
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
 msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher): %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1107
+#: replication/logical/tablesync.c:1394
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
 msgstr "el origen de replicación «%s» ya existe"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1120
+#: replication/logical/tablesync.c:1407
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
 msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher): %s"
 
-#: replication/logical/worker.c:518
-#, c-format
-msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
-msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
-
-#: replication/logical/worker.c:593 replication/logical/worker.c:719
+#: replication/logical/worker.c:671 replication/logical/worker.c:786
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en columna de replicación lógica %d"
 
-#: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104
+#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1431
 #, c-format
 msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de cambios de transacción en flujo «%s»: %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:1335
+#: replication/logical/worker.c:1760
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»"
 
-#: replication/logical/worker.c:1342
+#: replication/logical/worker.c:1767
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:2221
+#: replication/logical/worker.c:2570
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
+msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
+
+#: replication/logical/worker.c:2734
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado"
 
-#: replication/logical/worker.c:2372
+#: replication/logical/worker.c:2885
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: replication/logical/worker.c:2520
+#: replication/logical/worker.c:3047
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada"
 
-#: replication/logical/worker.c:2534
+#: replication/logical/worker.c:3058
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada"
 
-#: replication/logical/worker.c:2556
+#: replication/logical/worker.c:3084
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
 
-#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743
+#: replication/logical/worker.c:3208 replication/logical/worker.c:3230
 #, c-format
 msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo subxact de transacción en flujo «%s»: %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:3102
+#: replication/logical/worker.c:3629
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
 
-#: replication/logical/worker.c:3114
+#: replication/logical/worker.c:3641
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio"
 
-#: replication/logical/worker.c:3132
+#: replication/logical/worker.c:3659
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
 
-#: replication/logical/worker.c:3136
+#: replication/logical/worker.c:3663
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
 
-#: replication/logical/worker.c:3174
+#: replication/logical/worker.c:3704
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:195
+#: replication/logical/worker.c:3791
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
+
+#: replication/logical/worker.c:3840
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
+
+#: replication/logical/worker.c:3879
+#, c-format
+msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:3893
+#, c-format
+msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:3975
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
+
+#: replication/logical/worker.c:3976
+#, c-format
+msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4002
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\""
+msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
+
+#: replication/logical/worker.c:4006
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u"
+msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
+
+#: replication/logical/worker.c:4011
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
+msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
+
+#: replication/logical/worker.c:4018
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
+msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
+
+#: replication/logical/worker.c:4026
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
+msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "proto_version no válido"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:200
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "proto_version «%s» fuera de rango"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:341
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:287
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
 msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:293
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
 msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:299
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "parámetro publication_names faltante"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:312
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
 #, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida"
 
-#: replication/slot.c:180
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
+msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
+msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
+msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
+msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida"
+
+#: replication/slot.c:205
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto"
 
-#: replication/slot.c:189
+#: replication/slot.c:214
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo"
 
-#: replication/slot.c:202
+#: replication/slot.c:227
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos"
 
-#: replication/slot.c:204
+#: replication/slot.c:229
 #, c-format
 msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
 msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»."
 
-#: replication/slot.c:258
+#: replication/slot.c:283
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe"
 
-#: replication/slot.c:268
+#: replication/slot.c:293
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
 
-#: replication/slot.c:269
+#: replication/slot.c:294
 #, c-format
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots."
 
-#: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2228
+#: replication/slot.c:444 replication/slotfuncs.c:727
+#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
 
-#: replication/slot.c:448 replication/slot.c:1018
+#: replication/slot.c:490 replication/slot.c:1058
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
 
-#: replication/slot.c:676 replication/slot.c:1412 replication/slot.c:1795
+#: replication/slot.c:726 replication/slot.c:1464 replication/slot.c:1847
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
 
-#: replication/slot.c:1053
+#: replication/slot.c:1093
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
 
 # FIXME see logical.c:81
-#: replication/slot.c:1058
+#: replication/slot.c:1098
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
 
-#: replication/slot.c:1243
+#: replication/slot.c:1110
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación"
+
+#: replication/slot.c:1295
 #, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
 msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»"
 
-#: replication/slot.c:1281
+#: replication/slot.c:1333
 #, c-format
 msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
 msgstr "invalidando el slot «%s» porque su restart_lsn %X/%X excede max_slot_wal_keep_size"
 
-#: replication/slot.c:1733
+#: replication/slot.c:1785
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
 
-#: replication/slot.c:1740
+#: replication/slot.c:1792
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
 
-#: replication/slot.c:1747
+#: replication/slot.c:1799
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
 
-#: replication/slot.c:1783
+#: replication/slot.c:1835
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
 
 # FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1817
+#: replication/slot.c:1869
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
 msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
 
-#: replication/slot.c:1819
+#: replication/slot.c:1871
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be logical or higher."
 msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
 
 # FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1823
+#: replication/slot.c:1875
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
 msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
 
 # <> hello vim
-#: replication/slot.c:1825
+#: replication/slot.c:1877
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be replica or higher."
 msgstr "Cambie wal_level a replica o superior."
 
-#: replication/slot.c:1859
+#: replication/slot.c:1911
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
 
-#: replication/slotfuncs.c:626
+#: replication/slotfuncs.c:592
 #, c-format
 msgid "invalid target WAL LSN"
 msgstr "el LSN de wal de destino no es válido"
 
-#: replication/slotfuncs.c:648
+#: replication/slotfuncs.c:614
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
 msgstr "no se puede avanzar el slot de replicación «%s»"
 
-#: replication/slotfuncs.c:666
+#: replication/slotfuncs.c:632
 #, c-format
 msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
 msgstr "no puede avanzar un slot de replicación a %X/%X, el mínimo es %X/%X"
 
-#: replication/slotfuncs.c:773
+#: replication/slotfuncs.c:739
 #, c-format
 msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
 msgstr "no se puede copiar el slot de replicación física «%s» como slot de replicación lógica"
 
-#: replication/slotfuncs.c:775
+#: replication/slotfuncs.c:741
 #, c-format
 msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
 msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica «%s» como slot de replicación física"
 
-#: replication/slotfuncs.c:782
+#: replication/slotfuncs.c:748
 #, c-format
 msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
 msgstr "no puede copiar un slot de replicación que no ha reservado WAL"
 
-#: replication/slotfuncs.c:859
+#: replication/slotfuncs.c:825
 #, c-format
 msgid "could not copy replication slot \"%s\""
 msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»"
 
-#: replication/slotfuncs.c:861
+#: replication/slotfuncs.c:827
 #, c-format
 msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
 msgstr "El slot de replicación de origen fue modificado incompatiblemente durante la operación de copia."
 
-#: replication/slotfuncs.c:867
+#: replication/slotfuncs.c:833
 #, c-format
 msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»"
 
-#: replication/slotfuncs.c:869
+#: replication/slotfuncs.c:835
 #, c-format
 msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
 msgstr "Reintente cuando el confirmed_flush_lsn del slot de replicación de origen sea válido."
@@ -19881,410 +20554,423 @@ msgstr "falló la interpretación de synchronous_standby_names"
 msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
 msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero"
 
-#: replication/walreceiver.c:161
+#: replication/walreceiver.c:164
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
 
-#: replication/walreceiver.c:289
+#: replication/walreceiver.c:292
 #, c-format
 msgid "could not connect to the primary server: %s"
 msgstr "no se pudo conectar al servidor primario: %s"
 
-#: replication/walreceiver.c:336
+#: replication/walreceiver.c:339
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
 
-#: replication/walreceiver.c:337
+#: replication/walreceiver.c:340
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
 
-#: replication/walreceiver.c:348
+#: replication/walreceiver.c:351
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
 msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:402
+#: replication/walreceiver.c:404
 #, c-format
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:406
+#: replication/walreceiver.c:408
 #, c-format
 msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:435
+#: replication/walreceiver.c:437
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: replication/walreceiver.c:472
+#: replication/walreceiver.c:475
 #, c-format
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
 
-#: replication/walreceiver.c:473
+#: replication/walreceiver.c:476
 #, c-format
 msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
 msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X."
 
-#: replication/walreceiver.c:562
+#: replication/walreceiver.c:565
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
 msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: replication/walreceiver.c:600
+#: replication/walreceiver.c:603
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado"
 
-#: replication/walreceiver.c:616 replication/walreceiver.c:1036
+#: replication/walreceiver.c:619 replication/walreceiver.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not close log segment %s: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:735
+#: replication/walreceiver.c:738
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
 msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario"
 
-#: replication/walreceiver.c:927
+#: replication/walreceiver.c:933
 #, c-format
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m"
 
-#: replication/walsender.c:524 storage/smgr/md.c:1321
+#: replication/walsender.c:521
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
+msgid "cannot use \"%s\" with logical replication slot \"%s\""
+msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»"
+
+#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1350
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
 
-#: replication/walsender.c:528
+#: replication/walsender.c:643
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m"
 
-#: replication/walsender.c:579
-#, c-format
-msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
-msgstr "IDENTIFY_SYSTEM no se ha ejecutado antes de START_REPLICATION"
-
-#: replication/walsender.c:608
+#: replication/walsender.c:720
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
 
-#: replication/walsender.c:677
+#: replication/walsender.c:786
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor"
 
-#: replication/walsender.c:680
+#: replication/walsender.c:789
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:724
+#: replication/walsender.c:833
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
 
+#: replication/walsender.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
+
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:974
+#: replication/walsender.c:1101
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:984
+#: replication/walsender.c:1111
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:990
+#: replication/walsender.c:1117
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:996
+#: replication/walsender.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s must be called before any query"
 msgstr "%s debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1002
+#: replication/walsender.c:1129
 #, c-format
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s no está permitido en una subtransacción"
 
-#: replication/walsender.c:1145
+#: replication/walsender.c:1272
 #, c-format
 msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
 msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»"
 
-#: replication/walsender.c:1147
+#: replication/walsender.c:1274
 #, c-format
 msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
 msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva."
 
-#: replication/walsender.c:1157
+#: replication/walsender.c:1284
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
 
-#: replication/walsender.c:1523
+#: replication/walsender.c:1705
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse"
 
-#: replication/walsender.c:1560
+#: replication/walsender.c:1740
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física"
 
-#: replication/walsender.c:1583
+#: replication/walsender.c:1773
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1591 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078
-#: tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176
-#: tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665
+#: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114
+#: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181
+#: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
 
-#: replication/walsender.c:1726 replication/walsender.c:1761
+#: replication/walsender.c:1923 replication/walsender.c:1958
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
 
-#: replication/walsender.c:1749
+#: replication/walsender.c:1946
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
 
-#: replication/walsender.c:1838
+#: replication/walsender.c:2035
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
 
-#: replication/walsender.c:2251
+#: replication/walsender.c:2448
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:999
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1001
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:939
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
 #, c-format
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:306
+#: rewrite/rewriteDefine.c:307
 #, c-format
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+#: rewrite/rewriteDefine.c:308
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "Use triggers en su lugar."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: rewrite/rewriteDefine.c:321
 #, c-format
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:321
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
 #, c-format
 msgid "Use views instead."
 msgstr "Use vistas en su lugar."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:339
+#: rewrite/rewriteDefine.c:340
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:347
+#: rewrite/rewriteDefine.c:348
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:355
+#: rewrite/rewriteDefine.c:356
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:382
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "«%s» ya es una vista"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#: rewrite/rewriteDefine.c:407
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:436
 #, c-format
 msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
 msgstr "no se puede convertir la tabla particionada «%s» en vista"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:444
+#: rewrite/rewriteDefine.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
 msgstr "no se puede convertir la partición «%s» en vista"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:453
+#: rewrite/rewriteDefine.c:454
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:462
+#: rewrite/rewriteDefine.c:463
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:464
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
 #, c-format
 msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:469
+#: rewrite/rewriteDefine.c:470
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:476
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:481
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas padres"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:487
+#: rewrite/rewriteDefine.c:488
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:493
+#: rewrite/rewriteDefine.c:494
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:520
+#: rewrite/rewriteDefine.c:521
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:525
+#: rewrite/rewriteDefine.c:526
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:529
+#: rewrite/rewriteDefine.c:530
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:693
+#: rewrite/rewriteDefine.c:694
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:694
+#: rewrite/rewriteDefine.c:695
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:721
+#: rewrite/rewriteDefine.c:722
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:722
+#: rewrite/rewriteDefine.c:723
 #, c-format
 msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
 msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:728
+#: rewrite/rewriteDefine.c:729
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:730
+#: rewrite/rewriteDefine.c:731
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:739
+#: rewrite/rewriteDefine.c:740
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:741
+#: rewrite/rewriteDefine.c:742
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:744 rewrite/rewriteDefine.c:768
+#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:747 rewrite/rewriteDefine.c:772
+#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:763
+#: rewrite/rewriteDefine.c:764
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:765
+#: rewrite/rewriteDefine.c:766
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:782
+#: rewrite/rewriteDefine.c:783
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:783
+#: rewrite/rewriteDefine.c:784
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:876 rewrite/rewriteDefine.c:990
+#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:992
 #: rewrite/rewriteSupport.c:109
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1009
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1011
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
@@ -20329,160 +21015,160 @@ msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT"
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 rewrite/rewriteHandler.c:3935
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2111 rewrite/rewriteHandler.c:3978
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2196
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2512
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2516
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2521
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2520
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2523
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2527
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
 
 # XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2588
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2587
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2591
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2590
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2593
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2596
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2600
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2603
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2614
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2617
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:2628
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2636
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2632
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2640
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2643
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2667
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3140
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3152
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3629
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3639
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3640
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3650
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3654
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3664
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3658
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3668
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3673
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
 # XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3863 rewrite/rewriteHandler.c:3871
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3879
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 rewrite/rewriteHandler.c:3914
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3922
 #, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3972
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4015
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4017
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3979
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4022
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4024
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3986
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4029
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4031
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4006
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4049
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4063
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4106
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
@@ -20502,104 +21188,11 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
 msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
 msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE"
 
-#: scan.l:458
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-
-#: scan.l:478
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-
-#: scan.l:492
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-
-#: scan.l:542
-#, c-format
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
-
-#: scan.l:543
-#, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
-
-#: scan.l:604
-msgid "unhandled previous state in xqs"
-msgstr "estado previo no manejado en xqs"
-
-#: scan.l:678
-#, c-format
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
-
-#: scan.l:689
-#, c-format
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:690
-#, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
-
-#: scan.l:762
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-
-#: scan.l:779 scan.l:789
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-
-#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-
-#: scan.l:963
-msgid "operator too long"
-msgstr "el operador es demasiado largo"
-
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1171
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
-
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1179
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-
-#: scan.l:1373
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1374
-#, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
-
-#: scan.l:1383
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1384
-#, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
-
-#: scan.l:1398
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1399
-#, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
+msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado izquierdo de UNION debe ser un SELECT"
 
 #: snowball/dict_snowball.c:215
 #, c-format
@@ -20627,57 +21220,57 @@ msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "falta un parámetro Language"
 
-#: statistics/extended_stats.c:178
+#: statistics/extended_stats.c:179
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
 msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»"
 
-#: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1943
+#: statistics/mcv.c:1372
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:761
+#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:839
+#: storage/buffer/bufmgr.c:851
 #, c-format
 msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:926
+#: storage/buffer/bufmgr.c:938
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:928
+#: storage/buffer/bufmgr.c:940
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1027
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1039
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4533
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4663
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4535
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4665
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4556 storage/buffer/bufmgr.c:4575
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4686 storage/buffer/bufmgr.c:4705
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4879
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5009
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
 msgstr "snapshot demasiado antiguo"
@@ -20692,237 +21285,268 @@ msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
 msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela"
 
-#: storage/file/buffile.c:323
+#: storage/file/buffile.c:333
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:684 storage/file/buffile.c:805
+#: storage/file/buffile.c:723 storage/file/buffile.c:844
 #, c-format
 msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:884
-#, c-format
-msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo borrar el conjunto de archivos compartidos «%s»: %m"
+#: storage/file/buffile.c:923
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:902 storage/smgr/md.c:306 storage/smgr/md.c:866
+#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:890
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:623
+#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630
 #, c-format
 msgid "could not flush dirty data: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:545
+#: storage/file/fd.c:552
 #, c-format
 msgid "could not determine dirty data size: %m"
 msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:597
+#: storage/file/fd.c:604
 #, c-format
 msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
 msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:836
+#: storage/file/fd.c:843
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:931
+#: storage/file/fd.c:967
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit falló: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1021
+#: storage/file/fd.c:1057
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
 
-#: storage/file/fd.c:1022
+#: storage/file/fd.c:1058
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
 
-#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2410 storage/file/fd.c:2520
-#: storage/file/fd.c:2671
+#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606
+#: storage/file/fd.c:2757
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
 
-#: storage/file/fd.c:1447
+#: storage/file/fd.c:1527
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1578
+#: storage/file/fd.c:1658
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio temporal «%s»: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1585
+#: storage/file/fd.c:1665
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el subdirectorio temporal «%s»: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1778
+#: storage/file/fd.c:1862
 #, c-format
 msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1812
+#: storage/file/fd.c:1898
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1853
+#: storage/file/fd.c:1939
 #, c-format
 msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1941
+#: storage/file/fd.c:2027
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2121
+#: storage/file/fd.c:2207
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
 
-#: storage/file/fd.c:2386 storage/file/fd.c:2445
+#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:2490
+#: storage/file/fd.c:2576
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:2647
+#: storage/file/fd.c:2733
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:3177
+#: storage/file/fd.c:3269
 #, c-format
 msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:3306
+#: storage/file/fd.c:3387
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3401
 #, c-format
 msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/file/sharedfileset.c:144
+#: storage/file/fd.c:3619
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3651
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/reinit.c:145
+#, c-format
+msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/reinit.c:148
+#, c-format
+msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/sharedfileset.c:79
 #, c-format
 msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
 msgstr "no se puede adjuntar a un SharedFileSet que ya está destruido"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:351
+#: storage/ipc/dsm.c:353
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
 msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica está corrupto"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:415
+#: storage/ipc/dsm.c:418
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
 msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:592
+#: storage/ipc/dsm.c:600
 #, c-format
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:828
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:511
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:526
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:699
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:951
 #, c-format
 msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:975 storage/ipc/dsm_impl.c:1023
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3802
+#: storage/ipc/procarray.c:3812
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por transacciones preparadas"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3834 storage/ipc/signalfuncs.c:221
+#: storage/ipc/procarray.c:3844 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3841 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3851 storage/ipc/signalfuncs.c:231
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend"
 
-#: storage/ipc/shm_mq.c:368
+#: storage/ipc/procsignal.c:419
+#, c-format
+msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
 msgstr "no se puede enviar un mensaje de tamaño %zu mediante la cola de memoria compartida"
 
-#: storage/ipc/shm_mq.c:694
+#: storage/ipc/shm_mq.c:719
 #, c-format
 msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
 msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981
-#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4258
-#: storage/lmgr/lock.c:4323 storage/lmgr/lock.c:4673
-#: storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485
-#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
+#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259
+#: storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674
+#: storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487
+#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081
 #: utils/hash/dynahash.c:1112
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -20953,76 +21577,77 @@ msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 utils/adt/mcxtfuncs.c:204
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:72
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
 msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:99 storage/lmgr/proc.c:1454
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:212
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1430
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:119
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:124
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
 msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:124
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:129
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
 msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:165
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:170
 #, c-format
 msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
 msgstr "no se pudo comprobar la existencia del proceso de servidor con PID %d: %m"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:183
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:188
 #, c-format
 msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
 msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
 msgstr[0] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundo"
 msgstr[1] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundos"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:214
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:219
 #, c-format
 msgid "\"timeout\" must not be negative"
 msgstr "\"timeout\" no debe ser negativo"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:266
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:271
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
 msgstr "bebe ser superusuario para rotar archivos de log con adminpack 1.0"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:268 utils/adt/genfile.c:255
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:273 utils/adt/genfile.c:250
 #, c-format
 msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
 msgstr "Considere usar %s, que es parte del servidor, en su lugar."
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:274 storage/ipc/signalfuncs.c:294
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 storage/ipc/signalfuncs.c:299
 #, c-format
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
 
-#: storage/ipc/standby.c:305
+#: storage/ipc/standby.c:307
 #, c-format
 msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "la recuperación aún está esperando después de %ld.%03d ms: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:314
+#: storage/ipc/standby.c:316
 #, c-format
 msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "la recuperación terminó de esperar después de %ld.%03d ms: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317
+#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3332
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: storage/ipc/standby.c:879 tcop/postgres.c:2471
+#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2487
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
@@ -21095,124 +21720,124 @@ msgstr "se ha detectado un deadlock"
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:831
+#: storage/lmgr/lmgr.c:859
 #, c-format
 msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:834
+#: storage/lmgr/lmgr.c:862
 #, c-format
 msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:837
+#: storage/lmgr/lmgr.c:865
 #, c-format
 msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:840
+#: storage/lmgr/lmgr.c:868
 #, c-format
 msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
 msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:843
+#: storage/lmgr/lmgr.c:871
 #, c-format
 msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:846
+#: storage/lmgr/lmgr.c:874
 #, c-format
 msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:849
+#: storage/lmgr/lmgr.c:877
 #, c-format
 msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:852
+#: storage/lmgr/lmgr.c:880
 #, c-format
 msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1107
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1135
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1113
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1141
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1119
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1147
 #, c-format
 msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
 msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1124
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1152
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1131
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1159
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1139
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1167
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "transacción %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1144
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1172
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "transacción virtual %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1150
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1178
 #, c-format
 msgid "speculative token %u of transaction %u"
 msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1156
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1184
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1164
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1192
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
 
 # XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1171
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1199
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1179
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1207
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:802
+#: storage/lmgr/lock.c:803
 #, c-format
 msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:804
+#: storage/lmgr/lock.c:805
 #, c-format
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845
-#: storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674
+#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846
+#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4325 storage/lmgr/lock.c:4675
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3300 storage/lmgr/lock.c:3368 storage/lmgr/lock.c:3484
+#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
@@ -21232,82 +21857,82 @@ msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incr
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
 msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1694
+#: storage/lmgr/predicate.c:1695
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1695
+#: storage/lmgr/predicate.c:1696
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
 msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1746
+#: storage/lmgr/predicate.c:1747
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:567
-#: utils/time/snapmgr.c:573
+#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:569
+#: utils/time/snapmgr.c:575
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:574
+#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:576
 #, c-format
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2471 storage/lmgr/predicate.c:2486
-#: storage/lmgr/predicate.c:3968
+#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488
+#: storage/lmgr/predicate.c:3970
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4135
-#: storage/lmgr/predicate.c:4168 storage/lmgr/predicate.c:4176
-#: storage/lmgr/predicate.c:4215 storage/lmgr/predicate.c:4457
-#: storage/lmgr/predicate.c:4794 storage/lmgr/predicate.c:4806
-#: storage/lmgr/predicate.c:4849 storage/lmgr/predicate.c:4887
-#, c-format
-msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
-
 #: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137
 #: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178
 #: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459
 #: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808
 #: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
 #, c-format
+msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139
+#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180
+#: storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461
+#: storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810
+#: storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891
+#, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:357
+#: storage/lmgr/proc.c:355
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1551
+#: storage/lmgr/proc.c:1527
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1566
+#: storage/lmgr/proc.c:1542
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1575
+#: storage/lmgr/proc.c:1551
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1582
+#: storage/lmgr/proc.c:1558
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1599
+#: storage/lmgr/proc.c:1575
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
@@ -21317,85 +21942,80 @@ msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
 msgstr "la suma de verificación falló, se calculó %u pero se esperaba %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:739
-#: storage/page/bufpage.c:1066 storage/page/bufpage.c:1201
-#: storage/page/bufpage.c:1307 storage/page/bufpage.c:1419
+#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730
+#: storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208
+#: storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:768
+#: storage/page/bufpage.c:759
 #, c-format
 msgid "corrupted line pointer: %u"
 msgstr "puntero de ítem corrupto: %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:795 storage/page/bufpage.c:1259
+#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:1085 storage/page/bufpage.c:1226
-#: storage/page/bufpage.c:1323 storage/page/bufpage.c:1435
+#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233
+#: storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442
 #, c-format
 msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "puntero de ítem corrupto: desplazamiento = %u, tamaño = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:435
+#: storage/smgr/md.c:456
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
 
-#: storage/smgr/md.c:450
+#: storage/smgr/md.c:471
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:452 storage/smgr/md.c:459 storage/smgr/md.c:747
-#, c-format
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
-
-#: storage/smgr/md.c:456
+#: storage/smgr/md.c:477
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:668
+#: storage/smgr/md.c:692
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:684
+#: storage/smgr/md.c:708
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:738
+#: storage/smgr/md.c:762
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:743
+#: storage/smgr/md.c:767
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:837
+#: storage/smgr/md.c:861
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
 
-#: storage/smgr/md.c:892
+#: storage/smgr/md.c:916
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1286
+#: storage/smgr/md.c:1315
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques"
 
-#: storage/smgr/md.c:1300
+#: storage/smgr/md.c:1329
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
@@ -21410,8 +22030,8 @@ msgstr "no se puede llamar a la función «%s» mediante la interfaz fastpath"
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1298 tcop/postgres.c:1556
-#: tcop/postgres.c:2015 tcop/postgres.c:2252
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577
+#: tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2268
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "duración: %s ms"
@@ -21441,347 +22061,348 @@ msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a func
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
-#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4716
+#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4811
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
 
-#: tcop/postgres.c:1015
+#: tcop/postgres.c:1051
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "sentencia: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1303
+#: tcop/postgres.c:1346
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "duración: %s ms  sentencia: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1409
+#: tcop/postgres.c:1452
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
 
-#: tcop/postgres.c:1561
+#: tcop/postgres.c:1582
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  parse: %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1627 tcop/postgres.c:2567
+#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2583
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
 
-#: tcop/postgres.c:1668
+#: tcop/postgres.c:1689
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
 
-#: tcop/postgres.c:1674
+#: tcop/postgres.c:1695
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1893
+#: tcop/postgres.c:1914
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2020
+#: tcop/postgres.c:2041
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2070 tcop/postgres.c:2651
+#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2666
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el portal «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:2155
+#: tcop/postgres.c:2160
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2157 tcop/postgres.c:2260
+#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2276
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "ejecutar fetch desde"
 
-#: tcop/postgres.c:2158 tcop/postgres.c:2261
+#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2277
 msgid "execute"
 msgstr "ejecutar"
 
-#: tcop/postgres.c:2257
+#: tcop/postgres.c:2273
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2403
+#: tcop/postgres.c:2419
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "prepare: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2428
+#: tcop/postgres.c:2444
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "parámetros: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2443
+#: tcop/postgres.c:2459
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
 
-#: tcop/postgres.c:2459
+#: tcop/postgres.c:2475
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2462
+#: tcop/postgres.c:2478
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2465
+#: tcop/postgres.c:2481
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
 
-#: tcop/postgres.c:2468
+#: tcop/postgres.c:2484
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
 
-#: tcop/postgres.c:2474
+#: tcop/postgres.c:2490
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
 
-#: tcop/postgres.c:2513
+#: tcop/postgres.c:2529
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
 msgstr "portal «%s» parámetro $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2516
+#: tcop/postgres.c:2532
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
 msgstr "portal «%s» parámetro $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2522
+#: tcop/postgres.c:2538
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
 msgstr "portal sin nombre, parámetro %d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2525
+#: tcop/postgres.c:2541
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d"
 msgstr "portal sin nombre, parámetro %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2871
+#: tcop/postgres.c:2886
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
 msgstr "terminando la conexión debido a una señal SIGQUIT inesperada"
 
-#: tcop/postgres.c:2877
+#: tcop/postgres.c:2892
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:2878
+#: tcop/postgres.c:2893
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
 
-#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3243
+#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:3258
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
 
-#: tcop/postgres.c:2889
+#: tcop/postgres.c:2904
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
 msgstr "terminando la conexión debido a una orden de apagado inmediato"
 
-#: tcop/postgres.c:2975
+#: tcop/postgres.c:2990
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "excepción de coma flotante"
 
-#: tcop/postgres.c:2976
+#: tcop/postgres.c:2991
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida.  Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
 
-#: tcop/postgres.c:3147
+#: tcop/postgres.c:3162
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: tcop/postgres.c:3151
+#: tcop/postgres.c:3166
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:3155
+#: tcop/postgres.c:3170
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:3172 tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3241
+#: tcop/postgres.c:3187 tcop/postgres.c:3197 tcop/postgres.c:3256
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: tcop/postgres.c:3193
+#: tcop/postgres.c:3208
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:3224
+#: tcop/postgres.c:3239
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
 
-#: tcop/postgres.c:3294
+#: tcop/postgres.c:3309
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
 
-#: tcop/postgres.c:3301
+#: tcop/postgres.c:3316
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
 
-#: tcop/postgres.c:3308
+#: tcop/postgres.c:3323
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:3331
+#: tcop/postgres.c:3346
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:3345
+#: tcop/postgres.c:3360
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
 
-#: tcop/postgres.c:3356
+#: tcop/postgres.c:3371
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
 msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para sesiones abiertas inactivas"
 
-#: tcop/postgres.c:3475
+#: tcop/postgres.c:3511
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
 
-#: tcop/postgres.c:3476
+#: tcop/postgres.c:3512
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
 
-#: tcop/postgres.c:3539
+#: tcop/postgres.c:3575
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
 
-#: tcop/postgres.c:3541
+#: tcop/postgres.c:3577
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
 
-#: tcop/postgres.c:3897
+#: tcop/postgres.c:3933
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3898 tcop/postgres.c:3904
+#: tcop/postgres.c:3934 tcop/postgres.c:3940
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: tcop/postgres.c:3902
+#: tcop/postgres.c:3938
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3965
+#: tcop/postgres.c:3991
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:4618
+#: tcop/postgres.c:4713
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4653
+#: tcop/postgres.c:4748
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4737
+#: tcop/postgres.c:4832
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
 
-#: tcop/postgres.c:4741
+#: tcop/postgres.c:4836
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
 
-#: tcop/postgres.c:4918
+#: tcop/postgres.c:5013
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
 
-#: tcop/pquery.c:638
+#: tcop/pquery.c:641
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
 
-#: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1703
+#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701
 #, c-format
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
 
-#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1704
+#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:414
+#: tcop/utility.c:417
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
 msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:432
+#: tcop/utility.c:435
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
 msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación paralela"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:451
+#: tcop/utility.c:454
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:469
+#: tcop/utility.c:472
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
-#: tcop/utility.c:820
+#: tcop/utility.c:828
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within a background process"
 msgstr "no se puede ejecutar %s dentro de un proceso en segundo plano"
 
-#: tcop/utility.c:945
-#, c-format
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+#: tcop/utility.c:953
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
 msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
 
 #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
@@ -21933,13 +22554,19 @@ msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»"
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:209
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760
-#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
+#: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016
+#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:18884 gram.y:18901
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
+
+#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1761
+#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771
 #, c-format
 msgid "invalid affix alias \"%s\""
 msgstr "alias de afijo «%s» no válido"
@@ -21969,7 +22596,7 @@ msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d"
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121
+#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
@@ -22036,129 +22663,188 @@ msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
 
-#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:93
+#: utils/activity/pgstat.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:428
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\""
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
+msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1280
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1386
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1395
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1403
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1452
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1608
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
+
+#: utils/activity/pgstat_function.c:118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cast function must be a normal function"
+msgid "function call to dropped function"
+msgstr "la función de conversión debe ser una función normal"
+
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:371
+#, c-format
+msgid "resetting existing stats for type %s, db=%u, oid=%u"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
 msgid "identifier too long"
 msgstr "el identificador es demasiado largo"
 
-#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
 
-#: utils/adt/acl.c:249
+#: utils/adt/acl.c:252
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:250
+#: utils/adt/acl.c:253
 #, c-format
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
 
-#: utils/adt/acl.c:255
+#: utils/adt/acl.c:258
 #, c-format
 msgid "missing name"
 msgstr "falta un nombre"
 
-#: utils/adt/acl.c:256
+#: utils/adt/acl.c:259
 #, c-format
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
 
-#: utils/adt/acl.c:262
+#: utils/adt/acl.c:265
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" sign"
 msgstr "falta un signo «=»"
 
-#: utils/adt/acl.c:315
+#: utils/adt/acl.c:324
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:337
+#: utils/adt/acl.c:346
 #, c-format
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
 
-#: utils/adt/acl.c:345
+#: utils/adt/acl.c:354
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:531
+#: utils/adt/acl.c:540
 #, c-format
 msgid "ACL array contains wrong data type"
 msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
 
-#: utils/adt/acl.c:535
+#: utils/adt/acl.c:544
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
 
-#: utils/adt/acl.c:539
+#: utils/adt/acl.c:548
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
 
-#: utils/adt/acl.c:563
+#: utils/adt/acl.c:572
 #, c-format
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
 
-#: utils/adt/acl.c:1198
+#: utils/adt/acl.c:1214
 #, c-format
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
 
-#: utils/adt/acl.c:1259
+#: utils/adt/acl.c:1275
 #, c-format
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "existen privilegios dependientes"
 
-#: utils/adt/acl.c:1260
+#: utils/adt/acl.c:1276
 #, c-format
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
 
-#: utils/adt/acl.c:1514
+#: utils/adt/acl.c:1530
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsert ya no está soportado"
 
-#: utils/adt/acl.c:1524
+#: utils/adt/acl.c:1540
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove ya no está soportado"
 
-#: utils/adt/acl.c:1610 utils/adt/acl.c:1664
+#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:3446 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277
+#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la función «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:4898
+#: utils/adt/acl.c:5008
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
 
 #: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5980
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6321 utils/adt/arrayutils.c:94
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94
 #: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
-#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144
-#: utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:667 utils/adt/json.c:803
+#: utils/adt/json.c:837 utils/adt/jsonb.c:1104 utils/adt/jsonb.c:1177
+#: utils/adt/jsonb.c:1598 utils/adt/jsonb.c:1785 utils/adt/jsonb.c:1795
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
@@ -22169,16 +22855,16 @@ msgid "input data type is not an array"
 msgstr "el tipo de entrada no es un array"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
-#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052
-#: utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779
-#: utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838
-#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990
-#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051
-#: utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178
-#: utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316
-#: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203
-#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114
-#: utils/adt/varlena.c:3426
+#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046
+#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:803
+#: utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:831 utils/adt/int.c:862
+#: utils/adt/int.c:883 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1014
+#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1075
+#: utils/adt/int.c:1089 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1202
+#: utils/adt/int.c:1266 utils/adt/int.c:1334 utils/adt/int.c:1340
+#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4265
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113
+#: utils/adt/varlena.c:3395
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "entero fuera de rango"
@@ -22278,7 +22964,7 @@ msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array."
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521
-#: utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/rangetypes.c:2310
+#: utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/rangetypes.c:2310
 #: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211
 #: utils/adt/rowtypes.c:219
 #, c-format
@@ -22301,18 +22987,18 @@ msgstr "Elemento de array inesperado."
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "Carácter «%c» desemparejado."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2482
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:286
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:287
 #, c-format
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5884
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5885
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
@@ -22327,8 +23013,8 @@ msgstr "opciones de array no válidas"
 msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
 msgstr "los datos binarios tienen el tipo de elemento de array %u (%s) en lugar del esperado %u (%s)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:444
-#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:445
+#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
@@ -22338,8 +23024,8 @@ msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:449
-#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:450
+#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
@@ -22351,11 +23037,11 @@ msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5870
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5896 utils/adt/arrayfuncs.c:5907
-#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316
-#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4429 utils/adt/jsonfuncs.c:4582
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4694 utils/adt/jsonfuncs.c:4743
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908
+#: utils/adt/json.c:1450 utils/adt/json.c:1524 utils/adt/jsonb.c:1378
+#: utils/adt/jsonb.c:1464 utils/adt/jsonfuncs.c:4363 utils/adt/jsonfuncs.c:4516
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4628 utils/adt/jsonfuncs.c:4677
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
@@ -22397,79 +23083,79 @@ msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4192
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4193
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2742
-#: utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343
 #: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4107 utils/adt/rowtypes.c:1979
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar una función de hash extendida para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "el tipo %s no es un array"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5339
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "no se pueden acumular arrays nulos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5394 utils/adt/arrayfuncs.c:5400
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 utils/adt/arrayfuncs.c:5808
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5876 utils/adt/arrayfuncs.c:5902
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5908
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6186
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6463
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6468
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6701
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr "el número de elementos a recortar debe estar entre 0 y %d"
@@ -22510,211 +23196,218 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802
-#: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283
-#: utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058
+#: utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284
+#: utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502
 #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
 #: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
 #: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424
-#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657
-#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126
-#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
-#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
-#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694
-#: utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882
-#: utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864 utils/adt/numutils.c:116
-#: utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246
-#: utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58
-#: utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74
-#: utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92
-#: utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346
+#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4604
+#: utils/adt/geo_ops.c:4619 utils/adt/geo_ops.c:4626 utils/adt/int.c:165
+#: utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:184 utils/adt/mac.c:93
+#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
+#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99
+#: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854
+#: utils/adt/numeric.c:6878 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7904
+#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318
+#: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
+#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84
+#: utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497
+#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
 
-#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
-#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140
-#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316
-#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249
+#: utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:171 utils/adt/numutils.c:152
+#: utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70
+#: utils/adt/oid.c:109
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
 msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
-#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
-#: utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:938
-#: utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118
-#: utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658
-#: utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127
-#: utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3031 utils/adt/numeric.c:3054
-#: utils/adt/numeric.c:3139 utils/adt/numeric.c:3157 utils/adt/numeric.c:3253
-#: utils/adt/numeric.c:8413 utils/adt/numeric.c:8703 utils/adt/numeric.c:10340
-#: utils/adt/timestamp.c:3281
+#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752
+#: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903
+#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:962
+#: utils/adt/int.c:1042 utils/adt/int.c:1104 utils/adt/int.c:1142
+#: utils/adt/int.c:1170 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
+#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085
+#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116
+#: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315
+#: utils/adt/numeric.c:8453 utils/adt/numeric.c:8743 utils/adt/numeric.c:9068
+#: utils/adt/numeric.c:10525 utils/adt/timestamp.c:3337
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "división por cero"
 
-#: utils/adt/char.c:169
+#: utils/adt/char.c:196
 #, c-format
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "«char» fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:62 utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not compress data: %s"
+msgid "could not compute %s hash: %s"
+msgstr "no se pudo comprimir datos: %s"
+
+#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105
 #: utils/adt/varchar.c:48
 #, c-format
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "el modificador de tipo no es válido"
 
-#: utils/adt/date.c:74
+#: utils/adt/date.c:75
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/date.c:80
+#: utils/adt/date.c:81
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:159 utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:4252
-#: utils/adt/formatting.c:4261 utils/adt/formatting.c:4367
-#: utils/adt/formatting.c:4377
+#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4294
+#: utils/adt/formatting.c:4303 utils/adt/formatting.c:4409
+#: utils/adt/formatting.c:4419
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549
-#: utils/adt/xml.c:2210
+#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537
+#: utils/adt/xml.c:2209
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "fecha fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:260 utils/adt/timestamp.c:580
+#: utils/adt/date.c:261 utils/adt/timestamp.c:581
 #, c-format
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "valor en campo de fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/date.c:276 utils/adt/timestamp.c:586
+#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/date.c:277 utils/adt/timestamp.c:587
 #, c-format
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:500
+#: utils/adt/date.c:488
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
 
-#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697
-#: utils/adt/date.c:2881 utils/adt/date.c:2891
+#: utils/adt/date.c:586 utils/adt/date.c:649 utils/adt/date.c:685
+#: utils/adt/date.c:2868 utils/adt/date.c:2878
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
 
-#: utils/adt/date.c:1127 utils/adt/date.c:1210 utils/adt/date.c:1226
-#, c-format
-msgid "date units \"%s\" not supported"
+#: utils/adt/date.c:1115 utils/adt/date.c:1198 utils/adt/date.c:1214
+#: utils/adt/date.c:2195 utils/adt/date.c:2973 utils/adt/timestamp.c:4032
+#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4397
+#: utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/timestamp.c:4851
+#: utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122
+#: utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "date units \"%s\" not supported"
+msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
 msgstr "las unidades de «date» «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/date.c:1235
-#, c-format
-msgid "date units \"%s\" not recognized"
+#: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993
+#: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242
+#: utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:4610
+#: utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178
+#: utils/adt/timestamp.c:5360
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "date units \"%s\" not recognized"
+msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
 msgstr "las unidades de «date» «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920
-#: utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844
-#: utils/adt/datetime.c:405 utils/adt/datetime.c:1700
-#: utils/adt/formatting.c:4109 utils/adt/formatting.c:4141
-#: utils/adt/formatting.c:4221 utils/adt/formatting.c:4343 utils/adt/json.c:418
-#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:256
-#: utils/adt/timestamp.c:698 utils/adt/timestamp.c:707
-#: utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:818
-#: utils/adt/timestamp.c:2860 utils/adt/timestamp.c:2881
-#: utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2903
-#: utils/adt/timestamp.c:2911 utils/adt/timestamp.c:2966
-#: utils/adt/timestamp.c:2989 utils/adt/timestamp.c:3002
-#: utils/adt/timestamp.c:3013 utils/adt/timestamp.c:3021
-#: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3806
-#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:3986
-#: utils/adt/timestamp.c:4079 utils/adt/timestamp.c:4182
-#: utils/adt/timestamp.c:4684 utils/adt/timestamp.c:4958
-#: utils/adt/timestamp.c:5411 utils/adt/timestamp.c:5425
-#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5444
-#: utils/adt/timestamp.c:5477 utils/adt/timestamp.c:5564
-#: utils/adt/timestamp.c:5605 utils/adt/timestamp.c:5609
-#: utils/adt/timestamp.c:5678 utils/adt/timestamp.c:5682
-#: utils/adt/timestamp.c:5696 utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/xml.c:2232
-#: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266
+#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907
+#: utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831
+#: utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869
+#: utils/adt/formatting.c:4136 utils/adt/formatting.c:4172
+#: utils/adt/formatting.c:4263 utils/adt/formatting.c:4385 utils/adt/json.c:440
+#: utils/adt/json.c:479 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257
+#: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708
+#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819
+#: utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937
+#: utils/adt/timestamp.c:2950 utils/adt/timestamp.c:2959
+#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:3022
+#: utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3058
+#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3077
+#: utils/adt/timestamp.c:3736 utils/adt/timestamp.c:3860
+#: utils/adt/timestamp.c:3950 utils/adt/timestamp.c:4040
+#: utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4236
+#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4989
+#: utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5453
+#: utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472
+#: utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5592
+#: utils/adt/timestamp.c:5633 utils/adt/timestamp.c:5637
+#: utils/adt/timestamp.c:5706 utils/adt/timestamp.c:5710
+#: utils/adt/timestamp.c:5724 utils/adt/timestamp.c:5758 utils/adt/xml.c:2231
+#: utils/adt/xml.c:2238 utils/adt/xml.c:2258 utils/adt/xml.c:2265
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:1537 utils/adt/date.c:2339 utils/adt/formatting.c:4429
+#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4471
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "hora fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:1589 utils/adt/timestamp.c:595
+#: utils/adt/date.c:1576 utils/adt/timestamp.c:596
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "valor en campo de hora fuera de rango: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:2109 utils/adt/date.c:2643 utils/adt/float.c:1047
-#: utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661
-#: utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2435
-#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3361
-#: utils/adt/timestamp.c:3392
+#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048
+#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:638 utils/adt/int.c:685
+#: utils/adt/int.c:720 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497
+#: utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417
+#: utils/adt/timestamp.c:3448
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "tamaño «preceding» o «following» no válido en ventana deslizante"
 
-#: utils/adt/date.c:2208 utils/adt/date.c:2224
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
-
-#: utils/adt/date.c:2347
+#: utils/adt/date.c:2334
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:2986 utils/adt/date.c:3006
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
-
-#: utils/adt/date.c:3097 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858
-#: utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515
-#: utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4265
-#: utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5688
+#: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027
+#: utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516
+#: utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319
+#: utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/adt/date.c:3129 utils/adt/timestamp.c:5466 utils/adt/timestamp.c:5719
+#: utils/adt/date.c:3116 utils/adt/timestamp.c:5494 utils/adt/timestamp.c:5747
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3775 utils/adt/datetime.c:3782
+#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor de hora/fecha fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3784
+#: utils/adt/datetime.c:4040
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3789
+#: utils/adt/datetime.c:4045
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor de interval fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3795
+#: utils/adt/datetime.c:4051
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4650
+#: utils/adt/datetime.c:4908
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
@@ -22724,19 +23417,20 @@ msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "puntero a Datum no válido"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:754 utils/adt/dbsize.c:822
+#: utils/adt/dbsize.c:747 utils/adt/dbsize.c:813
 #, c-format
 msgid "invalid size: \"%s\""
 msgstr "tamaño no válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:823
+#: utils/adt/dbsize.c:814
 #, c-format
 msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
 msgstr "Nombre de unidad de tamaño no válido: «%s»."
 
-#: utils/adt/dbsize.c:824
-#, c-format
-msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+#: utils/adt/dbsize.c:815
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
 msgstr "Unidades válidas son «bytes«, «kB», «MB», «GB» y «TB»."
 
 #: utils/adt/domains.c:92
@@ -22789,6 +23483,14 @@ msgstr "secuencia de término base64 no válida"
 msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
 msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma."
 
+#: utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623
+#: utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376 jsonpath_gram.y:528
+#: jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 jsonpath_scan.l:536
+#: jsonpath_scan.l:578
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s"
+
 #: utils/adt/enum.c:99
 #, c-format
 msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
@@ -22821,390 +23523,385 @@ msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "el enum %s no contiene valores"
 
-#: utils/adt/float.c:88
+#: utils/adt/float.c:89
 #, c-format
 msgid "value out of range: overflow"
 msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
 
-#: utils/adt/float.c:96
+#: utils/adt/float.c:97
 #, c-format
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
 
-#: utils/adt/float.c:265
+#: utils/adt/float.c:266
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
 
-#: utils/adt/float.c:477
+#: utils/adt/float.c:478
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334
-#: utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908
-#: utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192
-#: utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4315 utils/adt/numeric.c:4320
+#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:358
+#: utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:932
+#: utils/adt/int.c:946 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:1216
+#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4377 utils/adt/numeric.c:4382
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint fuera de rango"
 
-#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3549 utils/adt/numeric.c:9296
+#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9482
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3824 utils/adt/numeric.c:3936
+#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3886 utils/adt/numeric.c:3998
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
 
-#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3828 utils/adt/numeric.c:10193
+#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10378
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
 
-#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3736
-#: utils/adt/numeric.c:9966
+#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798
+#: utils/adt/numeric.c:10153
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
 
-#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3674
-#: utils/adt/numeric.c:3731 utils/adt/numeric.c:9970
+#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736
+#: utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10157
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1776 utils/adt/float.c:1807 utils/adt/float.c:1902
-#: utils/adt/float.c:1929 utils/adt/float.c:1957 utils/adt/float.c:1984
-#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2168 utils/adt/float.c:2338
-#: utils/adt/float.c:2394 utils/adt/float.c:2459 utils/adt/float.c:2516
-#: utils/adt/float.c:2707 utils/adt/float.c:2731
+#: utils/adt/float.c:1777 utils/adt/float.c:1808 utils/adt/float.c:1903
+#: utils/adt/float.c:1930 utils/adt/float.c:1958 utils/adt/float.c:1985
+#: utils/adt/float.c:2132 utils/adt/float.c:2169 utils/adt/float.c:2339
+#: utils/adt/float.c:2395 utils/adt/float.c:2460 utils/adt/float.c:2517
+#: utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2732
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "la entrada está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/float.c:2798
+#: utils/adt/float.c:2796
 #, c-format
 msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
 msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]"
 
-#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1708
+#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1770
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "count debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1719
+#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1781
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
 
-#: utils/adt/float.c:4041 utils/adt/numeric.c:1724
+#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1786
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
 
-#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1738
+#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1800
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
 
-#: utils/adt/formatting.c:532
+#: utils/adt/formatting.c:561
 #, c-format
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
 
-#: utils/adt/formatting.c:533
+#: utils/adt/formatting.c:562
 #, c-format
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1157
+#: utils/adt/formatting.c:1187
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
 msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1165
+#: utils/adt/formatting.c:1195
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1181
+#: utils/adt/formatting.c:1211
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1208
+#: utils/adt/formatting.c:1238
 #, c-format
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "hay múltiples puntos decimales"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295
+#: utils/adt/formatting.c:1242 utils/adt/formatting.c:1325
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1224
+#: utils/adt/formatting.c:1254
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
 msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1228
+#: utils/adt/formatting.c:1258
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1248
+#: utils/adt/formatting.c:1278
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1258
+#: utils/adt/formatting.c:1288
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1268
+#: utils/adt/formatting.c:1298
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1277
+#: utils/adt/formatting.c:1307
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1303
+#: utils/adt/formatting.c:1333
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
 msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1309
+#: utils/adt/formatting.c:1339
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1310
+#: utils/adt/formatting.c:1340
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1394
+#: utils/adt/formatting.c:1424
 #, c-format
 msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
 msgstr "separador de formato «datetime» no válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1521
+#: utils/adt/formatting.c:1551
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "«%s» no es un número"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1599
+#: utils/adt/formatting.c:1629
 #, c-format
 msgid "case conversion failed: %s"
 msgstr "falló la conversión de mayúsculas: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1664 utils/adt/formatting.c:1788
-#: utils/adt/formatting.c:1913
+#: utils/adt/formatting.c:1683 utils/adt/formatting.c:1805
+#: utils/adt/formatting.c:1928
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for %s function"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la función %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2285
+#: utils/adt/formatting.c:2309
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2286
+#: utils/adt/formatting.c:2310
 #, c-format
 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2309
+#: utils/adt/formatting.c:2333
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2312
+#: utils/adt/formatting.c:2336
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2383
+#: utils/adt/formatting.c:2407
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
 
-#: utils/adt/formatting.c:2386
+#: utils/adt/formatting.c:2410
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2389 utils/adt/formatting.c:2404
+#: utils/adt/formatting.c:2413 utils/adt/formatting.c:2428
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
 
-#: utils/adt/formatting.c:2399 utils/adt/formatting.c:2413
-#: utils/adt/formatting.c:2636
+#: utils/adt/formatting.c:2423 utils/adt/formatting.c:2437
+#: utils/adt/formatting.c:2660
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2401
+#: utils/adt/formatting.c:2425
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2415
+#: utils/adt/formatting.c:2439
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "El valor debe ser un entero."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2420
+#: utils/adt/formatting.c:2444
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2422
+#: utils/adt/formatting.c:2446
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2638
+#: utils/adt/formatting.c:2662
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2855 utils/adt/formatting.c:2875
-#: utils/adt/formatting.c:2895 utils/adt/formatting.c:2915
-#: utils/adt/formatting.c:2934 utils/adt/formatting.c:2953
-#: utils/adt/formatting.c:2977 utils/adt/formatting.c:2995
-#: utils/adt/formatting.c:3013 utils/adt/formatting.c:3031
-#: utils/adt/formatting.c:3048 utils/adt/formatting.c:3065
+#: utils/adt/formatting.c:2881 utils/adt/formatting.c:2901
+#: utils/adt/formatting.c:2921 utils/adt/formatting.c:2941
+#: utils/adt/formatting.c:2960 utils/adt/formatting.c:2979
+#: utils/adt/formatting.c:3003 utils/adt/formatting.c:3021
+#: utils/adt/formatting.c:3039 utils/adt/formatting.c:3057
+#: utils/adt/formatting.c:3074 utils/adt/formatting.c:3091
 #, c-format
 msgid "localized string format value too long"
 msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3342
+#: utils/adt/formatting.c:3368
 #, c-format
 msgid "unmatched format separator \"%c\""
 msgstr "separador de formato «%c» desemparejado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3403
+#: utils/adt/formatting.c:3429
 #, c-format
 msgid "unmatched format character \"%s\""
 msgstr "carácter de formato «%s» desemparejado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3509 utils/adt/formatting.c:3853
+#: utils/adt/formatting.c:3535 utils/adt/formatting.c:3879
 #, c-format
 msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
 msgstr "el campo de formato «%s» sólo está soportado en to_char"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3684
+#: utils/adt/formatting.c:3710
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3770
+#: utils/adt/formatting.c:3796
 #, c-format
 msgid "input string is too short for datetime format"
 msgstr "cadena de entrada muy corta para formato de fecha/hora"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3778
+#: utils/adt/formatting.c:3804
 #, c-format
 msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
 msgstr "quedan caracteres al final de la cadena de entrada después del formato fecha/hora"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4323
+#: utils/adt/formatting.c:4365
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
 msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada para el tipo timestamptz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4329
+#: utils/adt/formatting.c:4371
 #, c-format
 msgid "timestamptz out of range"
 msgstr "timestamptz fuera de rango"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4357
+#: utils/adt/formatting.c:4399
 #, c-format
 msgid "datetime format is zoned but not timed"
 msgstr "el formato de fecha/hora tiene huso horario pero no hora"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4409
+#: utils/adt/formatting.c:4451
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timetz"
 msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada del tipo timetz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4415
+#: utils/adt/formatting.c:4457
 #, c-format
 msgid "timetz out of range"
 msgstr "timetz fuera de rango"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4441
+#: utils/adt/formatting.c:4483
 #, c-format
 msgid "datetime format is not dated and not timed"
 msgstr "el formato de fecha/hora no tiene fecha ni hora"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4574
+#: utils/adt/formatting.c:4616
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4576
+#: utils/adt/formatting.c:4618
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4687
+#: utils/adt/formatting.c:4729
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5606
+#: utils/adt/formatting.c:5648
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5618
+#: utils/adt/formatting.c:5660
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
 
-#: utils/adt/genfile.c:78
-#, c-format
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
-
-#: utils/adt/genfile.c:89
+#: utils/adt/genfile.c:84
 #, c-format
 msgid "absolute path not allowed"
 msgstr "no se permiten rutas absolutas"
 
-#: utils/adt/genfile.c:94
+#: utils/adt/genfile.c:89
 #, c-format
 msgid "path must be in or below the current directory"
 msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
 
-#: utils/adt/genfile.c:119 utils/adt/oracle_compat.c:187
-#: utils/adt/oracle_compat.c:285 utils/adt/oracle_compat.c:833
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1128
+#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189
+#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1139
 #, c-format
 msgid "requested length too large"
 msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/genfile.c:136
+#: utils/adt/genfile.c:131
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:176
+#: utils/adt/genfile.c:171
 #, c-format
 msgid "file length too large"
 msgstr "el tamaño del archivo es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/genfile.c:253
+#: utils/adt/genfile.c:248
 #, c-format
 msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
 msgstr "Debe ser superusuario leer archivos con adminpack 1.0."
@@ -23219,237 +23916,218 @@ msgstr "especificación de línea no válida: A y B no pueden ser ambos cero"
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "especificación de línea no válida: deben ser dos puntos distintos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4366
-#: utils/adt/geo_ops.c:5260
+#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4327
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "se pidieron demasiados puntos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1472
-#, c-format
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2549
-#, c-format
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2568
-#, c-format
-msgid "function \"dist_bl\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_bl» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2987
-#, c-format
-msgid "function \"close_sl\" not implemented"
-msgstr "la función «close_sl» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3134
-#, c-format
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3545
-#, c-format
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4081
+#: utils/adt/geo_ops.c:1472
 #, c-format
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4458
+#: utils/adt/geo_ops.c:3449
 #, c-format
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función «path_center» no está implementada"
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4475
+#: utils/adt/geo_ops.c:4422
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4725
+#: utils/adt/geo_ops.c:4672
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5246
+#: utils/adt/geo_ops.c:5193
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5251
+#: utils/adt/geo_ops.c:5198
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
 
-#: utils/adt/int.c:164
+#: utils/adt/int.c:188
 #, c-format
 msgid "int2vector has too many elements"
 msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
 
-#: utils/adt/int.c:237
+#: utils/adt/int.c:261
 #, c-format
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "datos de int2vector no válidos"
 
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
+#: utils/adt/int.c:267 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
 #, c-format
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
 
-#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1616
-#: utils/adt/timestamp.c:5781 utils/adt/timestamp.c:5861
+#: utils/adt/int.c:1532 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678
+#: utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
 
-#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:557 utils/adt/int8.c:571
-#: utils/adt/int8.c:585 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:640
-#: utils/adt/int8.c:722 utils/adt/int8.c:790 utils/adt/int8.c:796
-#: utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:860
-#: utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:956
-#: utils/adt/int8.c:970 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1023
-#: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084
-#: utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143
-#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193
-#: utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4274
+#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555
+#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711
+#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775
+#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914
+#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981
+#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042
+#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101
+#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151
+#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4336
 #: utils/adt/varbit.c:1676
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint fuera de rango"
 
-#: utils/adt/int8.c:1403
+#: utils/adt/int8.c:1361
 #, c-format
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID fuera de rango"
 
-#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757
+#: utils/adt/json.c:293 utils/adt/jsonb.c:747
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
 
-#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1992
+#: utils/adt/json.c:1069 utils/adt/json.c:1079 utils/fmgr/funcapi.c:2061
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
 
-#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728
+#: utils/adt/json.c:1102 utils/adt/jsonb.c:1811
 #, c-format
 msgid "field name must not be null"
 msgstr "el nombre de campo no debe ser null"
 
-#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178
+#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1305
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Duplicate keys exist."
+msgid "duplicate JSON key %s"
+msgstr "Existe una llave duplicada."
+
+#: utils/adt/json.c:1249 utils/adt/jsonb.c:1195
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180
+#: utils/adt/json.c:1251 utils/adt/jsonb.c:1197
 #, c-format
 msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
 msgstr "El argumento de %s debe consistir de llaves y valores alternados."
 
-#: utils/adt/json.c:1028
+#: utils/adt/json.c:1289
 #, c-format
 msgid "argument %d cannot be null"
 msgstr "el argumento %d no puede ser null"
 
-#: utils/adt/json.c:1029
+#: utils/adt/json.c:1290
 #, c-format
 msgid "Object keys should be text."
 msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
 
-#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310
+#: utils/adt/json.c:1444 utils/adt/jsonb.c:1372
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "un array debe tener dos columnas"
 
-#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334
-#: utils/adt/jsonb.c:1429
+#: utils/adt/json.c:1468 utils/adt/json.c:1551 utils/adt/jsonb.c:1396
+#: utils/adt/jsonb.c:1491
 #, c-format
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto"
 
-#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418
+#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/jsonb.c:1480
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:287
+#: utils/adt/json.c:1720 utils/adt/jsonb_util.c:1958
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON object key value"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonb.c:276
 #, c-format
 msgid "string too long to represent as jsonb string"
 msgstr "la cadena es demasiado larga para representarla como cadena jsonb."
 
-#: utils/adt/jsonb.c:288
+#: utils/adt/jsonb.c:277
 #, c-format
 msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
 msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes."
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1193
+#: utils/adt/jsonb.c:1214
 #, c-format
 msgid "argument %d: key must not be null"
 msgstr "argumento %d: la llave no puede ser null"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1781
+#: utils/adt/jsonb.c:1873
 #, c-format
 msgid "object keys must be strings"
 msgstr "las llaves de un objeto deben ser cadenas"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1944
+#: utils/adt/jsonb.c:2083
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
 msgstr "no se puede convertir un null jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1945
+#: utils/adt/jsonb.c:2084
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
 msgstr "no se puede convertir un string jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1946
+#: utils/adt/jsonb.c:2085
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
 msgstr "no se puede convertir un numérico jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1947
+#: utils/adt/jsonb.c:2086
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
 msgstr "no se puede convertir un booleano jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1948
+#: utils/adt/jsonb.c:2087
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
 msgstr "no se puede convertir un array jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1949
+#: utils/adt/jsonb.c:2088
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
 msgstr "no se puede convertir un objeto jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1950
+#: utils/adt/jsonb.c:2089
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
 msgstr "no se puede convertir un array u objeto jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:751
+#: utils/adt/jsonb_util.c:758
 #, c-format
 msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:792
+#: utils/adt/jsonb_util.c:799
 #, c-format
 msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1666 utils/adt/jsonb_util.c:1686
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
 msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1747 utils/adt/jsonb_util.c:1782
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1802
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1809
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
 msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes"
@@ -23485,18 +24163,23 @@ msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
 msgstr "subíndice jsonb en asignación no puede ser nulo"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2473 utils/adt/jsonfuncs.c:2913
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3702 utils/adt/jsonfuncs.c:4032
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2360 utils/adt/jsonfuncs.c:2800
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3634 utils/adt/jsonfuncs.c:3967
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "no se puede invocar %s en un escalar"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2915 utils/adt/jsonfuncs.c:3691
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3623
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "no se puede invocar %s en un array"
 
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:617 jsonpath_scan.l:494
+#, c-format
+msgid "unsupported Unicode escape sequence"
+msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
+
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:687
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
@@ -23512,5368 +24195,6150 @@ msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar"
 msgid "cannot get array length of a non-array"
 msgstr "no se puede obtener el largo de array de un no-array"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1925
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1922
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "no se puede invocar %s en un no-objeto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2164
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2106
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "no se puede desconstruir un array como un objeto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2176
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2118
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "no se puede desconstruir un escalar"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2222
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2161
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from a scalar"
 msgstr "no se pueden extraer elementos de un escalar"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2226
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2165
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "no se pudo extraer elementos de un objeto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2460 utils/adt/jsonfuncs.c:3917
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3852
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "no se puede invocar %s en un no-array"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2530 utils/adt/jsonfuncs.c:2535
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552 utils/adt/jsonfuncs.c:2558
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 utils/adt/jsonfuncs.c:2422
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:2445
 #, c-format
 msgid "expected JSON array"
 msgstr "se esperaba un array JSON"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2531
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2418
 #, c-format
 msgid "See the value of key \"%s\"."
 msgstr "Vea el valor de la llave «%s»."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2553
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2440
 #, c-format
 msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
 msgstr "Vea el elemento %s de la llave «%s»."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2559
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446
 #, c-format
 msgid "See the array element %s."
 msgstr "Veo el elemento de array %s."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2594
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2481
 #, c-format
 msgid "malformed JSON array"
 msgstr "array JSON mal formado"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3421
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3353
 #, c-format
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "el primer argumento de %s debe ser un tipo de registro"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3445
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3377
 #, c-format
 msgid "could not determine row type for result of %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el resultado de %s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3447
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3379
+#, c-format
+msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
+msgstr "Provea un argumento de registro no-nulo, o invoque la función en la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3741 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3869 utils/adt/jsonfuncs.c:3949
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be an array of objects"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un array de objetos"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3902
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on an object"
+msgstr "no se puede invocar %s en un objeto"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4309 utils/adt/jsonfuncs.c:4368
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4448
+#, c-format
+msgid "cannot delete from scalar"
+msgstr "no se puede eliminar de un escalar"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4453
+#, c-format
+msgid "cannot delete from object using integer index"
+msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4521 utils/adt/jsonfuncs.c:4682
+#, c-format
+msgid "cannot set path in scalar"
+msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4563 utils/adt/jsonfuncs.c:4605
+#, c-format
+msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
+msgstr "null_value_treatment debe ser «delete_key», «return_target», «use_json_null», o «raise_exception»"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4576
+#, c-format
+msgid "JSON value must not be null"
+msgstr "valor JSON no debe ser null"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4577
+#, c-format
+msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
+msgstr "Una excepción fue lanzada porque null_value_treatment es «raise_exception»."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4578
+#, c-format
+msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
+msgstr "Para impedir esto, puede cambiar el argumento null_value_treatment o asegurarse que no se pase un nulo SQL."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633
+#, c-format
+msgid "cannot delete path in scalar"
+msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4849
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is null"
+msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:4899
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4966
+#, c-format
+msgid "cannot replace existing key"
+msgstr "no se puede reemplazar una llave existente"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4869 utils/adt/jsonfuncs.c:4900
+#, c-format
+msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
+msgstr "La ruta asume que la llave es un objeto compuesto, pero es un valor escalar."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4967
+#, c-format
+msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
+msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5071
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
+msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5088
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is out of range: %d"
+msgstr "el elemento de ruta en la posición %d está fuera de rango: %d"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5240
+#, c-format
+msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
+msgstr "indicador de tipo errónea, sólo se permiten arrays y tipos escalares"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5247
+#, c-format
+msgid "flag array element is not a string"
+msgstr "elemento del array de opciones no es un string"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5248 utils/adt/jsonfuncs.c:5270
+#, c-format
+msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
+msgstr "Los valores posibles son: «string», «numeric», «boolean», «key» y «all»."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5268
+#, c-format
+msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
+msgstr "indicador erróneo en array de indicadores: «%s»"
+
+#: utils/adt/jsonpath.c:364
+#, c-format
+msgid "@ is not allowed in root expressions"
+msgstr "@ no es permitido en expresiones raíz"
+
+#: utils/adt/jsonpath.c:370
+#, c-format
+msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
+msgstr "LAST sólo está permitido en subíndices de array"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:434
+#, c-format
+msgid "single boolean result is expected"
+msgstr "se esperaba un único resultado booleano"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:746
+#, c-format
+msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
+msgstr "el objeto JSON no contiene la llave «%s»"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:758
+#, c-format
+msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
+msgstr "el método de acceso a un miembro jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:787
+#, c-format
+msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
+msgstr "el método de acceso comodín de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:835
+#, c-format
+msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
+msgstr "subíndice de array jsonpath fuera de los bordes"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:892
+#, c-format
+msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
+msgstr "el método de acceso de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:944
+#, c-format
+msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
+msgstr "el método de acesso comodín de objeto jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1074
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
+msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1127
+#, c-format
+msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1148
+#, c-format
+msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
+msgstr "el argumento cadena del método de item jsonpath .%s() no es una representación válida de un número de precisión doble"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1161
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
+msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1651
+#, c-format
+msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
+msgstr "el operando izquiero del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
+#, c-format
+msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
+msgstr "el operando derecho del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1726
+#, c-format
+msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
+msgstr "el operando del operador jsonpath unario %s no es un valor numérico"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1824
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
+msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1864
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
+msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a una cadena"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1958
+#, c-format
+msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
+msgstr "el formato de fecha/hora no se reconoce: «%s»"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
+#, c-format
+msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
+msgstr "Use un argumento de patrón fecha/hora para especificar el formato de entrada del dato."
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2028
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
+msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede ser aplicado a un objeto"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2195
+#, c-format
+msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
+msgstr "no se pudo encontrar la variable jsonpath «%s»"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2216
+#, c-format
+msgid "\"vars\" argument is not an object"
+msgstr "el argumento «vars» no es un objeto"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2217
+#, c-format
+msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr "Los parámetros jsonpath deben codificarse como pares llave-valor del objeto «vars»."
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2495
+#, c-format
+msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
+msgstr "el subíndice de array jsonpath no es un único valor numérico"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2507
+#, c-format
+msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
+msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2691
+#, c-format
+msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
+msgstr "no se puede convertir el valor de %s a %s sin uso de huso horario"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2693
+#, c-format
+msgid "Use *_tz() function for time zone support."
+msgstr "Utilice una función *_tz() para el soporte de huso horario."
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2974
+#, c-format
+msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return singleton item without wrapper"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2976
+#, c-format
+msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3024 utils/adt/jsonpath_exec.c:3044
+#, c-format
+msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return singleton scalar item"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3137
+#, c-format
+msgid "only bool, numeric, and text types could be casted to supported jsonpath types."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/levenshtein.c:133
+#, c-format
+msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
+msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres"
+
+#: utils/adt/like.c:160
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
+msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para LIKE"
+
+#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1023
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
+
+#: utils/adt/like.c:201
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
+msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para ILIKE"
+
+#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168
+#, c-format
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape"
+
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:786
+#, c-format
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadena de escape no válida"
+
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:787
+#, c-format
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
+
+#: utils/adt/like_support.c:1013
 #, c-format
-msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
-msgstr "Provea un argumento de registro no-nulo, o invoque la función en la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas."
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3934 utils/adt/jsonfuncs.c:4014
+#: utils/adt/like_support.c:1114
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be an array of objects"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un array de objetos"
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3967
+#: utils/adt/mac.c:101
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on an object"
-msgstr "no se puede invocar %s en un objeto"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto no válido en valor «macaddr»: «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4375 utils/adt/jsonfuncs.c:4434
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4514
+#: utils/adt/mac8.c:563
 #, c-format
-msgid "cannot delete from scalar"
-msgstr "no se puede eliminar de un escalar"
+msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
+msgstr "datos macaddr8 fuera de rango para convertir a macaddr"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519
+#: utils/adt/mac8.c:564
 #, c-format
-msgid "cannot delete from object using integer index"
-msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico"
+msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
+msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4748
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
 #, c-format
-msgid "cannot set path in scalar"
-msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4629 utils/adt/jsonfuncs.c:4671
+#: utils/adt/misc.c:216
 #, c-format
-msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
-msgstr "null_value_treatment debe ser «delete_key», «return_target», «use_json_null», o «raise_exception»"
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4642
+#: utils/adt/misc.c:238
 #, c-format
-msgid "JSON value must not be null"
-msgstr "valor JSON no debe ser null"
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u no es un OID de tablespace"
+
+#: utils/adt/misc.c:457
+msgid "unreserved"
+msgstr "no reservado"
+
+#: utils/adt/misc.c:461
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)"
+
+#: utils/adt/misc.c:465
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)"
+
+#: utils/adt/misc.c:469
+msgid "reserved"
+msgstr "reservado"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4643
+#: utils/adt/misc.c:480
+msgid "can be bare label"
+msgstr "puede ser una etiqueta sola"
+
+#: utils/adt/misc.c:485
+msgid "requires AS"
+msgstr "requiere AS"
+
+#: utils/adt/misc.c:732 utils/adt/misc.c:746 utils/adt/misc.c:785
+#: utils/adt/misc.c:791 utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:820
 #, c-format
-msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
-msgstr "Una excepción fue lanzada porque null_value_treatment es «raise_exception»."
+msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
+msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4644
+#: utils/adt/misc.c:734
 #, c-format
-msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
-msgstr "Para impedir esto, puede cambiar el argumento null_value_treatment o asegurarse que no se pase un nulo SQL."
+msgid "String has unclosed double quotes."
+msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4699
+#: utils/adt/misc.c:748
 #, c-format
-msgid "cannot delete path in scalar"
-msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar"
+msgid "Quoted identifier must not be empty."
+msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4915
+#: utils/adt/misc.c:787
 #, c-format
-msgid "path element at position %d is null"
-msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null"
+msgid "No valid identifier before \".\"."
+msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4934 utils/adt/jsonfuncs.c:4965
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5032
+#: utils/adt/misc.c:793
 #, c-format
-msgid "cannot replace existing key"
-msgstr "no se puede reemplazar una llave existente"
+msgid "No valid identifier after \".\"."
+msgstr "No hay un identificador válido después de «.»."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 utils/adt/jsonfuncs.c:4966
+#: utils/adt/misc.c:853
 #, c-format
-msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
-msgstr "La ruta asume que la llave es un objeto compuesto, pero es un valor escalar."
+msgid "log format \"%s\" is not supported"
+msgstr "el formato de log «%s» no está soportado"
+
+#: utils/adt/misc.c:854
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
+msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
+msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5033
+#: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162
+#: utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261
+#: utils/adt/multirangetypes.c:285
 #, c-format
-msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
-msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave."
+msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
+msgstr "literal de multirango mal formado: «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5137
+#: utils/adt/multirangetypes.c:151
 #, c-format
-msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
-msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»"
+msgid "Missing left brace."
+msgstr "Falta llave izquierda."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5154
+#: utils/adt/multirangetypes.c:193
 #, c-format
-msgid "path element at position %d is out of range: %d"
-msgstr "el elemento de ruta en la posición %d está fuera de rango: %d"
+msgid "Expected range start."
+msgstr "Se esperaba inicio de rango."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5306
+#: utils/adt/multirangetypes.c:263
 #, c-format
-msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
-msgstr "indicador de tipo errónea, sólo se permiten arrays y tipos escalares"
+msgid "Expected comma or end of multirange."
+msgstr "Se esperaba una coma o el final del multirango."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5313
+#: utils/adt/multirangetypes.c:976
 #, c-format
-msgid "flag array element is not a string"
-msgstr "elemento del array de opciones no es un string"
+msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
+msgstr "no se puede construir multirangos a partir de arrays multidimensionales"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 utils/adt/jsonfuncs.c:5336
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1002
 #, c-format
-msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
-msgstr "Los valores posibles son: «string», «numeric», «boolean», «key» y «all»."
+msgid "multirange values cannot contain null members"
+msgstr "valores de multirango no pueden contener miembros nulos"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5334
+#: utils/adt/network.c:110
 #, c-format
-msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
-msgstr "indicador erróneo en array de indicadores: «%s»"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor cidr no válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:362
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241
 #, c-format
-msgid "@ is not allowed in root expressions"
-msgstr "@ no es permitido en expresiones raíz"
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "El valor tiene bits definidos a la derecha de la máscara"
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:368
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209
+#: utils/adt/network.c:1234
 #, c-format
-msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
-msgstr "LAST sólo está permitido en subíndices de array"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:209
 #, c-format
-msgid "single boolean result is expected"
-msgstr "se esperaba un único resultado booleano"
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "familia de dirección no válida en valor «%s» externo"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:216
 #, c-format
-msgid "\"vars\" argument is not an object"
-msgstr "el argumento «vars» no es un objeto"
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits no válidos en valor «%s» externo"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:225
 #, c-format
-msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
-msgstr "Los parámetros jsonpath deben codificarse como pares llave-valor del objeto «vars»."
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674
+#: utils/adt/network.c:240
 #, c-format
-msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
-msgstr "el objeto JSON no contiene la llave «%s»"
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor externo «cidr» no válido"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686
+#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359
 #, c-format
-msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
-msgstr "el método de acceso a un miembro jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "largo de máscara no válido: %d"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715
+#: utils/adt/network.c:1252
 #, c-format
-msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
-msgstr "el método de acceso comodín de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763
+#: utils/adt/network.c:1485
 #, c-format
-msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
-msgstr "subíndice de array jsonpath fuera de los bordes"
+msgid "cannot merge addresses from different families"
+msgstr "no se pueden mezclar direcciones de familias diferentes"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820
+#: utils/adt/network.c:1901
 #, c-format
-msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
-msgstr "el método de acceso de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:872
+#: utils/adt/network.c:1933
 #, c-format
-msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
-msgstr "el método de acesso comodín de objeto jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1002
+#: utils/adt/network.c:1994 utils/adt/network.c:2070
 #, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
-msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array"
+msgid "result is out of range"
+msgstr "el resultado está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055
+#: utils/adt/network.c:2035
 #, c-format
-msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
-msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076
+#: utils/adt/numeric.c:1027
 #, c-format
-msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
-msgstr "el argumento cadena del método de item jsonpath .%s() no es una representación válida de un número de precisión doble"
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1089
+#: utils/adt/numeric.c:1033
 #, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
-msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena"
+msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
+msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579
+#: utils/adt/numeric.c:1042
 #, c-format
-msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
-msgstr "el operando izquiero del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586
+#: utils/adt/numeric.c:1257 utils/adt/numeric.c:1271
 #, c-format
-msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
-msgstr "el operando derecho del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
+msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1654
+#: utils/adt/numeric.c:1280
 #, c-format
-msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
-msgstr "el operando del operador jsonpath unario %s no es un valor numérico"
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1752
+#: utils/adt/numeric.c:1638
 #, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
-msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico"
+msgid "start value cannot be NaN"
+msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1792
+#: utils/adt/numeric.c:1642
 #, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
-msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a una cadena"
+msgid "start value cannot be infinity"
+msgstr "el valor de inicio no puede ser infinito"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886
+#: utils/adt/numeric.c:1649
 #, c-format
-msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
-msgstr "el formato de fecha/hora no se reconoce: «%s»"
+msgid "stop value cannot be NaN"
+msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1888
+#: utils/adt/numeric.c:1653
 #, c-format
-msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
-msgstr "Use un argumento de patrón fecha/hora para especificar el formato de entrada del dato."
+msgid "stop value cannot be infinity"
+msgstr "el valor de término no puede ser infinito"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1956
+#: utils/adt/numeric.c:1666
 #, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
-msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede ser aplicado a un objeto"
+msgid "step size cannot be NaN"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2138
+#: utils/adt/numeric.c:1670
 #, c-format
-msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
-msgstr "no se pudo encontrar la variable jsonpath «%s»"
+msgid "step size cannot be infinity"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2402
+#: utils/adt/numeric.c:3551
 #, c-format
-msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
-msgstr "el subíndice de array jsonpath no es un único valor numérico"
+msgid "factorial of a negative number is undefined"
+msgstr "el factorial de un número negativo es indefinido"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2414
+#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6917 utils/adt/numeric.c:7432
+#: utils/adt/numeric.c:9956 utils/adt/numeric.c:10435 utils/adt/numeric.c:10561
+#: utils/adt/numeric.c:10634
 #, c-format
-msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
-msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero"
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591
+#: utils/adt/numeric.c:4243 utils/adt/numeric.c:4323 utils/adt/numeric.c:4364
+#: utils/adt/numeric.c:4558
 #, c-format
-msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
-msgstr "no se puede convertir el valor de %s a %s sin uso de huso horario"
+msgid "cannot convert NaN to %s"
+msgstr "no se puede convertir NaN a %s"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2593
+#: utils/adt/numeric.c:4247 utils/adt/numeric.c:4327 utils/adt/numeric.c:4368
+#: utils/adt/numeric.c:4562
 #, c-format
-msgid "Use *_tz() function for time zone support."
-msgstr "Utilice una función *_tz() para el soporte de huso horario."
+msgid "cannot convert infinity to %s"
+msgstr "no se puede convertir infinito a %s"
 
-#: utils/adt/levenshtein.c:133
+#: utils/adt/numeric.c:4571
 #, c-format
-msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
-msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres"
+msgid "pg_lsn out of range"
+msgstr "pg_lsn fuera de rango"
 
-#: utils/adt/like.c:160
+#: utils/adt/numeric.c:7519 utils/adt/numeric.c:7565
 #, c-format
-msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
-msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para LIKE"
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "desbordamiento de campo numeric"
 
-#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002
+#: utils/adt/numeric.c:7520
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
 
-#: utils/adt/like.c:201
+#: utils/adt/numeric.c:7566
 #, c-format
-msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
-msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para ILIKE"
+msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
+msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d no puede contener un valor infinito."
 
-#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168
+#: utils/adt/oid.c:290
 #, c-format
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape"
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "datos de oidvector no válidos"
 
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700
+#: utils/adt/oracle_compat.c:973
 #, c-format
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadena de escape no válida"
+msgid "requested character too large"
+msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COST must be positive"
+msgid "character number must be positive"
+msgstr "COST debe ser positivo"
 
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1021
 #, c-format
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "el carácter nulo no está permitido"
 
-#: utils/adt/like_support.c:987
-#, c-format
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgid "requested character too large for encoding: %u"
+msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
 
-#: utils/adt/like_support.c:1089
-#, c-format
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested character not valid for encoding: %d"
+msgid "requested character not valid for encoding: %u"
+msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %d"
 
-#: utils/adt/mac.c:102
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:690
 #, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto no válido en valor «macaddr»: «%s»"
+msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
+msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
 
-#: utils/adt/mac8.c:563
+#: utils/adt/pg_locale.c:1228
 #, c-format
-msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
-msgstr "datos macaddr8 fuera de rango para convertir a macaddr"
+msgid "Apply system library package updates."
+msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema."
 
-#: utils/adt/mac8.c:564
+#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700
+#: utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001
 #, c-format
-msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
-msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr."
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:184
+#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010
 #, c-format
-msgid "must be a superuser to log memory contexts"
-msgstr "debe ser superusuario para registrar contextos de memoria"
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/adt/misc.c:243
+#: utils/adt/pg_locale.c:1494
 #, c-format
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:265
+#: utils/adt/pg_locale.c:1497
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u no es un OID de tablespace"
-
-#: utils/adt/misc.c:455
-msgid "unreserved"
-msgstr "no reservado"
-
-#: utils/adt/misc.c:459
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)"
+msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
+msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
 
-#: utils/adt/misc.c:463
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1605
+#, c-format
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
 
-#: utils/adt/misc.c:467
-msgid "reserved"
-msgstr "reservado"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1614
+#, c-format
+msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
+msgstr "el proveedor de ordenamientos LIBC no está soportado en esta plataforma"
 
-#: utils/adt/misc.c:478
-msgid "can be bare label"
-msgstr "puede ser una etiqueta sola"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
+msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
+msgstr "la extensión «%s» no tiene versión actual, pero se especificó una versión"
 
-#: utils/adt/misc.c:483
-msgid "requires AS"
-msgstr "requiere AS"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1655
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
+msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
 
-#: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783
-#: utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818
+#: utils/adt/pg_locale.c:1657
 #, c-format
-msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
-msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»"
+msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
 
-#: utils/adt/misc.c:732
+#: utils/adt/pg_locale.c:1660
 #, c-format
-msgid "String has unclosed double quotes."
-msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar."
+msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
 
-#: utils/adt/misc.c:746
+#: utils/adt/pg_locale.c:1731
 #, c-format
-msgid "Quoted identifier must not be empty."
-msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío."
+msgid "could not load locale \"%s\""
+msgstr "no se pudo cargar la configuración regional «%s»"
 
-#: utils/adt/misc.c:785
+#: utils/adt/pg_locale.c:1756
 #, c-format
-msgid "No valid identifier before \".\"."
-msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»."
+msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
+msgstr "no se pudo obtener la versión de «collation» para la configuración regional «%s»: código de error %lu"
 
-#: utils/adt/misc.c:791
+#: utils/adt/pg_locale.c:1794
 #, c-format
-msgid "No valid identifier after \".\"."
-msgstr "No hay un identificador válido después de «.»."
+msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
+msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU"
 
-#: utils/adt/misc.c:849
+#: utils/adt/pg_locale.c:1801
 #, c-format
-msgid "log format \"%s\" is not supported"
-msgstr "el formato de log «%s» no está soportado"
+msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:850
+#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841
+#: utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880
 #, c-format
-msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
-msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"."
+msgid "%s failed: %s"
+msgstr "%s falló: %s"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161
-#: utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260
-#: utils/adt/multirangetypes.c:284
+#: utils/adt/pg_locale.c:2179
 #, c-format
-msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
-msgstr "literal de multirango mal formado: «%s»"
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:150
+#: utils/adt/pg_locale.c:2180
 #, c-format
-msgid "Missing left brace."
-msgstr "Falta llave izquierda."
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:192
+#: utils/adt/pg_lsn.c:263
 #, c-format
-msgid "Expected range start."
-msgstr "Se esperaba inicio de rango."
+msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
+msgstr "no se puede sumar NaN a bigint"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:262
+#: utils/adt/pg_lsn.c:297
 #, c-format
-msgid "Expected comma or end of multirange."
-msgstr "Se esperaba una coma o el final del multirango."
+msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
+msgstr "no se puede restar NaN de pg_lsn"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:975
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
 #, c-format
-msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
-msgstr "no se puede construir multirangos a partir de arrays multidimensionales"
+msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
+msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de actualización binaria"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1001
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:482
 #, c-format
-msgid "multirange values cannot contain null members"
-msgstr "valores de multirango no pueden contener miembros nulos"
+msgid "invalid command name: \"%s\""
+msgstr "nombre de orden no válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1349
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2114
 #, c-format
-msgid "range_agg must be called with a range"
-msgstr "range_agg debe ser ejecutado con un rango"
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"."
+msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
+msgstr "El destino debe ser «archiver», «bgwriter» o «wal»."
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid role OID: %u"
+msgid "invalid subscription OID %u"
+msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1420
+#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
 #, c-format
-msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
-msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un multirango"
+msgid "cannot display a value of type %s"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo %s"
 
-#: utils/adt/network.c:111
+#: utils/adt/pseudotypes.c:321
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor cidr no válido: «%s»"
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
 
-#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242
+#: utils/adt/pseudotypes.c:331
 #, c-format
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "El valor tiene bits definidos a la derecha de la máscara"
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
 
-#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224
-#: utils/adt/network.c:1249
+#: utils/adt/rangetypes.c:404
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
+msgid "range constructor flags argument must not be null"
+msgstr "el argumento de opciones del constructor de rango no debe ser null"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:210
+#: utils/adt/rangetypes.c:1003
 #, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "familia de dirección no válida en valor «%s» externo"
+msgid "result of range difference would not be contiguous"
+msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: utils/adt/rangetypes.c:1064
 #, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits no válidos en valor «%s» externo"
+msgid "result of range union would not be contiguous"
+msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:226
+#: utils/adt/rangetypes.c:1689
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
+msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
+msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
 
-#: utils/adt/network.c:241
+#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125
+#: utils/adt/rangetypes.c:2139
 #, c-format
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor externo «cidr» no válido"
+msgid "invalid range bound flags"
+msgstr "opciones de bordes de rango no válidas"
 
-#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360
+#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126
+#: utils/adt/rangetypes.c:2140
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "largo de máscara no válido: %d"
+msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
+msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
 
-#: utils/adt/network.c:1267
+#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222
+#: utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253
+#: utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308
+#: utils/adt/rangetypes.c:2316
 #, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
+msgid "malformed range literal: \"%s\""
+msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
 
-#: utils/adt/network.c:1500
+#: utils/adt/rangetypes.c:2207
 #, c-format
-msgid "cannot merge addresses from different families"
-msgstr "no se pueden mezclar direcciones de familias diferentes"
+msgid "Junk after \"empty\" key word."
+msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»."
 
-#: utils/adt/network.c:1916
+#: utils/adt/rangetypes.c:2224
 #, c-format
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
+msgid "Missing left parenthesis or bracket."
+msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo."
 
-#: utils/adt/network.c:1948
+#: utils/adt/rangetypes.c:2237
 #, c-format
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños"
+msgid "Missing comma after lower bound."
+msgstr "Coma faltante después del límite inferior."
 
-#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085
+#: utils/adt/rangetypes.c:2255
 #, c-format
-msgid "result is out of range"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
+msgid "Too many commas."
+msgstr "Demasiadas comas."
 
-#: utils/adt/network.c:2050
+#: utils/adt/rangetypes.c:2266
 #, c-format
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños"
+msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
+msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
 
-#: utils/adt/numeric.c:967
+#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4532
 #, c-format
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:973
+#: utils/adt/regexp.c:431 utils/adt/regexp.c:666
 #, c-format
-msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
-msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo"
+msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
+msgstr "opción de expresión regular no válida: «%.*s»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:982
+#: utils/adt/regexp.c:668
 #, c-format
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
+msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/numeric.c:1195 utils/adt/numeric.c:1209
+#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068
+#: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150
+#: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848
+#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11869 utils/misc/guc.c:11903
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1200
+#: utils/adt/regexp.c:922
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
+msgstr "la expresión regular SQL no puede contener más de dos separadores escape-comilla doble"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1218
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: utils/adt/regexp.c:1079 utils/adt/regexp.c:1170 utils/adt/regexp.c:1257
+#: utils/adt/regexp.c:1296 utils/adt/regexp.c:1684 utils/adt/regexp.c:1739
+#: utils/adt/regexp.c:1868
 #, c-format
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
+msgid "%s does not support the \"global\" option"
+msgstr "%s no soporta la opción «global»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1576
+#: utils/adt/regexp.c:1298
 #, c-format
-msgid "start value cannot be NaN"
-msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN"
+msgid "Use the regexp_matches function instead."
+msgstr "En su lugar, utilice la función regexp_matches."
 
-#: utils/adt/numeric.c:1580
+#: utils/adt/regexp.c:1486
 #, c-format
-msgid "start value cannot be infinity"
-msgstr "el valor de inicio no puede ser infinito"
+msgid "too many regular expression matches"
+msgstr "demasiadas coincidencias de la expresión regular"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1587
+#: utils/adt/regproc.c:105
 #, c-format
-msgid "stop value cannot be NaN"
-msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1591
+#: utils/adt/regproc.c:543
 #, c-format
-msgid "stop value cannot be infinity"
-msgstr "el valor de término no puede ser infinito"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1604
+#: utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 gram.y:8885
 #, c-format
-msgid "step size cannot be NaN"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN"
+msgid "missing argument"
+msgstr "falta un argumento"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1608
+#: utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 gram.y:8886
 #, c-format
-msgid "step size cannot be infinity"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito"
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
 
-#: utils/adt/numeric.c:3489
+#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
+#: utils/adt/ruleutils.c:10116 utils/adt/ruleutils.c:10398
 #, c-format
-msgid "factorial of a negative number is undefined"
-msgstr "el factorial de un número negativo es indefinido"
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394
-#: utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10250 utils/adt/numeric.c:10376
-#: utils/adt/numeric.c:10449
+#: utils/adt/regproc.c:716 utils/adt/regproc.c:757
 #, c-format
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 
-#: utils/adt/numeric.c:4181 utils/adt/numeric.c:4261 utils/adt/numeric.c:4302
-#: utils/adt/numeric.c:4496
+#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764
+#: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895
+#: utils/adt/varlena.c:3671 utils/adt/varlena.c:3676
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to %s"
-msgstr "no se puede convertir NaN a %s"
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4185 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/numeric.c:4306
-#: utils/adt/numeric.c:4500
+#: utils/adt/regproc.c:1953
 #, c-format
-msgid "cannot convert infinity to %s"
-msgstr "no se puede convertir infinito a %s"
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4509
+#: utils/adt/regproc.c:1969
 #, c-format
-msgid "pg_lsn out of range"
-msgstr "pg_lsn fuera de rango"
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7478 utils/adt/numeric.c:7525
+#: utils/adt/regproc.c:1988
 #, c-format
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+msgid "expected a type name"
+msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7479
+#: utils/adt/regproc.c:2020
 #, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
+msgid "improper type name"
+msgstr "el nombre de tipo no es válido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7526
+#: utils/adt/ri_triggers.c:307 utils/adt/ri_triggers.c:1611
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2598
 #, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
-msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d no puede contener un valor infinito."
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
 
-#: utils/adt/numutils.c:154
+#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:1614
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
 
-#: utils/adt/oid.c:290
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2031
 #, c-format
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "datos de oidvector no válidos"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:970
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2037
 #, c-format
-msgid "requested character too large"
-msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1020 utils/adt/oracle_compat.c:1082
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2043
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1061
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2066
 #, c-format
-msgid "requested character not valid for encoding: %d"
-msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %d"
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1075
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2068
 #, c-format
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "el carácter nulo no está permitido"
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2098 gram.y:4286
 #, c-format
-msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
-msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1228
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2423
 #, c-format
-msgid "Apply system library package updates."
-msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema."
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1442
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2427
 #, c-format
-msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1445
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2588
 #, c-format
-msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
-msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
+msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "eliminar la partición «%s» viola la llave foránea «%s»"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1547
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2591 utils/adt/ri_triggers.c:2616
 #, c-format
-msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
-msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1556
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2602
 #, c-format
-msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
-msgstr "el proveedor de ordenamientos LIBC no está soportado en esta plataforma"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1568
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2605
 #, c-format
-msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
-msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados por ICU"
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1574 utils/adt/pg_locale.c:1661
-#: utils/adt/pg_locale.c:1940
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2611
 #, c-format
-msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1588
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2619
 #, c-format
-msgid "ICU is not supported in this build"
-msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1609
+#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:483
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
-msgstr "la extensión «%s» no tiene versión actual, pero se especificó una versión"
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1616
+#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209
+#: utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
-msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "literal de record mal formado: «%s»"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1618
+#: utils/adt/rowtypes.c:158
 #, c-format
-msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
-msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1621
+#: utils/adt/rowtypes.c:187
 #, c-format
-msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Muy pocas columnas."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1692
+#: utils/adt/rowtypes.c:270
 #, c-format
-msgid "could not load locale \"%s\""
-msgstr "no se pudo cargar la configuración regional «%s»"
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Demasiadas columnas."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1717
+#: utils/adt/rowtypes.c:278
 #, c-format
-msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
-msgstr "no se pudo obtener la versión de «collation» para la configuración regional «%s»: código de error %lu"
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1755
+#: utils/adt/rowtypes.c:532
 #, c-format
-msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
-msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1762
+#: utils/adt/rowtypes.c:574
 #, c-format
-msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s"
+msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
+msgstr "los datos binarios tienen tipo %u (%s) en lugar del esperado %u (%s) en columna de registro %d"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1793 utils/adt/pg_locale.c:1802
-#: utils/adt/pg_locale.c:1831 utils/adt/pg_locale.c:1841
+#: utils/adt/rowtypes.c:641
 #, c-format
-msgid "%s failed: %s"
-msgstr "%s falló: %s"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2113
+#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436
+#: utils/adt/rowtypes.c:1682
 #, c-format
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2114
+#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248
+#: utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718
 #, c-format
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
 
-#: utils/adt/pg_lsn.c:263
-#, c-format
-msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
-msgstr "no se puede sumar NaN a bigint"
+#: utils/adt/ruleutils.c:2715
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgid "input is a query, not an expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: utils/adt/pg_lsn.c:297
+#: utils/adt/ruleutils.c:2727
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgid "expression contains variables of more than one relation"
+msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgid "expression contains variables"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:5257
 #, c-format
-msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
-msgstr "no se puede restar NaN de pg_lsn"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
 
-#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
+#: utils/adt/timestamp.c:110
 #, c-format
-msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
-msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de actualización binaria"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:503
+#: utils/adt/timestamp.c:116
 #, c-format
-msgid "invalid command name: \"%s\""
-msgstr "nombre de orden no válido: «%s»"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
+#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12893
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type %s"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo %s"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:321
+#: utils/adt/timestamp.c:375
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:331
+#: utils/adt/timestamp.c:499
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
+msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
+msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:404
+#: utils/adt/timestamp.c:512
 #, c-format
-msgid "range constructor flags argument must not be null"
-msgstr "el argumento de opciones del constructor de rango no debe ser null"
+msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
+msgstr "huso horario numérico «%s» fuera de rango"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1003
+#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618
+#: utils/adt/timestamp.c:626
 #, c-format
-msgid "result of range difference would not be contiguous"
-msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo"
+msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1064
+#: utils/adt/timestamp.c:727
 #, c-format
-msgid "result of range union would not be contiguous"
-msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1214
+#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757
 #, c-format
-msgid "range_intersect_agg must be called with a range"
-msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un rango"
+msgid "timestamp out of range: \"%g\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1689
+#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095
 #, c-format
-msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
-msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125
-#: utils/adt/rangetypes.c:2139
+#: utils/adt/timestamp.c:1078
 #, c-format
-msgid "invalid range bound flags"
-msgstr "opciones de bordes de rango no válidas"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126
-#: utils/adt/rangetypes.c:2140
+#: utils/adt/timestamp.c:1084
 #, c-format
-msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
-msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222
-#: utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253
-#: utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308
-#: utils/adt/rangetypes.c:2316
+#: utils/adt/timestamp.c:1466
 #, c-format
-msgid "malformed range literal: \"%s\""
-msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2207
+#: utils/adt/timestamp.c:2689
 #, c-format
-msgid "Junk after \"empty\" key word."
-msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»."
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2224
+#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:4074
 #, c-format
-msgid "Missing left parenthesis or bracket."
-msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo."
+msgid "origin out of range"
+msgstr "origen fuera de rango"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2237
+#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:4079
 #, c-format
-msgid "Missing comma after lower bound."
-msgstr "Coma faltante después del límite inferior."
+msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
+msgstr "no se puede aproximar (bin) timestamps hacia intervalos que contengan meses o años"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2255
+#: utils/adt/timestamp.c:3903 utils/adt/timestamp.c:4086
 #, c-format
-msgid "Too many commas."
-msgstr "Demasiadas comas."
+msgid "stride must be greater than zero"
+msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2266
+#: utils/adt/timestamp.c:4399
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
+msgid "Months usually have fractional weeks."
+msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:42
 #, c-format
-msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
-msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger"
 
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4553
+#: utils/adt/trigfuncs.c:48
 #, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "la expresión regular falló: %s"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»"
 
-#: utils/adt/regexp.c:426
+#: utils/adt/trigfuncs.c:54
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
-msgstr "opción de expresión regular no válida: «%.*s»"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»"
 
-#: utils/adt/regexp.c:836
+#: utils/adt/trigfuncs.c:60
 #, c-format
-msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
-msgstr "la expresión regular SQL no puede contener más de dos separadores escape-comilla doble"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»"
 
-#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418
+#: utils/adt/tsgistidx.c:92
 #, c-format
-msgid "%s does not support the \"global\" option"
-msgstr "%s no soporta la opción «global»"
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in no está implementado"
 
-#: utils/adt/regexp.c:983
+#: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124
 #, c-format
-msgid "Use the regexp_matches function instead."
-msgstr "En su lugar, utilice la función regexp_matches."
+msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
+msgstr "distancia en operador de frases debe ser un valor entero entre zero y %d inclusive"
 
-#: utils/adt/regexp.c:1165
+#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
 #, c-format
-msgid "too many regular expression matches"
-msgstr "demasiadas coincidencias de la expresión regular"
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:105
+#: utils/adt/tsquery.c:330
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:543
+#: utils/adt/tsquery.c:534
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "existe más de un operador llamado %s"
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:9706 utils/adt/ruleutils.c:9875
+#: utils/adt/tsquery.c:539
 #, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:716 utils/adt/regproc.c:757
+#: utils/adt/tsquery.c:567
 #, c-format
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764
-#: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895
-#: utils/adt/varlena.c:3702 utils/adt/varlena.c:3707
+#: utils/adt/tsquery.c:835
 #, c-format
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1953
+#: utils/adt/tsquery.c:846 utils/adt/tsquery_util.c:375
 #, c-format
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "el tsquery es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1969
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
 #, c-format
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
+msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1988
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
 #, c-format
-msgid "expected a type name"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
 
-#: utils/adt/regproc.c:2020
+#: utils/adt/tsrank.c:412
 #, c-format
-msgid "improper type name"
-msgstr "el nombre de tipo no es válido"
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2530
+#: utils/adt/tsrank.c:417
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "el array de pesos es muy corto"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1548
+#: utils/adt/tsrank.c:422
 #, c-format
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1965
+#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:871
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
+msgid "weight out of range"
+msgstr "peso fuera de rango"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1971
+#: utils/adt/tsvector.c:215
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1977
+#: utils/adt/tsvector.c:222
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2000
+#: utils/adt/tsvector_op.c:771
 #, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+msgid "lexeme array may not contain nulls"
+msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:776
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lexeme array may not contain nulls"
+msgid "lexeme array may not contain empty strings"
+msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2002
+#: utils/adt/tsvector_op.c:846
 #, c-format
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgid "weight array may not contain nulls"
+msgstr "el array de pesos no debe contener nulls"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2355
+#: utils/adt/tsvector_op.c:870
 #, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado"
+msgid "unrecognized weight: \"%c\""
+msgstr "no se reconoce el peso: «%c»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2359
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2431
 #, c-format
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2520
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2620
 #, c-format
-msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "eliminar la partición «%s» viola la llave foránea «%s»"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2523 utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2627
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2534
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2639
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2537
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2645
 #, c-format
-msgid "Key is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»."
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2543
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2652
 #, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2551
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2665
 #, c-format
-msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:483
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2690
 #, c-format
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209
-#: utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "literal de record mal formado: «%s»"
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:158
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:200
 #, c-format
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:187
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:318
 #, c-format
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Muy pocas columnas."
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:270
+#: utils/adt/uuid.c:413
 #, c-format
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Demasiadas columnas."
+msgid "could not generate random values"
+msgstr "no se pudo generar valores aleatorios"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:278
+#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53
 #, c-format
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:532
+#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:574
+#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:499 utils/adt/varbit.c:994
 #, c-format
-msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
-msgstr "los datos binarios tienen tipo %u (%s) en lugar del esperado %u (%s) en columna de registro %d"
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el tamaño de la cadena de bits excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:641
+#: utils/adt/varbit.c:212 utils/adt/varbit.c:356 utils/adt/varbit.c:406
 #, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436
-#: utils/adt/rowtypes.c:1682
+#: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535
 #, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d"
+msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit"
+msgstr "«%.*s» no es un dígito binario válido"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248
-#: utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718
+#: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560
 #, c-format
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
+msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "«%.*s» no es un dígito hexadecimal válido"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5118
+#: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "el largo no es válido en cadena de bits externa"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:109
+#: utils/adt/varbit.c:513 utils/adt/varbit.c:661 utils/adt/varbit.c:757
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:115
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889
+#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3313
+#: utils/adt/varlena.c:3391
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12412
+#: utils/adt/varbit.c:1261
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:374
+#: utils/adt/varbit.c:1302
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:498
+#: utils/adt/varbit.c:1342
 #, c-format
-msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
-msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter."
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:511
+#: utils/adt/varbit.c:1824 utils/adt/varbit.c:1882
 #, c-format
-msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
-msgstr "huso horario numérico «%s» fuera de rango"
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:607 utils/adt/timestamp.c:617
-#: utils/adt/timestamp.c:625
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3595
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:726
+#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310
 #, c-format
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:744 utils/adt/timestamp.c:756
+#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%g\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101
+#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1498
 #, c-format
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1084
+#: utils/adt/varlena.c:1208 utils/adt/varlena.c:1947
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
+msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
+msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para búsquedas de sub-cadenas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1090
+#: utils/adt/varlena.c:1596 utils/adt/varlena.c:1609
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1472
+#: utils/adt/varlena.c:1624
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2660
+#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2398
 #, c-format
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+msgid "collation failed: %s"
+msgstr "el ordenamiento falló: %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/varlena.c:2585
 #, c-format
-msgid "origin out of range"
-msgstr "origen fuera de rango"
+msgid "sort key generation failed: %s"
+msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025
+#: utils/adt/varlena.c:3479 utils/adt/varlena.c:3546
 #, c-format
-msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
-msgstr "no se puede aproximar (bin) timestamps hacia intervalos que contengan meses o años"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032
+#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3582
 #, c-format
-msgid "stride must be greater than zero"
-msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero"
+msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
+msgstr "el índice %lld está fuera de rango, 0..%lld"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620
-#: utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867
+#: utils/adt/varlena.c:4644
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
+msgid "field position must not be zero"
+msgstr "la posición del campo no debe ser cero"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3992 utils/adt/timestamp.c:4574
-#: utils/adt/timestamp.c:4877
+#: utils/adt/varlena.c:5664
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
+msgid "unterminated format() type specifier"
+msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4615
-#: utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5139
+#: utils/adt/varlena.c:5665 utils/adt/varlena.c:5799 utils/adt/varlena.c:5920
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
+msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
+msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4188 utils/adt/timestamp.c:4569
-#: utils/adt/timestamp.c:5148
+#: utils/adt/varlena.c:5797 utils/adt/varlena.c:5918
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
+msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
+msgstr "especificador de tipo no reconocido «%.*s» en format()"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4346
+#: utils/adt/varlena.c:5810 utils/adt/varlena.c:5867
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
+msgid "too few arguments for format()"
+msgstr "muy pocos argumentos para format()"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4352 utils/adt/timestamp.c:5271
+#: utils/adt/varlena.c:5963 utils/adt/varlena.c:6145
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
+msgid "number is out of range"
+msgstr "el número está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5332
+#: utils/adt/varlena.c:6026 utils/adt/varlena.c:6054
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
+msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:42
+#: utils/adt/varlena.c:6047
 #, c-format
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger"
+msgid "width argument position must be ended by \"$\""
+msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:48
+#: utils/adt/varlena.c:6092
 #, c-format
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»"
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:54
+#: utils/adt/varlena.c:6218
 #, c-format
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»"
+msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
+msgstr "la normalización Unicode sólo puede ser hecha si la codificación de servidor es UTF8"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:60
+#: utils/adt/varlena.c:6231
 #, c-format
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»"
+msgid "invalid normalization form: %s"
+msgstr "forma de normalización no válida: %s"
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:92
+#: utils/adt/varlena.c:6434 utils/adt/varlena.c:6469 utils/adt/varlena.c:6504
 #, c-format
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in no está implementado"
+msgid "invalid Unicode code point: %04X"
+msgstr "punto de código Unicode no válido: %04X"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124
+#: utils/adt/varlena.c:6534
 #, c-format
-msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
-msgstr "distancia en operador de frases debe ser un valor entero entre zero y %d inclusive"
+msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
 
-#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
+#: utils/adt/windowfuncs.c:306
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:330
+#: utils/adt/windowfuncs.c:528
 #, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:534
-#, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "transaction ID %s is in the future"
+msgid "transaction ID %llu is in the future"
+msgstr "el ID de transacción %s está en el futuro"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:539
+#: utils/adt/xid8funcs.c:547
 #, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
+msgid "invalid external pg_snapshot data"
+msgstr "datos externos pg_snapshot no válidos"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:567
+#: utils/adt/xml.c:222
 #, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "característica XML no soportada"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:835
+#: utils/adt/xml.c:223
 #, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
 
-#: utils/adt/tsquery.c:846 utils/adt/tsquery_util.c:375
+#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:627
 #, c-format
-msgid "tsquery is too large"
-msgstr "el tsquery es demasiado grande"
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
+#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490
 #, c-format
-msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
-msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada"
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentario XML no válido"
 
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
+#: utils/adt/xml.c:619
 #, c-format
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
+msgid "not an XML document"
+msgstr "no es un documento XML"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:412
+#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801
 #, c-format
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional"
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:417
+#: utils/adt/xml.c:779
 #, c-format
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "el array de pesos es muy corto"
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
 
-#: utils/adt/tsrank.c:422
+#: utils/adt/xml.c:802
 #, c-format
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
 
-#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:871
+#: utils/adt/xml.c:881
 #, c-format
-msgid "weight out of range"
-msgstr "peso fuera de rango"
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate no está implementado"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: utils/adt/xml.c:960
 #, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
-#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
+#: utils/adt/xml.c:961
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
+msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608
-#: utils/adt/tsvector_op.c:770
+#: utils/adt/xml.c:1047
 #, c-format
-msgid "lexeme array may not contain nulls"
-msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls"
+msgid "could not set up XML error handler"
+msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:840
+#: utils/adt/xml.c:1048
 #, c-format
-msgid "weight array may not contain nulls"
-msgstr "el array de pesos no debe contener nulls"
+msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:864
-#, c-format
-msgid "unrecognized weight: \"%c\""
-msgstr "no se reconoce el peso: «%c»"
+#: utils/adt/xml.c:1935
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valor de carácter no válido."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2426
-#, c-format
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
+#: utils/adt/xml.c:1938
+msgid "Space required."
+msgstr "Se requiere un espacio."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2615
-#, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
+#: utils/adt/xml.c:1941
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
+#: utils/adt/xml.c:1944
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2634
-#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
+#: utils/adt/xml.c:1947
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
+
+#: utils/adt/xml.c:1950
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2640
+#: utils/adt/xml.c:1953
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2647
+#: utils/adt/xml.c:2210
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2660
+#: utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2259
 #, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2685
+#: utils/adt/xml.c:2675
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta no válido"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
+#: utils/adt/xml.c:4015
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»"
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:200
+#: utils/adt/xml.c:4016
 #, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:318
+#: utils/adt/xml.c:4040
 #, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expresion XPath vacía"
 
-#: utils/adt/uuid.c:428
+#: utils/adt/xml.c:4092
 #, c-format
-msgid "could not generate random values"
-msgstr "no se pudo generar valores aleatorios"
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
 
-#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53
+#: utils/adt/xml.c:4099
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
 
-#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57
+#: utils/adt/xml.c:4450
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
+msgid "DEFAULT namespace is not supported"
+msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado"
 
-#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:499 utils/adt/varbit.c:994
+#: utils/adt/xml.c:4479
 #, c-format
-msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el tamaño de la cadena de bits excede el máximo permitido (%d)"
+msgid "row path filter must not be empty string"
+msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía"
 
-#: utils/adt/varbit.c:212 utils/adt/varbit.c:356 utils/adt/varbit.c:406
+#: utils/adt/xml.c:4510
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+msgid "column path filter must not be empty string"
+msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía"
 
-#: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535
+#: utils/adt/xml.c:4654
 #, c-format
-msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit"
-msgstr "«%.*s» no es un dígito binario válido"
+msgid "more than one value returned by column XPath expression"
+msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor"
 
-#: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560
+#: utils/cache/lsyscache.c:1042
 #, c-format
-msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "«%.*s» no es un dígito hexadecimal válido"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652
+#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877
+#: utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943
 #, c-format
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "el largo no es válido en cadena de bits externa"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo %s está inconcluso"
 
-#: utils/adt/varbit.c:513 utils/adt/varbit.c:661 utils/adt/varbit.c:757
+#: utils/cache/lsyscache.c:2849
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890
-#: utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3344
-#: utils/adt/varlena.c:3422
+#: utils/cache/lsyscache.c:2882
 #, c-format
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1261
+#: utils/cache/partcache.c:215
 #, c-format
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
+msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1302
+#: utils/cache/plancache.c:720
 #, c-format
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1342
-#, c-format
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: utils/cache/relcache.c:3732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1824 utils/adt/varbit.c:1882
+#: utils/cache/relcache.c:3740
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+
+#: utils/cache/relcache.c:6451
 #, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3626
+#: utils/cache/relcache.c:6453
 #, c-format
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
-#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310
+#: utils/cache/relcache.c:6775
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634
+#: utils/cache/relmapper.c:590
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones"
 
-#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1516
+#: utils/cache/relmapper.c:836
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1209 utils/adt/varlena.c:1956
+#: utils/cache/relmapper.c:846
 #, c-format
-msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
-msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para búsquedas de sub-cadenas"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1615 utils/adt/varlena.c:1628
+#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:532
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
-msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1643
+#: utils/error/assert.c:39
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos erróneos en PID %d\n"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2408
+#: utils/error/assert.c:42
 #, c-format
-msgid "collation failed: %s"
-msgstr "el ordenamiento falló: %s"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d, PID: %d)\n"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2616
+#: utils/error/elog.c:404
 #, c-format
-msgid "sort key generation failed: %s"
-msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s"
+msgid "error occurred before error message processing is available\n"
+msgstr "ocurrió un error antes de que el procesamiento de errores esté disponible\n"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3577
+#: utils/error/elog.c:1943
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3541 utils/adt/varlena.c:3613
+#: utils/error/elog.c:1956
 #, c-format
-msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
-msgstr "el índice %lld está fuera de rango, 0..%lld"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:2521 utils/error/elog.c:2548 utils/error/elog.c:2564
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconocido]"
+
+#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:3158 utils/error/elog.c:3265
+msgid "missing error text"
+msgstr "falta un texto de mensaje de error"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4649
+#: utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:2843
 #, c-format
-msgid "field position must not be zero"
-msgstr "la posición del campo no debe ser cero"
+msgid " at character %d"
+msgstr " en carácter %d"
+
+#: utils/error/elog.c:2853 utils/error/elog.c:2860
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETALLE:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2867
+msgid "HINT:  "
+msgstr "HINT:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2874
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "CONSULTA:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2881
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: utils/adt/varlena.c:5690
+#: utils/error/elog.c:2891
 #, c-format
-msgid "unterminated format() type specifier"
-msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()"
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5691 utils/adt/varlena.c:5825 utils/adt/varlena.c:5946
+#: utils/error/elog.c:2898
 #, c-format
-msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
-msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»."
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2905
+msgid "BACKTRACE:  "
+msgstr "BACKTRACE:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2917
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "SENTENCIA:  "
+
+#: utils/error/elog.c:3310
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:3314
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:3317
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:3320
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
+
+#: utils/error/elog.c:3324
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNING"
+
+#: utils/error/elog.c:3327
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: utils/error/elog.c:3330
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944
+#: utils/error/elog.c:3333
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:128
 #, c-format
-msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
-msgstr "especificador de tipo no reconocido «%.*s» en format()"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "no se pudo encontrar la función «%s» en el archivo «%s»"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:247
 #, c-format
-msgid "too few arguments for format()"
-msgstr "muy pocos argumentos para format()"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5989 utils/adt/varlena.c:6171
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:279
 #, c-format
-msgid "number is out of range"
-msgstr "el número está fuera de rango"
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6052 utils/adt/varlena.c:6080
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:281
 #, c-format
-msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: utils/adt/varlena.c:6073
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:327
 #, c-format
-msgid "width argument position must be ended by \"$\""
-msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6118
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
 #, c-format
-msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
-msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
+msgid "Server is version %d, library is version %s."
+msgstr "Versión del servidor %d, versión de biblioteca %s."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:341
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
+msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6244
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
 #, c-format
-msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
-msgstr "la normalización Unicode sólo puede ser hecha si la codificación de servidor es UTF8"
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6257
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:370
 #, c-format
-msgid "invalid normalization form: %s"
-msgstr "forma de normalización no válida: %s"
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
-msgid "invalid Unicode code point: %04X"
-msgstr "punto de código Unicode no válido: %04X"
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6560
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:388
 #, c-format
-msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:395
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
 #, c-format
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:492
 #, c-format
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:518
 #, c-format
-msgid "transaction ID %s is in the future"
-msgstr "el ID de transacción %s está en el futuro"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:547
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:558
 #, c-format
-msgid "invalid external pg_snapshot data"
-msgstr "datos externos pg_snapshot no válidos"
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
 
-#: utils/adt/xml.c:222
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:577
 #, c-format
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "característica XML no soportada"
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
 
-#: utils/adt/xml.c:223
+#: utils/fmgr/fmgr.c:238
 #, c-format
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
 
-#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:627
+#: utils/fmgr/fmgr.c:484
 #, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
+msgid "could not find function information for function \"%s\""
+msgstr "no se pudo encontrar información de función para la función «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491
+#: utils/fmgr/fmgr.c:486
 #, c-format
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "comentario XML no válido"
+msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
+msgstr "Funciones invocables desde SQL necesitan PG_FUNCTION_INFO_V1(función) que los acompañe."
 
-#: utils/adt/xml.c:620
+#: utils/fmgr/fmgr.c:504
 #, c-format
-msgid "not an XML document"
-msgstr "no es un documento XML"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1985
 #, c-format
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
+msgid "operator class options info is absent in function call context"
+msgstr "la información de opciones de la clase de operadores está ausente en el contexto de llamada a función"
 
-#: utils/adt/xml.c:780
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2052
 #, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u"
 
-#: utils/adt/xml.c:803
+#: utils/fmgr/funcapi.c:455
 #, c-format
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s»  declarada retornando tipo %s"
 
-#: utils/adt/xml.c:882
+#: utils/fmgr/funcapi.c:600
 #, c-format
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate no está implementado"
+msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
+msgstr "el argumento declarado %s no contiene un tipo de rango sino tipo %s"
 
-#: utils/adt/xml.c:961
+#: utils/fmgr/funcapi.c:683
 #, c-format
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
+msgid "could not find multirange type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de multirango para el tipo de dato %s"
 
-#: utils/adt/xml.c:962
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1900 utils/fmgr/funcapi.c:1932
 #, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "el número de aliases no coincide con el número de columnas"
 
-#: utils/adt/xml.c:1048
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1926
 #, c-format
-msgid "could not set up XML error handler"
-msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "no se entregó alias de columna"
 
-#: utils/adt/xml.c:1049
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1950
 #, c-format
-msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
-msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
-
-#: utils/adt/xml.c:1936
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valor de carácter no válido."
-
-#: utils/adt/xml.c:1939
-msgid "Space required."
-msgstr "Se requiere un espacio."
-
-#: utils/adt/xml.c:1942
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
-
-#: utils/adt/xml.c:1945
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
-
-#: utils/adt/xml.c:1948
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
-
-#: utils/adt/xml.c:1951
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
 
-#: utils/adt/xml.c:1954
+#: utils/init/miscinit.c:329
 #, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:2211
+#: utils/init/miscinit.c:334
 #, c-format
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260
+#: utils/init/miscinit.c:342
 #, c-format
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
 
-#: utils/adt/xml.c:2676
+#: utils/init/miscinit.c:358
 #, c-format
-msgid "invalid query"
-msgstr "consulta no válido"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
 
-#: utils/adt/xml.c:4016
+#: utils/init/miscinit.c:360
 #, c-format
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
 
-#: utils/adt/xml.c:4017
+#: utils/init/miscinit.c:378
 #, c-format
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
+msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
+msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos"
 
-#: utils/adt/xml.c:4041
+#: utils/init/miscinit.c:380
 #, c-format
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expresion XPath vacía"
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
+msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)."
 
-#: utils/adt/xml.c:4093
+#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7840
 #, c-format
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
 
-#: utils/adt/xml.c:4100
+#: utils/init/miscinit.c:733
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el rol con OID %u"
 
-#: utils/adt/xml.c:4451
+#: utils/init/miscinit.c:763
 #, c-format
-msgid "DEFAULT namespace is not supported"
-msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
 
-#: utils/adt/xml.c:4480
+#: utils/init/miscinit.c:781
 #, c-format
-msgid "row path filter must not be empty string"
-msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:4511
+#: utils/init/miscinit.c:841
 #, c-format
-msgid "column path filter must not be empty string"
-msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía"
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
 
-#: utils/adt/xml.c:4655
+#: utils/init/miscinit.c:924
 #, c-format
-msgid "more than one value returned by column XPath expression"
-msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1042
+#: utils/init/miscinit.c:978
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2834 utils/cache/lsyscache.c:2867
-#: utils/cache/lsyscache.c:2900 utils/cache/lsyscache.c:2933
+#: utils/init/miscinit.c:1065
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo %s está inconcluso"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2839
+#: utils/init/miscinit.c:1079
 #, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2872
+#: utils/init/miscinit.c:1086
 #, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/partcache.c:215
+#: utils/init/miscinit.c:1095
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
-msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
+msgid "lock file \"%s\" is empty"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío"
 
-#: utils/cache/plancache.c:720
+#: utils/init/miscinit.c:1096
 #, c-format
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
+msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
+msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6324
+#: utils/init/miscinit.c:1140
 #, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6326
+#: utils/init/miscinit.c:1144
 #, c-format
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6648
+#: utils/init/miscinit.c:1146
 #, c-format
-msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:531
+#: utils/init/miscinit.c:1149
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:767
+#: utils/init/miscinit.c:1151
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:777
+#: utils/init/miscinit.c:1202
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
-msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/typcache.c:1811 utils/fmgr/funcapi.c:463
+#: utils/init/miscinit.c:1204
 #, c-format
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
 
-#: utils/error/assert.c:39
+#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1255
+#: utils/init/miscinit.c:1266
 #, c-format
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos erróneos en PID %d\n"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/error/assert.c:42
+#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10837
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d, PID: %d)\n"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:409
+#: utils/init/miscinit.c:1507
 #, c-format
-msgid "error occurred before error message processing is available\n"
-msgstr "ocurrió un error antes de que el procesamiento de errores esté disponible\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas"
 
-#: utils/error/elog.c:1948
+#: utils/init/miscinit.c:1532
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld"
 
-#: utils/error/elog.c:1961
+#: utils/init/miscinit.c:1571 utils/init/miscinit.c:1587
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:2456 utils/error/elog.c:2490 utils/error/elog.c:2506
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconocido]"
-
-#: utils/error/elog.c:3026 utils/error/elog.c:3344 utils/error/elog.c:3451
-msgid "missing error text"
-msgstr "falta un texto de mensaje de error"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
 
-#: utils/error/elog.c:3029 utils/error/elog.c:3032
+#: utils/init/miscinit.c:1573
 #, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " en carácter %d"
-
-#: utils/error/elog.c:3042 utils/error/elog.c:3049
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETALLE:  "
-
-#: utils/error/elog.c:3056
-msgid "HINT:  "
-msgstr "HINT:  "
-
-#: utils/error/elog.c:3063
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "CONSULTA:  "
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el archivo «%s»."
 
-#: utils/error/elog.c:3070
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTO:  "
+#: utils/init/miscinit.c:1589
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
 
-#: utils/error/elog.c:3080
+#: utils/init/miscinit.c:1591
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
 
-#: utils/error/elog.c:3087
+#: utils/init/miscinit.c:1599
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s."
 
-#: utils/error/elog.c:3094
-msgid "BACKTRACE:  "
-msgstr "BACKTRACE:  "
+#: utils/init/postinit.c:258
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s"
 
-#: utils/error/elog.c:3108
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "SENTENCIA:  "
+#: utils/init/postinit.c:261
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s"
+msgstr "conexión autorizada: usuario=%s"
 
-#: utils/error/elog.c:3496
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: utils/init/postinit.c:264
+#, c-format
+msgid " database=%s"
+msgstr " base_de_datos=%s"
 
-#: utils/error/elog.c:3500
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: utils/init/postinit.c:267
+#, c-format
+msgid " application_name=%s"
+msgstr " nombre_de_aplicación=%s"
 
-#: utils/error/elog.c:3503
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: utils/init/postinit.c:272
+#, c-format
+msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
+msgstr " SSL habilitado (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d)"
 
-#: utils/error/elog.c:3506
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
+#: utils/init/postinit.c:284
+#, c-format
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
+msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, principal=%s)"
 
-#: utils/error/elog.c:3510
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNING"
+#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286
+#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#: utils/error/elog.c:3513
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
+#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286
+#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-#: utils/error/elog.c:3516
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: utils/init/postinit.c:290
+#, c-format
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
+msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s)"
 
-#: utils/error/elog.c:3519
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: utils/init/postinit.c:330
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:130
+#: utils/init/postinit.c:332
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "no se pudo encontrar la función «%s» en el archivo «%s»"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:247
+#: utils/init/postinit.c:352
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:279
+#: utils/init/postinit.c:365
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:281
+#: utils/init/postinit.c:366
 #, c-format
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:327
+#: utils/init/postinit.c:383
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
+#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416
 #, c-format
-msgid "Server is version %d, library is version %s."
-msgstr "Versión del servidor %d, versión de biblioteca %s."
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:346
+#: utils/init/postinit.c:410
 #, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:355
+#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419
 #, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:364
+#: utils/init/postinit.c:417
 #, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d"
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
+
+#: utils/init/postinit.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
+msgid "database \"%s\" has no actual collation version, but a version was recorded"
+msgstr "la extensión «%s» no tiene versión actual, pero se especificó una versión"
+
+#: utils/init/postinit.c:461
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
+msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
+
+#: utils/init/postinit.c:463
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
+
+#: utils/init/postinit.c:466
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:373
+#: utils/init/postinit.c:834
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:380
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
+#: utils/init/postinit.c:835
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:383
+#: utils/init/postinit.c:867
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:547
+#: utils/init/postinit.c:880
 #, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
+msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:573
+#: utils/init/postinit.c:890
 #, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
+msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
+msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:613
+#: utils/init/postinit.c:959
 #, c-format
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos %u"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:632
+#: utils/init/postinit.c:1048
 #, c-format
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:238
+#: utils/init/postinit.c:1066
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:484
+#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
 #, c-format
-msgid "could not find function information for function \"%s\""
-msgstr "no se pudo encontrar información de función para la función «%s»"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:486
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
 #, c-format
-msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
-msgstr "Funciones invocables desde SQL necesitan PG_FUNCTION_INFO_V1(función) que los acompañe."
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:504
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1999
+#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900
 #, c-format
-msgid "operator class options info is absent in function call context"
-msgstr "la información de opciones de la clase de operadores está ausente en el contexto de llamada a función"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2066
+#: utils/mb/mbutils.c:385
 #, c-format
-msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
-msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:386
+#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815
+#: utils/mb/mbutils.c:842
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s»  declarada retornando tipo %s"
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:531
+#: utils/mb/mbutils.c:568
 #, c-format
-msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
-msgstr "el argumento declarado %s no contiene un tipo de rango sino tipo %s"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:614
+#: utils/mb/mbutils.c:573
 #, c-format
-msgid "could not find multirange type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de multirango para el tipo de dato %s"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863
+#: utils/mb/mbutils.c:713
 #, c-format
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "el número de aliases no coincide con el número de columnas"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1857
+#: utils/mb/mbutils.c:877
 #, c-format
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "no se entregó alias de columna"
+msgid "invalid Unicode code point"
+msgstr "punto de código Unicode no válido"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1881
+#: utils/mb/mbutils.c:1146
 #, c-format
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
+msgid "bind_textdomain_codeset failed"
+msgstr "bind_textdomain_codeset falló"
 
-#: utils/init/miscinit.c:315
+#: utils/mb/mbutils.c:1667
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:320
+#: utils/mb/mbutils.c:1700
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
+msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
+msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:776
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sin Grupo"
+
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "File Locations"
+msgstr "Ubicaciones de Archivos"
+
+#: utils/misc/guc.c:780
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+
+#: utils/misc/guc.c:782
+msgid "Connections and Authentication / Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación"
+
+#: utils/misc/guc.c:784
+msgid "Connections and Authentication / SSL"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL"
+
+#: utils/misc/guc.c:786
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+
+#: utils/misc/guc.c:788
+msgid "Resource Usage / Disk"
+msgstr "Uso de Recursos / Disco"
+
+#: utils/misc/guc.c:790
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+
+#: utils/misc/guc.c:792
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
+
+#: utils/misc/guc.c:794
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
+
+#: utils/misc/guc.c:796
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
+
+#: utils/misc/guc.c:798
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+
+#: utils/misc/guc.c:800
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
+
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
+
+#: utils/misc/guc.c:804
+#, fuzzy
+#| msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
+msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
+msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación"
+
+#: utils/misc/guc.c:806
+msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
+msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo"
+
+#: utils/misc/guc.c:808
+msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
+msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación"
+
+#: utils/misc/guc.c:810
+msgid "Replication / Sending Servers"
+msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
+
+#: utils/misc/guc.c:812
+msgid "Replication / Primary Server"
+msgstr "Replicación / Servidor Primario"
+
+#: utils/misc/guc.c:814
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "Replicación / Servidores Standby"
+
+#: utils/misc/guc.c:816
+msgid "Replication / Subscribers"
+msgstr "Replicación / Suscriptores"
+
+#: utils/misc/guc.c:818
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:820
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
+
+#: utils/misc/guc.c:824
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:826
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Dónde Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:828
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: utils/init/miscinit.c:328
-#, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
+#: utils/misc/guc.c:830
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
 
-#: utils/init/miscinit.c:344
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
+#: utils/misc/guc.c:832
+msgid "Reporting and Logging / Process Title"
+msgstr "Reporte y Registro / Título del Proceso"
 
-#: utils/init/miscinit.c:346
-#, c-format
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
 
-#: utils/init/miscinit.c:364
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
-msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos"
+#: utils/misc/guc.c:836
+#, fuzzy
+#| msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
+msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
 
-#: utils/init/miscinit.c:366
-#, c-format
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
-msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)."
+#: utils/misc/guc.c:838
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7482
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
+#: utils/misc/guc.c:840
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
 
-#: utils/init/miscinit.c:713
-#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el rol con OID %u"
+#: utils/misc/guc.c:842
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
 
-#: utils/init/miscinit.c:743
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
+#: utils/misc/guc.c:844
+msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:761
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:846
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
 
-#: utils/init/miscinit.c:821
-#, c-format
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+#: utils/misc/guc.c:848
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Manejo de Bloqueos"
 
-#: utils/init/miscinit.c:904
-#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
 
-#: utils/init/miscinit.c:958
-#, c-format
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+#: utils/misc/guc.c:852
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1045
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:854
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Gestión de Errores"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1059
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:856
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opciones Predefinidas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1066
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opciones Personalizadas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1075
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" is empty"
-msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío"
+#: utils/misc/guc.c:860
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opciones de Desarrollador"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1076
-#, c-format
-msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior."
+#: utils/misc/guc.c:918
+msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1120
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
+#: utils/misc/guc.c:955
+msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1124
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+#: utils/misc/guc.c:1017
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1126
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+#: utils/misc/guc.c:1027
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1129
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
+#: utils/misc/guc.c:1037
+msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1131
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
+#: utils/misc/guc.c:1047
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1182
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1057
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1184
-#, c-format
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+#: utils/misc/guc.c:1067
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1221 utils/init/miscinit.c:1235
-#: utils/init/miscinit.c:1246
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1077
+msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
+msgstr "Permitir el uso de pasos incrementales de ordenamiento."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10378
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1087
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1487
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas"
+#: utils/misc/guc.c:1097
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1512
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
-msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld"
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid "Enables the planner's use of memoization."
+msgstr "Permitir el uso de memoización de planes."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1551 utils/init/miscinit.c:1567
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
+#: utils/misc/guc.c:1117
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1553
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el archivo «%s»."
+#: utils/misc/guc.c:1127
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1569
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
+#: utils/misc/guc.c:1137
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1571
-#, c-format
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
+#: utils/misc/guc.c:1147
+msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1579
-#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s."
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid "Enables partitionwise join."
+msgstr "Permitir el uso de joins por particiones."
 
-#: utils/init/postinit.c:254
-#, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s"
+#: utils/misc/guc.c:1167
+msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
+msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones."
 
-#: utils/init/postinit.c:257
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s"
-msgstr "conexión autorizada: usuario=%s"
+#: utils/misc/guc.c:1177
+msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos."
 
-#: utils/init/postinit.c:260
-#, c-format
-msgid " database=%s"
-msgstr " base_de_datos=%s"
+#: utils/misc/guc.c:1187
+msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos."
 
-#: utils/init/postinit.c:263
-#, c-format
-msgid " application_name=%s"
-msgstr " nombre_de_aplicación=%s"
+#: utils/misc/guc.c:1197
+msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
+msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución."
 
-#: utils/init/postinit.c:268
-#, c-format
-msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
-msgstr " SSL habilitado (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d)"
+#: utils/misc/guc.c:1198
+msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
+msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse."
 
-#: utils/init/postinit.c:280
-#, c-format
-msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
-msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, principal=%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1209
+msgid "Enables the planner's use of async append plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «append» asíncronos."
 
-#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
-#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: utils/misc/guc.c:1219
+msgid "enable reordering of GROUP BY key"
+msgstr ""
 
-#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
-#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+#: utils/misc/guc.c:1229
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
 
-#: utils/init/postinit.c:286
-#, c-format
-msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
-msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1230
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
 
-#: utils/init/postinit.c:323
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
+#: utils/misc/guc.c:1241
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
 
-#: utils/init/postinit.c:325
-#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
+#: utils/misc/guc.c:1251
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
 
-#: utils/init/postinit.c:345
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
+#: utils/misc/guc.c:1260
+msgid "Collects transaction commit time."
+msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones."
 
-#: utils/init/postinit.c:358
-#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1269
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Permitir conexiones SSL."
 
-#: utils/init/postinit.c:359
-#, c-format
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
+#: utils/misc/guc.c:1278
+#, fuzzy
+#| msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
+msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
+msgstr "También usar ssl_passphrase_command durante la recarga del servidor."
 
-#: utils/init/postinit.c:376
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1287
+msgid "Give priority to server ciphersuite order."
+msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
 
-#: utils/init/postinit.c:398 utils/init/postinit.c:405
-#, c-format
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo"
+#: utils/misc/guc.c:1296
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
 
-#: utils/init/postinit.c:399
-#, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
+#: utils/misc/guc.c:1297
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
 
-#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408
-#, c-format
-msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante."
+#: utils/misc/guc.c:1308
+msgid "Continues processing after a checksum failure."
+msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
 
-#: utils/init/postinit.c:406
-#, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
+#: utils/misc/guc.c:1309
+msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
+msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
 
-#: utils/init/postinit.c:761
-#, c-format
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
+#: utils/misc/guc.c:1323
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
 
-#: utils/init/postinit.c:762
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+#: utils/misc/guc.c:1324
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
 
-#: utils/init/postinit.c:798
-#, c-format
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos"
+#: utils/misc/guc.c:1337
+msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
+msgstr "Continuar procesando después de una falla de páginas no válidas."
 
-#: utils/init/postinit.c:802
-#, c-format
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
+#: utils/misc/guc.c:1338
+msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
+msgstr "La detección de que registros de WAL tengan referencias a páginas no válidas durante la recuperación hace que PostgreSQL produzca un error de nivel PANIC, abortando la recuperación. Establecer el valor de ignore_invalid_pages a true hace que el sistema ignore las referencias a páginas no válidas en registros de WAL (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe la recuperación. Este comportamiento podría causar caídas del sistema, pérdida de datos, propagar u ocultar corrupción, u otros problemas serios. Sólo tiene efecto durante la recuperación o en modo standby."
 
-#: utils/init/postinit.c:812
-#, c-format
-msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+#: utils/misc/guc.c:1356
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
 
-#: utils/init/postinit.c:825
-#, c-format
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
-msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
+#: utils/misc/guc.c:1357
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
 
-#: utils/init/postinit.c:835
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
-msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender"
+#: utils/misc/guc.c:1370
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
+msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica."
 
-#: utils/init/postinit.c:904
-#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos %u"
+#: utils/misc/guc.c:1380
+msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
+msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso."
 
-#: utils/init/postinit.c:993
-#, c-format
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
+#: utils/misc/guc.c:1390
+msgid "Recycles WAL files by renaming them."
+msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre."
 
-#: utils/init/postinit.c:1011
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
+#: utils/misc/guc.c:1400
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registrar cada punto de control."
 
-#: utils/init/postinit.c:1016
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1409
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
 
-#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+#: utils/misc/guc.c:1418
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
+#: utils/misc/guc.c:1427
+msgid "Logs each replication command."
+msgstr "Registrar cada orden de replicación."
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
+msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+#: utils/misc/guc.c:1451
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:385
-#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1460
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815
-#: utils/mb/mbutils.c:842
-#, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
+#: utils/misc/guc.c:1469
+msgid "Remove temporary files after backend crash."
+msgstr "Eliminar archivos temporales después de una caída de un proceso servidor."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:568
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:573
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
+#: utils/misc/guc.c:1489
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
 
-#: utils/mb/mbutils.c:713
-#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
+#: utils/misc/guc.c:1498
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:877
-#, c-format
-msgid "invalid Unicode code point"
-msgstr "punto de código Unicode no válido"
+#: utils/misc/guc.c:1507
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1146
-#, c-format
-msgid "bind_textdomain_codeset failed"
-msgstr "bind_textdomain_codeset falló"
+#: utils/misc/guc.c:1516
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1667
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1525
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1700
-#, c-format
-msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
-msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1534
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:718
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin Grupo"
+#: utils/misc/guc.c:1543
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:720
-msgid "File Locations"
-msgstr "Ubicaciones de Archivos"
+#: utils/misc/guc.c:1552
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:722
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+#: utils/misc/guc.c:1562
+msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
+msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
 
-#: utils/misc/guc.c:724
-msgid "Connections and Authentication / Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación"
+#: utils/misc/guc.c:1574
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "Connections and Authentication / SSL"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL"
+#: utils/misc/guc.c:1575
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:728
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+#: utils/misc/guc.c:1585
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:730
-msgid "Resource Usage / Disk"
-msgstr "Uso de Recursos / Disco"
+#: utils/misc/guc.c:1594
+msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:732
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+#: utils/misc/guc.c:1603
+msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O del WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:734
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
+#: utils/misc/guc.c:1613
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
 
-#: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
+#: utils/misc/guc.c:1614
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:738
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
+#: utils/misc/guc.c:1627
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:740
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+#: utils/misc/guc.c:1637
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:742
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
+#: utils/misc/guc.c:1649
+msgid "Emits information about lock usage."
+msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
+#: utils/misc/guc.c:1659
+msgid "Emits information about user lock usage."
+msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
 
-#: utils/misc/guc.c:746
-msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
-msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo"
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid "Emits information about lightweight lock usage."
+msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
 
-#: utils/misc/guc.c:748
-msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
-msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación"
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
+msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
 
-#: utils/misc/guc.c:750
-msgid "Replication / Sending Servers"
-msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
+#: utils/misc/guc.c:1691
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
 
-#: utils/misc/guc.c:752
-msgid "Replication / Primary Server"
-msgstr "Replicación / Servidor Primario"
+#: utils/misc/guc.c:1700
+msgid "Logs standby recovery conflict waits."
+msgstr "Registrar esperas por conflictos en recuperación de standby"
 
-#: utils/misc/guc.c:754
-msgid "Replication / Standby Servers"
-msgstr "Replicación / Servidores Standby"
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
 
-#: utils/misc/guc.c:756
-msgid "Replication / Subscribers"
-msgstr "Replicación / Suscriptores"
+#: utils/misc/guc.c:1710
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
 
-#: utils/misc/guc.c:758
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
+#: utils/misc/guc.c:1721
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
 
-#: utils/misc/guc.c:760
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
+#: utils/misc/guc.c:1722
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
 
-#: utils/misc/guc.c:762
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
+#: utils/misc/guc.c:1734
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:764
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
+#: utils/misc/guc.c:1743
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:766
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Dónde Registrar"
+#: utils/misc/guc.c:1753
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:768
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: utils/misc/guc.c:1763
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:770
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
+#: utils/misc/guc.c:1772
+msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
+msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
+
+#: utils/misc/guc.c:1782
+msgid "Enable row security."
+msgstr "Activar seguridad de registros."
 
-#: utils/misc/guc.c:772
-msgid "Reporting and Logging / Process Title"
-msgstr "Reporte y Registro / Título del Proceso"
+#: utils/misc/guc.c:1783
+msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
+msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
 
-#: utils/misc/guc.c:774
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
+#: utils/misc/guc.c:1791
+msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
+msgstr "Verificar definición de rutinas durante CREATE FUNCTION y CREATE PROCEDURE."
 
-#: utils/misc/guc.c:776
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+#: utils/misc/guc.c:1800
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
 
-#: utils/misc/guc.c:778
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autovacuum"
+#: utils/misc/guc.c:1801
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:780
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+#: utils/misc/guc.c:1817
+msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
+msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false."
 
-#: utils/misc/guc.c:782
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
+#: utils/misc/guc.c:1827
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:784
-msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
+#: utils/misc/guc.c:1836
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
 
-#: utils/misc/guc.c:786
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+#: utils/misc/guc.c:1847
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
 
-#: utils/misc/guc.c:788
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Manejo de Bloqueos"
+#: utils/misc/guc.c:1861
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:790
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+#: utils/misc/guc.c:1876
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
 
-#: utils/misc/guc.c:792
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+#: utils/misc/guc.c:1889
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:794
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Gestión de Errores"
+#: utils/misc/guc.c:1901
+msgid "Shows whether datetimes are integer based."
+msgstr "Mostrar si las fechas y horas se basan en tipos enteros."
 
-#: utils/misc/guc.c:796
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opciones Predefinidas"
+#: utils/misc/guc.c:1912
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:798
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opciones Personalizadas"
+#: utils/misc/guc.c:1922
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
 
-#: utils/misc/guc.c:800
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opciones de Desarrollador"
+#: utils/misc/guc.c:1932
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
 
-#: utils/misc/guc.c:858
-msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»."
+#: utils/misc/guc.c:1943
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
 
-#: utils/misc/guc.c:895
-msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»."
+#: utils/misc/guc.c:1953
+msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
+msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:957
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
+#: utils/misc/guc.c:1963
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:967
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
+#: utils/misc/guc.c:1973
+msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
+msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:977
-msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
+#: utils/misc/guc.c:1983
+msgid "Shows whether hot standby is currently active."
+msgstr "Muestra si hot standby está activo actualmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:987
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
+#: utils/misc/guc.c:1994
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:997
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
+#: utils/misc/guc.c:2005
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1007
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+#: utils/misc/guc.c:2006
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
+msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1017
-msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
-msgstr "Permitir el uso de pasos incrementales de ordenamiento."
+#: utils/misc/guc.c:2017
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1026
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
+#: utils/misc/guc.c:2028
+msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1036
-msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
+#: utils/misc/guc.c:2029
+msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:1046
-msgid "Enables the planner's use of memoization."
-msgstr "Permitir el uso de memoización de planes."
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
 
-#: utils/misc/guc.c:1056
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
+#: utils/misc/guc.c:2049
+msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
+msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
 
-#: utils/misc/guc.c:1066
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
+#: utils/misc/guc.c:2060
+msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
+msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1076
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
+#: utils/misc/guc.c:2070
+msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
+msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1086
-msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»."
+#: utils/misc/guc.c:2080
+msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
+msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1096
-msgid "Enables partitionwise join."
-msgstr "Permitir el uso de joins por particiones."
+#: utils/misc/guc.c:2081
+msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
+msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes o sólo recolectar tuplas?"
 
-#: utils/misc/guc.c:1106
-msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
-msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones."
+#: utils/misc/guc.c:2091
+msgid "Allow JIT compilation."
+msgstr "Permitir compilación JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:1116
-msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos."
+#: utils/misc/guc.c:2102
+msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
+msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el depurador."
 
-#: utils/misc/guc.c:1126
-msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos."
+#: utils/misc/guc.c:2119
+msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
+msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:1136
-msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
-msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución."
+#: utils/misc/guc.c:2130
+msgid "Allow JIT compilation of expressions."
+msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones."
 
-#: utils/misc/guc.c:1137
-msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
-msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse."
+#: utils/misc/guc.c:2141
+msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
+msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el analizador «perf»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1148
-msgid "Enables the planner's use of async append plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «append» asíncronos."
+#: utils/misc/guc.c:2158
+msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
+msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1158
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
+#: utils/misc/guc.c:2169
+msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
+msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1159
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
+#: utils/misc/guc.c:2178
+msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
+msgstr "Definir si un receptor de WAL debe crear un slot de replicación temporal en caso de no haber configurado un slot permanente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1170
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+#: utils/misc/guc.c:2196
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
+msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
+msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
 
-#: utils/misc/guc.c:1180
-msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
+#: utils/misc/guc.c:2207
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
+msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1189
-msgid "Collects transaction commit time."
-msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones."
+#: utils/misc/guc.c:2209 utils/misc/guc.c:2830
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1198
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Permitir conexiones SSL."
+#: utils/misc/guc.c:2218
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1207
-msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
-msgstr "También usar ssl_passphrase_command durante la recarga del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2219
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:1216
-msgid "Give priority to server ciphersuite order."
-msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2228
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1225
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
+#: utils/misc/guc.c:2230
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc.c:1226
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
+#: utils/misc/guc.c:2241
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1237
-msgid "Continues processing after a checksum failure."
-msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
+#: utils/misc/guc.c:2243
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc.c:1238
-msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
+#: utils/misc/guc.c:2254
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1252
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
+#: utils/misc/guc.c:2264
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
 
-#: utils/misc/guc.c:1253
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
+#: utils/misc/guc.c:2274
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
 
-#: utils/misc/guc.c:1266
-msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
-msgstr "Continuar procesando después de una falla de páginas no válidas."
+#: utils/misc/guc.c:2275 utils/misc/guc.c:2285
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
 
-#: utils/misc/guc.c:1267
-msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
-msgstr "La detección de que registros de WAL tengan referencias a páginas no válidas durante la recuperación hace que PostgreSQL produzca un error de nivel PANIC, abortando la recuperación. Establecer el valor de ignore_invalid_pages a true hace que el sistema ignore las referencias a páginas no válidas en registros de WAL (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe la recuperación. Este comportamiento podría causar caídas del sistema, pérdida de datos, propagar u ocultar corrupción, u otros problemas serios. Sólo tiene efecto durante la recuperación o en modo standby."
+#: utils/misc/guc.c:2284
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1285
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
+#: utils/misc/guc.c:2296
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
 
-#: utils/misc/guc.c:1286
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
+#: utils/misc/guc.c:2307
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
+msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1299
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
-msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica."
+#: utils/misc/guc.c:2318
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
+msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
-msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL."
+#: utils/misc/guc.c:2329
+msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
+msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1319
-msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
-msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso."
+#: utils/misc/guc.c:2340
+msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
+msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1329
-msgid "Recycles WAL files by renaming them."
-msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre."
+#: utils/misc/guc.c:2351
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
+msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1339
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registrar cada punto de control."
+#: utils/misc/guc.c:2362
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1348
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
+#: utils/misc/guc.c:2373
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
 
-#: utils/misc/guc.c:1357
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
+#: utils/misc/guc.c:2383
+msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
+msgstr "Cantidad de memoria compartida dinámica reservada al iniciar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1366
-msgid "Logs each replication command."
-msgstr "Registrar cada orden de replicación."
+#: utils/misc/guc.c:2398
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1375
-msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
-msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas."
+#: utils/misc/guc.c:2409
+msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1390
-msgid "Terminate session on any error."
-msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
+#: utils/misc/guc.c:2420
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
+msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1399
-msgid "Reinitialize server after backend crash."
-msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2421
+msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1408
-msgid "Remove temporary files after backend crash."
-msgstr "Eliminar archivos temporales después de una caída de un proceso servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2431
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:1419
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
+#: utils/misc/guc.c:2442
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1428
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
+#: utils/misc/guc.c:2452
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1437
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
+#: utils/misc/guc.c:2453
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
+#: utils/misc/guc.c:2467
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1455
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
+#: utils/misc/guc.c:2468
+msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1464
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2482
+msgid "Shows the mode of the data directory."
+msgstr "Muestra el modo del directorio de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1473
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2483
+msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1482
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2496
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1491
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2497
+msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1501
-msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
-msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
+#: utils/misc/guc.c:2509
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
 
-#: utils/misc/guc.c:1513
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
+#: utils/misc/guc.c:2510
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1514
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
+#: utils/misc/guc.c:2520
+msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
+msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para decodificación lógica."
 
-#: utils/misc/guc.c:1524
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
+#: utils/misc/guc.c:2521
+msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
+msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que puede ser usada para cada búfer interno de ordenamiento, antes de comenzar a usar disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1533
-msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
+#: utils/misc/guc.c:2537
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1542
-msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O del WAL."
+#: utils/misc/guc.c:2548
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
+msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1552
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
+#: utils/misc/guc.c:2549
+msgid "-1 means no limit."
+msgstr "-1 significa sin límite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1553
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2559
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1566
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:2569
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
 
-#: utils/misc/guc.c:1576
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
+#: utils/misc/guc.c:2579
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1588
-msgid "Emits information about lock usage."
-msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
+#: utils/misc/guc.c:2589
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1598
-msgid "Emits information about user lock usage."
-msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
+#: utils/misc/guc.c:2599
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1608
-msgid "Emits information about lightweight lock usage."
-msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
+#: utils/misc/guc.c:2609
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1618
-msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
-msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
+#: utils/misc/guc.c:2622
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1630
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
+#: utils/misc/guc.c:2633
+msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
+msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:1639
-msgid "Logs standby recovery conflict waits."
-msgstr "Registrar esperas por conflictos en recuperación de standby"
+#: utils/misc/guc.c:2634
+msgid "Is used to avoid output on system tables."
+msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1648
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+#: utils/misc/guc.c:2643
+msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
+msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:1649
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
+#: utils/misc/guc.c:2655
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
 
-#: utils/misc/guc.c:1660
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
+#: utils/misc/guc.c:2656 utils/misc/guc.c:2667 utils/misc/guc.c:2678
+#: utils/misc/guc.c:2689
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1661
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
+#: utils/misc/guc.c:2666
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
+msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
 
-#: utils/misc/guc.c:1673
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
+#: utils/misc/guc.c:2677
+msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
+msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando están dentro de una transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:1682
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
+#: utils/misc/guc.c:2688
+msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
+msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando no están dentro de una transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:1692
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
+#: utils/misc/guc.c:2699
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
 
-#: utils/misc/guc.c:1702
-msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
+#: utils/misc/guc.c:2709
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1711
-msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
-msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
+#: utils/misc/guc.c:2719
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
+msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
 
-#: utils/misc/guc.c:1721
-msgid "Enable row security."
-msgstr "Activar seguridad de registros."
+#: utils/misc/guc.c:2729
+msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1722
-msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
-msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
+#: utils/misc/guc.c:2739
+msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
+msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1730
-msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
-msgstr "Verificar definición de rutinas durante CREATE FUNCTION y CREATE PROCEDURE."
+#: utils/misc/guc.c:2748
+msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
+msgstr "Edad a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1739
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
+#: utils/misc/guc.c:2757
+msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
+msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1740
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
+#: utils/misc/guc.c:2770
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:1756
-msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
-msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false."
+#: utils/misc/guc.c:2771
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1766
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
+#: utils/misc/guc.c:2782
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:1775
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
+#: utils/misc/guc.c:2783
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1786
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
+#: utils/misc/guc.c:2794
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
+msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1800
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
+#: utils/misc/guc.c:2795
+msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
+msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1815
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
+#: utils/misc/guc.c:2805
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
+msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página."
 
-#: utils/misc/guc.c:1828
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
+#: utils/misc/guc.c:2806
+msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
+msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página."
 
-#: utils/misc/guc.c:1840
-msgid "Shows whether datetimes are integer based."
-msgstr "Mostrar si las fechas y horas se basan en tipos enteros."
+#: utils/misc/guc.c:2816
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1851
-msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
+#: utils/misc/guc.c:2828
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
+msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1861
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
+#: utils/misc/guc.c:2840
+msgid "Maximum buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1871
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
+#: utils/misc/guc.c:2841
+msgid "This controls the maximum distance we can read ahead in the WAL to prefetch referenced blocks."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1882
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
+#: utils/misc/guc.c:2851
+msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Establece el tamaño de los archivos de WAL retenidos para los servidores standby."
 
-#: utils/misc/guc.c:1892
-msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
-msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:2862
+msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
+msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1902
-msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:2874
+msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
+msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint."
+
+#: utils/misc/guc.c:2886
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1912
-msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
-msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
+#: utils/misc/guc.c:2897
+msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1922
-msgid "Shows whether hot standby is currently active."
-msgstr "Muestra si hot standby está activo actualmente."
+#: utils/misc/guc.c:2899
+#, fuzzy
+#| msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
+msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
 
-#: utils/misc/guc.c:1933
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
+#: utils/misc/guc.c:2912 utils/misc/guc.c:3130 utils/misc/guc.c:3178
+msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
+msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1944
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
+#: utils/misc/guc.c:2923
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1945
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
-msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
+#: utils/misc/guc.c:2934
+msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
+msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1956
-msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
+#: utils/misc/guc.c:2945
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
+msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1957
-msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
+#: utils/misc/guc.c:2956
+msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
+msgstr "Tamaño mínimo del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1967
-msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
-msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
+#: utils/misc/guc.c:2967
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1977
-msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
-msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
+#: utils/misc/guc.c:2978
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
+msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1988
-msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
-msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados."
+#: utils/misc/guc.c:2988
+msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
+msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1998
-msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
-msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes."
+#: utils/misc/guc.c:2989
+msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
+msgstr "Los slots de replicación serán invalidados, y los segmentos de WAL eliminados o reciclados, si se usa esta cantidad de espacio de disco en WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2008
-msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
-msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes."
+#: utils/misc/guc.c:3001
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2009
-msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
-msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes o sólo recolectar tuplas?"
+#: utils/misc/guc.c:3012
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2019
-msgid "Allow JIT compilation."
-msgstr "Permitir compilación JIT."
+#: utils/misc/guc.c:3024
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
+msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:2030
-msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
-msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el depurador."
+#: utils/misc/guc.c:3035
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
 
-#: utils/misc/guc.c:2047
-msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
-msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT."
+#: utils/misc/guc.c:3036
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
+msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso."
 
-#: utils/misc/guc.c:2058
-msgid "Allow JIT compilation of expressions."
-msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones."
+#: utils/misc/guc.c:3048
+msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
+msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registra una muestra de la sentencia. El muestreo es determinado por log_statement_sample_rate."
 
-#: utils/misc/guc.c:2069
-msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
-msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el analizador «perf»."
+#: utils/misc/guc.c:3051
+msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
 
-#: utils/misc/guc.c:2086
-msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
-msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas."
+#: utils/misc/guc.c:3061
+msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
+msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran todas las sentencias."
 
-#: utils/misc/guc.c:2097
-msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
-msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos."
+#: utils/misc/guc.c:3063
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
 
-#: utils/misc/guc.c:2106
-msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
-msgstr "Definir si un receptor de WAL debe crear un slot de replicación temporal en caso de no haber configurado un slot permanente."
+#: utils/misc/guc.c:3073
+msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2124
-msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos."
+#: utils/misc/guc.c:3075
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2135
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
+#: utils/misc/guc.c:3085
+msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2136 utils/misc/guc.c:2734
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
+#: utils/misc/guc.c:3087 utils/misc/guc.c:3099
+msgid "-1 to print values in full."
+msgstr "-1 para mostrar los valores completos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2145
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+#: utils/misc/guc.c:3097
+msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2146
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: utils/misc/guc.c:3109
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:2155
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
+#: utils/misc/guc.c:3120
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:2157
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
+#: utils/misc/guc.c:3143
+msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
+msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2168
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
+#: utils/misc/guc.c:3161
+msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
+msgstr "Una variante de effective_io_concurrency que se usa para tareas de mantención."
 
-#: utils/misc/guc.c:2170
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
+#: utils/misc/guc.c:3191
+msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
+msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2181
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+#: utils/misc/guc.c:3203
+msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
+msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica."
 
-#: utils/misc/guc.c:2191
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
+#: utils/misc/guc.c:3215
+msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
+msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2201
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
+#: utils/misc/guc.c:3225
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
+msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2202 utils/misc/guc.c:2212
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
+#: utils/misc/guc.c:3237
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
+msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
+msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2211
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
+#: utils/misc/guc.c:3249
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:2223
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
+#: utils/misc/guc.c:3260
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:2234
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
-msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
+#: utils/misc/guc.c:3271
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
 
-#: utils/misc/guc.c:2245
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
-msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
+#: utils/misc/guc.c:3282
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2256
-msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
-msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:3293
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2267
-msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
-msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen."
+#: utils/misc/guc.c:3304
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
-msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen."
+#: utils/misc/guc.c:3315
+msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
+msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
 
-#: utils/misc/guc.c:2289
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
+#: utils/misc/guc.c:3327
+msgid "Shows the size of write ahead log segments."
+msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2300
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
+#: utils/misc/guc.c:3340
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2310
-msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
-msgstr "Cantidad de memoria compartida dinámica reservada al iniciar."
+#: utils/misc/guc.c:3350
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2325
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
+#: utils/misc/guc.c:3359
+msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
+msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:2336
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
+#: utils/misc/guc.c:3368
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
+msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:2347
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
+#: utils/misc/guc.c:3378
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2357
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
+#: utils/misc/guc.c:3390
+msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
 
-#: utils/misc/guc.c:2358
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
+#: utils/misc/guc.c:3400
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
+msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2372
-msgid "Sets the file permissions for log files."
-msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:3410
+msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
+msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención."
 
-#: utils/misc/guc.c:2373
-msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
+#: utils/misc/guc.c:3420
+msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
+msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:2387
-msgid "Shows the mode of the data directory."
-msgstr "Muestra el modo del directorio de datos."
+#: utils/misc/guc.c:3431
+msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
+msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2388
-msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)"
+#: utils/misc/guc.c:3442
+msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
+msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
 
-#: utils/misc/guc.c:2401
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
+#: utils/misc/guc.c:3453
+msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
+msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2402
-msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
+#: utils/misc/guc.c:3454
+msgid "A value of -1 disables this feature."
+msgstr "El valor -1 desactiva esta característica."
 
-#: utils/misc/guc.c:2414
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
+#: utils/misc/guc.c:3464
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:2415
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
+#: utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/guc.c:3476 utils/misc/guc.c:3600
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2425
-msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
-msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para decodificación lógica."
+#: utils/misc/guc.c:3475
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:2426
-msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
-msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que puede ser usada para cada búfer interno de ordenamiento, antes de comenzar a usar disco."
+#: utils/misc/guc.c:3486
+msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
+msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0."
 
-#: utils/misc/guc.c:2442
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
+#: utils/misc/guc.c:3497
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:2453
-msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
-msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso."
+#: utils/misc/guc.c:3498
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2454
-msgid "-1 means no limit."
-msgstr "-1 significa sin límite."
+#: utils/misc/guc.c:3509
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2464
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
+#: utils/misc/guc.c:3520
+msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
+msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2474
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
+#: utils/misc/guc.c:3521
+msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una."
 
-#: utils/misc/guc.c:2484
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
+#: utils/misc/guc.c:3532
+msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
+msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2494
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
+#: utils/misc/guc.c:3533
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
 
-#: utils/misc/guc.c:2504
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:3543
+msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
+msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2514
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
+#: utils/misc/guc.c:3544
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
 
-#: utils/misc/guc.c:2527
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
+#: utils/misc/guc.c:3555
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
 
-#: utils/misc/guc.c:2538
-msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
-msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
+#: utils/misc/guc.c:3566
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2539
-msgid "Is used to avoid output on system tables."
-msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
+#: utils/misc/guc.c:3567
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2548
-msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
-msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
+#: utils/misc/guc.c:3577
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
+msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2560
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
+#: utils/misc/guc.c:3588
+msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
+msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2561 utils/misc/guc.c:2572 utils/misc/guc.c:2583
-#: utils/misc/guc.c:2594
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
+#: utils/misc/guc.c:3599
+msgid "TCP user timeout."
+msgstr "Tiempo de expiración de TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:2571
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
-msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
+#: utils/misc/guc.c:3610
+msgid "The size of huge page that should be requested."
+msgstr "El tamaño de huge page que se debería solicitar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2582
-msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
-msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando están dentro de una transacción."
+#: utils/misc/guc.c:3621
+msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
+msgstr "Escribir cachés de sistema de forma agresiva para propósitos de depuración."
 
-#: utils/misc/guc.c:2593
-msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
-msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando no están dentro de una transacción."
+#: utils/misc/guc.c:3644
+msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
+msgstr "Establece el intervalo entre revisiones de desconexión mientras se ejecutan consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2604
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
+#: utils/misc/guc.c:3655
+msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2614
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
+#: utils/misc/guc.c:3657
+#, fuzzy
+#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgid "0 turns this feature off."
+msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
 
-#: utils/misc/guc.c:2624
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
-msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
+#: utils/misc/guc.c:3676
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2634
-msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
+#: utils/misc/guc.c:3687
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2644
-msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
+#: utils/misc/guc.c:3698
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2653
-msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
-msgstr "Edad a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
+#: utils/misc/guc.c:3709
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:2662
-msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
-msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
+#: utils/misc/guc.c:3720
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
 
-#: utils/misc/guc.c:2675
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
+#: utils/misc/guc.c:3731
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
+msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal."
 
-#: utils/misc/guc.c:2676
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+#: utils/misc/guc.c:3742
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
+msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2687
-msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
+#: utils/misc/guc.c:3754
+msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
+msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara."
 
-#: utils/misc/guc.c:2688
-msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+#: utils/misc/guc.c:3755
+msgid "-1 disables JIT compilation."
+msgstr "-1 inhabilita compilación JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:2699
-msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
-msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado."
+#: utils/misc/guc.c:3765
+msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
+msgstr "Optimizar funciones compiladas en tiempo de ejecución (JIT) si la consulta es más cara."
 
-#: utils/misc/guc.c:2700
-msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
-msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación."
+#: utils/misc/guc.c:3766
+msgid "-1 disables optimization."
+msgstr "-1 inhabilita la optimización."
 
-#: utils/misc/guc.c:2710
-msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
-msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página."
+#: utils/misc/guc.c:3776
+msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
+msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara."
 
-#: utils/misc/guc.c:2711
-msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
-msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página."
+#: utils/misc/guc.c:3777
+msgid "-1 disables inlining."
+msgstr "-1 inhabilita el «inlining»."
 
-#: utils/misc/guc.c:2721
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
+#: utils/misc/guc.c:3787
+msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2733
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
+#: utils/misc/guc.c:3799
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
+msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2744
-msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Establece el tamaño de los archivos de WAL retenidos para los servidores standby."
+#: utils/misc/guc.c:3811
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
 
-#: utils/misc/guc.c:2755
-msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
-msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL."
+#: utils/misc/guc.c:3822
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2767
-msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
-msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint."
+#: utils/misc/guc.c:3833
+msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
+msgstr "Múltiplo de work_mem para el uso de tablas de hash."
 
-#: utils/misc/guc.c:2779
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
+#: utils/misc/guc.c:3844
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
 
-#: utils/misc/guc.c:2790
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
+#: utils/misc/guc.c:3854
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
 
-#: utils/misc/guc.c:2792
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+#: utils/misc/guc.c:3865
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2804 utils/misc/guc.c:3020 utils/misc/guc.c:3067
-msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
-msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco."
+#: utils/misc/guc.c:3876
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2815
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
+#: utils/misc/guc.c:3887
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2826
-msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
-msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL."
+#: utils/misc/guc.c:3897
+msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2837
-msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
-msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)."
+#: utils/misc/guc.c:3907
+msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2848
-msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
-msgstr "Tamaño mínimo del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL."
+#: utils/misc/guc.c:3917
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
 
-#: utils/misc/guc.c:2859
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
+#: utils/misc/guc.c:3927
+msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
+msgstr "Fracción de sentencias que duren más de log_min_duration_sample a ser registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2870
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
-msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
+#: utils/misc/guc.c:3928
+msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
+msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2880
-msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
-msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación."
+#: utils/misc/guc.c:3937
+msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
+msgstr "Define la fracción de transacciones desde la cual registrar en el log todas las sentencias."
 
-#: utils/misc/guc.c:2881
-msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
-msgstr "Los slots de replicación serán invalidados, y los segmentos de WAL eliminados o reciclados, si se usa esta cantidad de espacio de disco en WAL."
+#: utils/misc/guc.c:3938
+msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
+msgstr "Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2893
-msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
+#: utils/misc/guc.c:3957
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2904
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
+#: utils/misc/guc.c:3958
+msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2916
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
+#: utils/misc/guc.c:3967
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2927
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
+#: utils/misc/guc.c:3968
+msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2928
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
-msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso."
+#: utils/misc/guc.c:3977
+msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
+msgstr "Orden de shell que se invocará para recuperar un archivo WAL archivado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2940
-msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
-msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registra una muestra de la sentencia. El muestreo es determinado por log_statement_sample_rate."
+#: utils/misc/guc.c:3987
+msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
+msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»."
 
-#: utils/misc/guc.c:2943
-msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
+#: utils/misc/guc.c:3997
+msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
+msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2953
-msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
-msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran todas las sentencias."
+#: utils/misc/guc.c:4007
+msgid "Specifies the timeline to recover into."
+msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2955
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
+#: utils/misc/guc.c:4017
+msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
+msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2965
-msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
-msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:4026
+msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
+msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2967
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:4035
+msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
+msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2977
-msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr "Cuando se registren sentencias, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
+#: utils/misc/guc.c:4044
+msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
+msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2978 utils/misc/guc.c:2989
-msgid "-1 to print values in full."
-msgstr "-1 para mostrar los valores completos."
+#: utils/misc/guc.c:4053
+msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
+msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2988
-msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr "Cuando se reporta un error, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
+#: utils/misc/guc.c:4063
+msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
+msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby."
 
-#: utils/misc/guc.c:2999
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
+#: utils/misc/guc.c:4073
+msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
+msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3010
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
+#: utils/misc/guc.c:4084
+msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
+msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3033
-msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
+#: utils/misc/guc.c:4094
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:3051
-msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
-msgstr "Una variante de effective_io_concurrency que se usa para tareas de mantención."
+#: utils/misc/guc.c:4105
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
 
-#: utils/misc/guc.c:3080
-msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
-msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes."
+#: utils/misc/guc.c:4106
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3092
-msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
-msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica."
+#: utils/misc/guc.c:4115
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3104
-msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
-msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción."
+#: utils/misc/guc.c:4125
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3114
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
+#: utils/misc/guc.c:4126
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
 
-#: utils/misc/guc.c:3125
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
+#: utils/misc/guc.c:4137
+msgid "Sets the default table access method for new tables."
+msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3136
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
+#: utils/misc/guc.c:4148
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:3147
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
+#: utils/misc/guc.c:4149
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3158
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
+#: utils/misc/guc.c:4159
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc.c:3169
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
+#: utils/misc/guc.c:4170
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3180
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
+#: utils/misc/guc.c:4171
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
 
-#: utils/misc/guc.c:3191
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
+#: utils/misc/guc.c:4184
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3202
-msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
-msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
+#: utils/misc/guc.c:4195
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:3214
-msgid "Shows the size of write ahead log segments."
-msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL."
+#: utils/misc/guc.c:4207
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3227
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:4218
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3237
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
+#: utils/misc/guc.c:4229
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3246
-msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
-msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones."
+#: utils/misc/guc.c:4239
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
 
-#: utils/misc/guc.c:3255
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
-msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
+#: utils/misc/guc.c:4249
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Configuración regional para formatos de números."
 
-#: utils/misc/guc.c:3265
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
+#: utils/misc/guc.c:4259
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3280
-msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
-msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
+#: utils/misc/guc.c:4269
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3290
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
+#: utils/misc/guc.c:4280
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3300
-msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
-msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención."
+#: utils/misc/guc.c:4291
+msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3310
-msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
-msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución."
+#: utils/misc/guc.c:4302
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
 
-#: utils/misc/guc.c:3321
-msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
-msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado."
+#: utils/misc/guc.c:4314
+msgid "Shows the server (database) character set encoding."
+msgstr "Muestra la codificación de caracteres del servidor (base de datos)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3332
-msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
-msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
+#: utils/misc/guc.c:4326
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Versión del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3343
-msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
-msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado."
+#: utils/misc/guc.c:4338
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define el rol actual."
 
-#: utils/misc/guc.c:3344
-msgid "A value of -1 disables this feature."
-msgstr "El valor -1 desactiva esta característica."
+#: utils/misc/guc.c:4350
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:3354
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
+#: utils/misc/guc.c:4361
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3355 utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc.c:3490
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
+#: utils/misc/guc.c:4362
+#, fuzzy
+#| msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
 
-#: utils/misc/guc.c:3365
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
+#: utils/misc/guc.c:4373
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3376
-msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
-msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0."
+#: utils/misc/guc.c:4374
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
 
-#: utils/misc/guc.c:3387
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
+#: utils/misc/guc.c:4384
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3388
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
+#: utils/misc/guc.c:4395
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:3399
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
+#: utils/misc/guc.c:4406
+msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3410
-msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
-msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos."
+#: utils/misc/guc.c:4417
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3411
-msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una."
+#: utils/misc/guc.c:4427
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
 
-#: utils/misc/guc.c:3422
-msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
-msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo."
+#: utils/misc/guc.c:4437
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:3423
-msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
-msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
+#: utils/misc/guc.c:4438
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3433
-msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
-msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo."
+#: utils/misc/guc.c:4448
+msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
+msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:3434
-msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
-msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
+#: utils/misc/guc.c:4463
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
 
-#: utils/misc/guc.c:3445
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
+#: utils/misc/guc.c:4478
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3456
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
+#: utils/misc/guc.c:4489
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3457
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
+#: utils/misc/guc.c:4500
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3467
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
-msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
+#: utils/misc/guc.c:4511
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3478
-msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
-msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN."
+#: utils/misc/guc.c:4522
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3489
-msgid "TCP user timeout."
-msgstr "Tiempo de expiración de TCP."
+#: utils/misc/guc.c:4533
+msgid "Shows the name of the SSL library."
+msgstr "Muestra el nombre de la biblioteca SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3500
-msgid "The size of huge page that should be requested."
-msgstr "El tamaño de huge page que se debería solicitar."
+#: utils/misc/guc.c:4548
+msgid "Location of the SSL server certificate file."
+msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3511
-msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
-msgstr "Escribir cachés de sistema de forma agresiva para propósitos de depuración."
+#: utils/misc/guc.c:4558
+msgid "Location of the SSL server private key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3534
-msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
-msgstr "Establece el intervalo entre revisiones de desconexión mientras se ejecutan consultas."
+#: utils/misc/guc.c:4568
+msgid "Location of the SSL certificate authority file."
+msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3554
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
+#: utils/misc/guc.c:4578
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
+msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
 
-#: utils/misc/guc.c:3565
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
+#: utils/misc/guc.c:4588
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
+msgstr "Ubicación del directorio de lista de revocación de certificados SSL"
 
-#: utils/misc/guc.c:3576
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
+#: utils/misc/guc.c:4598
+msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
+msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3587
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
+#: utils/misc/guc.c:4609
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
 
-#: utils/misc/guc.c:3598
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
+#: utils/misc/guc.c:4619
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3609
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
-msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal."
+#: utils/misc/guc.c:4634
+msgid "Sets the curve to use for ECDH."
+msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
 
-#: utils/misc/guc.c:3620
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
-msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo."
+#: utils/misc/guc.c:4649
+msgid "Location of the SSL DH parameters file."
+msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3632
-msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
-msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara."
+#: utils/misc/guc.c:4660
+msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
+msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3633
-msgid "-1 disables JIT compilation."
-msgstr "-1 inhabilita compilación JIT."
+#: utils/misc/guc.c:4671
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
 
-#: utils/misc/guc.c:3643
-msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
-msgstr "Optimizar funciones compiladas en tiempo de ejecución (JIT) si la consulta es más cara."
+#: utils/misc/guc.c:4682
+msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
+msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3644
-msgid "-1 disables optimization."
-msgstr "-1 inhabilita la optimización."
+#: utils/misc/guc.c:4693
+msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
+msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3654
-msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
-msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara."
+#: utils/misc/guc.c:4694
+msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
+msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3655
-msgid "-1 disables inlining."
-msgstr "-1 inhabilita el «inlining»."
+#: utils/misc/guc.c:4704
+msgid "JIT provider to use."
+msgstr "Proveedor JIT a usar."
 
-#: utils/misc/guc.c:3665
-msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
+#: utils/misc/guc.c:4715
+msgid "Log backtrace for errors in these functions."
+msgstr "Registrar el backtrace para errores que se produzcan en estas funciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:3677
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
+#: utils/misc/guc.c:4735
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
+
+#: utils/misc/guc.c:4745
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Formato de salida para bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:3688
-msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
+#: utils/misc/guc.c:4755
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:3699
-msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
-msgstr "Múltiplo de work_mem para el uso de tablas de hash."
+#: utils/misc/guc.c:4756 utils/misc/guc.c:4842 utils/misc/guc.c:4853
+#: utils/misc/guc.c:4929
+msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen.  Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
 
-#: utils/misc/guc.c:3710
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
+#: utils/misc/guc.c:4766
+#, fuzzy
+#| msgid "Compute query identifiers."
+msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
+msgstr "Calcular identificadores de consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:3720
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
+#: utils/misc/guc.c:4776
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3731
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
+#: utils/misc/guc.c:4777
+msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:3742
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:4788
+msgid "Sets the default compression method for compressible values."
+msgstr "Define el método de compresión por omisión para valores comprimibles."
 
-#: utils/misc/guc.c:3753
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
+#: utils/misc/guc.c:4799
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3763
-msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
+#: utils/misc/guc.c:4809
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3773
-msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
+#: utils/misc/guc.c:4820
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3783
-msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
-msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
+#: utils/misc/guc.c:4831
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3793
-msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
-msgstr "Fracción de sentencias que duren más de log_min_duration_sample a ser registradas."
+#: utils/misc/guc.c:4841
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Nivel de mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3794
-msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
-msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)."
+#: utils/misc/guc.c:4852
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
 
-#: utils/misc/guc.c:3803
-msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
-msgstr "Define la fracción de transacciones desde la cual registrar en el log todas las sentencias."
+#: utils/misc/guc.c:4863
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
 
-#: utils/misc/guc.c:3804
-msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
-msgstr "Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)."
+#: utils/misc/guc.c:4873
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3823
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
+#: utils/misc/guc.c:4888
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
 
-#: utils/misc/guc.c:3833
-msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
-msgstr "Orden de shell que se invocará para recuperar un archivo WAL archivado."
+#: utils/misc/guc.c:4898
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3843
-msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
-msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»."
+#: utils/misc/guc.c:4908
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:3853
-msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
-msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:4918
+msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
+msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:3863
-msgid "Specifies the timeline to recover into."
-msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar."
+#: utils/misc/guc.c:4928
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:3873
-msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
-msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente."
+#: utils/misc/guc.c:4945
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3882
-msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
-msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:4956
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default statistics target."
+msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data"
+msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3891
-msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
-msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:4966
+#, fuzzy
+#| msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
+msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
+msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3900
-msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
-msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:4976
+msgid "Sets the level of information written to the WAL."
+msgstr "Establece el nivel de información escrita al WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3909
-msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
-msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:4986
+msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
+msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
 
-#: utils/misc/guc.c:3919
-msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby."
+#: utils/misc/guc.c:4996
+msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
+msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida."
 
-#: utils/misc/guc.c:3929
-msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
-msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen."
+#: utils/misc/guc.c:5006
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:3940
-msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
-msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen."
+#: utils/misc/guc.c:5016
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:3950
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
+#: utils/misc/guc.c:5026
+msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
 
-#: utils/misc/guc.c:3961
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
+#: utils/misc/guc.c:5037
+msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
+msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows."
 
-#: utils/misc/guc.c:3962
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
+#: utils/misc/guc.c:5047
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgid "Prefetch referenced blocks during recovery"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
 
-#: utils/misc/guc.c:3971
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
+#: utils/misc/guc.c:5048
+msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3981
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
+#: utils/misc/guc.c:5057
+msgid "Forces use of parallel query facilities."
+msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3982
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
+#: utils/misc/guc.c:5058
+msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
+msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3993
-msgid "Sets the default table access method for new tables."
-msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas."
+#: utils/misc/guc.c:5068
+msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
+msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas."
 
-#: utils/misc/guc.c:4004
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
+#: utils/misc/guc.c:5078
+msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
+msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»."
 
-#: utils/misc/guc.c:4005
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
+#: utils/misc/guc.c:5079
+msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
+msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento."
 
-#: utils/misc/guc.c:4015
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
+#: utils/misc/guc.c:5091
+msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
+msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar."
 
-#: utils/misc/guc.c:4026
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
+#: utils/misc/guc.c:5103
+msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
+msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar."
 
-#: utils/misc/guc.c:4027
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
+#: utils/misc/guc.c:5115
+msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
+msgstr "Establece el método para sincronizar el directorio de datos antes de la recuperación ante una caída."
 
-#: utils/misc/guc.c:4040
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
+#: utils/misc/guc.c:5690 utils/misc/guc.c:5706
+#, c-format
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
+msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:4051
-msgid "Sets the Bonjour service name."
-msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
+#: utils/misc/guc.c:5692
+#, c-format
+msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
+msgstr "Los nombres de los parámetros personalizados deben ser dos o más identificadores sencillos separados por puntos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4063
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
+#: utils/misc/guc.c:5708
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is a procedure."
+msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
+msgstr "«%s» es un índice parcial."
 
-#: utils/misc/guc.c:4074
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
+#: utils/misc/guc.c:5722
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido"
 
-#: utils/misc/guc.c:4085
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
+#: utils/misc/guc.c:6114
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4095
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
+#: utils/misc/guc.c:6119
+#, c-format
+msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
+msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4105
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Configuración regional para formatos de números."
+#: utils/misc/guc.c:6139
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
+"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4115
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
+#: utils/misc/guc.c:6158
+#, c-format
+msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4125
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
+#: utils/misc/guc.c:6184
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
+"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4136
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
+#: utils/misc/guc.c:6232
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
+"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4147
-msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
+#: utils/misc/guc.c:6255
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
+"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4158
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
+#: utils/misc/guc.c:7186
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "El valor excede el rango para enteros."
 
-#: utils/misc/guc.c:4170
-msgid "Shows the server (database) character set encoding."
-msgstr "Muestra la codificación de caracteres del servidor (base de datos)."
+#: utils/misc/guc.c:7422
+#, c-format
+msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4182
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Versión del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:7458
+#, c-format
+msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4194
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define el rol actual."
+#: utils/misc/guc.c:7658 utils/misc/guc.c:9106
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
+
+#: utils/misc/guc.c:7675 utils/misc/guc.c:8930
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4206
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
+#: utils/misc/guc.c:7698 utils/misc/guc.c:7918 utils/misc/guc.c:8016
+#: utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8341
+#: guc-file.l:353
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:4217
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:7708
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
 
-#: utils/misc/guc.c:4218
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
+#: utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:7793 utils/misc/guc.c:8906
+#: utils/misc/guc.c:11805
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4229
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:7773
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: utils/misc/guc.c:4230
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
+#: utils/misc/guc.c:7832
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
 
-#: utils/misc/guc.c:4240
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:8485 utils/misc/guc.c:8532 utils/misc/guc.c:10011
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
+msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
+msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4251
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
+#: utils/misc/guc.c:8616
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:4262
-msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
-msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
+#: utils/misc/guc.c:8896
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied for operator %s"
+msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
+msgstr "permiso denegado al operador %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4273
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
+#: utils/misc/guc.c:8963
+#, c-format
+msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
+msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
 
-#: utils/misc/guc.c:4283
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
+#: utils/misc/guc.c:9008
+#, c-format
+msgid "could not parse contents of file \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4293
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
+#: utils/misc/guc.c:9182
+#, c-format
+msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:4294
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
+#: utils/misc/guc.c:9269
+#, c-format
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:4304
-msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
-msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
+#: utils/misc/guc.c:9402
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4319
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
+#: utils/misc/guc.c:9729
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
+msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:4334
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
+#: utils/misc/guc.c:9731
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
+msgstr "«%s» no es una secuencia"
 
-#: utils/misc/guc.c:4345
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:11245
+#, c-format
+msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4356
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:11414
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4367
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:11506
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4378
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
+#: utils/misc/guc.c:11937
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:4389
-msgid "Shows the name of the SSL library."
-msgstr "Muestra el nombre de la biblioteca SSL."
+#: utils/misc/guc.c:12250
+#, c-format
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:4404
-msgid "Location of the SSL server certificate file."
-msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:12262
+#, c-format
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:4414
-msgid "Location of the SSL server private key file."
-msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:12275
+#, c-format
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:4424
-msgid "Location of the SSL certificate authority file."
-msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
+#: utils/misc/guc.c:12287
+#, c-format
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
 
-#: utils/misc/guc.c:4434
-msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
-msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
+#: utils/misc/guc.c:12299
+#, c-format
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4444
-msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
-msgstr "Ubicación del directorio de lista de revocación de certificados SSL"
+#: utils/misc/guc.c:12529
+#, c-format
+msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
 
-#: utils/misc/guc.c:4454
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
+#: utils/misc/guc.c:12542
+#, c-format
+msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "maintenance_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
 
-#: utils/misc/guc.c:4465
-msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
-msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos."
+#: utils/misc/guc.c:12556
+#, c-format
+msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
+msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma."
 
-#: utils/misc/guc.c:4476
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
+#: utils/misc/guc.c:12568
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
+msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
+msgstr "client_connection_check_interval debe ser 0 en plataformas que no tienen POLLRDHUP."
 
-#: utils/misc/guc.c:4486
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
+#: utils/misc/guc.c:12680
+#, c-format
+msgid "invalid character"
+msgstr "carácter no válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:4501
-msgid "Sets the curve to use for ECDH."
-msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
+#: utils/misc/guc.c:12740
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
+msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido."
 
-#: utils/misc/guc.c:4516
-msgid "Location of the SSL DH parameters file."
-msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL."
+#: utils/misc/guc.c:12780
+#, c-format
+msgid "multiple recovery targets specified"
+msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados"
 
-#: utils/misc/guc.c:4527
-msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
-msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL."
+#: utils/misc/guc.c:12781
+#, c-format
+msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
+msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido."
 
-#: utils/misc/guc.c:4538
-msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
+#: utils/misc/guc.c:12789
+#, c-format
+msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
+msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
 
-#: utils/misc/guc.c:4549
-msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
-msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso."
+#: utils/misc/help_config.c:130
+#, c-format
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4560
-msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
-msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL."
+#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138
+#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
+#, c-format
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:4561
-msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
-msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL."
+#: utils/misc/pg_rusage.c:64
+#, c-format
+msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
+msgstr "CPU: usuario: %d.%02d s, sistema: %d.%02d s, transcurrido: %d.%02d s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4571
-msgid "JIT provider to use."
-msgstr "Proveedor JIT a usar."
+#: utils/misc/rls.c:127
+#, c-format
+msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr "la consulta sería afectada por la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4582
-msgid "Log backtrace for errors in these functions."
-msgstr "Registrar el backtrace para errores que se produzcan en estas funciones."
+#: utils/misc/rls.c:129
+#, c-format
+msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
+msgstr "Para desactivar la política para el dueño de la tabla, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
 
-#: utils/misc/guc.c:4602
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
+#: utils/misc/timeout.c:524
+#, c-format
+msgid "cannot add more timeout reasons"
+msgstr "no se pueden agregar más razones de timeout"
 
-#: utils/misc/guc.c:4612
-msgid "Sets the output format for bytea."
-msgstr "Formato de salida para bytea."
+#: utils/misc/tzparser.c:60
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4622
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+#: utils/misc/tzparser.c:72
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4623 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:4720
-#: utils/misc/guc.c:4796
-msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen.  Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
+#: utils/misc/tzparser.c:111
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4633
-msgid "Compute query identifiers."
-msgstr "Calcular identificadores de consulta."
+#: utils/misc/tzparser.c:120
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4643
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
+#: utils/misc/tzparser.c:132
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4644
-msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
+#: utils/misc/tzparser.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4655
-msgid "Sets the default compression method for compressible values."
-msgstr "Define el método de compresión por omisión para valores comprimibles."
+#: utils/misc/tzparser.c:236
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
 
-#: utils/misc/guc.c:4666
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
+#: utils/misc/tzparser.c:238
+#, c-format
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr "Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con entrada en archivo «%s», línea %d."
 
-#: utils/misc/guc.c:4676
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
+#: utils/misc/tzparser.c:300
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:4687
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
+#: utils/misc/tzparser.c:313
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4698
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
+#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:4708
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Nivel de mensajes registrados."
+#: utils/misc/tzparser.c:376
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4719
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
+#: utils/misc/tzparser.c:400
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4730
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
+#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:237
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
 
-#: utils/misc/guc.c:4740
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1329
+#, c-format
+msgid "could not attach to dynamic shared area"
+msgstr "no se pudo adjuntar al segmento de memoria compartida dinámica"
 
-#: utils/misc/guc.c:4755
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
+#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1278
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
+msgstr "Falló una petición de tamaño %zu en el contexto de memoria «%s»."
 
-#: utils/misc/guc.c:4765
-msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
-msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1052
+#, c-format
+msgid "logging memory contexts of PID %d"
+msgstr "registrando contextos de memoria del PID %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4775
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:188
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "el cursor «%s» ya existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:4785
-msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
-msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:192
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
 
-#: utils/misc/guc.c:4795
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:402
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
 
-#: utils/misc/guc.c:4811
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:480
+#, c-format
+msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar el portal «pinned» «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4821
-msgid "Sets the level of information written to the WAL."
-msgstr "Establece el nivel de información escrita al WAL."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:488
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4831
-msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
-msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:739
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
 
-#: utils/misc/guc.c:4841
-msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
-msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1232
+#, c-format
+msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
+msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura"
 
-#: utils/misc/guc.c:4851
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
+#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %ld del archivo temporal"
 
-#: utils/misc/guc.c:4861
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
+#: utils/sort/logtape.c:295
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
 
-#: utils/misc/guc.c:4871
-msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
-msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:431 utils/sort/sharedtuplestore.c:440
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:463 utils/sort/sharedtuplestore.c:480
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:497
+#, c-format
+msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido"
 
-#: utils/misc/guc.c:4882
-msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
-msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows."
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:486
+#, c-format
+msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
+msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido"
 
-#: utils/misc/guc.c:4892
-msgid "Forces use of parallel query facilities."
-msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas."
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:571
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido"
 
-#: utils/misc/guc.c:4893
-msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
-msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo."
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:578
+#, c-format
+msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore compartido: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
 
-#: utils/misc/guc.c:4903
-msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
-msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas."
+#: utils/sort/tuplesort.c:3322
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
+msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo"
 
-#: utils/misc/guc.c:4913
-msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
-msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»."
+#: utils/sort/tuplesort.c:4425
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4914
-msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
-msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento."
+#: utils/sort/tuplesort.c:4427
+#, c-format
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "La llave %s está duplicada."
 
-#: utils/misc/guc.c:4926
-msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
-msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar."
+#: utils/sort/tuplesort.c:4428
+#, c-format
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "Existe una llave duplicada."
 
-#: utils/misc/guc.c:4938
-msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
-msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar."
+#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
+#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
+#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
+#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
+#: utils/sort/tuplestore.c:1330
+#, c-format
+msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal del tuplestore"
 
-#: utils/misc/guc.c:4950
-msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
-msgstr "Establece el método para sincronizar el directorio de datos antes de la recuperación ante una caída."
+#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
+#: utils/sort/tuplestore.c:1548
+#, c-format
+msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
 
-#: utils/misc/guc.c:5519
+#: utils/time/snapmgr.c:570
 #, c-format
-msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
-msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
+msgid "The source transaction is not running anymore."
+msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:5521
+#: utils/time/snapmgr.c:1164
 #, c-format
-msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
-msgstr "Los nombres de los parámetros personalizados deben ser dos o más identificadores sencillos separados por puntos."
+msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
+msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción"
 
-#: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289
+#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328
+#: utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348
+#: utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358
+#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378
+#: utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485
+#: utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido"
+msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5823
+#: utils/time/snapmgr.c:1420
 #, c-format
-msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
+msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
-#: utils/misc/guc.c:5828
+#: utils/time/snapmgr.c:1429
 #, c-format
-msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
-msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
+msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
+msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
 
-#: utils/misc/guc.c:5848
+#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
-"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
+msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5867
+#: utils/time/snapmgr.c:1539
 #, c-format
-msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
+msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
+msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
 
-#: utils/misc/guc.c:5893
+#: utils/time/snapmgr.c:1543
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
+msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
 
-#: utils/misc/guc.c:5941
+#: utils/time/snapmgr.c:1558
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
-"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "cannot import a snapshot from a different database"
+msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
 
-#: utils/misc/guc.c:5964
+#: gram.y:1260
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
-"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
+msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:6889
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "El valor excede el rango para enteros."
+#: gram.y:1261
+#, c-format
+msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
+msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
 
-#: utils/misc/guc.c:7125
+#: gram.y:1323
 #, c-format
-msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
 
-#: utils/misc/guc.c:7161
+#: gram.y:1588 gram.y:1604
 #, c-format
-msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
 
-#: utils/misc/guc.c:7321 utils/misc/guc.c:8693
+#: gram.y:1761
 #, c-format
-msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
 
-#: utils/misc/guc.c:7338 utils/misc/guc.c:8534
+#: gram.y:1894
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: utils/misc/guc.c:7371
+#: gram.y:2511
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
+msgid "column number must be in range from 1 to %d"
+msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:7389 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:11334
+#: gram.y:3113
 #, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
+msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
 
-#: utils/misc/guc.c:7426
+#: gram.y:3142
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+msgid "modulus for hash partition provided more than once"
+msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:7474
+#: gram.y:3151
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
+msgid "remainder for hash partition provided more than once"
+msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:8107 utils/misc/guc.c:8154 utils/misc/guc.c:9551
+#: gram.y:3158
 #, c-format
-msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»"
+msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
+msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida"
 
-#: utils/misc/guc.c:8238
+#: gram.y:3166
 #, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
+msgid "modulus for hash partition must be specified"
+msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:8486
+#: gram.y:3170
 #, c-format
-msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
+msgid "remainder for hash partition must be specified"
+msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:8567
+#: gram.y:3378 gram.y:3412
 #, c-format
-msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
-msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
 
-#: utils/misc/guc.c:8612
+#: gram.y:3384
 #, c-format
-msgid "could not parse contents of file \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
+msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
 
-#: utils/misc/guc.c:8769
+#: gram.y:3723 gram.y:3730 gram.y:12873 gram.y:12881
 #, c-format
-msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
-msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
 
-#: utils/misc/guc.c:8853
+#: gram.y:3995
 #, c-format
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
+msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
+msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
+
+#: gram.y:4378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
+msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:8986
+#: gram.y:5088
 #, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
+msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
+msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:10781
+#: gram.y:5786
 #, c-format
-msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»"
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
 
-#: utils/misc/guc.c:10946
+#: gram.y:5787
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" could not be set"
-msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
 
-#: utils/misc/guc.c:11038
+#: gram.y:5872
 #, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
+msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
+msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER no está soportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:11396 utils/misc/guc.c:11430
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
+#: gram.y:5909
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
 
-#: utils/misc/guc.c:11464
+#: gram.y:6058
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
 
-#: utils/misc/guc.c:11751
+#: gram.y:6157
 #, c-format
-msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:11763
+#: gram.y:6565
 #, c-format
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK ya no es requerido"
 
-#: utils/misc/guc.c:11776
+#: gram.y:6566
 #, c-format
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Actualice su tipo de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:11788
+#: gram.y:8422
 #, c-format
-msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
 
-#: utils/misc/guc.c:11800
+#: gram.y:11107 gram.y:11126
 #, c-format
-msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
 
-#: utils/misc/guc.c:12030
+#: gram.y:13012
 #, c-format
-msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
 
-#: utils/misc/guc.c:12043
+#: gram.y:13013
 #, c-format
-msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "maintenance_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:12057
+#: gram.y:13366 gram.y:13392
 #, c-format
-msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
-msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma."
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
 
-#: utils/misc/guc.c:12071
+#: gram.y:13367 gram.y:13393
 #, c-format
-msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
-msgstr "client_connection_check_interval debe ser 0 en plataformas que no tienen POLLRDHUP."
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: utils/misc/guc.c:12199
+#: gram.y:13372 gram.y:13398
 #, c-format
-msgid "invalid character"
-msgstr "carácter no válido"
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
 
-#: utils/misc/guc.c:12259
+#: gram.y:13373 gram.y:13399
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
-msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido."
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: utils/misc/guc.c:12299
+#: gram.y:13932
 #, c-format
-msgid "multiple recovery targets specified"
-msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados"
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
 
-#: utils/misc/guc.c:12300
+#: gram.y:13941
 #, c-format
-msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
-msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido."
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
 
-#: utils/misc/guc.c:12308
+#: gram.y:13950
 #, c-format
-msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
-msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
 
-#: utils/misc/help_config.c:130
+#: gram.y:13959
 #, c-format
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
 
-#: utils/misc/pg_config.c:60
+#: gram.y:14217
 #, c-format
-msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
-msgstr "tupla de retorno especificada por la consulta y el tipo retornado por la función no son compatibles"
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
 
-#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138
-#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
+#: gram.y:14226
 #, c-format
-msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
 
-#: utils/misc/pg_rusage.c:64
+#: gram.y:14736
 #, c-format
-msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
-msgstr "CPU: usuario: %d.%02d s, sistema: %d.%02d s, transcurrido: %d.%02d s"
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
 
-#: utils/misc/rls.c:127
+#: gram.y:14741
 #, c-format
-msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
-msgstr "la consulta sería afectada por la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
 
-#: utils/misc/rls.c:129
+#: gram.y:14918
 #, c-format
-msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
-msgstr "Para desactivar la política para el dueño de la tabla, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
 
-#: utils/misc/timeout.c:484
+#: gram.y:15356
 #, c-format
-msgid "cannot add more timeout reasons"
-msgstr "no se pueden agregar más razones de timeout"
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:60
+#: gram.y:15361
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: gram.y:15366
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:111
+#: gram.y:15916 gram.y:15940
 #, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:120
+#: gram.y:15921
 #, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:132
+#: gram.y:15945
 #, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: gram.y:15951
 #, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: gram.y:15958
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:238
+#: gram.y:16644 gram.y:16836
 #, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr "Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con entrada en archivo «%s», línea %d."
+msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/tzparser.c:300
+#: gram.y:17390
 #, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:313
+#: gram.y:17396
 #, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365
+#: gram.y:17464 gram.y:17471 gram.y:17478
 #, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
+msgid "%s cannot be used as a role name here"
+msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:375
+#: gram.y:17568 gram.y:19055
 #, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
+msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:398
-#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+#: gram.y:18734 gram.y:18921
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso impropio de «*»"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:237
+#: gram.y:18985
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
+msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
 
-#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1329
+#: gram.y:19022
 #, c-format
-msgid "could not attach to dynamic shared area"
-msgstr "no se pudo adjuntar al segmento de memoria compartida dinámica"
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1114
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1150 utils/mmgr/mcxt.c:1202 utils/mmgr/mcxt.c:1237
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1272
+#: gram.y:19033
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
-msgstr "Falló una petición de tamaño %zu en el contexto de memoria «%s»."
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1046
+#: gram.y:19042
 #, c-format
-msgid "logging memory contexts of PID %d"
-msgstr "registrando contextos de memoria del PID %d"
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:187
+#: gram.y:19051
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "el cursor «%s» ya existe"
+msgid "multiple limit options not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:191
+#: gram.y:19078
 #, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:401
+#: gram.y:19271
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#: gram.y:19404
 #, c-format
-msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar el portal «pinned» «%s»"
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:487
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:19442 gram.y:19455
 #, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:738
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:19468
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1279
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:19481
 #, c-format
-msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
-msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura"
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 
-#: utils/sort/logtape.c:268 utils/sort/logtape.c:291
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %ld del archivo temporal"
+#: gram.y:19505
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid publication_names syntax"
+msgid "invalid publication object list"
+msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
 
-#: utils/sort/logtape.c:297
+#: gram.y:19506
 #, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
+msgid "One of TABLE or ALL TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
+msgstr ""
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496
-#, c-format
-msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido"
+#: gram.y:19522
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid file name argument"
+msgid "invalid table name at or near"
+msgstr "el nombre de archivo usado como argumento no es válido"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485
-#, c-format
-msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
-msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido"
+#: gram.y:19543
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgid "WHERE clause not allowed for schema"
+msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido"
+#: gram.y:19550
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "interval specification not allowed here"
+msgid "column specification not allowed for schema"
+msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576
-#, c-format
-msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore compartido: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
+#: gram.y:19564
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
+msgid "invalid schema name at or near"
+msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3216
+#: guc-file.l:314
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
-msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
+msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4297
+#: guc-file.l:389
 #, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4299
+#: guc-file.l:454
 #, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "La llave %s está duplicada."
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4300
+#: guc-file.l:496
 #, c-format
-msgid "Duplicate keys exist."
-msgstr "Existe una llave duplicada."
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
-#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
-#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
-#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
-#: utils/sort/tuplestore.c:1330
+#: guc-file.l:501
 #, c-format
-msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal del tuplestore"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
-#: utils/sort/tuplestore.c:1548
+#: guc-file.l:506
 #, c-format
-msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:568
+#: guc-file.l:578
 #, c-format
-msgid "The source transaction is not running anymore."
-msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución."
+msgid "empty configuration file name: \"%s\""
+msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1162
+#: guc-file.l:595
 #, c-format
-msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
-msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1321 utils/time/snapmgr.c:1326
-#: utils/time/snapmgr.c:1331 utils/time/snapmgr.c:1346
-#: utils/time/snapmgr.c:1351 utils/time/snapmgr.c:1356
-#: utils/time/snapmgr.c:1371 utils/time/snapmgr.c:1376
-#: utils/time/snapmgr.c:1381 utils/time/snapmgr.c:1483
-#: utils/time/snapmgr.c:1499 utils/time/snapmgr.c:1524
+#: guc-file.l:615
 #, c-format
-msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»"
+msgid "configuration file recursion in \"%s\""
+msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1418
+#: guc-file.l:642
 #, c-format
-msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1427
+#: guc-file.l:896
 #, c-format
-msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
-msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1436 utils/time/snapmgr.c:1445
+#: guc-file.l:906
 #, c-format
-msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
-msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1537
+#: guc-file.l:926
 #, c-format
-msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
-msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1541
+#: guc-file.l:981
 #, c-format
-msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
-msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
+msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
+msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1556
+#: guc-file.l:1000
 #, c-format
-msgid "cannot import a snapshot from a different database"
-msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
-
-#~ msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-#~ msgstr "  -o OPCIONES     pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
-
-#~ msgid " read=%.3f"
-#~ msgstr " lectura=%.3f"
-
-#~ msgid " write=%.3f"
-#~ msgstr " escritura=%.3f"
-
-#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
-#~ msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen"
-
-#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
-
-#~ msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages"
-#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %d identificadores de elementos muertos en %u páginas"
-
-#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-#~ msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
-
-#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-#~ msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
-
-#~ msgid "%u page is entirely empty.\n"
-#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n"
-#~ msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n"
-
-#~ msgid "%u page removed.\n"
-#~ msgid_plural "%u pages removed.\n"
-#~ msgstr[0] "%u página eliminada.\n"
-#~ msgstr[1] "%u páginas eliminadas.\n"
-
-#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-#~ msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
-
-#~ msgid "Client Connection Defaults"
-#~ msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
 
-#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
-#~ msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
+#: jsonpath_gram.y:529
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
+msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
+msgstr "parámetro «%.*s» no reconocido en predicado LIKE_REGEX"
 
-#~ msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
-#~ msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4."
+#: jsonpath_gram.y:583
+#, c-format
+msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
+msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada"
 
-#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-#~ msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:282
+#, c-format
+msgid "%s at end of jsonpath input"
+msgstr "%s al final de la entrada jsonpath"
 
-#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
-#~ msgstr "el cifrado GSSAPI sólo puede ser usado con los métodos gss, trust o reject"
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:289
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
+msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath"
 
-#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
-#~ msgstr "El cifrado GSSAPI sólo soporta autentificación gss, trust o reject"
+#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "timeline %u no válido"
 
-#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+#: repl_scanner.l:142
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
 
-#~ msgid "I/O Timings:"
-#~ msgstr "Tiempos de E/S:"
+#: repl_scanner.l:199 scan.l:724
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
 
-#~ msgid "INOUT arguments are permitted."
-#~ msgstr "Argumentos INOUT están permitidos."
+#: scan.l:465
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
 
-#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-#~ msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente."
+#: scan.l:485
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 
-#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
-#~ msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u"
+#: scan.l:499
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 
-#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-#~ msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
+#: scan.l:549
+#, c-format
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
 
-#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
-#~ msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples."
+#: scan.l:550
+#, c-format
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
 
-#~ msgid "ORIGIN message sent out of order"
-#~ msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden"
+#: scan.l:611
+msgid "unhandled previous state in xqs"
+msgstr "estado previo no manejado en xqs"
 
-#~ msgid "OpenSSL failure"
-#~ msgstr "falla de OpenSSL"
+#: scan.l:685
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
 
-#~ msgid "Process %d waits for %s on %s."
-#~ msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
+#: scan.l:696
+#, c-format
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
 
-#~ msgid "Process Title"
-#~ msgstr "Título de Proceso"
+#: scan.l:697
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
 
-#~ msgid "Query Tuning"
-#~ msgstr "Afinamiento de Consultas"
+#: scan.l:769
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
 
-#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
-#~ msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas"
+#: scan.l:786 scan.l:796
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
 
-#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
-#~ msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»"
+#: scan.l:807 syncrep_scanner.l:91
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
 
-#~ msgid "Replication"
-#~ msgstr "Replicación"
+#: scan.l:970
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
 
-#~ msgid "Reporting and Logging"
-#~ msgstr "Reporte y Registro"
+#: scan.l:983
+#, fuzzy
+#| msgid "missing Language parameter"
+msgid "trailing junk after parameter"
+msgstr "falta un parámetro Language"
 
-#~ msgid "Resource Usage"
-#~ msgstr "Uso de Recursos"
+#: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2"
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1183
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
 
-#~ msgid "SSL connection from \"%s\""
-#~ msgstr "conexión SSL desde «%s»"
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1191
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de «%s»"
 
-#~ msgid "SSL off"
-#~ msgstr "SSL inactivo"
+#: scan.l:1382
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
 
-#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+#: scan.l:1383
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estadísticas"
+#: scan.l:1392
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
 
-#~ msgid "The error was: %s"
-#~ msgstr "El error fue: %s"
+#: scan.l:1393
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
 
-#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
-#~ msgstr "Hubo %.0f identificadores de ítem sin usar.\n"
+#: scan.l:1407
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
 
-#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation"
-#~ msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente"
+#: scan.l:1408
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
 
-#~ msgid "Version and Platform Compatibility"
-#~ msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal: "
 
-#~ msgid "Write-Ahead Log"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log"
+#, c-format
+#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s."
+#~ msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando %s."
 
-#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-#~ msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
+#, c-format
+#~ msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
+#~ msgstr "%lld versiones muertas de registros no pueden ser eliminadas aún, xmin más antiguo: %u\n"
 
-#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
-#~ msgstr "los argumentos declarados «anycompatiblerange» no son todos parecidos"
+#, c-format
+#~ msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
+#~ msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
+#~ msgstr[0] "Omitiendo %u página debido a «pins» de página, "
+#~ msgstr[1] "Omitiendo %u páginas debido a «pins» de página, "
 
-#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-#~ msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
+#, c-format
+#~ msgid "%u frozen page.\n"
+#~ msgid_plural "%u frozen pages.\n"
+#~ msgstr[0] "%u página marcadas «frozen».\n"
+#~ msgstr[1] "%u páginas marcadas «frozen».\n"
 
-#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-#~ msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles"
+#, c-format
+#~ msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+#~ msgstr "tabla «%s»: se encontraron %lld versiones de registros eliminables y %lld no eliminables en %u de %u páginas"
 
-#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-#~ msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#, c-format
+#~ msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers"
+#~ msgstr "tabla «%s»: recorrido de índice pasado por alto: %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos"
 
-#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-#~ msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
+#, c-format
+#~ msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+#~ msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
 
-#~ msgid "authentication file line too long"
-#~ msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga"
+#, c-format
+#~ msgid "a backup is already in progress"
+#~ msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-#~ msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+#~ msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
 
-#~ msgid "autovacuum launcher shutting down"
-#~ msgstr "lanzador de autovacuum apagándose"
+#, c-format
+#~ msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+#~ msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
 
-#~ msgid "autovacuum launcher started"
-#~ msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
+#, c-format
+#~ msgid "exclusive backup not in progress"
+#~ msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
 
-#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-#~ msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "online backup mode was not canceled"
+#~ msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
 
-#~ msgid "backup label %s in file \"%s\""
-#~ msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+#~ msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
 
-#~ msgid "backup time %s in file \"%s\""
-#~ msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "online backup mode canceled"
+#~ msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
 
-#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
-#~ msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
+#~ msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
 
-#~ msgid "bind %s to %s"
-#~ msgstr "bind %s a %s"
+#, c-format
+#~ msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+#~ msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
 
-#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
-#~ msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial"
+#, c-format
+#~ msgid "non-exclusive backup in progress"
+#~ msgstr "respaldo no-exclusivo en curso"
 
-#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
-#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
-#~ msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo"
-#~ msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos"
+#, c-format
+#~ msgid "non-exclusive backup is not in progress"
+#~ msgstr "no hay un respaldo no-exclusivo en progreso"
 
-#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
-#~ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos ayudantes de replicación lógica"
+#, c-format
+#~ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
+#~ msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('t')?"
 
-#~ msgid "cannot convert NaN to bigint"
-#~ msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
+#, c-format
+#~ msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+#~ msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
-#~ msgid "cannot convert NaN to integer"
-#~ msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+#, c-format
+#~ msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+#~ msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
-#~ msgid "cannot convert NaN to smallint"
-#~ msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para invocar pg_nextoid()"
 
-#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
-#~ msgstr "no se puede reindexar el índice no válido en una tabla TOAST concurrentemente"
+#, c-format
+#~ msgid "Only tables can be added to publications."
+#~ msgstr "Sólo se pueden agregar tablas a las publicaciones."
 
-#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-#~ msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is a system table"
+#~ msgstr "«%s» es una tabla de sistema"
 
-#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle"
-#~ msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo"
+#, c-format
+#~ msgid "System tables cannot be added to publications."
+#~ msgstr "Las tablas de sistema no pueden agregarse a publicaciones."
 
-#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
-#~ msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
+#~ msgstr "la tabla «%s» no puede replicarse"
 
-#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-#~ msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
+#, c-format
+#~ msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+#~ msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table or view"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s application_name=%s"
+#, c-format
+#~ msgid "utility statements cannot be prepared"
+#~ msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base_de_datos=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
+#, c-format
+#~ msgid "unlogged sequences are not supported"
+#~ msgstr "las secuencias «unlogged» no están soportadas"
 
-#~ msgid "connection lost during COPY to stdout"
-#~ msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+#, c-format
+#~ msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+#~ msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#~ msgid "connection was re-authenticated"
-#~ msgstr "la conexión fue reautenticada"
+#, c-format
+#~ msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
+#~ msgstr "la relación «%s» no es una tabla, tabla foránea o vista materializada"
 
 #, c-format
-#~ msgid "could not compute %s hash: %s"
-#~ msgstr "no se pudo calcular el hash %s: %s"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
 
-#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
-#~ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de borde de particionamiento"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
 
-#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
-#~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
 
-#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
-#~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»: código de error %lu"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
 
-#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
-#~ msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s»: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o índice particionado"
 
-#~ msgid "could not fork archiver: %m"
-#~ msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice, índice particionado o tabla foránea"
 
-#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-#~ msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea"
 
-#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo posicionar (fseek) el archivo «%s»: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
 
-#~ msgid "could not read from file \"%s\""
-#~ msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
 
-#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo leer el bloque %d del archivo «%s»: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla o índice particionado"
 
-#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-#~ msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is of the wrong type"
+#~ msgstr "«%s» es tipo equivocado"
 
-#~ msgid "destination buffer too small"
-#~ msgstr "el búfer destino es demasiado pequeño"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
 
-#~ msgid "disabling huge pages"
-#~ msgstr "desactivando «huge pages»"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
 
-#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-#~ msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
 
-#~ msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
-#~ msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
+#~ msgstr "«%s.%s» es una tabla foránea."
 
-#~ msgid "drop auto-cascades to %s"
-#~ msgstr "eliminando automáticamente %s"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s.%s\" is not a table."
+#~ msgstr "«%s.%s» no es una tabla."
 
-#~ msgid "initializing for hot standby"
-#~ msgstr "inicializando para hot standby"
+#, c-format
+#~ msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections."
+#~ msgstr "Compile con --with-ssl para usar conexiones SSL."
 
-#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
-#~ msgstr "columnas insuficientes en definición de restricción %s"
+#, c-format
+#~ msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
+#~ msgstr "Compile con --with-gssapi para usar conexiones GSSAPI."
 
-#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-#~ msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb"
+#, c-format
+#~ msgid "could not poll socket: %m"
+#~ msgstr "no se pudo monitorear socket: %m"
 
-#~ msgid "invalid hexadecimal digit"
-#~ msgstr "dígito hexadecimal no válido"
+#, c-format
+#~ msgid "  -x NUM             internal use\n"
+#~ msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
 
-#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
-#~ msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido"
+#, c-format
+#~ msgid "too many range table entries"
+#~ msgstr "demasiadas «range table entries»"
 
-#~ msgid "loaded library \"%s\""
-#~ msgstr "biblioteca «%s» cargada"
+#, c-format
+#~ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+#~ msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
 
-#~ msgid "logger shutting down"
-#~ msgstr "proceso logger apagándose"
+#, c-format
+#~ msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
+#~ msgstr "proceso ayudante «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos"
 
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
-#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas"
+#, c-format
+#~ msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+#~ msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
 
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
-#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada"
+#, c-format
+#~ msgid "trying another address for the statistics collector"
+#~ msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
 
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
-#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado"
+#, c-format
+#~ msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#~ msgid "logical replication launcher shutting down"
-#~ msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose"
+#, c-format
+#~ msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#~ msgid "logical replication launcher started"
-#~ msgstr "lanzador de replicación lógica iniciado"
+#, c-format
+#~ msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
 
-#~ msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
-#~ msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un entero positivo"
+#, c-format
+#~ msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
-#~ msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE no está soportado"
+#, c-format
+#~ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
 
-#~ msgid "must be superuser to alter replication users"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
+#, c-format
+#~ msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop access methods"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso"
+#, c-format
+#~ msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+#~ msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket"
 
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m"
 
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+#~ msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas"
 
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "desactivado"
+#, c-format
+#~ msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+#~ msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
 
-#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
-#~ msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u"
+#, c-format
+#~ msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+#~ msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
 
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "activado"
+#, c-format
+#~ msgid "could not fork statistics collector: %m"
+#~ msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación"
+#, c-format
+#~ msgid "could not read statistics message: %m"
+#~ msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
 
-#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
-#~ msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s"
+#, c-format
+#~ msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s"
+#~ msgstr "la fecha del colector de estadísticas %s es posterior a la fecha local del servidor %s"
 
-#~ msgid "overflow of destination buffer in hex decoding"
-#~ msgstr "desbordamiento de búfer destino en decodificación hexadecimal"
+#, c-format
+#~ msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
+#~ msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo"
 
-#~ msgid "overflow of destination buffer in hex encoding"
-#~ msgstr "desbordamiento de búfer destino en codificación hexadecimal"
+#, c-format
+#~ msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u"
+#~ msgstr "stats_timestamp %s es posterior a la fecha del colector %s para la base de datos %u"
 
-#~ msgid "parse %s: %s"
-#~ msgstr "parse %s: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#~ msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
 
-#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
-#~ msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
+#~ msgid "statistics collector process"
+#~ msgstr "recolector de estadísticas"
 
-#~ msgid "password too long"
-#~ msgstr "la contraseña es demasiado larga"
+#, c-format
+#~ msgid "base backup could not send data, aborting backup"
+#~ msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
 
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pclose falló: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
+#~ msgstr "IDENTIFY_SYSTEM no se ha ejecutado antes de START_REPLICATION"
 
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo borrar el conjunto de archivos compartidos «%s»: %m"
 
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
 
-#~ msgid "procedures cannot have OUT arguments"
-#~ msgstr "los procedimientos no pueden tener argumentos OUT"
+#, c-format
+#~ msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
 
-#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
-#~ msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+#~ msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
 
-#~ msgid "registering background worker \"%s\""
-#~ msgstr "registrando el proceso ayudante «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+#~ msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
 
-#~ msgid "removing file \"%s\""
-#~ msgstr "eliminando el archivo «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "function \"dist_bl\" not implemented"
+#~ msgstr "la función «dist_bl» no está implementada"
 
-#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
-#~ msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "function \"close_sl\" not implemented"
+#~ msgstr "la función «close_sl» no está implementada"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
+#, c-format
+#~ msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+#~ msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s"
+#, c-format
+#~ msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+#~ msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
+#, c-format
+#~ msgid "function \"path_center\" not implemented"
+#~ msgstr "la función «path_center» no está implementada"
 
-#~ msgid "rewriting table \"%s\""
-#~ msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "must be a superuser to log memory contexts"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para registrar contextos de memoria"
 
-#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-#~ msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "range_agg must be called with a range"
+#~ msgstr "range_agg debe ser ejecutado con un rango"
 
-#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-#~ msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
+#, c-format
+#~ msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
+#~ msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un multirango"
 
-#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
-#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló para la dirección %s «%s»: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+#~ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
 
-#~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-#~ msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X"
+#, c-format
+#~ msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
+#~ msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados por ICU"
 
-#~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-#~ msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado"
+#, c-format
+#~ msgid "range_intersect_agg must be called with a range"
+#~ msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un rango"
 
-#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-#~ msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
+#, c-format
+#~ msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+#~ msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
 
-#~ msgid "starting background worker process \"%s\""
-#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
 
-#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
-#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante de replicación lógica para la suscripción «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+#~ msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
 
-#~ msgid "success"
-#~ msgstr "éxito"
+#, c-format
+#~ msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
 
-#~ msgid "system usage: %s\n"
-#~ msgstr "uso de sistema: %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid "interval units \"%s\" not supported"
+#~ msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
 
-#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
-#~ msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
 
-#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
-#~ msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+#~ msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos"
 
-#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
-#~ msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
 
-#~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-#~ msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
+#~ msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
+#~ msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos."
 
-#~ msgid "unexpected EOF on client connection"
-#~ msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+#~ msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+#~ msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
 
-#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-#~ msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone"
+#~ msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+#~ msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
 
-#~ msgid "unregistering background worker \"%s\""
-#~ msgstr "des-registrando el proceso ayudante «%s»"
+#~ msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+#~ msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
 
-#~ msgid "unsupported LZ4 compression method"
-#~ msgstr "método de compresión LZ4 no soportado"
+#~ msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
+#~ msgstr "Cuando se registren sentencias, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
 
-#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-#~ msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
+#~ msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
+#~ msgstr "Cuando se reporta un error, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
 
-#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
-#~ msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
+#~ msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+#~ msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
 
-#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-#~ msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
+#~ msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+#~ msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
 
-#~ msgid "verifying table \"%s\""
-#~ msgstr "verificando tabla «%s»"
+#~ msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+#~ msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
 
-#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-#~ msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
 
-#~ msgid "wrong element type"
-#~ msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+#, c-format
+#~ msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
+#~ msgstr "tupla de retorno especificada por la consulta y el tipo retornado por la función no son compatibles"
index 0925465d222984504eb3f0bfc8f3d5f2784b172d..6eeb9ffc1693671e0dafb0444a42e61d02c5ab70 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-14 14:58+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:58+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-02 09:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-02 10:26+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: jpug-doc \n"
 "Language: ja\n"
@@ -62,24 +62,24 @@ msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"はワーカー数を受け付けません
 msgid "not recorded"
 msgstr "記録されていません"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3379 utils/adt/genfile.c:123
+#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1177 access/transam/xlogrecovery.c:1269 access/transam/xlogrecovery.c:1306 access/transam/xlogrecovery.c:1366 commands/extension.c:3389 libpq/hba.c:505 replication/basebackup.c:1836 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924 replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1815 replication/slot.c:1856 replication/walsender.c:659 storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
+#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178 access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 access/transam/xlogrecovery.c:1367 commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/basebackup.c:1842 replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924 replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1772 replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659 storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 replication/basebackup.c:1840 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761 replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830 replication/slot.c:1819 replication/slot.c:1860 replication/walsender.c:664 utils/cache/relmapper.c:817
+#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 replication/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761 replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830 replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664 utils/cache/relmapper.c:817
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244 access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360 access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054 access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3390
-#: access/transam/xlog.c:3992 access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4982 replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838 replication/slot.c:1706 replication/slot.c:1867 replication/walsender.c:674 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223
+#: access/transam/xlog.c:3992 access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4982 replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838 replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223
 #: storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 utils/cache/relmapper.c:956
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -103,27 +103,27 @@ msgstr ""
 "PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304 access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123 access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:4012
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4114 access/transam/xlogrecovery.c:4217 access/transam/xlogutils.c:850 postmaster/syslogger.c:1560 replication/basebackup.c:522 replication/basebackup.c:1513 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3579 replication/logical/reorderbuffer.c:4128 replication/logical/reorderbuffer.c:4904 replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727 replication/slot.c:1787
-#: replication/walsender.c:632 replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:507 utils/cache/relmapper.c:792 utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8929 utils/misc/guc.c:8978
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4164 access/transam/xlogrecovery.c:4267 access/transam/xlogutils.c:850 postmaster/syslogger.c:1560 replication/basebackup.c:522 replication/basebackup.c:1519 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3579 replication/logical/reorderbuffer.c:4128 replication/logical/reorderbuffer.c:4904 replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727 replication/slot.c:1744
+#: replication/walsender.c:632 replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 access/transam/xlog.c:8661 access/transam/xlogfuncs.c:600 postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 replication/basebackup_server.c:173 replication/basebackup_server.c:266 utils/cache/relmapper.c:934
+#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlogfuncs.c:600 postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 replication/basebackup_server.c:173 replication/basebackup_server.c:266 utils/cache/relmapper.c:934
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959 access/transam/xlog.c:8002
-#: replication/basebackup_server.c:207 replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1692 replication/slot.c:1797 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 storage/smgr/md.c:958 storage/smgr/md.c:999 storage/sync/sync.c:453 utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8698
+#: replication/basebackup_server.c:207 replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1649 replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453 utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
 #: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
-#: access/transam/xlogrecovery.c:567 lib/dshash.c:254 libpq/auth.c:1338 libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170 postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 postmaster/postmaster.c:5919 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1432 storage/ipc/procarray.c:2239 storage/ipc/procarray.c:2246 storage/ipc/procarray.c:2749 storage/ipc/procarray.c:3380 utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849 utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
-#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5201 utils/misc/guc.c:5217 utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:8676 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
+#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338 libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170 postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 postmaster/postmaster.c:5927 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437 storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256 storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390 utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849 utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202 utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -166,12 +166,12 @@ msgstr "実行すべき\"%s\"がありませんでした"
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8310 replication/basebackup.c:1333 utils/adt/misc.c:342
+#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8305 replication/basebackup.c:1339 utils/adt/misc.c:342
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1070 storage/ipc/latch.c:1250 storage/ipc/latch.c:1479 storage/ipc/latch.c:1640 storage/ipc/latch.c:1766
+#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092 storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1662 storage/ipc/latch.c:1788
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() が失敗しました: %m"
@@ -186,13 +186,13 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3368 commands/tablespace.c:848 commands/tablespace.c:939 guc-file.l:1062 postmaster/pgarch.c:603 replication/basebackup.c:338 replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:599
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1062 postmaster/pgarch.c:603 replication/basebackup.c:338 replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:599
 #: replication/logical/snapbuild.c:1537 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:771 commands/tablespace.c:781 postmaster/postmaster.c:1576 storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749 commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576 storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677 replication/slot.c:709 replication/slot.c:1578 replication/slot.c:1720 storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
+#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677 replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677 storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1093 replication/basebackup.c:1269
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1099 replication/basebackup.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
@@ -538,32 +538,32 @@ msgstr "PowerUsersグループのSIDを取得できませんでした: エラー
 msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
 msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: access/brin/brin.c:215
+#: access/brin/brin.c:214
 #, c-format
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
 
-#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 access/transam/xlogfuncs.c:401
+#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 access/transam/xlogfuncs.c:401
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "リカバリは現在進行中です"
 
-#: access/brin/brin.c:1020 access/brin/brin.c:1121
+#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "BRIN制御関数はリカバリ中は実行できません。"
 
-#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126
+#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "ブロック番号が範囲外です: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1069 access/brin/brin.c:1152
+#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません"
 
-#: access/brin/brin.c:1085 access/brin/brin.c:1168
+#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の親テーブルをオープンできませんでした"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "%s型の値は受け付けられません"
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalが範囲外です"
 
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1443 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 access/spgist/spgdoinsert.c:2278
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 access/spgist/spgdoinsert.c:2278
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています"
@@ -669,17 +669,17 @@ msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の中に存在しません。"
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: access/common/indextuple.c:70
+#: access/common/indextuple.c:89
 #, c-format
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです"
 
-#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1914
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1921
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "非サポートの書式コード: %d"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません"
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "認識できないパラメータ namaspace \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12901
+#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12996
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルはサポートされません"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "圧縮方式 lz4 はサポートされていません"
 msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
 msgstr "この機能はlz4lサポート付きでビルドしたサーバを必要とします。"
 
-#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773 parser/parse_relation.c:1849
+#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773 parser/parse_relation.c:1857
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンや
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。"
 
-#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2182 utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488 utils/adt/rowtypes.c:957
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165 utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488 utils/adt/rowtypes.c:957
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "%s型の比較関数が見つかりません"
@@ -832,22 +832,22 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポ
 msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
 msgstr "サポート関数番号%dはアクセスメソッド%sに対して不正です"
 
-#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "インデックス\"%s\"内に無効と判断されている内部タプルがあります"
 
-#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
 #, c-format
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因で発生します。"
 
-#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 access/nbtree/nbtpage.c:821
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 access/nbtree/nbtpage.c:821
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "REINDEXを行ってください。"
 
-#: access/gist/gist.c:1177
+#: access/gist/gist.c:1176
 #, c-format
 msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
 msgstr "インデックス\"%s\"内の不完全な分割を修正します、ブロック%u"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665 catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1912 commands/tablecmds.c:17413 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665 catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1951 commands/tablecmds.c:17422 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064
 #: utils/adt/varlena.c:1499
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。"
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "インデックス行のサイズ%zuがハッシュでの最大値%zuを超えています"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1020
+#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。"
@@ -983,8 +983,8 @@ msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu"
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8644 access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:521 postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 replication/basebackup_server.c:149 replication/basebackup_server.c:242 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/slot.c:1639 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
+#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8639 access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:524 postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 replication/basebackup_server.c:149 replication/basebackup_server.c:242 replication/logical/origin.c:587
+#: replication/slot.c:1596 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -994,14 +994,14 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:533 postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634 replication/slot.c:1674
-#: storage/file/buffile.c:537 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8659 utils/misc/guc.c:8690 utils/misc/guc.c:10671 utils/misc/guc.c:10685 utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:536 postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634 replication/slot.c:1631
+#: storage/file/buffile.c:537 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731 utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765 utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397 replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995 replication/slot.c:1771 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262
-#: storage/ipc/dsm.c:317 storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:398 storage/sync/sync.c:250 utils/time/snapmgr.c:1606
+#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397 replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995 replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262
+#: storage/ipc/dsm.c:317 storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250 utils/time/snapmgr.c:1606
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っ
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションがアボートしました"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 commands/indexcmds.c:2713 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:17101 commands/tablecmds.c:18869
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 commands/indexcmds.c:2779 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 commands/tablecmds.c:17110 commands/tablecmds.c:18878
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
@@ -1302,12 +1302,12 @@ msgstr ""
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対応するサポート関数を含んでいません"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:245
+#: access/spgist/spgutils.c:244
 #, c-format
 msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "リーフ型が入力型と異なる場合は圧縮メソッドの定義が必要です"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1017
+#: access/spgist/spgutils.c:1016
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "SP-GiST内部タプルのサイズ%zuが最大値%zuを超えています"
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスです"
 
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13754 commands/tablecmds.c:17110
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13763 commands/tablecmds.c:17119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型です"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではあり
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%sは空にはできません。"
 
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12825
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12920
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s が長過ぎます(最大%d文字)。"
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"内に格納されているサイズが不正です"
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:568 replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703
+#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569 replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
@@ -1880,85 +1880,85 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3471
+#: access/transam/xact.c:3474
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3481
+#: access/transam/xact.c:3484
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3491
+#: access/transam/xact.c:3494
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s は関数内での実行はできません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3560 access/transam/xact.c:3866 access/transam/xact.c:3945 access/transam/xact.c:4068 access/transam/xact.c:4219 access/transam/xact.c:4288 access/transam/xact.c:4399
+#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3878 access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4080 access/transam/xact.c:4231 access/transam/xact.c:4300 access/transam/xact.c:4411
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
 
-#: access/transam/xact.c:3752
+#: access/transam/xact.c:3764
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "すでにトランザクションが実行中です"
 
-#: access/transam/xact.c:3871 access/transam/xact.c:3950 access/transam/xact.c:4073
+#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:3962 access/transam/xact.c:4085
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "実行中のトランザクションがありません"
 
-#: access/transam/xact.c:3961
+#: access/transam/xact.c:3973
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中にはコミットはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4084
+#: access/transam/xact.c:4096
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4183
+#: access/transam/xact.c:4195
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません"
 
-#: access/transam/xact.c:4270
+#: access/transam/xact.c:4282
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4280 access/transam/xact.c:4331 access/transam/xact.c:4391 access/transam/xact.c:4440
+#: access/transam/xact.c:4292 access/transam/xact.c:4343 access/transam/xact.c:4403 access/transam/xact.c:4452
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "セーブポイント\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xact.c:4337 access/transam/xact.c:4446
+#: access/transam/xact.c:4349 access/transam/xact.c:4458
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "セーブポイント\"%s\"は現在のセーブポイントレベルには存在しません"
 
-#: access/transam/xact.c:4379
+#: access/transam/xact.c:4391
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4507
+#: access/transam/xact.c:4519
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません"
 
-#: access/transam/xact.c:4575
+#: access/transam/xact.c:4587
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません"
 
-#: access/transam/xact.c:5222
+#: access/transam/xact.c:5234
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません"
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3049
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
@@ -2296,12 +2296,12 @@ msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8480
+#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8475
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8481 access/transam/xlogfuncs.c:199
+#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8476 access/transam/xlogfuncs.c:199
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
@@ -2316,67 +2316,67 @@ msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
 
-#: access/transam/xlog.c:8232 access/transam/xlog.c:8593
+#: access/transam/xlog.c:8232 access/transam/xlog.c:8588
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8317 replication/basebackup.c:1338 utils/adt/misc.c:347
+#: access/transam/xlog.c:8312 replication/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:8367 commands/tablespace.c:421 commands/tablespace.c:603 replication/basebackup.c:1353 utils/adt/misc.c:355
+#: access/transam/xlog.c:8362 commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 replication/basebackup.c:1359 utils/adt/misc.c:355
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:8526 access/transam/xlog.c:8539 access/transam/xlogrecovery.c:1191 access/transam/xlogrecovery.c:1198 access/transam/xlogrecovery.c:1257 access/transam/xlogrecovery.c:1337 access/transam/xlogrecovery.c:1361
+#: access/transam/xlog.c:8521 access/transam/xlog.c:8534 access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199 access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338 access/transam/xlogrecovery.c:1362
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
 
-#: access/transam/xlog.c:8543 replication/basebackup.c:1193
+#: access/transam/xlog.c:8538 replication/basebackup.c:1199
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8544 replication/basebackup.c:1194
+#: access/transam/xlog.c:8539 replication/basebackup.c:1200
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8591
+#: access/transam/xlog.c:8586
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
 
-#: access/transam/xlog.c:8716
+#: access/transam/xlog.c:8711
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
 
-#: access/transam/xlog.c:8730
+#: access/transam/xlog.c:8725
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8732
+#: access/transam/xlog.c:8727
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8739
+#: access/transam/xlog.c:8734
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8743
+#: access/transam/xlog.c:8738
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8790
+#: access/transam/xlog.c:8787
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr "バックエンドがpg_backup_stopの呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました"
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できません
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:957
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "このセッションではすでにバックアップが進行中です"
@@ -2650,47 +2650,47 @@ msgstr "%X%Xのイメージは不明な方式で圧縮されています、ブ
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:525
+#: access/transam/xlogrecovery.c:526
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "スタンバイモードに入ります"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:528
+#: access/transam/xlogrecovery.c:529
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:532
+#: access/transam/xlogrecovery.c:533
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:536
+#: access/transam/xlogrecovery.c:537
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:540
+#: access/transam/xlogrecovery.c:541
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:544
+#: access/transam/xlogrecovery.c:545
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:547
+#: access/transam/xlogrecovery.c:548
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:631
+#: access/transam/xlogrecovery.c:632
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:632 access/transam/xlogrecovery.c:642
+#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2701,383 +2701,398 @@ msgstr ""
 "バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n"
 "バックアップから復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタは壊れた状態で復旧されることに注意してください。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:642
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:670 commands/tablespace.c:707
+#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:702 access/transam/xlogrecovery.c:708
+#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:704
+#: access/transam/xlogrecovery.c:705
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:710
+#: access/transam/xlogrecovery.c:711
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:764
+#: access/transam/xlogrecovery.c:765
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:788
+#: access/transam/xlogrecovery.c:789
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴からの子孫ではありません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:790
+#: access/transam/xlogrecovery.c:791
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:805
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:832
+#: access/transam/xlogrecovery.c:833
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "次のトランザクションIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:837
+#: access/transam/xlogrecovery.c:838
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:848
+#: access/transam/xlogrecovery.c:849
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:877
+#: access/transam/xlogrecovery.c:878
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:881
+#: access/transam/xlogrecovery.c:882
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:924
+#: access/transam/xlogrecovery.c:925
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:925
+#: access/transam/xlogrecovery.c:926
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:979
+#: access/transam/xlogrecovery.c:980
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートされません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1044
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1045
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "スタンバイモードはシングルユーザサーバではサポートされません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1061
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されていません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1063
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "データベースサーバはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1070
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1071
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、restore_command の指定が必要です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1108
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1258
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1259
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1640
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1641
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "REDOを%X/%Xから開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1653
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1654
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr "REDO進行中、経過時間 %ld.%02d秒, 現在のLSN: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1745
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1746
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1777
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1778
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました、システム使用状況: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1783
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1784
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1792
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "REDOは必要ありません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1803
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1804
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1978
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1979
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2073
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2046
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2048
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2049
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "これらのディレクトリを削除するか、またはallow_in_place_tablespacesを一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2123
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2111
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2161
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2207
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2257
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2216
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2266
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2232
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2282
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2414 access/transam/xlogrecovery.c:2685
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2464 access/transam/xlogrecovery.c:2735
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2435
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2485
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2520
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2570
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2527
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2577
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2580
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2630
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2598
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2648
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2665
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2715
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2673
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2723
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2754
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2804
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2755
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2805
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2758 access/transam/xlogrecovery.c:4549
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2808 access/transam/xlogrecovery.c:4599
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "リカバリは一時停止中です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2759
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2809
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3019
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3069
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3224
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3274
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3230
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3280
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu 中 %3$d の読み取り"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3866
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3916
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3870
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3920
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3888
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3938
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3892
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3942
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3903
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3953
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3907
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3957
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3920
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3970
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3924
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3974
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3935
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3985
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3939
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3989
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3995
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4045
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4009
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4059
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4028
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4078
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4231
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4281
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "wal receiverプロセスのシャットダウンが要求されました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4294
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4344
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "昇格要求を受信しました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4307
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4357
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "昇格トリガファイルがあります: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4315
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4365
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "昇格トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4540
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4590
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "不十分なパラメータ設定のため、ホットスタンバイを使用できません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4541 access/transam/xlogrecovery.c:4568 access/transam/xlogrecovery.c:4598
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4591 access/transam/xlogrecovery.c:4618 access/transam/xlogrecovery.c:4648
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d はプライマリサーバの設定値より小さいです、プライマリサーバーではこの値は%dでした。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4550
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4600
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "リカバリの一時停止を解除すると、サーバーはシャットダウンします。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4551
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4601
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "その後、必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動できます。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4562
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4612
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "不十分なパラメータ設定のため、昇格できません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4572
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4622
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "必要な設定変更を行ったのち、サーバーを再起動してください。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4646
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "不十分なパラメータ設定値のためリカバリが停止しました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4602
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4652
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "必要な設定変更を行うことでサーバーを再起動できます。"
@@ -3097,12 +3112,12 @@ msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$dを読み取れません
 msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
 msgstr "-X オプションの値は1MBから1GBの間の2の累乗を指定します"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3889
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3894
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%sには値が必要です"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3894
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3899
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %sは値が必要です"
@@ -3262,14 +3277,14 @@ msgstr "デフォルト権限は列には設定できません"
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:763 commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7200 commands/tablecmds.c:7356 commands/tablecmds.c:7406 commands/tablecmds.c:7480 commands/tablecmds.c:7550 commands/tablecmds.c:7662 commands/tablecmds.c:7756 commands/tablecmds.c:7815 commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7934 commands/tablecmds.c:8062
-#: commands/tablecmds.c:8144 commands/tablecmds.c:8300 commands/tablecmds.c:8418 commands/tablecmds.c:12092 commands/tablecmds.c:12273 commands/tablecmds.c:12433 commands/tablecmds.c:13597 commands/tablecmds.c:16183 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3424 parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3502 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2819
+#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:770 commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7209 commands/tablecmds.c:7365 commands/tablecmds.c:7415 commands/tablecmds.c:7489 commands/tablecmds.c:7559 commands/tablecmds.c:7671 commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7824 commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:7943 commands/tablecmds.c:8071
+#: commands/tablecmds.c:8153 commands/tablecmds.c:8309 commands/tablecmds.c:8427 commands/tablecmds.c:12101 commands/tablecmds.c:12282 commands/tablecmds.c:12442 commands/tablecmds.c:13606 commands/tablecmds.c:16192 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3424 parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3502 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2820
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1164 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:17074 utils/adt/acl.c:2077 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
+#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1164 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17083 utils/adt/acl.c:2077 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
@@ -3669,7 +3684,7 @@ msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません"
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのリレーションは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2582
+#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2585
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
@@ -3764,7 +3779,7 @@ msgstr "OID %uの機能拡張は存在しません"
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのパブリケーションは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1745
+#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
@@ -3816,32 +3831,32 @@ msgstr "列\"%s\"はoid型ではありません"
 msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"は列\"%s\"に対するインデックスではありません"
 
-#: catalog/dependency.c:535 catalog/pg_shdepend.c:657
+#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:827 catalog/dependency.c:1054
+#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:829 catalog/dependency.c:1056
+#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "代わりに%sを削除できます"
 
-#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%sは%sに依存しています"
 
-#: catalog/dependency.c:1159 catalog/dependency.c:1168
+#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "削除は%sへ伝播します"
 
-#: catalog/dependency.c:1176 catalog/pg_shdepend.c:822
+#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3853,38 +3868,43 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "および%d個のその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
 
-#: catalog/dependency.c:1188
+#: catalog/dependency.c:1191
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:1190 catalog/dependency.c:1191 catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1198 catalog/dependency.c:1208 catalog/dependency.c:1209 commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:14239 commands/tablespace.c:498 commands/user.c:1008 commands/view.c:508 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 utils/adt/jsonfuncs.c:618
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7400 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:11779 utils/misc/guc.c:11813 utils/misc/guc.c:11847 utils/misc/guc.c:11890 utils/misc/guc.c:11932
+#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212 commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1327 commands/tablecmds.c:14248 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 commands/view.c:508 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 utils/adt/jsonfuncs.c:618
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874 utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985 utils/misc/guc.c:12027
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:1192 catalog/dependency.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください"
 
-#: catalog/dependency.c:1196
+#: catalog/dependency.c:1199
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "他のオブジェクトが依存しているため指定したオブジェクトを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:1204
+#: catalog/dependency.c:1207
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます"
 
-#: catalog/dependency.c:1873
+#: catalog/dependency.c:1889
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません"
 
+#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3370 parser/parse_relation.c:3380
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
+
 #: catalog/heap.c:324
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
@@ -3895,12 +3915,12 @@ msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています"
 
-#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2338 commands/tablecmds.c:2975 commands/tablecmds.c:6790
+#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:2984 commands/tablecmds.c:6799
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません"
 
-#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7090
+#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7099
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています"
@@ -3937,7 +3957,7 @@ msgstr "照合可能な型 %2$s のパーティションキー列%1$sのため
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした"
 
-#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:405 commands/tablecmds.c:3880
+#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:405 commands/tablecmds.c:3889
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
@@ -3955,7 +3975,7 @@ msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。こ
 #: catalog/heap.c:1202
 #, c-format
 msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\83¢ã\83¼ã\83\89中ã\81«TOASTã\81®relfilenodeã\81®å\80¤ã\81¯設定されていません"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\83¢ã\83¼ã\83\89中ã\81«TOASTã\81®relfilenodeã\81®å\80¤ã\81\8c設定されていません"
 
 #: catalog/heap.c:1213
 #, c-format
@@ -3977,7 +3997,7 @@ msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 commands/tablecmds.c:8792
+#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 commands/tablecmds.c:8801
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
@@ -4117,7 +4137,7 @@ msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップしま
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません"
 
-#: catalog/index.c:926
+#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3722
 #, c-format
 msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にインデックスのrelfilenodeの値が設定されていません"
@@ -4132,12 +4152,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
 
-#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3466
+#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3532
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
 
-#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3346 commands/indexcmds.c:3490 commands/tablecmds.c:3295
+#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3412 commands/indexcmds.c:3556 commands/tablecmds.c:3304
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
@@ -4182,7 +4202,7 @@ msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1531 commands/extension.c:1537
+#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535 commands/extension.c:1541
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "作成先のスキーマが選択されていません"
@@ -4247,7 +4267,7 @@ msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェク
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
 
-#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 commands/tablecmds.c:1271
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 commands/tablecmds.c:1272
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
@@ -4282,27 +4302,27 @@ msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません"
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1258 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11964 utils/misc/guc.c:12066
+#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:12059 utils/misc/guc.c:12161
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "リスト文法が無効です"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:12209
+#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2183 commands/tablecmds.c:12218
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:17079 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:17088 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\"はビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:17084
+#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:17093
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:17089
+#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:17098
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
@@ -4322,7 +4342,7 @@ msgstr "列名を修飾する必要があります"
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138 commands/tablecmds.c:274 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4434
+#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138 commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4434
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "型\"%s\"は存在しません"
@@ -4979,7 +4999,7 @@ msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_depend.c:215 commands/extension.c:3267
+#: catalog/pg_depend.c:215 commands/extension.c:3271
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%sはすでに機能拡張\"%s\"のメンバです"
@@ -5034,7 +5054,7 @@ msgstr "パーティション\"%s\"を取り外せません"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。"
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4474 commands/tablecmds.c:15352
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4483 commands/tablecmds.c:15361
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。"
@@ -5343,7 +5363,7 @@ msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991 commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1713
+#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991 commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1707
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません"
@@ -5411,7 +5431,7 @@ msgstr "\"%s\"の複範囲型の作成中に失敗しました。"
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "\"multirange_type_name\"属性で複範囲型の型名を手動で指定することができます。"
 
-#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1037
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
@@ -5591,7 +5611,7 @@ msgstr "アクセスメソッドを作成するにはスーパユーザである
 msgid "access method \"%s\" already exists"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818 commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833 commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
@@ -5636,17 +5656,17 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"が2回以上現れます"
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE\n"
 
-#: commands/analyze.c:1333
+#: commands/analyze.c:1334
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
 
-#: commands/analyze.c:1413
+#: commands/analyze.c:1414
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません"
 
-#: commands/analyze.c:1511
+#: commands/analyze.c:1512
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません"
@@ -5706,7 +5726,7 @@ msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できませ
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
 
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14053 commands/tablecmds.c:15945
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14062 commands/tablecmds.c:15954
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
@@ -5721,7 +5741,7 @@ msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15955
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15964
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
@@ -5780,7 +5800,7 @@ msgstr ""
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7737 replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/walsender.c:1002 replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1034
+#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7746 replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/walsender.c:1002 replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1034
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
@@ -5842,12 +5862,12 @@ msgstr "エンコーディング\"%2$s\"のための照合順序\"%1$s\"はす
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "照合順序\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
 
-#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2399
+#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2402
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "バージョン%sから%sへの変更"
 
-#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2412
+#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2415
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "バージョンが変わっていません"
@@ -5872,7 +5892,7 @@ msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1539 commands/dbcommands.c:1736 commands/dbcommands.c:1849 commands/dbcommands.c:2043 commands/dbcommands.c:2285 commands/dbcommands.c:2372 commands/dbcommands.c:2482 commands/dbcommands.c:2981 utils/init/postinit.c:923 utils/init/postinit.c:1028 utils/init/postinit.c:1045
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1542 commands/dbcommands.c:1739 commands/dbcommands.c:1852 commands/dbcommands.c:2046 commands/dbcommands.c:2288 commands/dbcommands.c:2375 commands/dbcommands.c:2485 commands/dbcommands.c:2984 utils/init/postinit.c:942 utils/init/postinit.c:1047 utils/init/postinit.c:1064
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
@@ -5952,147 +5972,152 @@ msgstr "COPY FROM で行レベルセキュリティはサポートされてい
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "代わりにINSERTを文使用してください。"
 
-#: commands/copy.c:369
+#: commands/copy.c:367
+#, c-format
+msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
+msgstr "COPY TO の HEADERで\"%s\"は使用できません"
+
+#: commands/copy.c:376
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"match\"のみを取ります"
 
-#: commands/copy.c:428
+#: commands/copy.c:435
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "COPY フォーマット\"%s\"を認識できません"
 
-#: commands/copy.c:480 commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:525
+#: commands/copy.c:487 commands/copy.c:500 commands/copy.c:513 commands/copy.c:532
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:537
+#: commands/copy.c:544
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:544 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:2233
+#: commands/copy.c:551 commands/dbcommands.c:856 commands/dbcommands.c:2236
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません"
 
-#: commands/copy.c:556
+#: commands/copy.c:563
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:561
+#: commands/copy.c:568
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:583
+#: commands/copy.c:590
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:590
+#: commands/copy.c:597
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
 
-#: commands/copy.c:596
+#: commands/copy.c:603
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
 
-#: commands/copy.c:613
+#: commands/copy.c:620
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
 
-#: commands/copy.c:619
+#: commands/copy.c:626
 #, c-format
 msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではHEADERを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:625
+#: commands/copy.c:632
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:637
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:635
+#: commands/copy.c:642
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:641
+#: commands/copy.c:648
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:646
+#: commands/copy.c:653
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:652
+#: commands/copy.c:659
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:656
+#: commands/copy.c:663
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCOPY TOでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:662
+#: commands/copy.c:669
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:666
+#: commands/copy.c:673
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:672
+#: commands/copy.c:679
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのFORCE_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:677
+#: commands/copy.c:684
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:683
+#: commands/copy.c:690
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "COPYの区切り文字をNULLオプションの値に使用できません"
 
-#: commands/copy.c:690
+#: commands/copy.c:697
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "COPYの引用符をNULLオプションの値に使用できません"
 
-#: commands/copy.c:751
+#: commands/copy.c:758
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "列\"%s\"は生成カラムです"
 
-#: commands/copy.c:753
+#: commands/copy.c:760
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
 
-#: commands/copy.c:768 commands/indexcmds.c:1797 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2369 commands/tablecmds.c:3025 commands/tablecmds.c:3519 parser/parse_relation.c:3624 parser/parse_relation.c:3644 utils/adt/tsvector_op.c:2685
+#: commands/copy.c:775 commands/indexcmds.c:1822 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:3034 commands/tablecmds.c:3528 parser/parse_relation.c:3656 parser/parse_relation.c:3676 utils/adt/tsvector_op.c:2685
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/copy.c:775 commands/tablecmds.c:2395 commands/trigger.c:967 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
+#: commands/copy.c:782 commands/tablecmds.c:2404 commands/trigger.c:967 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
@@ -6247,102 +6272,102 @@ msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s"
 msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d"
 msgstr "ヘッダ行の列数が間違っています: 列数は%d。%dを想定していました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:800
+#: commands/copyfromparse.c:801
 #, c-format
 msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
 msgstr "ヘッダ行フィールド%dでカラム名の不一致: NULL値(\"%s\")を検出, 予期していた値\"%s\""
 
-#: commands/copyfromparse.c:807
+#: commands/copyfromparse.c:808
 #, c-format
 msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
 msgstr "ヘッダ行フィールド%dでカラム名の不一致: \"%s\"を検出, 予期していた値\"%s\""
 
-#: commands/copyfromparse.c:889 commands/copyfromparse.c:1494 commands/copyfromparse.c:1724
+#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495 commands/copyfromparse.c:1725
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:903
+#: commands/copyfromparse.c:904
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"のデータがありません"
 
-#: commands/copyfromparse.c:981
+#: commands/copyfromparse.c:982
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:988
+#: commands/copyfromparse.c:989
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1276 commands/copyfromparse.c:1293
+#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294
+#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1279 commands/copyfromparse.c:1296
+#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297
+#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1309
+#: commands/copyfromparse.c:1310
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "データの中に改行記号そのものがありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1310
+#: commands/copyfromparse.c:1311
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1312
+#: commands/copyfromparse.c:1313
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1313
+#: commands/copyfromparse.c:1314
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1359 commands/copyfromparse.c:1395
+#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1368 commands/copyfromparse.c:1384
+#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "コピー終端記号が破損しています"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1808
+#: commands/copyfromparse.c:1809
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "CSV引用符が閉じていません"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1884 commands/copyfromparse.c:1903
+#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1893
+#: commands/copyfromparse.c:1894
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "フィールドサイズが不正です"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1916
+#: commands/copyfromparse.c:1917
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "バイナリデータ書式が不正です"
@@ -6457,320 +6482,330 @@ msgstr "指定された列別名が多すぎます"
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "このコマンドにはポリシは実装されていません"
 
-#: commands/dbcommands.c:504 commands/tablespace.c:165 commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:201 commands/tablespace.c:636 commands/tablespace.c:681 replication/basebackup_server.c:102 replication/slot.c:1566 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/dbcommands.c:507 commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/basebackup_server.c:102 replication/slot.c:1523 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:816
+#: commands/dbcommands.c:819
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません"
 
-#: commands/dbcommands.c:817
+#: commands/dbcommands.c:820
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:842
+#: commands/dbcommands.c:845
 #, c-format
 msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
 msgstr "%uより小さいOIDはシステムオブジェクトのために予約されています"
 
-#: commands/dbcommands.c:873 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:876 utils/adt/ascii.c:145
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:884 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:887 utils/adt/ascii.c:127
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:911
+#: commands/dbcommands.c:914
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:917
+#: commands/dbcommands.c:920
 #, c-format
 msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
 msgstr "ICUロケールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:933 commands/dbcommands.c:2266 commands/user.c:237 commands/user.c:611
+#: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:2269 commands/user.c:237 commands/user.c:611
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "不正な接続数制限: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:954
+#: commands/dbcommands.c:957
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "データベースを作成する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:978
+#: commands/dbcommands.c:981
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/dbcommands.c:990
+#: commands/dbcommands.c:993
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1007
+#: commands/dbcommands.c:1010
 #, c-format
 msgid "invalid create database strategy %s"
 msgstr "データベース作成の方法%sは不正です"
 
-#: commands/dbcommands.c:1008
+#: commands/dbcommands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
 msgstr "有効な方法はは\"wal_log\"と\"file_copy\"です。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1027
+#: commands/dbcommands.c:1030
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "サーバの符号化方式%dは不正です"
 
-#: commands/dbcommands.c:1033 commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:1036 commands/dbcommands.c:1041
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です"
 
-#: commands/dbcommands.c:1052
+#: commands/dbcommands.c:1055
 #, c-format
 msgid "ICU locale must be specified"
 msgstr "ICUロケールを指定しなければなりません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1073
+#: commands/dbcommands.c:1076
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:1079
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:1081
+#: commands/dbcommands.c:1084
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1083
+#: commands/dbcommands.c:1086
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:1088
+#: commands/dbcommands.c:1091
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1090
+#: commands/dbcommands.c:1093
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:1098
 #, c-format
 msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
 msgstr "新しいロケール・プロバイダ(%s)はテンプレートデータベースのロケール・プロバイダ(%s)と一致しません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1097
+#: commands/dbcommands.c:1100
 #, c-format
 msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースと同じロケールプロバイダを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:1106
+#: commands/dbcommands.c:1109
 #, c-format
 msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
 msgstr "新しいICUロケール(%s)はテンプレートデータベースのICUロケール(%s)と互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1108
+#: commands/dbcommands.c:1111
 #, c-format
 msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースと同じICUロケールを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1131
+#: commands/dbcommands.c:1134
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
 msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"には照合順序のバージョンが設定されていますが、実際の照合順序バージョンが特定できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1136
+#: commands/dbcommands.c:1139
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"では照合順序バージョンの不一致が起きています"
 
-#: commands/dbcommands.c:1138
+#: commands/dbcommands.c:1141
 #, c-format
 msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1141
+#: commands/dbcommands.c:1144
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "デフォルトの照合順序を使用しているテンプレート・データベースの全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1177 commands/dbcommands.c:1895
+#: commands/dbcommands.c:1180 commands/dbcommands.c:1898
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1203
+#: commands/dbcommands.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1205
+#: commands/dbcommands.c:1208
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1235 commands/dbcommands.c:1765
+#: commands/dbcommands.c:1238 commands/dbcommands.c:1768
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/dbcommands.c:1249
+#: commands/dbcommands.c:1252
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています"
 
-#: commands/dbcommands.c:1271
+#: commands/dbcommands.c:1274
 #, c-format
 msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
 msgstr "データベースOID %uはすでにデータベース\"%s\"で使用されています"
 
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1280
 #, c-format
 msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
 msgstr "指定されたOID %uのデータディレクトリはすでに存在します"
 
-#: commands/dbcommands.c:1448 commands/dbcommands.c:1463
+#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1466
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1451
+#: commands/dbcommands.c:1454
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1466
+#: commands/dbcommands.c:1469
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1546
+#: commands/dbcommands.c:1549
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dbcommands.c:1570
+#: commands/dbcommands.c:1573
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "テンプレートデータベースを削除できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1576
+#: commands/dbcommands.c:1579
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1589
+#: commands/dbcommands.c:1592
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です"
 
-#: commands/dbcommands.c:1591
+#: commands/dbcommands.c:1594
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1605
+#: commands/dbcommands.c:1608
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です"
 
-#: commands/dbcommands.c:1607
+#: commands/dbcommands.c:1610
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります"
 
-#: commands/dbcommands.c:1628 commands/dbcommands.c:1787 commands/dbcommands.c:1917
+#: commands/dbcommands.c:1631 commands/dbcommands.c:1790 commands/dbcommands.c:1920
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています"
 
-#: commands/dbcommands.c:1747
+#: commands/dbcommands.c:1750
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1776
+#: commands/dbcommands.c:1779
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1873
+#: commands/dbcommands.c:1876
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1979
+#: commands/dbcommands.c:1982
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在するものがあります"
 
-#: commands/dbcommands.c:1981
+#: commands/dbcommands.c:1984
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:2108 commands/dbcommands.c:2819 commands/dbcommands.c:3043 commands/dbcommands.c:3123
+#: commands/dbcommands.c:2111 commands/dbcommands.c:2822 commands/dbcommands.c:3086 commands/dbcommands.c:3200
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2169
+#: commands/dbcommands.c:2172
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "DROP DATABASEのオプション\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2247
+#: commands/dbcommands.c:2250
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2303
+#: commands/dbcommands.c:2306
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2522
+#: commands/dbcommands.c:2525
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2925
+#: commands/dbcommands.c:2928
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:2928
+#: commands/dbcommands.c:2931
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:2933 storage/ipc/procarray.c:3804
+#: commands/dbcommands.c:2936 storage/ipc/procarray.c:3814
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
 
+#: commands/dbcommands.c:3042
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません"
+
+#: commands/dbcommands.c:3102 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:654
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
+
 #: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257 commands/define.c:285 commands/define.c:331
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
@@ -6806,7 +6841,7 @@ msgstr "%sの引数は型名でなければなりません"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\""
 
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 utils/adt/ruleutils.c:2917
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 utils/adt/ruleutils.c:2918
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\"は集約関数です"
@@ -6816,17 +6851,17 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:467 commands/tablecmds.c:3603 commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:3813 commands/tablecmds.c:16378 tcop/utility.c:1332
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:467 commands/tablecmds.c:3612 commands/tablecmds.c:3770 commands/tablecmds.c:3822 commands/tablecmds.c:16387 tcop/utility.c:1332
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1276
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1277
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:275
+#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "型\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -7047,7 +7082,7 @@ msgstr "EXPLAINのオプションWALにはANALYZE指定が必要です"
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です"
 
-#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2932
+#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "機能拡張\"%s\"は存在しません"
@@ -7127,7 +7162,7 @@ msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんで
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "セカンダリの機能拡張制御ファイルにパラメータ\"%s\"を設定できません"
 
-#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579 utils/misc/guc.c:7378
+#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579 utils/misc/guc.c:7390
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します"
@@ -7187,122 +7222,122 @@ msgstr "この機能拡張を更新するには現在のデータベースのCRE
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "この機能拡張を更新するにはスーパユーザである必要があります。"
 
-#: commands/extension.c:1212
+#: commands/extension.c:1216
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"について、バージョン\"%s\"からバージョン\"%s\"へのアップデートパスがありません"
 
-#: commands/extension.c:1420 commands/extension.c:2990
+#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2994
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "インストールするバージョンを指定してください"
 
-#: commands/extension.c:1457
+#: commands/extension.c:1461
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"にはバージョン\"%s\"のインストールスクリプトもアップデートパスもありません"
 
-#: commands/extension.c:1491
+#: commands/extension.c:1495
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にインストールされていなければなりません"
 
-#: commands/extension.c:1651
+#: commands/extension.c:1655
 #, c-format
 msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"と\"%s\"の間に循環依存関係が検出されました"
 
-#: commands/extension.c:1656
+#: commands/extension.c:1660
 #, c-format
 msgid "installing required extension \"%s\""
 msgstr "必要な機能拡張をインストールします:\"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1679
+#: commands/extension.c:1683
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "要求された機能拡張\"%s\"はインストールされていません"
 
-#: commands/extension.c:1682
+#: commands/extension.c:1686
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
 msgstr "必要な機能拡張を一緒にインストールするには CREATE EXTENSION ... CASCADE を使ってください。"
 
-#: commands/extension.c:1717
+#: commands/extension.c:1721
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/extension.c:1724
+#: commands/extension.c:1728
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/extension.c:1735
+#: commands/extension.c:1739
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません"
 
-#: commands/extension.c:1899
+#: commands/extension.c:1903
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/extension.c:2376
+#: commands/extension.c:2380
 #, c-format
 msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "%s はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/extension.c:2388
+#: commands/extension.c:2392
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "OID %u がテーブルを参照していません"
 
-#: commands/extension.c:2393
+#: commands/extension.c:2397
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "テーブル\"%s\"は生成されようとしている機能拡張のメンバではありません"
 
-#: commands/extension.c:2747
+#: commands/extension.c:2751
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません"
 
-#: commands/extension.c:2788 commands/extension.c:2851
+#: commands/extension.c:2792 commands/extension.c:2855
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "機能拡張\"%s\"は SET SCHEMA をサポートしていません"
 
-#: commands/extension.c:2853
+#: commands/extension.c:2857
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "機能拡張のスキーマ\"%2$s\"に%1$sが見つかりません"
 
-#: commands/extension.c:2912
+#: commands/extension.c:2916
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません"
 
-#: commands/extension.c:3001
+#: commands/extension.c:3005
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "機能拡張 \"%2$s\"のバージョン\"%1$s\"はすでにインストールされています"
 
-#: commands/extension.c:3213
+#: commands/extension.c:3217
 #, c-format
 msgid "cannot add an object of this type to an extension"
 msgstr "この型のオブジェクトは機能拡張に追加できません"
 
-#: commands/extension.c:3279
+#: commands/extension.c:3283
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
 
-#: commands/extension.c:3307
+#: commands/extension.c:3311
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません"
 
-#: commands/extension.c:3373
+#: commands/extension.c:3377
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます"
@@ -7768,292 +7803,292 @@ msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:619
+#: commands/indexcmds.c:634
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
 
-#: commands/indexcmds.c:623
+#: commands/indexcmds.c:638
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:666
+#: commands/indexcmds.c:681
 #, c-format
 msgid "cannot create index on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のインデックスを作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:692
+#: commands/indexcmds.c:707
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:697
+#: commands/indexcmds.c:712
 #, c-format
 msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には排他制約を作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:707
+#: commands/indexcmds.c:722
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:779 commands/tablespace.c:1226
+#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:780 commands/tablespace.c:1204
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:3302
+#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:3311
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
 
-#: commands/indexcmds.c:810
+#: commands/indexcmds.c:825
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
 
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:846
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では一意性インデックスをサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:836
+#: commands/indexcmds.c:851
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では包含列をサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:841
+#: commands/indexcmds.c:856
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:846
+#: commands/indexcmds.c:861
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は排除制約をサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:970
+#: commands/indexcmds.c:986
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "パーティションキーはアクセスメソッド\"%s\"を使っているインデックスには適合させられません"
 
-#: commands/indexcmds.c:980
+#: commands/indexcmds.c:996
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:982
+#: commands/indexcmds.c:998
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1021
+#: commands/indexcmds.c:1037
 #, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "パーティション親テーブル上のユニーク制約はすべてのパーティショニング列を含まなければなりません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1022
+#: commands/indexcmds.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含まれていません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:1041 commands/indexcmds.c:1060
+#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1254 tcop/utility.c:1518
+#: commands/indexcmds.c:1267 tcop/utility.c:1518
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1256 tcop/utility.c:1520
+#: commands/indexcmds.c:1269 tcop/utility.c:1520
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
 
-#: commands/indexcmds.c:1726
+#: commands/indexcmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1792 parser/parse_utilcmd.c:2518 parser/parse_utilcmd.c:2653
+#: commands/indexcmds.c:1817 parser/parse_utilcmd.c:2518 parser/parse_utilcmd.c:2653
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1816 parser/parse_utilcmd.c:1815
+#: commands/indexcmds.c:1841 parser/parse_utilcmd.c:1815
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "包含列では式はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1857
+#: commands/indexcmds.c:1882
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1872
+#: commands/indexcmds.c:1897
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "包含列は照合順序をサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1876
+#: commands/indexcmds.c:1901
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1880
+#: commands/indexcmds.c:1905
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1884
+#: commands/indexcmds.c:1909
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1911
+#: commands/indexcmds.c:1950
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/indexcmds.c:1919 commands/tablecmds.c:17420 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2744 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785 utils/adt/misc.c:601
+#: commands/indexcmds.c:1958 commands/tablecmds.c:17429 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2752 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785 utils/adt/misc.c:601
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1957
+#: commands/indexcmds.c:2023
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "演算子 %s は可換ではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1959
+#: commands/indexcmds.c:2025
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
 
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:2051
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1988
+#: commands/indexcmds.c:2054
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。"
 
-#: commands/indexcmds.c:2023
+#: commands/indexcmds.c:2089
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2028
+#: commands/indexcmds.c:2094
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2074 commands/tablecmds.c:17445 commands/tablecmds.c:17451 commands/typecmds.c:2302
+#: commands/indexcmds.c:2140 commands/tablecmds.c:17454 commands/tablecmds.c:17460 commands/typecmds.c:2302
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2076
+#: commands/indexcmds.c:2142
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:2105 commands/indexcmds.c:2113 commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:2171 commands/indexcmds.c:2179 commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2127 commands/typecmds.c:2290
+#: commands/indexcmds.c:2193 commands/typecmds.c:2290
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2217
+#: commands/indexcmds.c:2283
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
 
-#: commands/indexcmds.c:2545
+#: commands/indexcmds.c:2611
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "認識できないREINDEXのオプション \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2769
+#: commands/indexcmds.c:2835
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2783
+#: commands/indexcmds.c:2849
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2823 commands/indexcmds.c:3327 commands/indexcmds.c:3455
+#: commands/indexcmds.c:2889 commands/indexcmds.c:3393 commands/indexcmds.c:3521
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2846
+#: commands/indexcmds.c:2912
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
 
-#: commands/indexcmds.c:2934
+#: commands/indexcmds.c:3000
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:2967
+#: commands/indexcmds.c:3033
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:3013
+#: commands/indexcmds.c:3079
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
 
-#: commands/indexcmds.c:3016
+#: commands/indexcmds.c:3082
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
 
-#: commands/indexcmds.c:3207 commands/indexcmds.c:4063
+#: commands/indexcmds.c:3273 commands/indexcmds.c:4129
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました"
 
-#: commands/indexcmds.c:3359 commands/indexcmds.c:3411
+#: commands/indexcmds.c:3425 commands/indexcmds.c:3477
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "無効なインデックス \"%s.%s\"の並行再構築はできません、スキップします "
 
-#: commands/indexcmds.c:3365
+#: commands/indexcmds.c:3431
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします "
 
-#: commands/indexcmds.c:3520
+#: commands/indexcmds.c:3586
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:3541
+#: commands/indexcmds.c:3607
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "テーブルスペース\"%s\"への非共有リレーションの移動はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:4044 commands/indexcmds.c:4056
+#: commands/indexcmds.c:4110 commands/indexcmds.c:4122
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
 
-#: commands/indexcmds.c:4046 commands/indexcmds.c:4065
+#: commands/indexcmds.c:4112 commands/indexcmds.c:4131
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s。"
@@ -8363,7 +8398,7 @@ msgstr "JOIN推定関数 %s は %s型を返す必要があります"
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
 
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1607 commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:3413 commands/tablecmds.c:6281 commands/tablecmds.c:9073 commands/tablecmds.c:17000 commands/tablecmds.c:17035 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1608 commands/tablecmds.c:2196 commands/tablecmds.c:3422 commands/tablecmds.c:6290 commands/tablecmds.c:9082 commands/tablecmds.c:17009 commands/tablecmds.c:17044 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
@@ -8539,7 +8574,7 @@ msgstr "リレーション\"%s\"に対して発行列リストは使用できま
 
 #: commands/publicationcmds.c:746
 #, c-format
-msgid "column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
 msgstr "%sが偽のときはパーティション親テーブルに対して列リストを使用できません。"
 
 #: commands/publicationcmds.c:781
@@ -8798,7 +8833,7 @@ msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなけ
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
 
-#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:13744 commands/tablecmds.c:16398
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:13753 commands/tablecmds.c:16407
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
@@ -8868,12 +8903,12 @@ msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "統計情報定義内に重複した式"
 
-#: commands/statscmds.c:616 commands/tablecmds.c:8041
+#: commands/statscmds.c:616 commands/tablecmds.c:8050
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
 
-#: commands/statscmds.c:624 commands/tablecmds.c:8049
+#: commands/statscmds.c:624 commands/tablecmds.c:8058
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
@@ -8922,7 +8957,7 @@ msgstr[0] "パブリケーション %s は発行サーバー存在しません"
 msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "サブスクリプションを生成するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778 replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3704
+#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778 replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3722
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "発行サーバへの接続ができませんでした: %s"
@@ -8998,1620 +9033,1615 @@ msgstr "WAL読み飛ばし位置(LSN %X/%X)は起点LSN %X/%Xより大きくな
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1624
+#: commands/subscriptioncmds.c:1618
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1633 commands/subscriptioncmds.c:1641
+#: commands/subscriptioncmds.c:1627 commands/subscriptioncmds.c:1635
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
 msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1675
+#: commands/subscriptioncmds.c:1669
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1677
+#: commands/subscriptioncmds.c:1671
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
 msgstr "サブスクリプションの所有者はスーパユーザでなければなりません。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1791
+#: commands/subscriptioncmds.c:1785
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバから受け取れませんでした: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1813 replication/logical/tablesync.c:813 replication/pgoutput/pgoutput.c:1066
+#: commands/subscriptioncmds.c:1807 replication/logical/tablesync.c:813 replication/pgoutput/pgoutput.c:1066
 #, c-format
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1863
+#: commands/subscriptioncmds.c:1857
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除する際に発行者サーバへの接続に失敗しました: %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1866
+#: commands/subscriptioncmds.c:1860
 #, c-format
 msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
 msgstr "サブスクリプションのスロットへの関連付けを解除するには %s を実行してください。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1896
+#: commands/subscriptioncmds.c:1890
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1940
+#: commands/subscriptioncmds.c:1934
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
 msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にすでに存在します"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1954
+#: commands/subscriptioncmds.c:1948
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
 msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にはありません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1965
+#: commands/subscriptioncmds.c:1959
 #, c-format
 msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
 msgstr "サブスクリプションからすべてのパブリケーションを削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286
+#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:250
+#: commands/tablecmds.c:251
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:251
+#: commands/tablecmds.c:252
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:254
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:257
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:257
+#: commands/tablecmds.c:258
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:260
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:263
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:263
+#: commands/tablecmds.c:264
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:266
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292 commands/tablecmds.c:18912 parser/parse_utilcmd.c:2250
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18921 parser/parse_utilcmd.c:2250
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:276
+#: commands/tablecmds.c:277
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "\"%s\"は型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:277
+#: commands/tablecmds.c:278
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:13583 commands/tablecmds.c:16101
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13592 commands/tablecmds.c:16110
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:281
+#: commands/tablecmds.c:282
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:284
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:695
+#: commands/tablecmds.c:696
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:726
+#: commands/tablecmds.c:727
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:762 commands/tablecmds.c:14888
+#: commands/tablecmds.c:763 commands/tablecmds.c:14897
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:947
+#: commands/tablecmds.c:948
 #, c-format
 msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルではテーブルアクセスメソッドの指定はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1040
+#: commands/tablecmds.c:1041
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1135
+#: commands/tablecmds.c:1136
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1191
+#: commands/tablecmds.c:1192
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1193
+#: commands/tablecmds.c:1194
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています"
 
-#: commands/tablecmds.c:1356
+#: commands/tablecmds.c:1357
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1360
+#: commands/tablecmds.c:1361
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1464
+#: commands/tablecmds.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "パーティション親インデックス\"%s\"は並行的に削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1752
+#: commands/tablecmds.c:1753
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1753
+#: commands/tablecmds.c:1754
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:1825
+#: commands/tablecmds.c:1826
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
 
-#: commands/tablecmds.c:2175
+#: commands/tablecmds.c:2176
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2224
+#: commands/tablecmds.c:2233
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2452 commands/tablecmds.c:14785
+#: commands/tablecmds.c:2461 commands/tablecmds.c:14794
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2457
+#: commands/tablecmds.c:2466
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2465 parser/parse_utilcmd.c:2480 parser/parse_utilcmd.c:2622
+#: commands/tablecmds.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2480 parser/parse_utilcmd.c:2622
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2477
+#: commands/tablecmds.c:2486
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2486 commands/tablecmds.c:14764
+#: commands/tablecmds.c:2495 commands/tablecmds.c:14773
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14772
+#: commands/tablecmds.c:2505 commands/tablecmds.c:14781
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2550
+#: commands/tablecmds.c:2559
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2558
+#: commands/tablecmds.c:2567
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2560 commands/tablecmds.c:2583 commands/tablecmds.c:2600 commands/tablecmds.c:2856 commands/tablecmds.c:2886 commands/tablecmds.c:2900 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227
+#: commands/tablecmds.c:2569 commands/tablecmds.c:2592 commands/tablecmds.c:2609 commands/tablecmds.c:2865 commands/tablecmds.c:2895 commands/tablecmds.c:2909 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s対%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2569
+#: commands/tablecmds.c:2578
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2571 commands/tablecmds.c:2868 commands/tablecmds.c:6721
+#: commands/tablecmds.c:2580 commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:6730
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\"対\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2581
+#: commands/tablecmds.c:2590
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "継承される列 \"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2598 commands/tablecmds.c:2898
+#: commands/tablecmds.c:2607 commands/tablecmds.c:2907
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
 msgstr "列\"%s\"の圧縮方式が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2613
+#: commands/tablecmds.c:2622
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2707 commands/tablecmds.c:2762 commands/tablecmds.c:12307 parser/parse_utilcmd.c:1291 parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: commands/tablecmds.c:2716 commands/tablecmds.c:2771 commands/tablecmds.c:12316 parser/parse_utilcmd.c:1291 parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2708 parser/parse_utilcmd.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:2717 parser/parse_utilcmd.c:1292
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2763 parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:2772 parser/parse_utilcmd.c:1335
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2842
+#: commands/tablecmds.c:2851
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2846
+#: commands/tablecmds.c:2855
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします"
 
-#: commands/tablecmds.c:2847
+#: commands/tablecmds.c:2856
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "ユーザが指定した列が継承した列の位置に移動されました。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2854
+#: commands/tablecmds.c:2863
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2866
+#: commands/tablecmds.c:2875
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2884
+#: commands/tablecmds.c:2893
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "列\"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2925
+#: commands/tablecmds.c:2934
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成式を指定しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2927
+#: commands/tablecmds.c:2936
 #, c-format
 msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
 msgstr "親テーブルの生成式を継承するために、子テーブルの列の生成式定義を無視しました"
 
-#: commands/tablecmds.c:2931
+#: commands/tablecmds.c:2940
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、default 指定がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2936
+#: commands/tablecmds.c:2945
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、識別列と指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3045
+#: commands/tablecmds.c:3054
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "列\"%s\"は競合する生成式を継承します"
 
-#: commands/tablecmds.c:3050
+#: commands/tablecmds.c:3059
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
 
-#: commands/tablecmds.c:3052
+#: commands/tablecmds.c:3061
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:3098
+#: commands/tablecmds.c:3107
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:3311
+#: commands/tablecmds.c:3320
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3381
+#: commands/tablecmds.c:3390
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3400
+#: commands/tablecmds.c:3409
 #, c-format
 msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の列名は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3495
+#: commands/tablecmds.c:3504
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:3527
+#: commands/tablecmds.c:3536
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3542
+#: commands/tablecmds.c:3551
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3694
+#: commands/tablecmds.c:3703
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:3701
+#: commands/tablecmds.c:3710
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:4007
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため\"%2$s\"を%1$sできません"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4007
+#: commands/tablecmds.c:4016
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4472
+#: commands/tablecmds.c:4481
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"は不完全な取り外し状態であるため変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4665 commands/tablecmds.c:4680
+#: commands/tablecmds.c:4674 commands/tablecmds.c:4689
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "永続性設定の変更は2度はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4701
+#: commands/tablecmds.c:4710
 #, c-format
 msgid "cannot change access method of a partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルのアクセスメソッドは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4707
+#: commands/tablecmds.c:4716
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
 msgstr "SET ACCESS METHODサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5445
+#: commands/tablecmds.c:5454
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5451
+#: commands/tablecmds.c:5460
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5461
+#: commands/tablecmds.c:5470
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5955
+#: commands/tablecmds.c:5964
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:5972
+#: commands/tablecmds.c:5981
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "一部の行がリレーション\"%2$s\"の検査制約\"%1$s\"に違反してます"
 
-#: commands/tablecmds.c:5991 partitioning/partbounds.c:3403
+#: commands/tablecmds.c:6000 partitioning/partbounds.c:3404
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:5997
+#: commands/tablecmds.c:6006
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "一部の行がリレーション\"%s\"のパーティション制約に違反しています"
 
 #. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6264
+#: commands/tablecmds.c:6273
 #, c-format
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "ALTERのアクション%sはリレーション\"%s\"では実行できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:6486
+#: commands/tablecmds.c:6488 commands/tablecmds.c:6495
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
 
-#: commands/tablecmds.c:6493
+#: commands/tablecmds.c:6502
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6500
+#: commands/tablecmds.c:6509
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
 
-#: commands/tablecmds.c:6556
+#: commands/tablecmds.c:6565
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6558
+#: commands/tablecmds.c:6567
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:6604
+#: commands/tablecmds.c:6613
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "型 %s は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6631
+#: commands/tablecmds.c:6640
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6684
+#: commands/tablecmds.c:6693
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "パーティションに列は追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6713 commands/tablecmds.c:15015
+#: commands/tablecmds.c:6722 commands/tablecmds.c:15024
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6719 commands/tablecmds.c:15022
+#: commands/tablecmds.c:6728 commands/tablecmds.c:15031
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6733
+#: commands/tablecmds.c:6742
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:6776
+#: commands/tablecmds.c:6785
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7020
+#: commands/tablecmds.c:7029
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7107
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:7105
+#: commands/tablecmds.c:7114
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:7171 commands/tablecmds.c:11946
+#: commands/tablecmds.c:7180 commands/tablecmds.c:11955
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから制約を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7172 commands/tablecmds.c:7489 commands/tablecmds.c:8486 commands/tablecmds.c:11947
+#: commands/tablecmds.c:7181 commands/tablecmds.c:7498 commands/tablecmds.c:8495 commands/tablecmds.c:11956
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7209 commands/tablecmds.c:7415 commands/tablecmds.c:7557 commands/tablecmds.c:7671 commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7824 commands/tablecmds.c:7943 commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8152 commands/tablecmds.c:8308 commands/tablecmds.c:12101 commands/tablecmds.c:13606 commands/tablecmds.c:16192
+#: commands/tablecmds.c:7218 commands/tablecmds.c:7424 commands/tablecmds.c:7566 commands/tablecmds.c:7680 commands/tablecmds.c:7774 commands/tablecmds.c:7833 commands/tablecmds.c:7952 commands/tablecmds.c:8091 commands/tablecmds.c:8161 commands/tablecmds.c:8317 commands/tablecmds.c:12110 commands/tablecmds.c:13615 commands/tablecmds.c:16201
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7215 commands/tablecmds.c:7563
+#: commands/tablecmds.c:7224 commands/tablecmds.c:7572
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7258
+#: commands/tablecmds.c:7267
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7263
+#: commands/tablecmds.c:7272
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:7295
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7486 commands/tablecmds.c:8969
+#: commands/tablecmds.c:7495 commands/tablecmds.c:8978
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7487
+#: commands/tablecmds.c:7496
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにNOT NULLLではありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7565
+#: commands/tablecmds.c:7574
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7570
+#: commands/tablecmds.c:7579
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです"
 
-#: commands/tablecmds.c:7573
+#: commands/tablecmds.c:7582
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION を使ってください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7682
+#: commands/tablecmds.c:7691
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7688
+#: commands/tablecmds.c:7697
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7694
+#: commands/tablecmds.c:7703
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7771 commands/tablecmds.c:7832
+#: commands/tablecmds.c:7780 commands/tablecmds.c:7841
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7837
+#: commands/tablecmds.c:7846
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:7890
+#: commands/tablecmds.c:7899
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは子テーブルに対しても適用されなくてはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7912
+#: commands/tablecmds.c:7921
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "継承列から生成式を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7951
+#: commands/tablecmds.c:7960
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7956
+#: commands/tablecmds.c:7965
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8029
+#: commands/tablecmds.c:8038
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8072
+#: commands/tablecmds.c:8081
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8091
+#: commands/tablecmds.c:8100
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8096
+#: commands/tablecmds.c:8105
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8098
+#: commands/tablecmds.c:8107
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:8288
+#: commands/tablecmds.c:8297
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8320
+#: commands/tablecmds.c:8329
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8365
+#: commands/tablecmds.c:8374
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8424
+#: commands/tablecmds.c:8433
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8437
+#: commands/tablecmds.c:8446
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8447
+#: commands/tablecmds.c:8456
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8460
+#: commands/tablecmds.c:8469
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8485
+#: commands/tablecmds.c:8494
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから列を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8689
+#: commands/tablecmds.c:8698
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8714
+#: commands/tablecmds.c:8723
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
 
-#: commands/tablecmds.c:9051
+#: commands/tablecmds.c:9060
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"上のリレーション\"%s\"を参照する外部キー定義ではONLY指定はできません "
 
-#: commands/tablecmds.c:9057
+#: commands/tablecmds.c:9066
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません "
 
-#: commands/tablecmds.c:9060
+#: commands/tablecmds.c:9069
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:9067 commands/tablecmds.c:9533
+#: commands/tablecmds.c:9076 commands/tablecmds.c:9542
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9090
+#: commands/tablecmds.c:9099
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:9106
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9103
+#: commands/tablecmds.c:9112
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9107
+#: commands/tablecmds.c:9116
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:9187
+#: commands/tablecmds.c:9190 commands/tablecmds.c:9196
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理"
 
-#: commands/tablecmds.c:9203
+#: commands/tablecmds.c:9212
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9310
+#: commands/tablecmds.c:9319
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9312
+#: commands/tablecmds.c:9321
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9469
+#: commands/tablecmds.c:9478
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "ON DELETE SETアクションで参照されている列\"%s\"は外部キーの一部である必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9742 commands/tablecmds.c:10189 parser/parse_utilcmd.c:785 parser/parse_utilcmd.c:914
+#: commands/tablecmds.c:9751 commands/tablecmds.c:10198 parser/parse_utilcmd.c:785 parser/parse_utilcmd.c:914
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10718 commands/tablecmds.c:10996 commands/tablecmds.c:11903 commands/tablecmds.c:11978
+#: commands/tablecmds.c:10727 commands/tablecmds.c:11005 commands/tablecmds.c:11912 commands/tablecmds.c:11987
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10725
+#: commands/tablecmds.c:10734
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10763
+#: commands/tablecmds.c:10772
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10766
+#: commands/tablecmds.c:10775
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:10768
+#: commands/tablecmds.c:10777
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。"
 
-#: commands/tablecmds.c:11004
+#: commands/tablecmds.c:11013
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11082
+#: commands/tablecmds.c:11091
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:11166
+#: commands/tablecmds.c:11175
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11171
+#: commands/tablecmds.c:11180
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11237
+#: commands/tablecmds.c:11246
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11254
+#: commands/tablecmds.c:11263
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11319
+#: commands/tablecmds.c:11328
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11413
+#: commands/tablecmds.c:11422
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11418
+#: commands/tablecmds.c:11427
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11859
+#: commands/tablecmds.c:11868
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11909
+#: commands/tablecmds.c:11918
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:12085
+#: commands/tablecmds.c:12094
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12112
+#: commands/tablecmds.c:12121
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12121
+#: commands/tablecmds.c:12130
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12171
+#: commands/tablecmds.c:12180
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12174
+#: commands/tablecmds.c:12183
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12178
+#: commands/tablecmds.c:12187
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12181
+#: commands/tablecmds.c:12190
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12280
+#: commands/tablecmds.c:12289
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12308
+#: commands/tablecmds.c:12317
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12319
+#: commands/tablecmds.c:12328
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12444
+#: commands/tablecmds.c:12453
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12482
+#: commands/tablecmds.c:12491
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12487
+#: commands/tablecmds.c:12496
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12568
+#: commands/tablecmds.c:12577
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12569 commands/tablecmds.c:12588 commands/tablecmds.c:12606
+#: commands/tablecmds.c:12578 commands/tablecmds.c:12597 commands/tablecmds.c:12615
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:12587
+#: commands/tablecmds.c:12596
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12605
+#: commands/tablecmds.c:12614
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12636
+#: commands/tablecmds.c:12645
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12637
+#: commands/tablecmds.c:12646
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13714 commands/tablecmds.c:13726
+#: commands/tablecmds.c:13723 commands/tablecmds.c:13735
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13716 commands/tablecmds.c:13728
+#: commands/tablecmds.c:13725 commands/tablecmds.c:13737
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:13742
+#: commands/tablecmds.c:13751
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13756 commands/tablecmds.c:17111 commands/tablecmds.c:17130
+#: commands/tablecmds.c:13765 commands/tablecmds.c:17120 commands/tablecmds.c:17139
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13765
+#: commands/tablecmds.c:13774
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14127
+#: commands/tablecmds.c:14136
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14204
+#: commands/tablecmds.c:14213
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14238 commands/view.c:507
+#: commands/tablecmds.c:14247 commands/view.c:507
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
 
-#: commands/tablecmds.c:14488
+#: commands/tablecmds.c:14497
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14500
+#: commands/tablecmds.c:14509
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14592
+#: commands/tablecmds.c:14601
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
 
-#: commands/tablecmds.c:14608
+#: commands/tablecmds.c:14617
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:14723
+#: commands/tablecmds.c:14732
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14728 commands/tablecmds.c:15284
+#: commands/tablecmds.c:14737 commands/tablecmds.c:15293
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "パーティションの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14733
+#: commands/tablecmds.c:14742
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14779
+#: commands/tablecmds.c:14788
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14792
+#: commands/tablecmds.c:14801
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "パーティションからの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14814 commands/tablecmds.c:17764
+#: commands/tablecmds.c:14823 commands/tablecmds.c:17773
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "循環継承を行うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14815 commands/tablecmds.c:17765
+#: commands/tablecmds.c:14824 commands/tablecmds.c:17774
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
 
-#: commands/tablecmds.c:14828
+#: commands/tablecmds.c:14837
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14830
+#: commands/tablecmds.c:14839
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:15033
+#: commands/tablecmds.c:15042
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15042
+#: commands/tablecmds.c:15051
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15092
+#: commands/tablecmds.c:15101
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"には競合する生成式があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15120
+#: commands/tablecmds.c:15129
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15208
+#: commands/tablecmds.c:15217
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15216
+#: commands/tablecmds.c:15225
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
 
-#: commands/tablecmds.c:15227
+#: commands/tablecmds.c:15236
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15262
+#: commands/tablecmds.c:15271
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15348
+#: commands/tablecmds.c:15357
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です"
 
-#: commands/tablecmds.c:15377 commands/tablecmds.c:15425
+#: commands/tablecmds.c:15386 commands/tablecmds.c:15434
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15431
+#: commands/tablecmds.c:15440
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15659
+#: commands/tablecmds.c:15668
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15689
+#: commands/tablecmds.c:15698
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15700
+#: commands/tablecmds.c:15709
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15709
+#: commands/tablecmds.c:15718
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15723
+#: commands/tablecmds.c:15732
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15775
+#: commands/tablecmds.c:15784
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15963
+#: commands/tablecmds.c:15972
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15969
+#: commands/tablecmds.c:15978
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15975
+#: commands/tablecmds.c:15984
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15981
+#: commands/tablecmds.c:15990
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15987
+#: commands/tablecmds.c:15996
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "無効なインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16004
+#: commands/tablecmds.c:16013
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16011
+#: commands/tablecmds.c:16020
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16258
+#: commands/tablecmds.c:16267
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16282
+#: commands/tablecmds.c:16291
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16284
+#: commands/tablecmds.c:16293
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:16329
+#: commands/tablecmds.c:16338
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16339
+#: commands/tablecmds.c:16348
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16397
+#: commands/tablecmds.c:16406
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16425
+#: commands/tablecmds.c:16434
 #, c-format
 msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はスキーマ\"%s\"に移動できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16427
+#: commands/tablecmds.c:16436
 #, c-format
 msgid "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same publication \"%s\"."
 msgstr "スキーマ\"%s\"とこのスキーマのテーブル\"%s\"とを同一のパブリケーション\"%s\"に組み込むことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16531
+#: commands/tablecmds.c:16540
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:16944
+#: commands/tablecmds.c:16953
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17094
+#: commands/tablecmds.c:17103
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17122
+#: commands/tablecmds.c:17131
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17124 commands/tablecmds.c:17136
+#: commands/tablecmds.c:17133 commands/tablecmds.c:17145
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17128
+#: commands/tablecmds.c:17137
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17134
+#: commands/tablecmds.c:17143
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17171
+#: commands/tablecmds.c:17180
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17179
+#: commands/tablecmds.c:17188
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17245
+#: commands/tablecmds.c:17254
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17253
+#: commands/tablecmds.c:17262
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17264 commands/tablecmds.c:17378
+#: commands/tablecmds.c:17273 commands/tablecmds.c:17387
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17265 commands/tablecmds.c:17379 commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
+#: commands/tablecmds.c:17274 commands/tablecmds.c:17388 commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17341
+#: commands/tablecmds.c:17350
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:17361
+#: commands/tablecmds.c:17370
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17391
+#: commands/tablecmds.c:17400
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17412
+#: commands/tablecmds.c:17421
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:17447
+#: commands/tablecmds.c:17456
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17453
+#: commands/tablecmds.c:17462
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17704
+#: commands/tablecmds.c:17713
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
 
-#: commands/tablecmds.c:17710
+#: commands/tablecmds.c:17719
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17726
+#: commands/tablecmds.c:17735
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17740
+#: commands/tablecmds.c:17749
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17774
+#: commands/tablecmds.c:17783
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17782
+#: commands/tablecmds.c:17791
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17790
+#: commands/tablecmds.c:17799
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17797
+#: commands/tablecmds.c:17806
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17817
+#: commands/tablecmds.c:17826
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
 
-#: commands/tablecmds.c:17820
+#: commands/tablecmds.c:17829
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17832
+#: commands/tablecmds.c:17841
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17834 commands/trigger.c:473
+#: commands/tablecmds.c:17843
 #, c-format
-msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
-msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません"
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
+msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18013
+#: commands/tablecmds.c:18022
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18016
+#: commands/tablecmds.c:18025
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18327
+#: commands/tablecmds.c:18336
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18436
+#: commands/tablecmds.c:18445
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18442
+#: commands/tablecmds.c:18451
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:18946 commands/tablecmds.c:18966 commands/tablecmds.c:18986 commands/tablecmds.c:19005 commands/tablecmds.c:19047
+#: commands/tablecmds.c:18955 commands/tablecmds.c:18975 commands/tablecmds.c:18995 commands/tablecmds.c:19014 commands/tablecmds.c:19056
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18949
+#: commands/tablecmds.c:18958
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18969
+#: commands/tablecmds.c:18978
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18989
+#: commands/tablecmds.c:18998
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "インデックス定義が合致しません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19008
+#: commands/tablecmds.c:19017
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19050
+#: commands/tablecmds.c:19059
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19280
+#: commands/tablecmds.c:19289
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19287
+#: commands/tablecmds.c:19296
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "無効な圧縮方式\"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:212 commands/tablespace.c:676
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:221 commands/tablespace.c:687
+#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません"
 
-#: commands/tablespace.c:253
+#: commands/tablespace.c:231
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: commands/tablespace.c:255
+#: commands/tablespace.c:233
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "テーブル空間を生成するにはスーパユーザである必要があります。"
 
-#: commands/tablespace.c:271
+#: commands/tablespace.c:249
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません"
 
-#: commands/tablespace.c:284
+#: commands/tablespace.c:262
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません"
 
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:274
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます"
 
-#: commands/tablespace.c:303
+#: commands/tablespace.c:281
 #, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "テーブル空間の場所はデータディレクトリの中に指定すべきではありません"
 
-#: commands/tablespace.c:312 commands/tablespace.c:1018
+#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: commands/tablespace.c:314 commands/tablespace.c:1019
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています"
 
-#: commands/tablespace.c:333 commands/tablespace.c:1040
+#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablespace.c:351
+#: commands/tablespace.c:329
 #, c-format
 msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_tablespaceのOID値が設定されてません"
 
-#: commands/tablespace.c:463 commands/tablespace.c:1001 commands/tablespace.c:1090 commands/tablespace.c:1159 commands/tablespace.c:1305 commands/tablespace.c:1508
+#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979 commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137 commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablespace.c:469
+#: commands/tablespace.c:447
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablespace.c:495
+#: commands/tablespace.c:473
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "一部のオブジェクトが依存しているためテーブルスペース\"%s\"は削除できません"
 
-#: commands/tablespace.c:562
+#: commands/tablespace.c:540
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません"
 
-#: commands/tablespace.c:654
+#: commands/tablespace.c:632
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablespace.c:655
+#: commands/tablespace.c:633
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください"
 
-#: commands/tablespace.c:660
+#: commands/tablespace.c:638
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:692
+#: commands/tablespace.c:670
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"はすでにテーブルスペースとして使われています"
 
-#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:823 commands/tablespace.c:859 commands/tablespace.c:951 storage/file/fd.c:3255 storage/file/fd.c:3669
+#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801 commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255 storage/file/fd.c:3669
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:872 commands/tablespace.c:960
+#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:882 commands/tablespace.c:969
+#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "\"%s\"はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません"
 
-#: commands/tablespace.c:1164
+#: commands/tablespace.c:1142
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablespace.c:1610
+#: commands/tablespace.c:1588
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することができませんでした"
 
-#: commands/tablespace.c:1612
+#: commands/tablespace.c:1590
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます"
@@ -10716,6 +10746,11 @@ msgstr "外部テーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てま
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "ビューに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
 
+#: commands/trigger.c:473
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません"
+
 #: commands/trigger.c:477
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
@@ -11688,7 +11723,7 @@ msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
 msgstr[0] "インデックスのクリーンアップのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12014 utils/misc/guc.c:12092
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12109 utils/misc/guc.c:12187
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
@@ -11878,17 +11913,17 @@ msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2483
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2495
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "パラメータ%dの値がありません"
 
-#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4153 executor/execExprInterp.c:4170 executor/execExprInterp.c:4269 executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246 executor/nodeModifyTable.c:254
+#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4169 executor/execExprInterp.c:4186 executor/execExprInterp.c:4285 executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246 executor/nodeModifyTable.c:254
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
@@ -11903,7 +11938,7 @@ msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。"
 
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4171 executor/nodeModifyTable.c:230
+#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4187 executor/nodeModifyTable.c:230
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
@@ -11913,114 +11948,114 @@ msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせ
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
 
-#: executor/execExpr.c:1631
+#: executor/execExpr.c:1614
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "対象型は配列ではありません"
 
-#: executor/execExpr.c:1971
+#: executor/execExpr.c:1954
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()列の型が%2$sではなく%1$sです"
 
-#: executor/execExpr.c:2744 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
+#: executor/execExpr.c:2736 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
 
-#: executor/execExpr.c:2771 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2763 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
 
-#: executor/execExpr.c:3130 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
+#: executor/execExpr.c:3122 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "添字をサポートしないため、型%sには添字をつけられません"
 
-#: executor/execExpr.c:3258 executor/execExpr.c:3280
+#: executor/execExpr.c:3250 executor/execExpr.c:3272
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "型%sは添字を使った代入をサポートしません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1948
+#: executor/execExprInterp.c:1950
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "%2$s型の属性%1$dが削除されています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1954
+#: executor/execExprInterp.c:1956
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "型%2$sの属性%1$dの型が間違っています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1956 executor/execExprInterp.c:3084 executor/execExprInterp.c:3130
+#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3086 executor/execExprInterp.c:3132
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2035 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 utils/fmgr/funcapi.c:527
+#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 utils/fmgr/funcapi.c:527
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "型%sは複合型ではありません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2573
+#: executor/execExprInterp.c:2575
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "このタイプのテーブルではWHERE CURRENT OFをサポートしません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2786
+#: executor/execExprInterp.c:2788
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "互換性がない配列をマージできません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2787
+#: executor/execExprInterp.c:2789
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2808 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372 utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
+#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372 utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2828 executor/execExprInterp.c:2858
+#: executor/execExprInterp.c:2830 executor/execExprInterp.c:2860
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3083 executor/execExprInterp.c:3129
+#: executor/execExprInterp.c:3085 executor/execExprInterp.c:3131
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "属性%dの型が間違っています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3697 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3713 utils/adt/domains.c:149
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3712 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3728 utils/adt/domains.c:184
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4154
+#: executor/execExprInterp.c:4170
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4270 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4286 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4969
+#: executor/execExprInterp.c:4984
 #, c-format
 msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type"
 msgstr "SQL/JSONの項目はターゲット型へのキャストはできません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:5023
+#: executor/execExprInterp.c:5038
 #, c-format
 msgid "no SQL/JSON item"
 msgstr "SQL/JSON項目がありません"
@@ -13127,7 +13162,7 @@ msgstr "ここあるいは付近で不正なスキーマ"
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"行%3$dで認識できない設定パラメータ\"%1$s\""
 
-#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:7646 utils/misc/guc.c:7865 utils/misc/guc.c:7959 utils/misc/guc.c:8053 utils/misc/guc.c:8173 utils/misc/guc.c:8272
+#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:7698 utils/misc/guc.c:7918 utils/misc/guc.c:8016 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8341
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を変更するにはサーバの再起動が必要です"
@@ -13212,17 +13247,17 @@ msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: jsonpath_gram.y:529 jsonpath_scan.l:516 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 jsonpath_scan.l:579 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376
+#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:516 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 jsonpath_scan.l:579 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "%s型に対する不正な入力構文"
 
-#: jsonpath_gram.y:530
+#: jsonpath_gram.y:529
 #, c-format
-msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
-msgstr "LIKE_REGEX 述語の中に認識できないフラグ文字\"%.*s\"があります"
+msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
+msgstr "LIKE_REGEX 述語の中に認識できないフラグ文字\"%.*s\"があります"
 
-#: jsonpath_gram.y:584
+#: jsonpath_gram.y:583
 #, c-format
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
 msgstr "XQueryの\"x\"フラグ(拡張正規表現)は実装されていません"
@@ -13244,7 +13279,7 @@ msgstr "jsonpath 入力の\"%2$s\"または近くに %1$s があります"
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "サポートされないUnicodeエスケープシーケンス"
 
-#: lib/dshash.c:255 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
 #, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
 msgstr "サイズ%zuの動的共有エリアの要求に失敗しました。"
@@ -14815,7 +14850,7 @@ msgstr "クライアント接続がありません"
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4334
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4359
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します"
@@ -15321,7 +15356,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "ここではSELECT ... INTOは許可されません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3346
+#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%sをVALUESに使用できません"
@@ -15474,37 +15509,37 @@ msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%sでは非修飾のリレーション名を指定してください"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3319
+#: parser/analyze.c:3336
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%sを結合に使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3328
+#: parser/analyze.c:3345
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%sを関数に使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3337
+#: parser/analyze.c:3354
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%sはテーブル関数には適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3355
+#: parser/analyze.c:3372
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%sはWITH問い合わせには適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3364
+#: parser/analyze.c:3381
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3384
+#: parser/analyze.c:3401
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません"
@@ -15714,7 +15749,7 @@ msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むこ
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2210 parser/parse_func.c:883
+#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2218 parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。"
@@ -16107,7 +16142,7 @@ msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセ
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2713 parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3603 parser/parse_expr.c:4439 parser/parse_target.c:994
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2721 parser/parse_expr.c:3378 parser/parse_expr.c:3611 parser/parse_expr.c:4447 parser/parse_target.c:994
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "型%sから%sへの型変換ができません"
@@ -16442,7 +16477,7 @@ msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰参照が2回以上現れてはなり
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません"
 
-#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3623 parser/parse_relation.c:3643
+#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3655 parser/parse_relation.c:3675
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "列%s.%sは存在しません"
@@ -16491,7 +16526,7 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF では = 演算子が boolean を返す必要があります"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3029
+#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3037
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%sは集合を返してはなりません"
@@ -16507,7 +16542,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex
 msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2208 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2216 parser/parse_func.c:2679
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません"
@@ -16564,7 +16599,7 @@ msgstr "副問い合わせは COPY FROM の WHERE 条件では使用できませ
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "副問い合わせはカラム生成式では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3716
+#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3724
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません"
@@ -16594,161 +16629,171 @@ msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした"
 
-#: parser/parse_expr.c:2354
+#: parser/parse_expr.c:2157
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "ROW式は最大でも%dエントリまでしか持てません"
+
+#: parser/parse_expr.c:2362
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2355
+#: parser/parse_expr.c:2363
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2370
+#: parser/parse_expr.c:2378
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_expr.c:2477
+#: parser/parse_expr.c:2485
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2786 parser/parse_expr.c:2982
+#: parser/parse_expr.c:2794 parser/parse_expr.c:2990
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "行式において項目数が一致しません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2796
+#: parser/parse_expr.c:2804
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "長さ0の行を比較できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2821
+#: parser/parse_expr.c:2829
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2828
+#: parser/parse_expr.c:2836
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2887 parser/parse_expr.c:2928
+#: parser/parse_expr.c:2895 parser/parse_expr.c:2936
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "行比較演算子%sの解釈を特定できませんでした"
 
-#: parser/parse_expr.c:2889
+#: parser/parse_expr.c:2897
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。"
 
-#: parser/parse_expr.c:2930
+#: parser/parse_expr.c:2938
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。"
 
-#: parser/parse_expr.c:3023
+#: parser/parse_expr.c:3031
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3275
+#: parser/parse_expr.c:3283
 #, c-format
 msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
 msgstr "JSON ENCODING句はbytea入力型に対してのみ使用可能です"
 
-#: parser/parse_expr.c:3282
+#: parser/parse_expr.c:3290
 #, c-format
 msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
 msgstr "FORMAT JSONはjsonおよびjsonb型に対しては効果がありません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3337
+#: parser/parse_expr.c:3345
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
 msgstr "非文字列型は暗黙のFORMAT JSON句では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3441
+#: parser/parse_expr.c:3449
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
 msgstr "非文字列出力にJSONフォーマットは使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3454
+#: parser/parse_expr.c:3462
 #, c-format
 msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
 msgstr "非bytea出力型に対してJSONエンコーディングは設定できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3459
+#: parser/parse_expr.c:3467
 #, c-format
 msgid "unsupported JSON encoding"
 msgstr "非サポートのJSONエンコーディング"
 
-#: parser/parse_expr.c:3460
+#: parser/parse_expr.c:3468
 #, c-format
-msgid "only UTF8 JSON encoding is supported"
-msgstr "UTF8 JSONエンコーディングのみをサポートしています"
+msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
+msgstr "UTF8 JSONエンコーディングのみをサポートしています"
 
-#: parser/parse_expr.c:3497
+#: parser/parse_expr.c:3505
 #, c-format
 msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "SETOF型の返却はSQL/JSON関数ではサポートされません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3797 parser/parse_func.c:864
+#: parser/parse_expr.c:3805 parser/parse_func.c:864
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4014
+#: parser/parse_expr.c:4022
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
 msgstr "JSON FORMAT ENCODING句は非bytea入力型に対しては使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4034
+#: parser/parse_expr.c:4042
 #, c-format
 msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
 msgstr "IS JSON述語で型%sは使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4100
+#: parser/parse_expr.c:4108
 #, c-format
 msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here"
 msgstr "ここではJSON_TABLEパス名は許可されません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4127
+#: parser/parse_expr.c:4135
 #, c-format
 msgid "JSON path expression must be type %s, not type %s"
 msgstr "JSONパス式は型%2$sではなく%1$sでなくてはなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4289
+#: parser/parse_expr.c:4297
 #, c-format
 msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s"
 msgstr "DEFAULT式の型%sの%sへの型変換ができません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4458
+#: parser/parse_expr.c:4466
 #, c-format
 msgid "JSON_TABLE() is not yet implemented for the json type"
 msgstr "JSON_TABLE()はこのjson型に対してはまだ実装されていません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4459 parser/parse_expr.c:4469
+#: parser/parse_expr.c:4467 parser/parse_expr.c:4477
 #, c-format
 msgid "Try casting the argument to jsonb"
 msgstr "jsonb型へのキャストを試してください"
 
-#: parser/parse_expr.c:4468
+#: parser/parse_expr.c:4476
 #, c-format
 msgid "%s() is not yet implemented for the json type"
 msgstr "%s()はこのjson型に対してはまだ実装されていません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4489
+#: parser/parse_expr.c:4497 parser/parse_expr.c:4598
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
 msgstr "%sではRETURNINGに型%sは使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4532
+#: parser/parse_expr.c:4540
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
 msgstr "非文字列型はWITH UNIQUE KEYS句では使用できません"
 
+#: parser/parse_expr.c:4601
+#, c-format
+msgid "Try returning a string type or bytea."
+msgstr "文字列型またはbytea型の戻り値を試してください。"
+
 #: parser/parse_func.c:194
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
@@ -17087,7 +17132,7 @@ msgstr "JSON_TABLEの列名の重複: %s"
 
 #: parser/parse_jsontable.c:144
 #, c-format
-msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another"
+msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another."
 msgstr "JSON_TABLEの列名は互いに異なっていなければなりません。"
 
 #: parser/parse_jsontable.c:247
@@ -17102,18 +17147,18 @@ msgstr "不正なJSON_TABLEプラン"
 
 #: parser/parse_jsontable.c:261
 #, c-format
-msgid "plan node for nested path %s was not found in plan"
-msgstr "ネストパス %s に対応するプランノードがプラン中にありません"
+msgid "Plan node for nested path %s was not found in plan."
+msgstr "ネストパス %s に対応するプランノードがプラン中にありません"
 
 #: parser/parse_jsontable.c:272
 #, c-format
-msgid "plan node contains some extra or duplicate sibling nodes"
-msgstr "プランノードが余分なまたは重複した兄弟ノードを含んでいます"
+msgid "Plan node contains some extra or duplicate sibling nodes."
+msgstr "プランノードが余分なまたは重複した兄弟ノードを含んでいます"
 
 #: parser/parse_jsontable.c:388
 #, c-format
-msgid "path name was %s not found in nested columns list"
-msgstr "パス名は入れ子列リストに存在しない%sでした"
+msgid "Path name was %s not found in nested columns list."
+msgstr "パス名は入れ子列リストに存在しない%sでした"
 
 #: parser/parse_jsontable.c:477
 #, c-format
@@ -17137,13 +17182,13 @@ msgstr "明示的なPLAN句が使われている場合は、JSON_TABLE列は明
 
 #: parser/parse_jsontable.c:589
 #, c-format
-msgid "expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node"
-msgstr "明示的なINNERまたはOUTER JSON_TABLEプランノードが必要"
+msgid "Expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node."
+msgstr "明示的なINNERまたはOUTER JSON_TABLEプランノードが必要です。"
 
 #: parser/parse_jsontable.c:608
 #, c-format
-msgid "path name mismatch: expected %s but %s is given"
-msgstr "パス名の不一致: %s を期待してましたが %s が与えられました"
+msgid "Path name mismatch: expected %s but %s is given."
+msgstr "パス名の不一致: %s を期待してましたが %s が指定されました。"
 
 #: parser/parse_jsontable.c:709
 #, c-format
@@ -17270,12 +17315,12 @@ msgstr "テーブル参照%uは曖昧です"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3563
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3595
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照"
 
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3568
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3600
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\""
@@ -17300,7 +17345,7 @@ msgstr "カラム生成式ではシステム列\"%s\"は使用できません"
 msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
 msgstr "MERGE WHEN条件ではシステム列\"%s\"は使用できません"
 
-#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636 parser/parse_relation.c:2329
+#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636 parser/parse_relation.c:2358
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
@@ -17335,62 +17380,67 @@ msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できま
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です"
 
-#: parser/parse_relation.c:1891
+#: parser/parse_relation.c:1839
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "列定義リストは最大でも%dエントリまでしか持てません"
+
+#: parser/parse_relation.c:1899
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "FROM句の関数\"%s\"の戻り値型%sはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_relation.c:2021
+#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "FROM内の関数は最大%d列までしか返却できません"
+
+#: parser/parse_relation.c:2050
 #, c-format
 msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "%s関数では%d列使用できますが、%d列指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:2110
+#: parser/parse_relation.c:2139
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:2182
+#: parser/parse_relation.c:2211
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d 列です"
 
-#: parser/parse_relation.c:2207
+#: parser/parse_relation.c:2236
 #, c-format
 msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "結合式\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:2302
+#: parser/parse_relation.c:2331
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH 問い合わせ\"%s\"にRETURNING句がありません"
 
-#: parser/parse_relation.c:3338 parser/parse_relation.c:3348
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
-
-#: parser/parse_relation.c:3566
+#: parser/parse_relation.c:3598
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照しようとしていたようです。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3574
+#: parser/parse_relation.c:3606
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません"
 
-#: parser/parse_relation.c:3626
+#: parser/parse_relation.c:3658
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3628
+#: parser/parse_relation.c:3660
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3645
+#: parser/parse_relation.c:3677
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
@@ -17755,12 +17805,12 @@ msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーテ
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4823
+#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4824
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "ハッシュパーティションの法は0より大きい整数にする必要があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4831
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4832
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません"
@@ -17838,67 +17888,67 @@ msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア"
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
 msgstr "識別子\"%s\"は\"%.*s\"に切り詰められます"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2932
+#: partitioning/partbounds.c:2933
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
 msgstr "パーティション\"%s\"は既存のデフォルトパーティション\"%s\"と重複しています"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2984 partitioning/partbounds.c:3003 partitioning/partbounds.c:3025
+#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004 partitioning/partbounds.c:3026
 #, c-format
 msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
 msgstr "ハッシュパーティションの法(除数)は次に大きな法の因数でなければなりません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3026
+#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr "新しい法(除数)%1$dは既存のパーティション\"%3$s\"の法である%2$dの因数ではありません。"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3004
+#: partitioning/partbounds.c:3005
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr "新しい法(除数)%1$dは既存のパーティション\"%3$s\"の法である%2$dで割り切れません。"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3139
+#: partitioning/partbounds.c:3140
 #, c-format
 msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"に対して空の範囲境界が指定されました"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3141
+#: partitioning/partbounds.c:3142
 #, c-format
 msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
 msgstr "指定された下限%sは上限%sより大きいか同じです。"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3253
+#: partitioning/partbounds.c:3254
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "パーティション\"%s\"はパーティション\"%s\"と重複があります"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3370
+#: partitioning/partbounds.c:3371
 #, c-format
 msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
 msgstr "デフォルトパーティション\"%2$s\"の子テーブルであるためテーブル\"%1$s\"のスキャンをスキップします"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4827
+#: partitioning/partbounds.c:4828
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
 msgstr "ハッシュパーティションの剰余は`0以上の整数でなければなりません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4851
+#: partitioning/partbounds.c:4852
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はハッシュパーティションテーブルではありません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4862 partitioning/partbounds.c:4979
+#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980
 #, c-format
 msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
 msgstr "パーティション列の数(%d)と与えられたキー値の数(%d)が一致していません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4884
+#: partitioning/partbounds.c:4885
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
 msgstr "パーティションキーの列%dは%s型です、しかし与えられた値は%s型です"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4916
+#: partitioning/partbounds.c:4917
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
 msgstr "パーティションキーの列 %d は  \"%s\"型です、しかし与えられた値は \"%s\"型です"
@@ -18133,32 +18183,32 @@ msgstr "自動VACUUMワーカーの起動に時間がかかりすぎています
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "自動VACUUMワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2261
+#: postmaster/autovacuum.c:2262
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "自動VACUUM: 孤立した一時テーブル\"%s.%s.%s\"を削除します"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2486
+#: postmaster/autovacuum.c:2487
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動VACUUM"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2489
+#: postmaster/autovacuum.c:2490
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2682
+#: postmaster/autovacuum.c:2683
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3293
+#: postmaster/autovacuum.c:3294
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3294
+#: postmaster/autovacuum.c:3295
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
@@ -18188,7 +18238,7 @@ msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 不正な再起動間隔"
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": パラレルワーカは再起動するように設定してはいけません"
 
-#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3201
+#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3203
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカ\"%s\"を終了しています"
@@ -18471,7 +18521,7 @@ msgstr "GSSAPI暗号化リクエストの後に非暗号化データを受信"
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7398 utils/misc/guc.c:7434 utils/misc/guc.c:7504 utils/misc/guc.c:8875 utils/misc/guc.c:11885 utils/misc/guc.c:11926
+#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7516 utils/misc/guc.c:8947 utils/misc/guc.c:11980 utils/misc/guc.c:12021
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\""
@@ -18526,7 +18576,7 @@ msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています"
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "データベースシステムはリカバリモードです"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:474 storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
+#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:479 storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
@@ -18696,7 +18746,7 @@ msgstr "restart_after_crashがoffであるためシャットダウンします"
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520 postmaster/postmaster.c:5910
+#: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520 postmaster/postmaster.c:5918
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした"
@@ -18815,72 +18865,72 @@ msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m"
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5692
+#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5696
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5676 postmaster/postmaster.c:5699
+#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5707
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "バックグラウンドワーカ内の不正な処理モード"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5784
+#: postmaster/postmaster.c:5792
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "ワーカプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5896
+#: postmaster/postmaster.c:5904
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "新しいワーカープロセスに割り当て可能なスロットがありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6227
+#: postmaster/postmaster.c:6235
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6259
+#: postmaster/postmaster.c:6267
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6288
+#: postmaster/postmaster.c:6296
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6295
+#: postmaster/postmaster.c:6303
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6304
+#: postmaster/postmaster.c:6312
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6321
+#: postmaster/postmaster.c:6329
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6330
+#: postmaster/postmaster.c:6338
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6337
+#: postmaster/postmaster.c:6345
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6511
+#: postmaster/postmaster.c:6519
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6516
+#: postmaster/postmaster.c:6524
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
@@ -19094,43 +19144,43 @@ msgstr "圧縮詳細は圧縮指定を必要とします"
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "不正な圧縮指定: %s"
 
-#: replication/basebackup.c:1424
+#: replication/basebackup.c:1430
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "スペシャルファイル\"%s\"をスキップしています"
 
-#: replication/basebackup.c:1543
+#: replication/basebackup.c:1549
 #, c-format
 msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"セグメント番号%1$dは不正です"
 
-#: replication/basebackup.c:1583
+#: replication/basebackup.c:1589
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
 msgstr "ファイル\"%s\"、ブロック%uでチェックサム検証に失敗しました: 読み込みバッファサイズ%dとページサイズ%dが異なっています"
 
-#: replication/basebackup.c:1657
+#: replication/basebackup.c:1663
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
 msgstr "ファイル\"%s\"のブロック%uでチェックサム検証が失敗しました: 計算されたチェックサムは%Xですが想定は%Xです"
 
-#: replication/basebackup.c:1664
+#: replication/basebackup.c:1670
 #, c-format
 msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr "ファイル\"%s\"における以降のチェックサムエラーは報告されません"
 
-#: replication/basebackup.c:1711
+#: replication/basebackup.c:1717
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
 msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
 msgstr[0] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました"
 
-#: replication/basebackup.c:1757
+#: replication/basebackup.c:1763
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:1762
+#: replication/basebackup.c:1768
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\""
@@ -19165,12 +19215,12 @@ msgstr "サーバーバックアップでは相対パスは指定できません
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません"
 
-#: replication/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1052
+#: replication/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1071
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: replication/basebackup_server.c:175 replication/basebackup_server.c:182 replication/basebackup_server.c:268 replication/basebackup_server.c:275 storage/smgr/md.c:456 storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:754
+#: replication/basebackup_server.c:175 replication/basebackup_server.c:182 replication/basebackup_server.c:268 replication/basebackup_server.c:275 storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:771
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。"
@@ -19508,7 +19558,7 @@ msgstr "OID%dのレプリケーション起点は既にPID%dで使用中です"
 msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
 msgstr "OID%uのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません"
 
-#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 replication/slot.c:1955
+#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 replication/slot.c:1912
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "max_replication_slotsを増やして再度試してください"
@@ -19549,16 +19599,16 @@ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated colum
 msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
 msgstr[0] "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は複製された列を失っています: %s"
 
-#: replication/logical/relation.c:323
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は存在しません"
-
-#: replication/logical/relation.c:404
+#: replication/logical/relation.c:298
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
 msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%s\"がREPLICA IDENTITYインデックスでシステム列を使用しています"
 
+#: replication/logical/relation.c:390
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は存在しません"
+
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3809
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
@@ -19685,7 +19735,7 @@ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブルのテーブルWHERE句を発行サ
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1631
+#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1634
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
 msgstr "\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへの複製はできません: \"%s\""
@@ -19715,127 +19765,127 @@ msgstr "論理レプリケーション列%dのバイナリデータ書式が不
 msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
 msgstr "ストリーミングトランザクションの変更情報ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:1750
+#: replication/logical/worker.c:1760
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、発行サーバは送信しませんでした"
 
-#: replication/logical/worker.c:1757
+#: replication/logical/worker.c:1767
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつ発行されたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません"
 
-#: replication/logical/worker.c:2552
+#: replication/logical/worker.c:2570
 #, c-format
 msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
 msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ\"%c\""
 
-#: replication/logical/worker.c:2716
+#: replication/logical/worker.c:2734
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "発行サーバからのデータストリームが終了しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:2867
+#: replication/logical/worker.c:2885
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカを終了しています"
 
-#: replication/logical/worker.c:3029
+#: replication/logical/worker.c:3047
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します"
 
-#: replication/logical/worker.c:3040
+#: replication/logical/worker.c:3058
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します"
 
-#: replication/logical/worker.c:3066
+#: replication/logical/worker.c:3084
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
 msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
 
-#: replication/logical/worker.c:3190 replication/logical/worker.c:3212
+#: replication/logical/worker.c:3208 replication/logical/worker.c:3230
 #, c-format
 msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
 msgstr "ストリーミングトランザクションのサブトランザクションファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:3611
+#: replication/logical/worker.c:3629
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "サブスクリプション%uが削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカの起動を中断します"
 
-#: replication/logical/worker.c:3623
+#: replication/logical/worker.c:3641
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカは起動しません"
 
-#: replication/logical/worker.c:3641
+#: replication/logical/worker.c:3659
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが起動しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:3645
+#: replication/logical/worker.c:3663
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが起動しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:3686
+#: replication/logical/worker.c:3704
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
 
-#: replication/logical/worker.c:3773
+#: replication/logical/worker.c:3791
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカ two_phaseは%s"
 
-#: replication/logical/worker.c:3822
+#: replication/logical/worker.c:3840
 #, c-format
 msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error"
 msgstr "論理レプリケーション・サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました"
 
-#: replication/logical/worker.c:3861
+#: replication/logical/worker.c:3879
 #, c-format
 msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xで完了する論理レプリケーショントランザクションのスキップを開始"
 
-#: replication/logical/worker.c:3875
+#: replication/logical/worker.c:3893
 #, c-format
 msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xで完了したトランザクションのスキップを行いました"
 
-#: replication/logical/worker.c:3957
+#: replication/logical/worker.c:3975
 #, c-format
 msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション・サブスクリプションのスキップLSNをクリアしました"
 
-#: replication/logical/worker.c:3958
+#: replication/logical/worker.c:3976
 #, c-format
 msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X"
 msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%XがスキップLSN %X/%X と一致しません"
 
-#: replication/logical/worker.c:3984
+#: replication/logical/worker.c:4002
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\""
 msgstr "レプリケーション起点\"%s\" \"%s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:3988
+#: replication/logical/worker.c:4006
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u"
 msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\" トランザクション%3$uの\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:3993
+#: replication/logical/worker.c:4011
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
 msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"、%4$X/%5$Xで終了するトランザクション%3$uの\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:4000
+#: replication/logical/worker.c:4018
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
 msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"、%6$X/%7$Xで終了するトランザクション%5$uのレプリケーションターゲットリレーション\"%3$s.%4$s\"に対する\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:4008
+#: replication/logical/worker.c:4026
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
 msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"、%7$X/%8$Xで終了するトランザクション%6$uのレプリケーションターゲットリレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対する\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中"
@@ -19890,122 +19940,122 @@ msgstr "要求されたproto_version=%dは2相コミットをサポートして
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "2相コミットが要求されました、しかし出力プラグインではサポートされていません"
 
-#: replication/slot.c:209
+#: replication/slot.c:205
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は短すぎます"
 
-#: replication/slot.c:218
+#: replication/slot.c:214
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は長すぎます"
 
-#: replication/slot.c:231
+#: replication/slot.c:227
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は不正な文字を含んでいます"
 
-#: replication/slot.c:233
+#: replication/slot.c:229
 #, c-format
 msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
 msgstr "レプリケーションスロット名は小文字、数字とアンダースコアのみを含むことができます。"
 
-#: replication/slot.c:287
+#: replication/slot.c:283
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: replication/slot.c:297
+#: replication/slot.c:293
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "レプリケーションスロットは全て使用中です"
 
-#: replication/slot.c:298
+#: replication/slot.c:294
 #, c-format
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "どれか一つを解放するか、max_replication_slots を大きくしてください。"
 
-#: replication/slot.c:448 replication/slotfuncs.c:727 utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
+#: replication/slot.c:444 replication/slotfuncs.c:727 utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません"
 
-#: replication/slot.c:494 replication/slot.c:1089
+#: replication/slot.c:490 replication/slot.c:1058
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です"
 
-#: replication/slot.c:752 replication/slot.c:1507 replication/slot.c:1890
+#: replication/slot.c:726 replication/slot.c:1464 replication/slot.c:1847
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
 
-#: replication/slot.c:1124
+#: replication/slot.c:1093
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "レプリケーションスロットは max_replication_slots > 0 のときだけ使用できます"
 
-#: replication/slot.c:1129
+#: replication/slot.c:1098
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます"
 
-#: replication/slot.c:1141
+#: replication/slot.c:1110
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
 msgstr "レプリケーションスロットを使用するためにはスーパユーザまたはreplicationロールである必要があります"
 
-#: replication/slot.c:1326
+#: replication/slot.c:1295
 #, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
 msgstr "プロセス%dを終了してレプリケーションスロット\"%s\"を解放します"
 
-#: replication/slot.c:1370
+#: replication/slot.c:1333
 #, c-format
 msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
 msgstr "restart_lsnの値 %2$X/%3$X が max_slot_wal_keep_size の範囲を超えたため、スロット\"%1$s\"を無効化します"
 
-#: replication/slot.c:1828
+#: replication/slot.c:1785
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
 
-#: replication/slot.c:1835
+#: replication/slot.c:1792
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです"
 
-#: replication/slot.c:1842
+#: replication/slot.c:1799
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です"
 
-#: replication/slot.c:1878
+#: replication/slot.c:1835
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
 
-#: replication/slot.c:1912
+#: replication/slot.c:1869
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
 msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < logical です"
 
-#: replication/slot.c:1914
+#: replication/slot.c:1871
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be logical or higher."
 msgstr "wal_level を logical もしくはそれより上位の設定にしてください。"
 
-#: replication/slot.c:1918
+#: replication/slot.c:1875
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
 msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < replica です"
 
-#: replication/slot.c:1920
+#: replication/slot.c:1877
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be replica or higher."
 msgstr "wal_level を replica もしくはそれより上位の設定にしてください。"
 
-#: replication/slot.c:1954
+#: replication/slot.c:1911
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます"
@@ -20176,7 +20226,7 @@ msgstr "ログファイルセグメント%sのオフセット%uに長さ%luで
 msgid "cannot use \"%s\" with logical replication slot \"%s\""
 msgstr "\"%s\"は論理レプリケーションスロット\"%s\"で使用できません"
 
-#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1333
+#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1350
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の終端へシークできませんでした: %m"
@@ -20271,7 +20321,7 @@ msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマン
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1465 tcop/postgres.c:1705 tcop/postgres.c:2190 tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2678
+#: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181 tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます"
@@ -20867,47 +20917,47 @@ msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対し
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:763
+#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:841
+#: storage/buffer/bufmgr.c:851
 #, c-format
 msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 msgstr "リレーション\"%s\"を%uブロックを超えて拡張できません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:928
+#: storage/buffer/bufmgr.c:938
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:930
+#: storage/buffer/bufmgr.c:940
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1029
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1039
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4657
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4667
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4659
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4669
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4680 storage/buffer/bufmgr.c:4699
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4690 storage/buffer/bufmgr.c:4709
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5003
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5013
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
 msgstr "スナップショットが古すぎます"
@@ -20937,7 +20987,7 @@ msgstr "BufFile \"%s\"の一時ファイル\"%s\"のサイズの確認に失敗
 msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
 msgstr "ファイルセット\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:873
+#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:890
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の切り詰め処理ができませんでした: %m"
@@ -21092,67 +21142,67 @@ msgstr "動的共有メモリの制御セグメントの内容が不正です"
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "動的共有メモリセグメントが多すぎます"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544 storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をアンマップできませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554 storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 storage/ipc/dsm_impl.c:828
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729 storage/ipc/dsm_impl.c:843
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570 storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"へのstatが失敗しました: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"の%zuバイトへのサイズ変更ができませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591 storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をマップできませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:511
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:526
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "共有メモリセグメントを取得できませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:699
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:951
 #, c-format
 msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:976 storage/ipc/dsm_impl.c:1025
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"のハンドルの複製ができませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3802
+#: storage/ipc/procarray.c:3812
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "データベース\"%s\"は準備済みトランザクションで使用中です"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3834 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3844 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "スーパユーザのプロセスを終了させるにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3841 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3851 storage/ipc/signalfuncs.c:231
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "終了しようとしているプロセスのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります。"
@@ -21264,12 +21314,12 @@ msgstr "リカバリは%ld.%03dミリ秒経過後待機継続中: %s"
 msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "リカバリは%ld.%03dミリ秒で待機終了: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3330
+#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3332
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2485
+#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2487
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。"
@@ -21572,57 +21622,57 @@ msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u
 msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "ラインポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:439
+#: storage/smgr/md.c:456
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロック以上に拡張できません"
 
-#: storage/smgr/md.c:454
+#: storage/smgr/md.c:471
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を拡張できませんでした: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:460
+#: storage/smgr/md.c:477
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を拡張できませんでした: %4$uブロックで%3$dバイト中%2$dバイト分のみを書き出しました。"
 
-#: storage/smgr/md.c:675
+#: storage/smgr/md.c:692
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックを読み取れませんでした: %3$m"
 
-#: storage/smgr/md.c:691
+#: storage/smgr/md.c:708
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを読み取れませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト分のみ読み取りました"
 
-#: storage/smgr/md.c:745
+#: storage/smgr/md.c:762
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックが書き出せませんでした: %3$m"
 
-#: storage/smgr/md.c:750
+#: storage/smgr/md.c:767
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを書き込めませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト分のみ書き込みました"
 
-#: storage/smgr/md.c:844
+#: storage/smgr/md.c:861
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: 現在は%uブロックのみとなりました"
 
-#: storage/smgr/md.c:899
+#: storage/smgr/md.c:916
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1298
+#: storage/smgr/md.c:1315
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
 msgstr "ファイル\"%s\"(対象ブロック%u)をオープンできませんでした: 直前のセグメントは%uブロックだけでした"
 
-#: storage/smgr/md.c:1312
+#: storage/smgr/md.c:1329
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m"
@@ -21637,7 +21687,7 @@ msgstr "関数\"%s\"は高速呼び出しインタフェースでの呼び出し
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))"
 
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1334 tcop/postgres.c:1570 tcop/postgres.c:2029 tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577 tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2268
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "期間: %s ミリ秒"
@@ -21667,7 +21717,7 @@ msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが不正です"
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です"
 
-#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4774
+#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4811
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です"
@@ -21677,140 +21727,140 @@ msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です"
 msgid "statement: %s"
 msgstr "文: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1339
+#: tcop/postgres.c:1346
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  文: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1445
+#: tcop/postgres.c:1452
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません"
 
-#: tcop/postgres.c:1575
+#: tcop/postgres.c:1582
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  パース%s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1641 tcop/postgres.c:2581
+#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2583
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "無名の準備された文が存在しません"
 
-#: tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/postgres.c:1689
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした"
 
-#: tcop/postgres.c:1688
+#: tcop/postgres.c:1695
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした"
 
-#: tcop/postgres.c:1907
+#: tcop/postgres.c:1914
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です"
 
-#: tcop/postgres.c:2034
+#: tcop/postgres.c:2041
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  バインド %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2084 tcop/postgres.c:2664
+#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2666
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません"
 
-#: tcop/postgres.c:2169
+#: tcop/postgres.c:2160
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2171 tcop/postgres.c:2274
+#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2276
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "取り出し実行"
 
-#: tcop/postgres.c:2172 tcop/postgres.c:2275
+#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2277
 msgid "execute"
 msgstr "実行"
 
-#: tcop/postgres.c:2271
+#: tcop/postgres.c:2273
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2417
+#: tcop/postgres.c:2419
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "準備: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2442
+#: tcop/postgres.c:2444
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "パラメータ: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2457
+#: tcop/postgres.c:2459
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "異常終了の理由: リカバリが衝突したため"
 
-#: tcop/postgres.c:2473
+#: tcop/postgres.c:2475
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました"
 
-#: tcop/postgres.c:2476
+#: tcop/postgres.c:2478
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました"
 
-#: tcop/postgres.c:2479
+#: tcop/postgres.c:2481
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。"
 
-#: tcop/postgres.c:2482
+#: tcop/postgres.c:2484
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザ問い合わせが参照しなければならなかった可能性がありました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2488
+#: tcop/postgres.c:2490
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2527
+#: tcop/postgres.c:2529
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
 msgstr "ポータル\"%s\" パラメータ$%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2530
+#: tcop/postgres.c:2532
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
 msgstr "ポータル\"%s\" パラメータ $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2536
+#: tcop/postgres.c:2538
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
 msgstr "無名ポータルパラメータ $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2539
+#: tcop/postgres.c:2541
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d"
 msgstr "無名ポータルパラメータ $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2886
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
 msgstr "予期しないSIGQUITシグナルによりコネクションを終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:2890
+#: tcop/postgres.c:2892
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:2891
+#: tcop/postgres.c:2893
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
@@ -21818,147 +21868,147 @@ msgstr ""
 "postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
 "し終了するよう指示しました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2895 tcop/postgres.c:3256
+#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:3258
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
 
-#: tcop/postgres.c:2902
+#: tcop/postgres.c:2904
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
 msgstr "即時シャットダウンコマンドによりコネクションを終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:2988
+#: tcop/postgres.c:2990
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "浮動小数点例外"
 
-#: tcop/postgres.c:2989
+#: tcop/postgres.c:2991
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。"
 
-#: tcop/postgres.c:3160
+#: tcop/postgres.c:3162
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3164
+#: tcop/postgres.c:3166
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより自動VACUUM処理を終了しています"
 
-#: tcop/postgres.c:3168
+#: tcop/postgres.c:3170
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカを終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:3185 tcop/postgres.c:3195 tcop/postgres.c:3254
+#: tcop/postgres.c:3187 tcop/postgres.c:3197 tcop/postgres.c:3256
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
 
-#: tcop/postgres.c:3206
+#: tcop/postgres.c:3208
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
 
-#: tcop/postgres.c:3237
+#: tcop/postgres.c:3239
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "クライアントへの接続が切れました。"
 
-#: tcop/postgres.c:3307
+#: tcop/postgres.c:3309
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "ロックのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3314
+#: tcop/postgres.c:3316
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "ステートメントのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3321
+#: tcop/postgres.c:3323
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "自動VACUUM処理をキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3344
+#: tcop/postgres.c:3346
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3358
+#: tcop/postgres.c:3360
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "トランザクション中アイドルタイムアウトのため接続を終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:3369
+#: tcop/postgres.c:3371
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
 msgstr "アイドルセッションタイムアウトにより接続を終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:3506
+#: tcop/postgres.c:3511
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "スタック長制限を越えました"
 
-#: tcop/postgres.c:3507
+#: tcop/postgres.c:3512
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。"
 
-#: tcop/postgres.c:3570
+#: tcop/postgres.c:3575
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "\"max_stack_depth\"は%ldkBを越えてはなりません。"
 
-#: tcop/postgres.c:3572
+#: tcop/postgres.c:3577
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加してください"
 
-#: tcop/postgres.c:3928
+#: tcop/postgres.c:3933
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "サーバプロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3929 tcop/postgres.c:3935
+#: tcop/postgres.c:3934 tcop/postgres.c:3940
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 
-#: tcop/postgres.c:3933
+#: tcop/postgres.c:3938
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: 不正なコマンドライン引数: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3986
+#: tcop/postgres.c:3991
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません"
 
-#: tcop/postgres.c:4676
+#: tcop/postgres.c:4713
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "不正なCLOSEメッセージのサブタイプ%d"
 
-#: tcop/postgres.c:4711
+#: tcop/postgres.c:4748
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "不正なDESCRIBEメッセージのサブタイプ%d"
 
-#: tcop/postgres.c:4795
+#: tcop/postgres.c:4832
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "レプリケーション接続では高速関数呼び出しはサポートされていません"
 
-#: tcop/postgres.c:4799
+#: tcop/postgres.c:4836
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません"
 
-#: tcop/postgres.c:4976
+#: tcop/postgres.c:5013
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s"
@@ -22010,8 +22060,8 @@ msgstr "バックグラウンドプロセス内で%sを実行することはで
 
 #: tcop/utility.c:953
 #, c-format
-msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpointer to do CHECKPOINT"
-msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザーであるか、またはpg_checkpointerの権限を持つ必要があります"
+msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
+msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザーであるか、またはpg_checkpointの権限を持つ必要があります"
 
 #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
 #, c-format
@@ -22258,47 +22308,47 @@ msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません"
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:420
+#: utils/activity/pgstat.c:421
 #, c-format
 msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "永続統計情報ファイル\"%s\"をunlinkできませんでした: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:427
+#: utils/activity/pgstat.c:428
 #, c-format
 msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\""
 msgstr "unlinkされた統計情報ファイル \"%s\""
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1199
+#: utils/activity/pgstat.c:1200
 #, c-format
 msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
 msgstr "不正な統計情報種別: \"%s\""
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1279
+#: utils/activity/pgstat.c:1280
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1385
+#: utils/activity/pgstat.c:1386
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1394
+#: utils/activity/pgstat.c:1395
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1402
+#: utils/activity/pgstat.c:1403
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1451
+#: utils/activity/pgstat.c:1452
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1607
+#: utils/activity/pgstat.c:1608
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています"
@@ -22743,7 +22793,7 @@ msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていま
 #. translator: first %s is inet or cidr
 #: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058 utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284 utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432
 #: utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4604 utils/adt/geo_ops.c:4619 utils/adt/geo_ops.c:4626 utils/adt/int.c:165 utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:184 utils/adt/mac.c:93 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854 utils/adt/numeric.c:6878 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7904
-#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497 utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:345
+#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497 utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\""
@@ -23943,8 +23993,8 @@ msgstr "JSON_QUERY内のJSONパス式はラッパーを使わない場合は単
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2976
 #, c-format
-msgid "use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array"
-msgstr "WITH WRAPPERを使用してSQL/JSON項目列を配列に格納するようにしてください"
+msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array."
+msgstr "WITH WRAPPERを使用してSQL/JSON項目列を配列に格納するようにしてください"
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3024 utils/adt/jsonpath_exec.c:3044
 #, c-format
@@ -24543,7 +24593,7 @@ msgstr "不正な正規表現オプション: \"%.*s\""
 msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
 msgstr "regexp_replace()でパラメータstartを指定したいのであれば、4番目のパラメータを明示的に整数にキャストしてください。"
 
-#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068 utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150 utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848 utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11774 utils/misc/guc.c:11808
+#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068 utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150 utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848 utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11869 utils/misc/guc.c:11903
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
@@ -24579,7 +24629,7 @@ msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
 
-#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:10084 utils/adt/ruleutils.c:10366
+#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:10116 utils/adt/ruleutils.c:10398
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "引数が多すぎます"
@@ -24744,22 +24794,22 @@ msgstr "レコードの列 %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2714
+#: utils/adt/ruleutils.c:2715
 #, c-format
 msgid "input is a query, not an expression"
 msgstr "入力が式ではなく文です"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2726
+#: utils/adt/ruleutils.c:2727
 #, c-format
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
 msgstr "式が2つ以上のリレーションの変数を含んでいます"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2733
+#: utils/adt/ruleutils.c:2734
 #, c-format
 msgid "expression contains variables"
 msgstr "式が変数を含んでいます"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5232
+#: utils/adt/ruleutils.c:5257
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます"
@@ -24774,7 +24824,7 @@ msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません"
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12798
+#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12893
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\""
@@ -25234,12 +25284,12 @@ msgstr "ntileの値は0より大きくなければなりません"
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "nth_valueの値0より大きくなければなりません"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
 #, c-format
 msgid "transaction ID %llu is in the future"
 msgstr "トランザクションID %lluは未来の値です"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:546
+#: utils/adt/xid8funcs.c:547
 #, c-format
 msgid "invalid external pg_snapshot data"
 msgstr "不正な外部pg_snapshotデータ"
@@ -25428,17 +25478,27 @@ msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子クラス\"%1$s\"は%4$s型に
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6402
+#: utils/cache/relcache.c:3732
+#, c-format
+msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "バイナリアップグレードモード中にヒープのrelfilenodeの値が設定されていません"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3740
+#, c-format
+msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode"
+msgstr "バイナリアップグレードモード中に、予期しない新規relfilenodeの要求がありました"
+
+#: utils/cache/relcache.c:6451
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6404
+#: utils/cache/relcache.c:6453
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6726
+#: utils/cache/relcache.c:6775
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
@@ -25751,7 +25811,7 @@ msgstr "データディレクトリ\"%s\"の権限設定が不正です"
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "権限は u=rwx(0700) または u=rwx,g=rx (0750) でなければなりません。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7788
+#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7840
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
@@ -25851,7 +25911,7 @@ msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10756
+#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10837
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
@@ -26004,42 +26064,42 @@ msgstr "データベースは照合順序バージョン%sで作成されてい
 msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "このデータベース内でデフォルトの照合順序を使用している全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
 
-#: utils/init/postinit.c:815
+#: utils/init/postinit.c:834
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません"
 
-#: utils/init/postinit.c:816
+#: utils/init/postinit.c:835
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。"
 
-#: utils/init/postinit.c:848
+#: utils/init/postinit.c:867
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: utils/init/postinit.c:861
+#: utils/init/postinit.c:880
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
 msgstr "残りの接続スロットはレプリケーションユーザではないスーパユーザ用に予約されています"
 
-#: utils/init/postinit.c:871
+#: utils/init/postinit.c:890
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
 msgstr "walsenderを起動するにはスーパユーザまたはreplicationロールである必要があります"
 
-#: utils/init/postinit.c:940
+#: utils/init/postinit.c:959
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "データベース %u は存在しません"
 
-#: utils/init/postinit.c:1029
+#: utils/init/postinit.c:1048
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。"
 
-#: utils/init/postinit.c:1047
+#: utils/init/postinit.c:1066
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。"
@@ -26727,7 +26787,7 @@ msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても
 
 #: utils/misc/guc.c:2017
 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
-msgstr "テーブルスペースのディレクトリをpg_tblspcの中に作ることを許可します、テスト用。"
+msgstr "pg_tblspc直下のテーブル空間を許可します、テスト用。"
 
 #: utils/misc/guc.c:2028
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
@@ -28046,37 +28106,37 @@ msgstr "使用可能な最大の SSL/TLS プロトコルバージョンを指定
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
 msgstr "クラシュリカバリ前に行うデータディレクトリの同期の方法を設定する。"
 
-#: utils/misc/guc.c:5689 utils/misc/guc.c:5705
+#: utils/misc/guc.c:5690 utils/misc/guc.c:5706
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
 msgstr "設定パラメータ名\"%s\"は不正です"
 
-#: utils/misc/guc.c:5691
+#: utils/misc/guc.c:5692
 #, c-format
 msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
 msgstr "独自パラメータの名前は2つ以上の単純識別子をピリオドでつないだ形式でなければなりません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:5707
+#: utils/misc/guc.c:5708
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
 msgstr "\"%s\"は予約されている接頭辞です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:5721
+#: utils/misc/guc.c:5722
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です"
 
-#: utils/misc/guc.c:6111
+#: utils/misc/guc.c:6114
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6116
+#: utils/misc/guc.c:6119
 #, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
 msgstr "initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化してください。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6136
+#: utils/misc/guc.c:6139
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -28086,12 +28146,12 @@ msgstr ""
 "--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n"
 "定する必要があります。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6155
+#: utils/misc/guc.c:6158
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: サーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6181
+#: utils/misc/guc.c:6184
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -28101,7 +28161,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6229
+#: utils/misc/guc.c:6232
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -28111,7 +28171,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6252
+#: utils/misc/guc.c:6255
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -28121,186 +28181,186 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:7174
+#: utils/misc/guc.c:7186
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "値が整数範囲を超えています。"
 
-#: utils/misc/guc.c:7410
+#: utils/misc/guc.c:7422
 #, c-format
 msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%d .. %d) を超えています"
 
-#: utils/misc/guc.c:7446
+#: utils/misc/guc.c:7458
 #, c-format
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%g .. %g) を超えています"
 
-#: utils/misc/guc.c:7606 utils/misc/guc.c:9034
+#: utils/misc/guc.c:7658 utils/misc/guc.c:9106
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7623 utils/misc/guc.c:8858
+#: utils/misc/guc.c:7675 utils/misc/guc.c:8930
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7656
+#: utils/misc/guc.c:7708
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7683 utils/misc/guc.c:7741 utils/misc/guc.c:8834 utils/misc/guc.c:11712
+#: utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:7793 utils/misc/guc.c:8906 utils/misc/guc.c:11805
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7721
+#: utils/misc/guc.c:7773
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7780
+#: utils/misc/guc.c:7832
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:8413 utils/misc/guc.c:8460 utils/misc/guc.c:9933
+#: utils/misc/guc.c:8485 utils/misc/guc.c:8532 utils/misc/guc.c:10011
 #, c-format
 msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
 msgstr "\"%s\"を確認するにはスーパーユーザーであるか、またはpg_read_all_settingsの権限を持つ必要があります"
 
-#: utils/misc/guc.c:8544
+#: utils/misc/guc.c:8616
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります"
 
-#: utils/misc/guc.c:8824
+#: utils/misc/guc.c:8896
 #, c-format
 msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
 msgstr "ALTER SYSTEM RESET ALLを行う権限がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:8891
+#: utils/misc/guc.c:8963
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません"
 
-#: utils/misc/guc.c:8936
+#: utils/misc/guc.c:9008
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:9110
+#: utils/misc/guc.c:9182
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:9197
+#: utils/misc/guc.c:9269
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
 
-#: utils/misc/guc.c:9330
+#: utils/misc/guc.c:9402
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています"
 
-#: utils/misc/guc.c:9651
+#: utils/misc/guc.c:9729
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
 msgstr "設定パラメータ名\"%s\"は不正です、削除します"
 
-#: utils/misc/guc.c:9653
+#: utils/misc/guc.c:9731
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
 msgstr "\"%s\" は予約された接頭辞になりました。"
 
-#: utils/misc/guc.c:11159
+#: utils/misc/guc.c:11245
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の\"%s\"への変更中"
 
-#: utils/misc/guc.c:11324
+#: utils/misc/guc.c:11414
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:11416
+#: utils/misc/guc.c:11506
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:11842
+#: utils/misc/guc.c:11937
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:12155
+#: utils/misc/guc.c:12250
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:12167
+#: utils/misc/guc.c:12262
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:12180
+#: utils/misc/guc.c:12275
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:12192
+#: utils/misc/guc.c:12287
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:12204
+#: utils/misc/guc.c:12299
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:12434
+#: utils/misc/guc.c:12529
 #, c-format
 msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではeffective_io_concurrencyは0に設定する必要があります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:12447
+#: utils/misc/guc.c:12542
 #, c-format
 msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではmaintenance_io_concurrencyは0に設定する必要があります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:12461
+#: utils/misc/guc.c:12556
 #, c-format
 msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
 msgstr "このプラットフォームではhuge_page_sizeを0に設定する必要があります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:12473
+#: utils/misc/guc.c:12568
 #, c-format
-msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform"
-msgstr "このプラットフォームではhuge_page_sizeを0に設定する必要があります"
+msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
+msgstr "このプラットフォームではclient_connection_check_intervalを0に設定する必要があります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:12585
+#: utils/misc/guc.c:12680
 #, c-format
 msgid "invalid character"
 msgstr "不正な文字"
 
-#: utils/misc/guc.c:12645
+#: utils/misc/guc.c:12740
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timelineが妥当な数値ではありません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:12685
+#: utils/misc/guc.c:12780
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています"
 
-#: utils/misc/guc.c:12686
+#: utils/misc/guc.c:12781
 #, c-format
 msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr " recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid はこの中の1つまで設定可能です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:12694
+#: utils/misc/guc.c:12789
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。"
@@ -28485,22 +28545,22 @@ msgstr "共有タプルストア一時ファイルのブロック%uへのシー
 msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "共有タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイトのみ読み取りました"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3321
+#: utils/sort/tuplesort.c:3322
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
 msgstr "外部ソートでは%d以上のラン数は扱えません"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4424
+#: utils/sort/tuplesort.c:4425
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "一意インデックス\"%s\"を作成できませんでした"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4426
+#: utils/sort/tuplesort.c:4427
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "キー%sは重複しています。"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4427
+#: utils/sort/tuplesort.c:4428
 #, c-format
 msgid "Duplicate keys exist."
 msgstr "重複したキーが存在します。"
index 05f8184506ce4461dcb8298e11b69ad378466ec4..1ebe1466f25df0cf3fc6cfb730ff8c5dbe19d687 100644 (file)
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-19 03:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-19 05:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-04 22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-05 13:22+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund \n"
 "Language-Team: Swedish \n"
 "Language: sv\n"
@@ -63,10 +63,9 @@ msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %
 msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" förväntar sig en komprimeringsnivå mellan %d och %d"
 
 #: ../common/compression.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+#, c-format
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
-msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s"
+msgstr "komprimeringsalgoritm \"%s\" stöder inte ett arbetarantal"
 
 #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
@@ -76,7 +75,7 @@ msgid "not recorded"
 msgstr "ej sparad"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3379 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
@@ -84,14 +83,14 @@ msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
 #: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
 #: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207
-#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1177
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1269 access/transam/xlogrecovery.c:1306
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1366 commands/extension.c:3389 libpq/hba.c:505
-#: replication/basebackup.c:1836 replication/logical/origin.c:729
+#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505
+#: replication/basebackup.c:1842 replication/logical/origin.c:729
 #: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924
 #: replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798
-#: replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1815
-#: replication/slot.c:1856 replication/walsender.c:659
+#: replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1772
+#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659
 #: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195
 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
 #, c-format
@@ -100,10 +99,10 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
 #: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027
-#: replication/basebackup.c:1840 replication/logical/origin.c:734
+#: replication/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734
 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761
 #: replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830
-#: replication/slot.c:1819 replication/slot.c:1860 replication/walsender.c:664
+#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664
 #: utils/cache/relmapper.c:817
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
@@ -117,12 +116,12 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
 #: access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054
 #: access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252
 #: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992
-#: access/transam/xlog.c:4729 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327
+#: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327
 #: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
 #: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4982
 #: replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838
-#: replication/slot.c:1706 replication/slot.c:1867 replication/walsender.c:674
+#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674
 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
 #: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828
 #: utils/cache/relmapper.c:956
@@ -154,28 +153,28 @@ msgstr ""
 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304
 #: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123
 #: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357
-#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4114
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4217 access/transam/xlogutils.c:850
+#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4164
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4267 access/transam/xlogutils.c:850
 #: postmaster/syslogger.c:1560 replication/basebackup.c:522
-#: replication/basebackup.c:1513 replication/logical/origin.c:719
+#: replication/basebackup.c:1519 replication/logical/origin.c:719
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3579
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4128
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4904
 #: replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727
-#: replication/slot.c:1787 replication/walsender.c:632
+#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:632
 #: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161
 #: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630
-#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:507 utils/cache/relmapper.c:792
+#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792
 #: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933
 #: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500
-#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8923 utils/misc/guc.c:8972
+#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213
 #: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754
-#: access/transam/xlog.c:8652 access/transam/xlogfuncs.c:600
+#: access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlogfuncs.c:600
 #: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571
 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
 #: replication/basebackup_server.c:173 replication/basebackup_server.c:266
@@ -190,12 +189,12 @@ msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766
 #: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241
-#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7950
-#: access/transam/xlog.c:7993 replication/basebackup_server.c:207
-#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1692
-#: replication/slot.c:1797 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
-#: storage/smgr/md.c:958 storage/smgr/md.c:999 storage/sync/sync.c:453
-#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8692
+#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959
+#: access/transam/xlog.c:8002 replication/basebackup_server.c:207
+#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1649
+#: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
+#: storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453
+#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
@@ -207,26 +206,26 @@ msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
 #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
 #: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
 #: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
-#: access/transam/xlogrecovery.c:567 lib/dshash.c:254 libpq/auth.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
 #: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520
 #: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
 #: postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170
 #: postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556
-#: postmaster/postmaster.c:5919
+#: postmaster/postmaster.c:5927
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296
 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702
 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
-#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1432
-#: storage/ipc/procarray.c:2264 storage/ipc/procarray.c:2271
-#: storage/ipc/procarray.c:2777 storage/ipc/procarray.c:3408
+#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437
+#: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256
+#: storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390
 #: utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849
 #: utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450
 #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
-#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5201
-#: utils/misc/guc.c:5217 utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:8670
-#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202
+#: utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748
+#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266
 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119
@@ -277,15 +276,15 @@ msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
 
-#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8301
-#: replication/basebackup.c:1333 utils/adt/misc.c:342
+#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8305
+#: replication/basebackup.c:1339 utils/adt/misc.c:342
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
 
-#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1067
-#: storage/ipc/latch.c:1247 storage/ipc/latch.c:1476 storage/ipc/latch.c:1637
-#: storage/ipc/latch.c:1763
+#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092
+#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1662
+#: storage/ipc/latch.c:1788
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() misslyckades: %m"
@@ -307,8 +306,8 @@ msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
 #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
 #: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316
 #: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230
-#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3368
-#: commands/tablespace.c:848 commands/tablespace.c:939 guc-file.l:1062
+#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372
+#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1061
 #: postmaster/pgarch.c:603 replication/basebackup.c:338
 #: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:599
 #: replication/logical/snapbuild.c:1537 storage/file/copydir.c:68
@@ -320,8 +319,8 @@ msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:771
-#: commands/tablespace.c:781 postmaster/postmaster.c:1576
+#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749
+#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576
 #: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235
 #: utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
@@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419
 #: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677
-#: replication/slot.c:709 replication/slot.c:1578 replication/slot.c:1720
+#: replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677
 #: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -428,22 +427,22 @@ msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalv
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Unicodes lägre surrogathalva måste följa en övre surrogathalva."
 
-#: ../common/logging.c:277
+#: ../common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "fel: "
 
-#: ../common/logging.c:284
+#: ../common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
-#: ../common/logging.c:295
+#: ../common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "detalj: "
 
-#: ../common/logging.c:302
+#: ../common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "tips: "
@@ -503,8 +502,8 @@ msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu"
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1093
-#: replication/basebackup.c:1269
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1099
+#: replication/basebackup.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
@@ -674,12 +673,12 @@ msgstr "kunde inte hämta SID för PowerUser-grupp: felkod %lu\n"
 msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
 msgstr "kunde inte kontrollera access-token-medlemskap: felkod %lu\n"
 
-#: access/brin/brin.c:215
+#: access/brin/brin.c:214
 #, c-format
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har inte spelats in"
 
-#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1114 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035
 #: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192
 #: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252
 #: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343
@@ -688,22 +687,22 @@ msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "återställning pågår"
 
-#: access/brin/brin.c:1020 access/brin/brin.c:1115
+#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "BRIN-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning."
 
-#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1120
+#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "blocknummer är utanför giltigt intervall: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1146
+#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "\"%s\" är inte ett BRIN-index"
 
-#: access/brin/brin.c:1079 access/brin/brin.c:1162
+#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index \"%s\""
@@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "interval utanför giltigt intervall"
 
 #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
 #: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1443 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
+#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
 #: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
@@ -840,18 +839,18 @@ msgstr "Attribut \"%s\" i typ %s finns inte i typ %s."
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:70
+#: access/common/indextuple.c:89
 #, c-format
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "antalet indexerade kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "indexrad kräver %zu byte, maximal storlek är %zu"
 
 #: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453
-#: tcop/postgres.c:1914
+#: tcop/postgres.c:1921
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "ej stödd formatkod: %d"
@@ -879,7 +878,7 @@ msgstr "RESET får inte ha med värden på parametrar"
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "okänd parameternamnrymd \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12885
+#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12996
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "tabeller deklarerade med WITH OIDS stöds inte"
@@ -940,7 +939,7 @@ msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
 msgstr "Denna funktionalitet kräver att servern byggts med lz4-stöd."
 
 #: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773
-#: parser/parse_relation.c:1849
+#: parser/parse_relation.c:1857
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF"
@@ -985,7 +984,7 @@ msgstr "gamla GIN-index stöder inte hela-index-scan eller sökningar efter null
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "För att fixa detta, kör REINDEX INDEX \"%s\"."
 
-#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2182
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488
 #: utils/adt/rowtypes.c:957
 #, c-format
@@ -1009,17 +1008,17 @@ msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" saknar supportfunktion %d e
 msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
 msgstr "supportfunktionsnummer %d är ogiltig för accessmetod %s"
 
-#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "index \"%s\" innehåller en inre tupel som är markerad ogiltig"
 
-#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
 #, c-format
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr "Detta orsakas av en inkomplett siduppdelning under krashåterställning körd innan uppdatering till PostgreSQL 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
 #: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
 #: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810
@@ -1028,7 +1027,7 @@ msgstr "Detta orsakas av en inkomplett siduppdelning under krashåterställning
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Var vänlig och kör REINDEX på det."
 
-#: access/gist/gist.c:1177
+#: access/gist/gist.c:1176
 #, c-format
 msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
 msgstr "lagar ofärdig split i index \"%s\", block %u"
@@ -1073,7 +1072,7 @@ msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas
 
 #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665
 #: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1912 commands/tablecmds.c:17413 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:1951 commands/tablecmds.c:17422 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685
 #: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190
 #: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733
@@ -1088,7 +1087,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "indexradstorlek %zu överstiger hash-maximum %zu"
 
 #: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1020
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Värden större än en buffert-sida kan inte indexeras."
@@ -1177,11 +1176,11 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m."
 #: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
 #: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176
-#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8635
-#: access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:521
+#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8639
+#: access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:524
 #: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618
 #: replication/basebackup_server.c:149 replication/basebackup_server.c:242
-#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1639
+#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596
 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -1195,14 +1194,14 @@ msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
 #: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232
-#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:533
+#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:536
 #: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617
 #: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641
 #: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634
-#: replication/slot.c:1674 storage/file/buffile.c:537
+#: replication/slot.c:1631 storage/file/buffile.c:537
 #: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441
-#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8653
-#: utils/misc/guc.c:8684 utils/misc/guc.c:10655 utils/misc/guc.c:10669
+#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731
+#: utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765
 #: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -1213,9 +1212,9 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
 #: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
 #: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397
 #: replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995
-#: replication/slot.c:1771 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
+#: replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
 #: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
-#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:398 storage/sync/sync.c:250
+#: storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250
 #: utils/time/snapmgr.c:1606
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -1278,16 +1277,14 @@ msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
 msgstr "gräns för borttagning: %u, åldrades med %d xid:er när operationen avslutades\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:714
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d xids ahead of previous value\n"
+#, c-format
 msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
-msgstr "ny relfrozenxid: %u, som är %d xid:er före tidigare värde\n"
+msgstr "ny relfrozenxid: %u, som är %d XID:er före tidigare värde\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:721
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new relminmxid: %u, which is %d mxids ahead of previous value\n"
+#, c-format
 msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
-msgstr "ny relminmxid: %u, som är %d mxid:er för tidigare värde\n"
+msgstr "ny relminmxid: %u, som är %d MXID:er för tidigare värde\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:727
 msgid "index scan not needed: "
@@ -1450,8 +1447,8 @@ msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "transaktionen avbruten under scan av systemkatalog"
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376
-#: commands/indexcmds.c:2713 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
-#: commands/tablecmds.c:17101 commands/tablecmds.c:18869
+#: commands/indexcmds.c:2779 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:17110 commands/tablecmds.c:18878
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" är inte ett index"
@@ -1522,12 +1519,12 @@ msgstr ""
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
 msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktioner för typerna %s och %s"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:245
+#: access/spgist/spgutils.c:244
 #, c-format
 msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "komprimeringsmetod måste definieras när lövtypen skiljer sig från indatatypen"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1017
+#: access/spgist/spgutils.c:1016
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "SP-GiST inre tuplestorlek %zu överstiger maximala %zu"
@@ -1549,8 +1546,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" är ett index"
 
 #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13754
-#: commands/tablecmds.c:17110
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13763
+#: commands/tablecmds.c:17119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" är en composite-typ"
@@ -1565,7 +1562,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) är inte giltigt för relation \"%s\""
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%s får inte vara tom."
 
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12809
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12920
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s är för lång (maximalt %d tecken)."
@@ -1774,7 +1771,7 @@ msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
 msgstr "egendefinierat resurshanterar-ID %d är utanför giltigt intervall"
 
 #: access/transam/rmgr.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
 msgstr "Ange ett egendefinierat resurshanterar-ID mellan %d och %d."
 
@@ -1785,7 +1782,7 @@ msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
 msgstr "misslyckades med att registera en egendefinierad resurshanterare \"%s\" med ID %d"
 
 #: access/transam/rmgr.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
 msgstr "Egendefinierad resurshanterare måste vara registerad när man initierar moduler i shared_preload_libraries."
 
@@ -1999,7 +1996,7 @@ msgstr "felaktig storlek lagrad i fil \"%s\""
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i filen \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:568
+#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569
 #: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
@@ -2117,90 +2114,90 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har exporterade snapshots"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3471
+#: access/transam/xact.c:3474
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3481
+#: access/transam/xact.c:3484
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3491
+#: access/transam/xact.c:3494
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s kan inte köras från en funktion"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3560 access/transam/xact.c:3866
-#: access/transam/xact.c:3945 access/transam/xact.c:4068
-#: access/transam/xact.c:4219 access/transam/xact.c:4288
-#: access/transam/xact.c:4399
+#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3878
+#: access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4080
+#: access/transam/xact.c:4231 access/transam/xact.c:4300
+#: access/transam/xact.c:4411
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s kan bara användas i transaktionsblock"
 
-#: access/transam/xact.c:3752
+#: access/transam/xact.c:3764
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "det är redan en transaktion igång"
 
-#: access/transam/xact.c:3871 access/transam/xact.c:3950
-#: access/transam/xact.c:4073
+#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:3962
+#: access/transam/xact.c:4085
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "ingen transaktion pågår"
 
-#: access/transam/xact.c:3961
+#: access/transam/xact.c:3973
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "kan inte commit:a under en parallell operation"
 
-#: access/transam/xact.c:4084
+#: access/transam/xact.c:4096
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "can inte avbryta under en parallell operation"
 
-#: access/transam/xact.c:4183
+#: access/transam/xact.c:4195
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "kan inte definiera sparpunkter under en parallell operation"
 
-#: access/transam/xact.c:4270
+#: access/transam/xact.c:4282
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "kan inte frigöra en sparpunkt under en parallell operation"
 
-#: access/transam/xact.c:4280 access/transam/xact.c:4331
-#: access/transam/xact.c:4391 access/transam/xact.c:4440
+#: access/transam/xact.c:4292 access/transam/xact.c:4343
+#: access/transam/xact.c:4403 access/transam/xact.c:4452
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "sparpunkt \"%s\" existerar inte"
 
-#: access/transam/xact.c:4337 access/transam/xact.c:4446
+#: access/transam/xact.c:4349 access/transam/xact.c:4458
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "sparpunkt \"%s\" finns inte inom aktuell sparpunktsnivå"
 
-#: access/transam/xact.c:4379
+#: access/transam/xact.c:4391
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation"
 
-#: access/transam/xact.c:4507
+#: access/transam/xact.c:4519
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "kan inte starta subtransaktioner under en parallell operation"
 
-#: access/transam/xact.c:4575
+#: access/transam/xact.c:4587
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation"
 
-#: access/transam/xact.c:5222
+#: access/transam/xact.c:5234
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion"
@@ -2236,7 +2233,7 @@ msgstr "krävd WAL-katalog \"%s\" finns inte"
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3049
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m"
@@ -2370,275 +2367,275 @@ msgstr "\"min_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\""
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"max_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:4620
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "kunde inte skriva bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4619
+#: access/transam/xlog.c:4628
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4634
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "kunde inte stänga bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4843
+#: access/transam/xlog.c:4852
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
 msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, kan inte fortsätta återställande"
 
-#: access/transam/xlog.c:4844
+#: access/transam/xlog.c:4853
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
 msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal på servern."
 
-#: access/transam/xlog.c:4845
+#: access/transam/xlog.c:4854
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
 msgstr "Använd en backup som är tagen efter att inställningen wal_level satts till ett högre värde än minimal."
 
-#: access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4918
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig checkpoint-position"
 
-#: access/transam/xlog.c:4920
+#: access/transam/xlog.c:4929
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4926
+#: access/transam/xlog.c:4935
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "databassystemet stängdes ner under återställning vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4941
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "nedstängning av databasen avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4938
+#: access/transam/xlog.c:4947
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4940
+#: access/transam/xlog.c:4949
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en."
 
-#: access/transam/xlog.c:4946
+#: access/transam/xlog.c:4955
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid loggtid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:4957
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske måste återställa till ett tidigare återställningsmål."
 
-#: access/transam/xlog.c:4954
+#: access/transam/xlog.c:4963
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "databassystemet avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4960
+#: access/transam/xlog.c:4969
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "kontrollfil innehåller ogiltigt databasklustertillstånd"
 
-#: access/transam/xlog.c:5338
+#: access/transam/xlog.c:5347
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL slutar före sluttiden av online-backup:en"
 
-#: access/transam/xlog.c:5339
+#: access/transam/xlog.c:5348
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Alla genererade WAL under tiden online-backup:en togs måste vara tillgängliga vid återställning."
 
-#: access/transam/xlog.c:5342
+#: access/transam/xlog.c:5351
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL avslutas innan konstistent återställningspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5390
+#: access/transam/xlog.c:5399
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5432
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "arkivåterställning klar"
 
-#: access/transam/xlog.c:6017
+#: access/transam/xlog.c:6026
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "stänger ner"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6056
+#: access/transam/xlog.c:6065
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "restartpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6068
+#: access/transam/xlog.c:6077
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "checkpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6128
+#: access/transam/xlog.c:6137
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
 msgstr "restartpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:6148
+#: access/transam/xlog.c:6157
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
 msgstr "checkpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:6583
+#: access/transam/xlog.c:6592
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "samtidig write-ahead-logg-aktivitet när databassystemet stängs ner"
 
-#: access/transam/xlog.c:7140
+#: access/transam/xlog.c:7149
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7142
+#: access/transam/xlog.c:7151
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7389
+#: access/transam/xlog.c:7398
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7596
+#: access/transam/xlog.c:7605
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta"
 
-#: access/transam/xlog.c:7653
+#: access/transam/xlog.c:7662
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
 msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post för nedstängning"
 
-#: access/transam/xlog.c:7711
+#: access/transam/xlog.c:7720
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
 msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post för online"
 
-#: access/transam/xlog.c:7740
+#: access/transam/xlog.c:7749
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
 msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i post för slutet av återställning"
 
-#: access/transam/xlog.c:7998
+#: access/transam/xlog.c:8007
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8004
+#: access/transam/xlog.c:8013
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte fdatasync:a fil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8099 access/transam/xlog.c:8471
+#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8475
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:8100 access/transam/xlog.c:8472
+#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8476
 #: access/transam/xlogfuncs.c:199
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart."
 
-#: access/transam/xlog.c:8105
+#: access/transam/xlog.c:8114
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8221
+#: access/transam/xlog.c:8230
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten"
 
-#: access/transam/xlog.c:8223 access/transam/xlog.c:8584
+#: access/transam/xlog.c:8232 access/transam/xlog.c:8588
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på primären och försök sedan ta en ny online-backup igen."
 
-#: access/transam/xlog.c:8308 replication/basebackup.c:1338
+#: access/transam/xlog.c:8312 replication/basebackup.c:1344
 #: utils/adt/misc.c:347
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång"
 
-#: access/transam/xlog.c:8358 commands/tablespace.c:421
-#: commands/tablespace.c:603 replication/basebackup.c:1353 utils/adt/misc.c:355
+#: access/transam/xlog.c:8362 commands/tablespace.c:399
+#: commands/tablespace.c:581 replication/basebackup.c:1359 utils/adt/misc.c:355
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform"
 
-#: access/transam/xlog.c:8517 access/transam/xlog.c:8530
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1191 access/transam/xlogrecovery.c:1198
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1257 access/transam/xlogrecovery.c:1337
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1361
+#: access/transam/xlog.c:8521 access/transam/xlog.c:8534
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1362
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "felaktig data i fil \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8534 replication/basebackup.c:1193
+#: access/transam/xlog.c:8538 replication/basebackup.c:1199
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "standby:en befordrades under online-backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:8535 replication/basebackup.c:1194
+#: access/transam/xlog.c:8539 replication/basebackup.c:1200
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup."
 
-#: access/transam/xlog.c:8582
+#: access/transam/xlog.c:8586
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:8707
+#: access/transam/xlog.c:8711
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "base_backup klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade"
 
-#: access/transam/xlog.c:8721
+#: access/transam/xlog.c:8725
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8723
+#: access/transam/xlog.c:8727
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall.  Du kan avbryta denna backup på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns."
 
-#: access/transam/xlog.c:8730
+#: access/transam/xlog.c:8734
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "alla krävda WAL-segments har arkiverats"
 
-#: access/transam/xlog.c:8734
+#: access/transam/xlog.c:8738
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett"
 
-#: access/transam/xlog.c:8781
+#: access/transam/xlog.c:8787
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_backup_stop anropades"
@@ -2681,7 +2678,7 @@ msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:957
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "en backup är redan på gång i denna session"
@@ -2921,47 +2918,47 @@ msgstr "avbild vid %X/%X komprimerad med okänd metod, block %d"
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:525
+#: access/transam/xlogrecovery.c:526
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "går in i standby-läge"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:528
+#: access/transam/xlogrecovery.c:529
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:532
+#: access/transam/xlogrecovery.c:533
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "startar point-in-time-återställning till %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:536
+#: access/transam/xlogrecovery.c:537
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:540
+#: access/transam/xlogrecovery.c:541
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "startar point-in-time-återställning till WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:544
+#: access/transam/xlogrecovery.c:545
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:547
+#: access/transam/xlogrecovery.c:548
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "Startar arkivåterställning"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:631
+#: access/transam/xlogrecovery.c:632
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:632 access/transam/xlogrecovery.c:642
+#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2973,384 +2970,399 @@ msgstr ""
 "bort filen \"%s/backup_label\". Var försiktig: borttagning av \"%s/backup_label\"\n"
 "kommer resultera i ett trasigt kluster om du återställer från en backup."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:642
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:670 commands/tablespace.c:707
+#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:702 access/transam/xlogrecovery.c:708
+#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "hoppar över fil \"%s\" då ingen fil \"%s\" finns"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:704
+#: access/transam/xlogrecovery.c:705
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Filen \"%s\" döptes om till \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:710
+#: access/transam/xlogrecovery.c:711
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:764
+#: access/transam/xlogrecovery.c:765
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:788
+#: access/transam/xlogrecovery.c:789
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till denna servers historik"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:790
+#: access/transam/xlogrecovery.c:791
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Senaste checkpoint är vid %X/%X på tidslinje %u, men i historiken för efterfrågad tidslinje så avvek servern från den tidslinjen vid %X/%X."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:805
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "efterfågan tidslinje %u innehåller inte minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:832
+#: access/transam/xlogrecovery.c:833
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:837
+#: access/transam/xlogrecovery.c:838
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:848
+#: access/transam/xlogrecovery.c:849
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ogiltig redo-post i nedstängnings-checkpoint"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:877
+#: access/transam/xlogrecovery.c:878
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:881
+#: access/transam/xlogrecovery.c:882
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "krashåterställning startar i tidslinje %u och har måltidslinje %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:924
+#: access/transam/xlogrecovery.c:925
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label innehåller data som inte stämmer med kontrollfil"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:925
+#: access/transam/xlogrecovery.c:926
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Det betyder att backup:en är trasig och du behöver använda en annan backup för att återställa."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:979
+#: access/transam/xlogrecovery.c:980
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "använda återställningskommandofil \"%s\" stöds inte"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1044
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1045
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "standby-läge stöd inte av enanvändarservrar"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1061
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "angav varken primary_conninfo eller restore_command"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1063
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "Databasservern kommer med jämna mellanrum att poll:a pg_wal-underkatalogen för att se om filer placerats där."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1070
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1071
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "måste ange restore_command när standby-läge inte är påslaget"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1108
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "återställningsmåltidslinje %u finns inte"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1258
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1259
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "Parsad tidslinje-ID är %u men förväntade sig %u."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1640
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1641
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo startar vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1653
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1654
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr "redo pågår, förfluten tid: %ld.%02d s, nuvarande LSN: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1745
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1746
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "efterfrågad återställningsstoppunkt är före en konsistent återställningspunkt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1777
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1778
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "redo gjord vid %X/%X systemanvändning: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1783
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1784
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1792
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "redo behövs inte"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1803
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1804
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "återställning avslutades innan det konfigurerade återställningsmålet nåddes"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1978
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1979
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "lyckades hoppa över saknad contrecord vid %X/%X, överskriven vid %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2073
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2046
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "Oväntat katalogpost \"%s\" hittades i %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2048
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Alla katalogposter i pg_tblspc/ skall vara symboliska länkar"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2049
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Ta bort dessa kataloger eller sätt allow_in_place_tablespaces temporärt till ON och låt återställningen gå klart."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2123
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2111
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2161
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "WAL-redo vid %X/%X för %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2207
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2257
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "oväntad föregående tidslinje-ID %u (nuvarande tidslinje-ID %u) i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2216
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2266
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2232
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2282
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i checkpoint-post, innan vi nått minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2414 access/transam/xlogrecovery.c:2685
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2464 access/transam/xlogrecovery.c:2735
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "återställning stoppad efter att ha uppnått konsistens"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2435
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2485
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "återställning stoppad före WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2520
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2570
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2527
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2577
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2580
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2630
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "återställning stoppad vid återställningspunkt \"%s\", tid %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2598
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2648
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "återställning stoppad efter WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2665
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2715
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2673
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2723
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2754
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2804
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "pausar vid slutet av återställning"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2755
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2805
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att befordra."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2758 access/transam/xlogrecovery.c:4549
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2808 access/transam/xlogrecovery.c:4599
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "återställning har pausats"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2759
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2809
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att fortsätta."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3019
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3069
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i loggsegment %s, offset %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3224
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3274
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3230
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3280
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, läste %d av %zu"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3866
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3916
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3870
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3920
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3888
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3938
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig primär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3892
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3942
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ogiltig checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3903
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3953
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3907
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3957
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3920
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3970
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3924
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3974
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3935
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3985
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3939
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3989
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3995
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4045
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "ny tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4009
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4059
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "ny tidslinje %u skapad från aktuella databasens systemtidslinje %u innan nuvarande återställningspunkt %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4028
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4078
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "ny måltidslinje är %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4231
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4281
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "nedstängning av WAL-mottagarprocess efterfrågad"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4294
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4344
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "tog emot förfrågan om befordring"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4307
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4357
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "utlösarfil för befordring hittad: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4315
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4365
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil för befordring \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4540
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4590
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "hot standby är inte möjligt på grund av otillräckliga parameterinställningar"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4541 access/transam/xlogrecovery.c:4568
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4598
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4591 access/transam/xlogrecovery.c:4618
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4648
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d har ett lägre värde än på primärservern där värdet var %d."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4550
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4600
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "Om återställning avpausas så kommer servern stänga ner."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4551
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4601
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Du kan då återstarta servern efter att ha gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4562
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4612
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "befordran är inte möjligt på grund av otillräckliga parameterinställningar"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4572
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4622
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Starta om servern efter att ha gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4646
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "återställning avbruten på grund av otillräckliga parametervärden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4602
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4652
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Du kan starta om servern efter att du gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna."
@@ -3370,12 +3382,12 @@ msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %d, läste %d av %d"
 msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
 msgstr "-X kräver ett tvåpotensvärde mellan 1 MB och 1 GB"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3889
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3894
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s kräver ett värde"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3894
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3899
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s kräver ett värde"
@@ -3540,27 +3552,27 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 
 #: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543
-#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:763
-#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7200 commands/tablecmds.c:7356
-#: commands/tablecmds.c:7406 commands/tablecmds.c:7480
-#: commands/tablecmds.c:7550 commands/tablecmds.c:7662
-#: commands/tablecmds.c:7756 commands/tablecmds.c:7815
-#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7934
-#: commands/tablecmds.c:8062 commands/tablecmds.c:8144
-#: commands/tablecmds.c:8300 commands/tablecmds.c:8418
-#: commands/tablecmds.c:12092 commands/tablecmds.c:12273
-#: commands/tablecmds.c:12433 commands/tablecmds.c:13597
-#: commands/tablecmds.c:16183 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468
+#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:770
+#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7209 commands/tablecmds.c:7365
+#: commands/tablecmds.c:7415 commands/tablecmds.c:7489
+#: commands/tablecmds.c:7559 commands/tablecmds.c:7671
+#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7824
+#: commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:7943
+#: commands/tablecmds.c:8071 commands/tablecmds.c:8153
+#: commands/tablecmds.c:8309 commands/tablecmds.c:8427
+#: commands/tablecmds.c:12101 commands/tablecmds.c:12282
+#: commands/tablecmds.c:12442 commands/tablecmds.c:13606
+#: commands/tablecmds.c:16192 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468
 #: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063
 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3424
 #: parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3502 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2815
+#: utils/adt/ruleutils.c:2820
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
 
 #: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1164
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:17074 utils/adt/acl.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17083 utils/adt/acl.c:2077
 #: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171
 #: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
 #, c-format
@@ -3965,7 +3977,7 @@ msgstr "attribut %d i relation med OID %u existerar inte"
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "relation med OID %u existerar inte"
 
-#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2582
+#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2585
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "databas med OID %u finns inte"
@@ -4064,7 +4076,7 @@ msgstr "utökning med OID %u existerar inte"
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "publicering med OID %u existerar inte"
 
-#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1745
+#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte"
@@ -4119,32 +4131,32 @@ msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen oid"
 msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
 msgstr "index \"%s\" är inte indexet för kolumnen \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:535 catalog/pg_shdepend.c:657
+#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "kan inte ta bort %s eftersom den krävs av databassystemet"
 
-#: catalog/dependency.c:827 catalog/dependency.c:1054
+#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "kan inte ta bort %s eftersom %s behöver den"
 
-#: catalog/dependency.c:829 catalog/dependency.c:1056
+#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Du kan ta bort %s i stället."
 
-#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s beror på %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1159 catalog/dependency.c:1168
+#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "drop svämmar över (cascades) till %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1176 catalog/pg_shdepend.c:822
+#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4159,48 +4171,54 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "och %d andra objekt (se serverloggen för en lista)"
 
-#: catalog/dependency.c:1188
+#: catalog/dependency.c:1191
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den"
 
-#: catalog/dependency.c:1190 catalog/dependency.c:1191
-#: catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1198
-#: catalog/dependency.c:1208 catalog/dependency.c:1209
-#: commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1326
-#: commands/tablecmds.c:14239 commands/tablespace.c:498 commands/user.c:1008
+#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194
+#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201
+#: catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212
+#: commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1327
+#: commands/tablecmds.c:14248 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
 #: commands/view.c:508 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043
 #: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7394
-#: utils/misc/guc.c:7430 utils/misc/guc.c:7500 utils/misc/guc.c:11763
-#: utils/misc/guc.c:11797 utils/misc/guc.c:11831 utils/misc/guc.c:11874
-#: utils/misc/guc.c:11916
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412
+#: utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874
+#: utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985
+#: utils/misc/guc.c:12027
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:1192 catalog/dependency.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Använd DROP ... CASCADE för att ta bort de beroende objekten också."
 
-#: catalog/dependency.c:1196
+#: catalog/dependency.c:1199
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "kan inte ta bort önskade objekt eftersom andra objekt beror på dem"
 
-#: catalog/dependency.c:1204
+#: catalog/dependency.c:1207
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt"
 msgstr[1] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt"
 
-#: catalog/dependency.c:1873
+#: catalog/dependency.c:1889
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "konstant av typen %s kan inte användas här"
 
+#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3370
+#: parser/parse_relation.c:3380
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumn %d i relation \"%s\" finns inte"
+
 #: catalog/heap.c:324
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
@@ -4211,13 +4229,13 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\""
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna."
 
-#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2338 commands/tablecmds.c:2975
-#: commands/tablecmds.c:6790
+#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:2984
+#: commands/tablecmds.c:6799
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner"
 
-#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7090
+#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7099
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn"
@@ -4255,7 +4273,7 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s"
 
 #: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:405
-#: commands/tablecmds.c:3880
+#: commands/tablecmds.c:3889
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "relationen \"%s\" finns redan"
@@ -4301,7 +4319,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan"
 
 #: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689
-#: commands/tablecmds.c:8792
+#: commands/tablecmds.c:8801
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan"
@@ -4444,7 +4462,7 @@ msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över"
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
 
-#: catalog/index.c:926
+#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3722
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
@@ -4460,13 +4478,13 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY måste vara första operationen i transaktion"
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
 
-#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3466
+#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3532
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "kan inte omindexera angivet index i TOAST-tabell"
 
-#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3346 commands/indexcmds.c:3490
-#: commands/tablecmds.c:3295
+#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3412 commands/indexcmds.c:3556
+#: commands/tablecmds.c:3304
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\""
@@ -4513,8 +4531,8 @@ msgstr "relationen \"%s.%s\" existerar inte"
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "relationen \"%s\" existerar inte"
 
-#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1531
-#: commands/extension.c:1537
+#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535
+#: commands/extension.c:1541
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "inget schema har valts för att skapa i"
@@ -4582,7 +4600,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema"
 
 #: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314
-#: commands/tablecmds.c:1271
+#: commands/tablecmds.c:1272
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "schema \"%s\" existerar inte"
@@ -4617,33 +4635,33 @@ msgstr "kan inte skapa temptabeller under återställning"
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation"
 
-#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1258 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:11948 utils/misc/guc.c:12050
+#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:12059 utils/misc/guc.c:12161
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "List-syntaxen är ogiltig."
 
 #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
-#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 commands/tablecmds.c:2182
-#: commands/tablecmds.c:12209
+#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2183
+#: commands/tablecmds.c:12218
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:258
-#: commands/tablecmds.c:17079 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:17088 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" är inte en vy"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:264
-#: commands/tablecmds.c:17084
+#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:17093
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:282
-#: commands/tablecmds.c:17089
+#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:17098
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell"
@@ -4664,7 +4682,7 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "standardvärde för kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138
-#: commands/tablecmds.c:274 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700
+#: commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700
 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795
 #: utils/adt/acl.c:4434
 #, c-format
@@ -5346,7 +5364,7 @@ msgstr "konvertering \"%s\" finns redan"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "standardkonvertering från %s till %s finns redan"
 
-#: catalog/pg_depend.c:215 commands/extension.c:3267
+#: catalog/pg_depend.c:215 commands/extension.c:3271
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s är redan en medlem i utökningen \"%s\""
@@ -5401,8 +5419,8 @@ msgstr "kan inte koppla loss partition \"%s\""
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "Partitionen kopplas loss parallellt eller har en bortkoppling som inte är slutförd."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4474
-#: commands/tablecmds.c:15352
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4483
+#: commands/tablecmds.c:15361
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Använd ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE för att slutföra den pågående bortkopplingsoperationen."
@@ -5734,7 +5752,7 @@ msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are require
 msgstr "kan inte byta ägare på objekt som ägs av %s då dessa krävas av databassystemet"
 
 #: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991
-#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1713
+#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1707
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte"
@@ -5803,7 +5821,7 @@ msgstr "Misslyckades vid skapande av multirange-typ för typen \"%s\"."
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "Du kan manuellt ange en multirange-typ med hjälp av attributet \"multirange_type_name\"."
 
-#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1037
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "ogiltig sida i block %u i relation %s"
@@ -5983,8 +6001,8 @@ msgstr "Måste vara en superuser för att skapa accessmetod."
 msgid "access method \"%s\" already exists"
 msgstr "accessmetod \"%s\" finns redan"
 
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818
-#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833
+#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte"
@@ -6031,17 +6049,17 @@ msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" dyker upp mer än en gång"
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
 msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\"\n"
 
-#: commands/analyze.c:1333
+#: commands/analyze.c:1334
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader"
 
-#: commands/analyze.c:1413
+#: commands/analyze.c:1414
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga barntabeller"
 
-#: commands/analyze.c:1511
+#: commands/analyze.c:1512
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga analyserbara barntabeller"
@@ -6101,7 +6119,7 @@ msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14053 commands/tablecmds.c:15945
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14062 commands/tablecmds.c:15954
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
@@ -6116,7 +6134,7 @@ msgstr "kan inte klustra en delad katalog"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner"
 
-#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15955
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15964
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\""
@@ -6177,7 +6195,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "jämförelsesattribut \"%s\" känns inte igen"
 
 #: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125
-#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7737
+#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7746
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378
@@ -6244,12 +6262,12 @@ msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
 
-#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2399
+#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2402
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "byter version från %s till %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2412
+#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2415
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "versionen har inte ändrats"
@@ -6275,12 +6293,12 @@ msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "inga användbara systemlokaler hittades"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1539 commands/dbcommands.c:1736
-#: commands/dbcommands.c:1849 commands/dbcommands.c:2043
-#: commands/dbcommands.c:2285 commands/dbcommands.c:2372
-#: commands/dbcommands.c:2482 commands/dbcommands.c:2981
-#: utils/init/postinit.c:923 utils/init/postinit.c:1028
-#: utils/init/postinit.c:1045
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1542 commands/dbcommands.c:1739
+#: commands/dbcommands.c:1852 commands/dbcommands.c:2046
+#: commands/dbcommands.c:2288 commands/dbcommands.c:2375
+#: commands/dbcommands.c:2485 commands/dbcommands.c:2984
+#: utils/init/postinit.c:942 utils/init/postinit.c:1047
+#: utils/init/postinit.c:1064
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "databasen \"%s\" existerar inte"
@@ -6364,153 +6382,159 @@ msgstr "COPY FROM stöds inte med radnivåsäkerhet"
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "Använd INSERT-satser istället."
 
-#: commands/copy.c:369
+#: commands/copy.c:367
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
+msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY"
+
+#: commands/copy.c:376
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s requires a Boolean value"
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "%s kräver ett booleskt värde"
 
-#: commands/copy.c:428
+#: commands/copy.c:435
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "COPY-format \"%s\" känns inte igen"
 
-#: commands/copy.c:480 commands/copy.c:493 commands/copy.c:506
-#: commands/copy.c:525
+#: commands/copy.c:487 commands/copy.c:500 commands/copy.c:513
+#: commands/copy.c:532
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara en lista med kolumnnamn"
 
-#: commands/copy.c:537
+#: commands/copy.c:544
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara ett giltigt kodningsnamn"
 
-#: commands/copy.c:544 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:2233
+#: commands/copy.c:551 commands/dbcommands.c:856 commands/dbcommands.c:2236
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "flaggan \"%s\" känns inte igen"
 
-#: commands/copy.c:556
+#: commands/copy.c:563
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY"
 
-#: commands/copy.c:561
+#: commands/copy.c:568
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY"
 
-#: commands/copy.c:583
+#: commands/copy.c:590
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "COPY-avdelaren måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
 
-#: commands/copy.c:590
+#: commands/copy.c:597
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara nyradstecken eller vagnretur"
 
-#: commands/copy.c:596
+#: commands/copy.c:603
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur"
 
-#: commands/copy.c:613
+#: commands/copy.c:620
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:619
+#: commands/copy.c:626
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
 msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY"
 
-#: commands/copy.c:625
+#: commands/copy.c:632
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "COPY-quote kan bara användas i CSV-läge"
 
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:637
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "COPY-quote måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
 
-#: commands/copy.c:635
+#: commands/copy.c:642
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "COPY-avdelare och quote måste vara olika"
 
-#: commands/copy.c:641
+#: commands/copy.c:648
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "COPY-escape kan bara användas i CSV-läge"
 
-#: commands/copy.c:646
+#: commands/copy.c:653
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "COPY-escape måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
 
-#: commands/copy.c:652
+#: commands/copy.c:659
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "COPY-force-quote kan bara användas i CSV-läge"
 
-#: commands/copy.c:656
+#: commands/copy.c:663
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "COPY-force-quote kan bara användas med COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:662
+#: commands/copy.c:669
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "COPY-force-not-null kan bara användas i CSV-läge"
 
-#: commands/copy.c:666
+#: commands/copy.c:673
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "COPY-force-not-null kan bara används med COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:672
+#: commands/copy.c:679
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "COPY-force-null kan bara användas i CSV-läge"
 
-#: commands/copy.c:677
+#: commands/copy.c:684
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "COPY-force-null kan bara används med COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:683
+#: commands/copy.c:690
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specificationen"
 
-#: commands/copy.c:690
+#: commands/copy.c:697
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specificationen"
 
-#: commands/copy.c:751
+#: commands/copy.c:758
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn"
 
-#: commands/copy.c:753
+#: commands/copy.c:760
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Genererade kolumner kan inte användas i COPY."
 
-#: commands/copy.c:768 commands/indexcmds.c:1797 commands/statscmds.c:239
-#: commands/tablecmds.c:2369 commands/tablecmds.c:3025
-#: commands/tablecmds.c:3519 parser/parse_relation.c:3624
-#: parser/parse_relation.c:3644 utils/adt/tsvector_op.c:2685
+#: commands/copy.c:775 commands/indexcmds.c:1822 commands/statscmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:3034
+#: commands/tablecmds.c:3528 parser/parse_relation.c:3656
+#: parser/parse_relation.c:3676 utils/adt/tsvector_op.c:2685
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte"
 
-#: commands/copy.c:775 commands/tablecmds.c:2395 commands/trigger.c:967
+#: commands/copy.c:782 commands/tablecmds.c:2404 commands/trigger.c:967
 #: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -6673,103 +6697,103 @@ msgstr "COPY från stdin misslyckades: %s"
 msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d"
 msgstr "fel antal kolumner: %d, förväntade %d"
 
-#: commands/copyfromparse.c:800
+#: commands/copyfromparse.c:801
 #, c-format
 msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
 msgstr "kolumnnamn matchar inte i headerfält %d: fick null-värde (\"%s\"), förväntade \"%s\""
 
-#: commands/copyfromparse.c:807
+#: commands/copyfromparse.c:808
 #, c-format
 msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
 msgstr "kolumnnamn matchar inte i headerfält %d: fick \"%s\", förväntade \"%s\""
 
-#: commands/copyfromparse.c:889 commands/copyfromparse.c:1499
-#: commands/copyfromparse.c:1729
+#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495
+#: commands/copyfromparse.c:1725
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen"
 
-#: commands/copyfromparse.c:903
+#: commands/copyfromparse.c:904
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "saknar data för kolumn \"%s\""
 
-#: commands/copyfromparse.c:981
+#: commands/copyfromparse.c:982
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "tog emot copy-data efter EOF-markering"
 
-#: commands/copyfromparse.c:988
+#: commands/copyfromparse.c:989
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "fälträknaren är %d, förväntades vara %d"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298
+#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1282 commands/copyfromparse.c:1299
+#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "ej citerad vagnretur (carriage return) hittad i data"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1284 commands/copyfromparse.c:1301
+#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1285 commands/copyfromparse.c:1302
+#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera vagnretur (carriage return)."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1314
+#: commands/copyfromparse.c:1310
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1315
+#: commands/copyfromparse.c:1311
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "ej citerat nyradstecken hittad i data"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1317
+#: commands/copyfromparse.c:1313
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1318
+#: commands/copyfromparse.c:1314
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera en ny rad."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1364 commands/copyfromparse.c:1400
+#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1373 commands/copyfromparse.c:1389
+#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1813
+#: commands/copyfromparse.c:1809
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1889 commands/copyfromparse.c:1908
+#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "oväntad EOF i COPY-data"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1898
+#: commands/copyfromparse.c:1894
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "ogiltig fältstorlek"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1921
+#: commands/copyfromparse.c:1917
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "felaktigt binärt dataformat"
@@ -6885,334 +6909,344 @@ msgstr "för många kolumnnamn angivna"
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "policys är ännu inte implementerat för detta kommando"
 
-#: commands/dbcommands.c:504 commands/tablespace.c:165
-#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:201 commands/tablespace.c:636
-#: commands/tablespace.c:681 replication/basebackup_server.c:102
-#: replication/slot.c:1566 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/dbcommands.c:507 commands/tablespace.c:163
+#: commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:614
+#: commands/tablespace.c:659 replication/basebackup_server.c:102
+#: replication/slot.c:1523 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:816
+#: commands/dbcommands.c:819
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION stöds inte längre"
 
-#: commands/dbcommands.c:817
+#: commands/dbcommands.c:820
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Du kanske kan använda tabellutrymmen (tablespaces) istället."
 
-#: commands/dbcommands.c:842
+#: commands/dbcommands.c:845
 #, c-format
 msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
 msgstr "OIDer mindre än %u är reserverade för systemobjekt"
 
-#: commands/dbcommands.c:873 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:876 utils/adt/ascii.c:145
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod"
 
-#: commands/dbcommands.c:884 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:887 utils/adt/ascii.c:127
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
 
-#: commands/dbcommands.c:911
+#: commands/dbcommands.c:914
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "okänd lokalleverantör: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:917
+#: commands/dbcommands.c:920
 #, c-format
 msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
 msgstr "ICU-lokal kan inte anges om lokalleverantören inte är ICU"
 
-#: commands/dbcommands.c:933 commands/dbcommands.c:2266 commands/user.c:237
+#: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:2269 commands/user.c:237
 #: commands/user.c:611
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "ogiltig anslutningsgräns: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:954
+#: commands/dbcommands.c:957
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "rättighet saknas för att skapa databas"
 
-#: commands/dbcommands.c:978
+#: commands/dbcommands.c:981
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte"
 
-#: commands/dbcommands.c:990
+#: commands/dbcommands.c:993
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "rättighet saknas för att kopiera databas \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1007
+#: commands/dbcommands.c:1010
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid creation date in header"
 msgid "invalid create database strategy %s"
 msgstr "ogiltig skapandedatum i huvud"
 
-#: commands/dbcommands.c:1008
+#: commands/dbcommands.c:1011
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
 msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
 msgstr "Giltiga värden är \"local\" och \"cascaded\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:1027
+#: commands/dbcommands.c:1030
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "ogiltigt server-kodning %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:1033 commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:1036 commands/dbcommands.c:1041
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "ogiltigt lokalnamn: \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1052
+#: commands/dbcommands.c:1055
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "host name must be specified\n"
 msgid "ICU locale must be specified"
 msgstr "värdnamn måste anges\n"
 
-#: commands/dbcommands.c:1073
+#: commands/dbcommands.c:1076
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "ny kodning (%s) är inkompatibel med kodningen i malldatabasen (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:1079
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Använd samma kodning som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
 
-#: commands/dbcommands.c:1081
+#: commands/dbcommands.c:1084
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "ny jämförelse (%s) är inkompatibel med jämförelsen i malldatabasen (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1083
+#: commands/dbcommands.c:1086
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Använd samma jämförelse som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
 
-#: commands/dbcommands.c:1088
+#: commands/dbcommands.c:1091
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "ny LC_CTYPE (%s) är inkompatibel med LC_CTYPE i malldatabasen (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1090
+#: commands/dbcommands.c:1093
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Använd samma LC_CTYPE som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
 
-#: commands/dbcommands.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:1098
 #, c-format
 msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
 msgstr "nya lokalleverantören (%s) är inkompatibel med lokalleverantören i malldatabasen (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1097
+#: commands/dbcommands.c:1100
 #, c-format
 msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Använd samma lokalleverantör som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
 
-#: commands/dbcommands.c:1106
+#: commands/dbcommands.c:1109
 #, c-format
 msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
 msgstr "ny ICU-lokal (%s) är inkompatibel ICU-lokalen i malldatabasen (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1108
+#: commands/dbcommands.c:1111
 #, c-format
 msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Använd samma ICU-lokal som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
 
-#: commands/dbcommands.c:1131
+#: commands/dbcommands.c:1134
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
 msgstr "malldatabasen \"%s\" har en jämförelseversion (collation) men ingen exakt version kunde härledas"
 
-#: commands/dbcommands.c:1136
+#: commands/dbcommands.c:1139
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "malldatabasen \"%s\" har en jämförelseversion (collation) som inte matchar"
 
-#: commands/dbcommands.c:1138
+#: commands/dbcommands.c:1141
 #, c-format
 msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Malldatabasen skapades med jämförelseversion (collation) %s men operativsystemet har version %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:1141
+#: commands/dbcommands.c:1144
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Bygg om alla objekt i malldatabasen som använder default jämförelse (collation) och kör ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion."
 
-#: commands/dbcommands.c:1177 commands/dbcommands.c:1895
+#: commands/dbcommands.c:1180 commands/dbcommands.c:1898
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global kan inte användas som standard-tablespace"
 
-#: commands/dbcommands.c:1203
+#: commands/dbcommands.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "kan inte sätta ny standard-tablespace \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1205
+#: commands/dbcommands.c:1208
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "Det finns en konflikt eftersom databasen \"%s\" redan har några tabeller i detta tabellutrymme."
 
-#: commands/dbcommands.c:1235 commands/dbcommands.c:1765
+#: commands/dbcommands.c:1238 commands/dbcommands.c:1768
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "databas \"%s\" finns redan"
 
-#: commands/dbcommands.c:1249
+#: commands/dbcommands.c:1252
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "källdatabasen \"%s\" används av andra användare"
 
-#: commands/dbcommands.c:1271
+#: commands/dbcommands.c:1274
 #, c-format
 msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
 msgstr "databas-OID %u används redan av databasen \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1280
 #, c-format
 msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
 msgstr "datakatalog med angiven OID %u finns redan"
 
-#: commands/dbcommands.c:1448 commands/dbcommands.c:1463
+#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1466
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "kodning \"%s\" matchar inte lokal \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1451
+#: commands/dbcommands.c:1454
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Den valda LC_CTYPE-inställningen kräver kodning \"%s\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:1466
+#: commands/dbcommands.c:1469
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Den valda LC_COLLATE-inställningen kräver kodning \"%s\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:1546
+#: commands/dbcommands.c:1549
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "databasen \"%s\" existerar inte, hoppar över"
 
-#: commands/dbcommands.c:1570
+#: commands/dbcommands.c:1573
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "kan inte ta bort en malldatabas"
 
-#: commands/dbcommands.c:1576
+#: commands/dbcommands.c:1579
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu"
 
-#: commands/dbcommands.c:1589
+#: commands/dbcommands.c:1592
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "databasen \"%s\" används av en aktiv logisk replikeringsslot"
 
-#: commands/dbcommands.c:1591
+#: commands/dbcommands.c:1594
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "Det är %d aktiv slot."
 msgstr[1] "Det är %d aktiva slottar."
 
-#: commands/dbcommands.c:1605
+#: commands/dbcommands.c:1608
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "databasen \"%s\" används av logisk replikeringsprenumeration"
 
-#: commands/dbcommands.c:1607
+#: commands/dbcommands.c:1610
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "Det finns %d prenumeration."
 msgstr[1] "Det finns %d prenumerationer."
 
-#: commands/dbcommands.c:1628 commands/dbcommands.c:1787
-#: commands/dbcommands.c:1917
+#: commands/dbcommands.c:1631 commands/dbcommands.c:1790
+#: commands/dbcommands.c:1920
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare"
 
-#: commands/dbcommands.c:1747
+#: commands/dbcommands.c:1750
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas"
 
-#: commands/dbcommands.c:1776
+#: commands/dbcommands.c:1779
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "den använda databasen får inte döpas om"
 
-#: commands/dbcommands.c:1873
+#: commands/dbcommands.c:1876
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "kan inte ändra tablespace på den databas som används just nu"
 
-#: commands/dbcommands.c:1979
+#: commands/dbcommands.c:1982
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "vissa relationer i databasen \"%s\" finns redan i tablespace \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1981
+#: commands/dbcommands.c:1984
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "Du måste flytta tillbaka dem till tabellens standard-tablespace innan du använder detta kommando."
 
-#: commands/dbcommands.c:2108 commands/dbcommands.c:2819
-#: commands/dbcommands.c:3043 commands/dbcommands.c:3123
+#: commands/dbcommands.c:2111 commands/dbcommands.c:2822
+#: commands/dbcommands.c:3086 commands/dbcommands.c:3200
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "några värdelösa filer kan lämnas kvar i gammal databaskatalog \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:2169
+#: commands/dbcommands.c:2172
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "okänd DROP DATABASE-flagga \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:2247
+#: commands/dbcommands.c:2250
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "flaggan \"%s\" kan inte agnes tillsammans med andra flaggor"
 
-#: commands/dbcommands.c:2303
+#: commands/dbcommands.c:2306
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "kan inte förbjuda anslutningar till nuvarande databas"
 
-#: commands/dbcommands.c:2522
+#: commands/dbcommands.c:2525
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen"
 
-#: commands/dbcommands.c:2925
+#: commands/dbcommands.c:2928
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "Det finns %d andra session(er) och %d förberedda transaktion(er) som använder databasen."
 
-#: commands/dbcommands.c:2928
+#: commands/dbcommands.c:2931
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "Det finns %d annan session som använder databasen."
 msgstr[1] "Det finns %d andra sessioner som använder databasen."
 
-#: commands/dbcommands.c:2933 storage/ipc/procarray.c:3832
+#: commands/dbcommands.c:2936 storage/ipc/procarray.c:3814
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "Det finns %d förberedd transaktion som använder databasen"
 msgstr[1] "Det finns %d förberedda transaktioner som använder databasen"
 
+#: commands/dbcommands.c:3042
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "saknar katalog \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:3102 commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:654
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m"
+
 #: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257
 #: commands/define.c:285 commands/define.c:331
 #, c-format
@@ -7251,7 +7285,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\""
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394
-#: utils/adt/ruleutils.c:2913
+#: utils/adt/ruleutils.c:2918
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion"
@@ -7261,19 +7295,19 @@ msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:467 commands/tablecmds.c:3603
-#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:3813
-#: commands/tablecmds.c:16378 tcop/utility.c:1332
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:467 commands/tablecmds.c:3612
+#: commands/tablecmds.c:3770 commands/tablecmds.c:3822
+#: commands/tablecmds.c:16387 tcop/utility.c:1332
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1276
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1277
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "schema \"%s\" finns inte, hoppar över"
 
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:275
+#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "typ \"%s\" finns inte, hoppar över"
@@ -7495,7 +7529,7 @@ msgstr "EXPLAIN-flagga WAL kräver ANALYZE"
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAIN-flagga TIMING kräver ANALYZE"
 
-#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2932
+#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "utökning \"%s\" finns inte"
@@ -7578,7 +7612,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "parameter \"%s\" kan inte sättas i sekundär utökningskontrollfil"
 
 #: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579
-#: utils/misc/guc.c:7372
+#: utils/misc/guc.c:7390
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde"
@@ -7638,122 +7672,122 @@ msgstr "Måste ha CREATE-rättighet på den aktuella databasen för att uppdater
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "Måste vara superuser för att uppdatera denna utökning."
 
-#: commands/extension.c:1212
+#: commands/extension.c:1216
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "utökningen \"%s\" saknar uppdateringsmöjlighet från version \"%s\" till version \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1420 commands/extension.c:2990
+#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2994
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "installationversion måste anges"
 
-#: commands/extension.c:1457
+#: commands/extension.c:1461
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
 msgstr "utökning \"%s\" saknar installationsskript samt uppdateringsmöjlighet till version \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1491
+#: commands/extension.c:1495
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "utökning \"%s\" måste vara installerat i schema \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1651
+#: commands/extension.c:1655
 #, c-format
 msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "cirkulärt beroende upptäckt mellan utökningar \"%s\" och \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1656
+#: commands/extension.c:1660
 #, c-format
 msgid "installing required extension \"%s\""
 msgstr "installerar krävd utökning \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1679
+#: commands/extension.c:1683
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "krävd utökning \"%s\" är inte installerad"
 
-#: commands/extension.c:1682
+#: commands/extension.c:1686
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
 msgstr "Använd CREATE EXTENSION ... CASCADE för att installera alla krävda utökningar också."
 
-#: commands/extension.c:1717
+#: commands/extension.c:1721
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "utökning \"%s\" finns redan, hoppar över"
 
-#: commands/extension.c:1724
+#: commands/extension.c:1728
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "utökning \"%s\" finns redan"
 
-#: commands/extension.c:1735
+#: commands/extension.c:1739
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "nästlade CREATE EXTENSION stöds inte"
 
-#: commands/extension.c:1899
+#: commands/extension.c:1903
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "kan inte ta bort utökning \"%s\" eftersom det håller på att modifieras"
 
-#: commands/extension.c:2376
+#: commands/extension.c:2380
 #, c-format
 msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "%s kan bara anropas från ett SQL-skript som körs av CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/extension.c:2388
+#: commands/extension.c:2392
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "OID %u refererar inte till en tabell"
 
-#: commands/extension.c:2393
+#: commands/extension.c:2397
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "tabell \"%s\" är inte en del av utökningen som skapas"
 
-#: commands/extension.c:2747
+#: commands/extension.c:2751
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr "kan inte flytta utökning \"%s\" till schema \"%s\" eftersom utökningen innehåller schemat"
 
-#: commands/extension.c:2788 commands/extension.c:2851
+#: commands/extension.c:2792 commands/extension.c:2855
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "utökning \"%s\" stöder inte SET SCHEMA"
 
-#: commands/extension.c:2853
+#: commands/extension.c:2857
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s är inte utökningens schema \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:2912
+#: commands/extension.c:2916
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "nästlade ALTER EXTENSION stöds inte"
 
-#: commands/extension.c:3001
+#: commands/extension.c:3005
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "version \"%s\" av utökning \"%s\" är redan installerad"
 
-#: commands/extension.c:3213
+#: commands/extension.c:3217
 #, c-format
 msgid "cannot add an object of this type to an extension"
 msgstr "kan inte lägga till ett objekt av denna typ till en utökning"
 
-#: commands/extension.c:3279
+#: commands/extension.c:3283
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "kan inte lägga till schema \"%s\" till utökningen \"%s\" eftersom schemat innehåller utökningen"
 
-#: commands/extension.c:3307
+#: commands/extension.c:3311
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s är inte en medlem av utökning \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:3373
+#: commands/extension.c:3377
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "filen \"%s\" är för stor"
@@ -8221,298 +8255,298 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur"
 msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur"
 
-#: commands/indexcmds.c:619
+#: commands/indexcmds.c:634
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "måste ange minst en kolumn"
 
-#: commands/indexcmds.c:623
+#: commands/indexcmds.c:638
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index"
 
-#: commands/indexcmds.c:666
+#: commands/indexcmds.c:681
 #, c-format
 msgid "cannot create index on relation \"%s\""
 msgstr "kan inte skapa index för relationen \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:692
+#: commands/indexcmds.c:707
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "kan inte parallellt skapa index för partitionerad tabell \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:697
+#: commands/indexcmds.c:712
 #, c-format
 msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
 msgstr "kan inte skapa uteslutningsvillkor för partitionerad tabell \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:707
+#: commands/indexcmds.c:722
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
 
-#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:779 commands/tablespace.c:1226
+#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:780 commands/tablespace.c:1204
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "kan inte sätta standard-tablespace för partitionerade relationer"
 
-#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:3302
+#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:3311
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:810
+#: commands/indexcmds.c:825
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "ersätter den föråldrade åtkomstmetoden \"rtree\" med den nya \"gist\""
 
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:846
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index"
 
-#: commands/indexcmds.c:836
+#: commands/indexcmds.c:851
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte inkluderade kolumner"
 
-#: commands/indexcmds.c:841
+#: commands/indexcmds.c:856
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex"
 
-#: commands/indexcmds.c:846
+#: commands/indexcmds.c:861
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte uteslutningsvillkor"
 
-#: commands/indexcmds.c:970
+#: commands/indexcmds.c:986
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "kan inte matcha partitionsnyckel till ett index med hjälp av accessmetod \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:980
+#: commands/indexcmds.c:996
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "ej stöd för %s-villkor till partitionsnyckeldefinition"
 
-#: commands/indexcmds.c:982
+#: commands/indexcmds.c:998
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "%s-villkor kan inte användas när partitionsnyckel innehåller uttryck"
 
-#: commands/indexcmds.c:1021
+#: commands/indexcmds.c:1037
 #, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "unikvillkor på partitionerad tabell måste inkludera alla partitioneringskolumner"
 
-#: commands/indexcmds.c:1022
+#: commands/indexcmds.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "villkoret %s på tabell \"%s\" saknar kolumn \"%s\" som är en del av partioneringsnyckeln."
 
-#: commands/indexcmds.c:1041 commands/indexcmds.c:1060
+#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "skapa index för systemkolumner stöds inte"
 
-#: commands/indexcmds.c:1254 tcop/utility.c:1518
+#: commands/indexcmds.c:1267 tcop/utility.c:1518
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "kan inte skapa unikt index för partitionerad tabell \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1256 tcop/utility.c:1520
+#: commands/indexcmds.c:1269 tcop/utility.c:1520
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "Tabell \"%s\" innehåller partitioner som är främmande tabeller."
 
-#: commands/indexcmds.c:1726
+#: commands/indexcmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1792 parser/parse_utilcmd.c:2518
+#: commands/indexcmds.c:1817 parser/parse_utilcmd.c:2518
 #: parser/parse_utilcmd.c:2653
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte"
 
-#: commands/indexcmds.c:1816 parser/parse_utilcmd.c:1815
+#: commands/indexcmds.c:1841 parser/parse_utilcmd.c:1815
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "uttryck stöds inte i inkluderade kolumner"
 
-#: commands/indexcmds.c:1857
+#: commands/indexcmds.c:1882
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1872
+#: commands/indexcmds.c:1897
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "inkluderad kolumn stöder inte jämförelse (collation)"
 
-#: commands/indexcmds.c:1876
+#: commands/indexcmds.c:1901
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "inkluderad kolumn stöder inte en operatorklass"
 
-#: commands/indexcmds.c:1880
+#: commands/indexcmds.c:1905
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "inkluderad kolumn stöder inte ASC/DESC-flaggor"
 
-#: commands/indexcmds.c:1884
+#: commands/indexcmds.c:1909
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "inkluderad kolumn stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor"
 
-#: commands/indexcmds.c:1911
+#: commands/indexcmds.c:1950
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck"
 
-#: commands/indexcmds.c:1919 commands/tablecmds.c:17420 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2744 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785
+#: commands/indexcmds.c:1958 commands/tablecmds.c:17429 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2752 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785
 #: utils/adt/misc.c:601
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "jämförelser (collation) stöds inte av typ %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1957
+#: commands/indexcmds.c:2023
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "operatorn %s är inte kommutativ"
 
-#: commands/indexcmds.c:1959
+#: commands/indexcmds.c:2025
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Bara kommutativa operatorer kan användas i uteslutningsvillkor"
 
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:2051
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1988
+#: commands/indexcmds.c:2054
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "Uteslutningsoperatorn måste vara relaterad till indexoperatorklassen för villkoret."
 
-#: commands/indexcmds.c:2023
+#: commands/indexcmds.c:2089
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor"
 
-#: commands/indexcmds.c:2028
+#: commands/indexcmds.c:2094
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor"
 
-#: commands/indexcmds.c:2074 commands/tablecmds.c:17445
-#: commands/tablecmds.c:17451 commands/typecmds.c:2302
+#: commands/indexcmds.c:2140 commands/tablecmds.c:17454
+#: commands/tablecmds.c:17460 commands/typecmds.c:2302
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2076
+#: commands/indexcmds.c:2142
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen."
 
-#: commands/indexcmds.c:2105 commands/indexcmds.c:2113
+#: commands/indexcmds.c:2171 commands/indexcmds.c:2179
 #: commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2127 commands/typecmds.c:2290
+#: commands/indexcmds.c:2193 commands/typecmds.c:2290
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2217
+#: commands/indexcmds.c:2283
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2545
+#: commands/indexcmds.c:2611
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "okänd REINDEX-flagga \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2769
+#: commands/indexcmds.c:2835
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "tabell \"%s\" har inga index som kan reindexeras parallellt"
 
-#: commands/indexcmds.c:2783
+#: commands/indexcmds.c:2849
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "tabell \"%s\" har inga index som kan omindexeras"
 
-#: commands/indexcmds.c:2823 commands/indexcmds.c:3327
-#: commands/indexcmds.c:3455
+#: commands/indexcmds.c:2889 commands/indexcmds.c:3393
+#: commands/indexcmds.c:3521
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt"
 
-#: commands/indexcmds.c:2846
+#: commands/indexcmds.c:2912
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen"
 
-#: commands/indexcmds.c:2934
+#: commands/indexcmds.c:3000
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt, hoppar över alla"
 
-#: commands/indexcmds.c:2967
+#: commands/indexcmds.c:3033
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "kan inte flytta systemrelationer, hoppar över alla"
 
-#: commands/indexcmds.c:3013
+#: commands/indexcmds.c:3079
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "vid omindexering av partitionerad tabell \"%s.%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:3016
+#: commands/indexcmds.c:3082
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "vid omindexering av partitionerat index \"%s.%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:3207 commands/indexcmds.c:4063
+#: commands/indexcmds.c:3273 commands/indexcmds.c:4129
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "tabell \"%s.%s\" omindexerades"
 
-#: commands/indexcmds.c:3359 commands/indexcmds.c:3411
+#: commands/indexcmds.c:3425 commands/indexcmds.c:3477
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "kan inte parallellt omindexera ogiltigt index \"%s.%s\", hoppar över"
 
-#: commands/indexcmds.c:3365
+#: commands/indexcmds.c:3431
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "kan inte parallellt omindexera uteslutningsvillkorsindex \"%s.%s\", hoppar över"
 
-#: commands/indexcmds.c:3520
+#: commands/indexcmds.c:3586
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "kan inte parallellt omindexera denna sorts relation"
 
-#: commands/indexcmds.c:3541
+#: commands/indexcmds.c:3607
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "kan inte flytta ickedelad relation till tabellutryumme \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:4044 commands/indexcmds.c:4056
+#: commands/indexcmds.c:4110 commands/indexcmds.c:4122
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "index \"%s.%s\" omindexerades"
 
-#: commands/indexcmds.c:4046 commands/indexcmds.c:4065
+#: commands/indexcmds.c:4112 commands/indexcmds.c:4131
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -8557,219 +8591,219 @@ msgstr "Rad: %s"
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:266
+#: commands/opclasscmds.c:267
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan"
 
-#: commands/opclasscmds.c:411
+#: commands/opclasscmds.c:416
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorklass"
 
-#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901
-#: commands/opclasscmds.c:1047
+#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:1056
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "ogiltigt operatornummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951
-#: commands/opclasscmds.c:1063
+#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960
+#: commands/opclasscmds.c:1072
 #, c-format
 msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "ogiltigt funktionsnummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:558
+#: commands/opclasscmds.c:567
 #, c-format
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång"
 
-#: commands/opclasscmds.c:585
+#: commands/opclasscmds.c:594
 #, c-format
 msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr "lagringstypen kan inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:601
+#: commands/opclasscmds.c:610
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan"
 
-#: commands/opclasscmds.c:629
+#: commands/opclasscmds.c:638
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:632
+#: commands/opclasscmds.c:641
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard."
 
-#: commands/opclasscmds.c:792
+#: commands/opclasscmds.c:801
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
 msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorfamilj"
 
-#: commands/opclasscmds.c:852
+#: commands/opclasscmds.c:861
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
 msgstr "måste vara en superuser för att ändra en operatorfamilj"
 
-#: commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:919
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "operatorargumenttyper måste anges i ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:985
+#: commands/opclasscmds.c:994
 #, c-format
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "STORAGE kan inte anges i ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1119
+#: commands/opclasscmds.c:1128
 #, c-format
 msgid "one or two argument types must be specified"
 msgstr "en eller två argumenttyper måste anges"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1145
+#: commands/opclasscmds.c:1154
 #, c-format
 msgid "index operators must be binary"
 msgstr "index-operatorer måste vara binära"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1164
+#: commands/opclasscmds.c:1173
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
 msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorteringsoperatorer"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1175
+#: commands/opclasscmds.c:1184
 #, c-format
 msgid "index search operators must return boolean"
 msgstr "index-sök-operatorer måste returnera boolean"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1215
+#: commands/opclasscmds.c:1224
 #, c-format
 msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
 msgstr "associerade datatyper för operatorklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha opklassens inputtyp"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1222
+#: commands/opclasscmds.c:1231
 #, c-format
 msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
 msgstr "vänster och höger associerade datatyper för operatorklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1230
+#: commands/opclasscmds.c:1239
 #, c-format
 msgid "invalid operator class options parsing function"
 msgstr "ogiltig flaggparsningsfunktion i operatorklass"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1231
+#: commands/opclasscmds.c:1240
 #, c-format
 msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
 msgstr "Giltig signatud för flaggparsningsfunktion i operatorklass är %s."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1250
+#: commands/opclasscmds.c:1259
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must have two arguments"
 msgstr "btree-jämförelsefunktioner måste ha två argument"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1263
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must return integer"
 msgstr "btree-jämförelsefunktioner måste returnera heltal"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1271
+#: commands/opclasscmds.c:1280
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
 msgstr "btree-sorteringshjälpfunktioner måste ta typen \"internal\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1275
+#: commands/opclasscmds.c:1284
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must return void"
 msgstr "btree-sorteringshjälpfunktioner måste returnera void"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1286
+#: commands/opclasscmds.c:1295
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must have five arguments"
 msgstr "btree-in_range-funktioner måste ha fem argument"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1290
+#: commands/opclasscmds.c:1299
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must return boolean"
 msgstr "btree-in_range-funktioner måste returnera en boolean"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1306
+#: commands/opclasscmds.c:1315
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must have one argument"
 msgstr "btree-equal-image-funktioner måste ha ett argument"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1319
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must return boolean"
 msgstr "btree-equal-image-funktioner måste returnera en boolean"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1323
+#: commands/opclasscmds.c:1332
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
 msgstr "btree-equal-image-funktioner får inte fungera mellan typer"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1333
+#: commands/opclasscmds.c:1342
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must have one argument"
 msgstr "hash-funktion 1 måste a ett argument"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1337
+#: commands/opclasscmds.c:1346
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must return integer"
 msgstr "hash-funktion 1 måste returnera integer"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1344
+#: commands/opclasscmds.c:1353
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must have two arguments"
 msgstr "hash-funktion 2 måste ha två argument"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1348
+#: commands/opclasscmds.c:1357
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must return bigint"
 msgstr "hash-funktion 2 måste returnera bigint"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1373
+#: commands/opclasscmds.c:1382
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support function"
 msgstr "associerade datatyper måste anges för ett index hjälpfunktion"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1398
+#: commands/opclasscmds.c:1407
 #, c-format
 msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "funktionsnummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1405
+#: commands/opclasscmds.c:1414
 #, c-format
 msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "operator nummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1451
+#: commands/opclasscmds.c:1460
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "operator %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1557
+#: commands/opclasscmds.c:1566
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1638
+#: commands/opclasscmds.c:1647
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "operator %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1678
+#: commands/opclasscmds.c:1687
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1709
+#: commands/opclasscmds.c:1718
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1732
+#: commands/opclasscmds.c:1741
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
@@ -8825,10 +8859,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras"
 
 #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:1607 commands/tablecmds.c:2187
-#: commands/tablecmds.c:3413 commands/tablecmds.c:6281
-#: commands/tablecmds.c:9073 commands/tablecmds.c:17000
-#: commands/tablecmds.c:17035 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382
+#: commands/tablecmds.c:1608 commands/tablecmds.c:2196
+#: commands/tablecmds.c:3422 commands/tablecmds.c:6290
+#: commands/tablecmds.c:9082 commands/tablecmds.c:17009
+#: commands/tablecmds.c:17044 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382
 #: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278
 #: rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
@@ -9007,8 +9041,9 @@ msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\""
 msgstr "kan inte använda publiceringskolumnlista för relationen \"%s\""
 
 #: commands/publicationcmds.c:746
-#, c-format
-msgid "column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
 msgstr "kolumnlista kan inte användas för partitionerad tabell när %s är falsk."
 
 #: commands/publicationcmds.c:781
@@ -9284,13 +9319,13 @@ msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till"
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens"
 
-#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:13744
-#: commands/tablecmds.c:16398
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:13753
+#: commands/tablecmds.c:16407
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\""
 
-#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1870
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876
 #, c-format
 msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "bara en enda relation tillåts i CREATE STATISTICS"
@@ -9356,12 +9391,12 @@ msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "duplicerade uttryck i statistikdefinition"
 
-#: commands/statscmds.c:616 commands/tablecmds.c:8041
+#: commands/statscmds.c:616 commands/tablecmds.c:8050
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "statistikmålet %d är för lågt"
 
-#: commands/statscmds.c:624 commands/tablecmds.c:8049
+#: commands/statscmds.c:624 commands/tablecmds.c:8058
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "minskar statistikmålet till %d"
@@ -9418,7 +9453,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "måste vara en superuser för att skapa prenumerationer"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778
-#: replication/logical/tablesync.c:1232 replication/logical/worker.c:3704
+#: replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3722
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s"
@@ -9490,288 +9525,295 @@ msgstr "måste vara en superuser för att hoppa över transaktioner"
 #: commands/subscriptioncmds.c:1280
 #, c-format
 msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "skip-WAL-position (LSN %X/%X) måste vara större än käll-LSN %X/%X"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1360
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "prenumeration \"%s\" finns inte, hoppar över"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1624
+#: commands/subscriptioncmds.c:1618
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1633 commands/subscriptioncmds.c:1641
+#: commands/subscriptioncmds.c:1627 commands/subscriptioncmds.c:1635
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
 msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1675
+#: commands/subscriptioncmds.c:1669
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
 msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på prenumeration \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1677
+#: commands/subscriptioncmds.c:1671
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
 msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superuser."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1780
+#: commands/subscriptioncmds.c:1785
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från puiblicerare: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1845
+#: commands/subscriptioncmds.c:1807 replication/logical/tablesync.c:813
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
+msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1857
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\": %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1848
+#: commands/subscriptioncmds.c:1860
 #, c-format
 msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
 msgstr "Använd %s för att dissociera prenumerationen från slotten."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1878
+#: commands/subscriptioncmds.c:1890
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1922
+#: commands/subscriptioncmds.c:1934
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
 msgstr "publicering \"%s\" finns redan i prenumerationen \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1936
+#: commands/subscriptioncmds.c:1948
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
 msgstr "publicering \"%s\" finns inte i prenumerationen \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1947
+#: commands/subscriptioncmds.c:1959
 #, c-format
 msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
 msgstr "kan inte slänga alla publiceringar från en prenumeration"
 
-#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286
+#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "tabell \"%s\" finns inte"
 
-#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "tabell \"%s\" finns inte, hoppar över"
 
-#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Använd DROP TABLE för att ta bort en tabell."
 
-#: commands/tablecmds.c:250
+#: commands/tablecmds.c:251
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "sekvens \"%s\" finns inte"
 
-#: commands/tablecmds.c:251
+#: commands/tablecmds.c:252
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "sekvens \"%s\" finns inte, hoppar över"
 
-#: commands/tablecmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:254
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Använd DROP SEQUENCE för att ta bort en sekvens."
 
-#: commands/tablecmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:257
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "vy \"%s\" finns inte"
 
-#: commands/tablecmds.c:257
+#: commands/tablecmds.c:258
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "vy \"%s\" finns inte, hoppar över"
 
-#: commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:260
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Använd DROP VIEW för att ta bort en vy."
 
-#: commands/tablecmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:263
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
 msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte"
 
-#: commands/tablecmds.c:263
+#: commands/tablecmds.c:264
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte, hoppar över"
 
-#: commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:266
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy."
 
-#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292 commands/tablecmds.c:18912
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18921
 #: parser/parse_utilcmd.c:2250
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "index \"%s\" finns inte"
 
-#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "index \"%s\" finns inte, hoppar över"
 
-#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Använd DROP INDEX för att ta bort ett index."
 
-#: commands/tablecmds.c:276
+#: commands/tablecmds.c:277
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "\"%s\" är inte en typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:277
+#: commands/tablecmds.c:278
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ."
 
-#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:13583
-#: commands/tablecmds.c:16101
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13592
+#: commands/tablecmds.c:16110
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte"
 
-#: commands/tablecmds.c:281
+#: commands/tablecmds.c:282
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte, hoppar över"
 
-#: commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:284
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Använd DROP FOREIGN TABLE för att ta bort en främmande tabell."
 
-#: commands/tablecmds.c:695
+#: commands/tablecmds.c:696
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller"
 
-#: commands/tablecmds.c:726
+#: commands/tablecmds.c:727
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "kan inte skapa temporär tabell i en säkerhetsbegränsad operation"
 
-#: commands/tablecmds.c:762 commands/tablecmds.c:14888
+#: commands/tablecmds.c:763 commands/tablecmds.c:14897
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång"
 
-#: commands/tablecmds.c:947
+#: commands/tablecmds.c:948
 #, c-format
 msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "ange tabellaccessmetod stöds inte för en partitionerad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:1040
+#: commands/tablecmds.c:1041
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\" är inte partitionerad"
 
-#: commands/tablecmds.c:1135
+#: commands/tablecmds.c:1136
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "kan inte partitionera med fler än %d kolumner"
 
-#: commands/tablecmds.c:1191
+#: commands/tablecmds.c:1192
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kan inte skapa främmande partition för partitionerad tabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1193
+#: commands/tablecmds.c:1194
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "Tabell \"%s\" innehåller index som är unika."
 
-#: commands/tablecmds.c:1356
+#: commands/tablecmds.c:1357
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte att slänga flera objekt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1360
+#: commands/tablecmds.c:1361
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1464
+#: commands/tablecmds.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "kan inte parallellt ta bort partitionerat index \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1752
+#: commands/tablecmds.c:1753
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "kan inte trunkera enbart en partitionerad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:1753
+#: commands/tablecmds.c:1754
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY eller använd TRUNCATE ONLY direkt på partitionerna."
 
-#: commands/tablecmds.c:1825
+#: commands/tablecmds.c:1826
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2175
+#: commands/tablecmds.c:2176
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "kan inte trunkera främmande tabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2224
+#: commands/tablecmds.c:2233
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
 
-#: commands/tablecmds.c:2452 commands/tablecmds.c:14785
+#: commands/tablecmds.c:2461 commands/tablecmds.c:14794
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2457
+#: commands/tablecmds.c:2466
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2465 parser/parse_utilcmd.c:2480
+#: commands/tablecmds.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2480
 #: parser/parse_utilcmd.c:2622
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:2477
+#: commands/tablecmds.c:2486
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "kan inte skapa en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2486 commands/tablecmds.c:14764
+#: commands/tablecmds.c:2495 commands/tablecmds.c:14773
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14772
+#: commands/tablecmds.c:2505 commands/tablecmds.c:14781
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session"
 
-#: commands/tablecmds.c:2550
+#: commands/tablecmds.c:2559
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2558
+#: commands/tablecmds.c:2567
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2560 commands/tablecmds.c:2583
-#: commands/tablecmds.c:2600 commands/tablecmds.c:2856
-#: commands/tablecmds.c:2886 commands/tablecmds.c:2900
+#: commands/tablecmds.c:2569 commands/tablecmds.c:2592
+#: commands/tablecmds.c:2609 commands/tablecmds.c:2865
+#: commands/tablecmds.c:2895 commands/tablecmds.c:2909
 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
@@ -9782,1375 +9824,1371 @@ msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s kontra %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2569
+#: commands/tablecmds.c:2578
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2571 commands/tablecmds.c:2868
-#: commands/tablecmds.c:6721
+#: commands/tablecmds.c:2580 commands/tablecmds.c:2877
+#: commands/tablecmds.c:6730
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\" kontra \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2581
+#: commands/tablecmds.c:2590
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2598 commands/tablecmds.c:2898
+#: commands/tablecmds.c:2607 commands/tablecmds.c:2907
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
 msgstr "kolumn \"%s\" har en konflikt i komprimeringsmetoden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2613
+#: commands/tablecmds.c:2622
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en genereringskonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2707 commands/tablecmds.c:2762
-#: commands/tablecmds.c:12307 parser/parse_utilcmd.c:1291
+#: commands/tablecmds.c:2716 commands/tablecmds.c:2771
+#: commands/tablecmds.c:12316 parser/parse_utilcmd.c:1291
 #: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1743
 #: parser/parse_utilcmd.c:1851
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens"
 
-#: commands/tablecmds.c:2708 parser/parse_utilcmd.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:2717 parser/parse_utilcmd.c:1292
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Genereringsuttryck för kolumn \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:2763 parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:2772 parser/parse_utilcmd.c:1335
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:2842
+#: commands/tablecmds.c:2851
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
 
-#: commands/tablecmds.c:2846
+#: commands/tablecmds.c:2855
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "flyttar och slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
 
-#: commands/tablecmds.c:2847
+#: commands/tablecmds.c:2856
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "Användarangiven kolumn flyttad till den ärvda kolumnens position."
 
-#: commands/tablecmds.c:2854
+#: commands/tablecmds.c:2863
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2866
+#: commands/tablecmds.c:2875
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2884
+#: commands/tablecmds.c:2893
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2925
+#: commands/tablecmds.c:2934
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "barnkolumn \"%s\" använder genereringsuttryck"
 
-#: commands/tablecmds.c:2927
+#: commands/tablecmds.c:2936
 #, c-format
 msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
 msgstr "Utelämna genereringsuttrycket i definitionen av barntabellkolumnen för att ärva genereringsuttrycket från föräldratabellen."
 
-#: commands/tablecmds.c:2931
+#: commands/tablecmds.c:2940
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"default\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2936
+#: commands/tablecmds.c:2945
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"identity\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3045
+#: commands/tablecmds.c:3054
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga genereringsuttryck"
 
-#: commands/tablecmds.c:3050
+#: commands/tablecmds.c:3059
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3052
+#: commands/tablecmds.c:3061
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde."
 
-#: commands/tablecmds.c:3098
+#: commands/tablecmds.c:3107
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck"
 
-#: commands/tablecmds.c:3311
+#: commands/tablecmds.c:3320
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
 
-#: commands/tablecmds.c:3381
+#: commands/tablecmds.c:3390
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "kan inte byta namn på kolumn i typad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:3400
+#: commands/tablecmds.c:3409
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
 msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3495
+#: commands/tablecmds.c:3504
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
 
-#: commands/tablecmds.c:3527
+#: commands/tablecmds.c:3536
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3542
+#: commands/tablecmds.c:3551
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3694
+#: commands/tablecmds.c:3703
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "ärvt villkor \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
 
-#: commands/tablecmds.c:3701
+#: commands/tablecmds.c:3710
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "kan inte döpa om ärvt villkor \"%s\""
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:4007
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4007
+#: commands/tablecmds.c:4016
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har utlösarhändelser som väntar"
 
-#: commands/tablecmds.c:4472
+#: commands/tablecmds.c:4481
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "kan inte ändra partition \"%s\" som har en ofullständing bortkoppling"
 
-#: commands/tablecmds.c:4665 commands/tablecmds.c:4680
+#: commands/tablecmds.c:4674 commands/tablecmds.c:4689
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "kan inte ändra persistensinställning två gånger"
 
-#: commands/tablecmds.c:4701
+#: commands/tablecmds.c:4710
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgid "cannot change access method of a partitioned table"
 msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:4707
+#: commands/tablecmds.c:4716
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
 msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:5445
+#: commands/tablecmds.c:5454
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5451
+#: commands/tablecmds.c:5460
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "kan inte skriva om tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:5461
+#: commands/tablecmds.c:5470
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
 
-#: commands/tablecmds.c:5955
+#: commands/tablecmds.c:5964
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" innehåller null-värden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5972
+#: commands/tablecmds.c:5981
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "check-villkor \"%s\" i relation \"%s\" bryts av någon rad"
 
-#: commands/tablecmds.c:5991 partitioning/partbounds.c:3403
+#: commands/tablecmds.c:6000 partitioning/partbounds.c:3404
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "uppdaterat partitionsintegritetsvillkor för standardpartition \"%s\" skulle brytas mot av någon rad"
 
-#: commands/tablecmds.c:5997
+#: commands/tablecmds.c:6006
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "partitionsvillkor i relation \"%s\" bryts mot av någon rad"
 
 #. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6264
+#: commands/tablecmds.c:6273
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:6486
+#: commands/tablecmds.c:6488 commands/tablecmds.c:6495
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "kan inte ändra typen \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder den"
 
-#: commands/tablecmds.c:6493
+#: commands/tablecmds.c:6502
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kan inte ändra främmande tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
 
-#: commands/tablecmds.c:6500
+#: commands/tablecmds.c:6509
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
 
-#: commands/tablecmds.c:6556
+#: commands/tablecmds.c:6565
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "kan inte ändra typ \"%s\" eftersom det är typen för en typad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:6558
+#: commands/tablecmds.c:6567
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Använd ALTER ... CASCADE för att ändra på de typade tabellerna också."
 
-#: commands/tablecmds.c:6604
+#: commands/tablecmds.c:6613
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "typen %s är inte en composite-typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:6631
+#: commands/tablecmds.c:6640
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:6684
+#: commands/tablecmds.c:6693
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:6713 commands/tablecmds.c:15015
+#: commands/tablecmds.c:6722 commands/tablecmds.c:15024
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6719 commands/tablecmds.c:15022
+#: commands/tablecmds.c:6728 commands/tablecmds.c:15031
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6733
+#: commands/tablecmds.c:6742
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6776
+#: commands/tablecmds.c:6785
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "kan inte rekursivt lägga till identitetskolumn till tabell som har barntabeller"
 
-#: commands/tablecmds.c:7020
+#: commands/tablecmds.c:7029
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också"
 
-#: commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7107
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över"
 
-#: commands/tablecmds.c:7105
+#: commands/tablecmds.c:7114
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan"
 
-#: commands/tablecmds.c:7171 commands/tablecmds.c:11946
+#: commands/tablecmds.c:7180 commands/tablecmds.c:11955
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "kan inte ta bort villkor från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
 
-#: commands/tablecmds.c:7172 commands/tablecmds.c:7489
-#: commands/tablecmds.c:8486 commands/tablecmds.c:11947
+#: commands/tablecmds.c:7181 commands/tablecmds.c:7498
+#: commands/tablecmds.c:8495 commands/tablecmds.c:11956
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7209 commands/tablecmds.c:7415
-#: commands/tablecmds.c:7557 commands/tablecmds.c:7671
-#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7824
-#: commands/tablecmds.c:7943 commands/tablecmds.c:8082
-#: commands/tablecmds.c:8152 commands/tablecmds.c:8308
-#: commands/tablecmds.c:12101 commands/tablecmds.c:13606
-#: commands/tablecmds.c:16192
+#: commands/tablecmds.c:7218 commands/tablecmds.c:7424
+#: commands/tablecmds.c:7566 commands/tablecmds.c:7680
+#: commands/tablecmds.c:7774 commands/tablecmds.c:7833
+#: commands/tablecmds.c:7952 commands/tablecmds.c:8091
+#: commands/tablecmds.c:8161 commands/tablecmds.c:8317
+#: commands/tablecmds.c:12110 commands/tablecmds.c:13615
+#: commands/tablecmds.c:16201
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7215 commands/tablecmds.c:7563
+#: commands/tablecmds.c:7224 commands/tablecmds.c:7572
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en identitetskolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:7258
+#: commands/tablecmds.c:7267
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel"
 
-#: commands/tablecmds.c:7263
+#: commands/tablecmds.c:7272
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "kolumnen \"%s\" finns i ett index som används som replikaidentitet"
 
-#: commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:7295
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "kolumn \"%s\" är markerad NOT NULL i föräldratabellen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7486 commands/tablecmds.c:8969
+#: commands/tablecmds.c:7495 commands/tablecmds.c:8978
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också"
 
-#: commands/tablecmds.c:7487
+#: commands/tablecmds.c:7496
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "Kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte redan NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7565
+#: commands/tablecmds.c:7574
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY istället."
 
-#: commands/tablecmds.c:7570
+#: commands/tablecmds.c:7579
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en genererad kolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:7573
+#: commands/tablecmds.c:7582
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION istället."
 
-#: commands/tablecmds.c:7682
+#: commands/tablecmds.c:7691
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" måste deklareras NOT NULL innan identitet kan läggas till"
 
-#: commands/tablecmds.c:7688
+#: commands/tablecmds.c:7697
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är redan en identitetskolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:7694
+#: commands/tablecmds.c:7703
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" har redan ett standardvärde"
 
-#: commands/tablecmds.c:7771 commands/tablecmds.c:7832
+#: commands/tablecmds.c:7780 commands/tablecmds.c:7841
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:7837
+#: commands/tablecmds.c:7846
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn, hoppar över"
 
-#: commands/tablecmds.c:7890
+#: commands/tablecmds.c:7899
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION måste appliceras på barntabellerna också"
 
-#: commands/tablecmds.c:7912
+#: commands/tablecmds.c:7921
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "kan inte slänga genererat uttryck på ärvd kolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:7951
+#: commands/tablecmds.c:7960
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:7956
+#: commands/tablecmds.c:7965
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn, hoppar över"
 
-#: commands/tablecmds.c:8029
+#: commands/tablecmds.c:8038
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "kan inte referera per nummer till en icke-index-kolumn "
 
-#: commands/tablecmds.c:8072
+#: commands/tablecmds.c:8081
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "kolumnnummer %d i relation \"%s\" finns inte"
 
-#: commands/tablecmds.c:8091
+#: commands/tablecmds.c:8100
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "kan inte ändra statistik på inkluderad kolumn \"%s\" i index \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8096
+#: commands/tablecmds.c:8105
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "kan inte ändra statistik på icke-villkorskolumn \"%s\" i index \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8098
+#: commands/tablecmds.c:8107
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Ändra statistik på tabellkolumn istället."
 
-#: commands/tablecmds.c:8288
+#: commands/tablecmds.c:8297
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8320
+#: commands/tablecmds.c:8329
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:8365
+#: commands/tablecmds.c:8374
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "kan inte ta bort kolumn från typad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:8424
+#: commands/tablecmds.c:8433
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
 
-#: commands/tablecmds.c:8437
+#: commands/tablecmds.c:8446
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8447
+#: commands/tablecmds.c:8456
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8460
+#: commands/tablecmds.c:8469
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "kan inte slänga kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8485
+#: commands/tablecmds.c:8494
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
 
-#: commands/tablecmds.c:8689
+#: commands/tablecmds.c:8698
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX stöds inte på partionerade tabeller"
 
-#: commands/tablecmds.c:8714
+#: commands/tablecmds.c:8723
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9051
+#: commands/tablecmds.c:9060
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "kan inte använda ONLY på främmande nyckel för partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9057
+#: commands/tablecmds.c:9066
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "kan inte lägga till NOT VALID främmande nyckel till partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9060
+#: commands/tablecmds.c:9069
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Denna finess stöds inte än på partitionerade tabeller."
 
-#: commands/tablecmds.c:9067 commands/tablecmds.c:9533
+#: commands/tablecmds.c:9076 commands/tablecmds.c:9542
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:9090
+#: commands/tablecmds.c:9099
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller"
 
-#: commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:9106
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller"
 
-#: commands/tablecmds.c:9103
+#: commands/tablecmds.c:9112
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller"
 
-#: commands/tablecmds.c:9107
+#: commands/tablecmds.c:9116
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session"
 
-#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:9187
+#: commands/tablecmds.c:9190 commands/tablecmds.c:9196
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "ogiltig %s-aktion för främmande nyckelvillkor som innehåller genererad kolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:9203
+#: commands/tablecmds.c:9212
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens"
 
-#: commands/tablecmds.c:9310
+#: commands/tablecmds.c:9319
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras"
 
-#: commands/tablecmds.c:9312
+#: commands/tablecmds.c:9321
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9469
+#: commands/tablecmds.c:9478
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "kolumn \"%s\" refererad i ON DELETE SET-aktion måste vara en del av en främmande nyckel"
 
-#: commands/tablecmds.c:9742 commands/tablecmds.c:10189
+#: commands/tablecmds.c:9751 commands/tablecmds.c:10198
 #: parser/parse_utilcmd.c:785 parser/parse_utilcmd.c:914
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller"
 
-#: commands/tablecmds.c:10718 commands/tablecmds.c:10996
-#: commands/tablecmds.c:11903 commands/tablecmds.c:11978
+#: commands/tablecmds.c:10727 commands/tablecmds.c:11005
+#: commands/tablecmds.c:11912 commands/tablecmds.c:11987
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte"
 
-#: commands/tablecmds.c:10725
+#: commands/tablecmds.c:10734
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor"
 
-#: commands/tablecmds.c:10763
+#: commands/tablecmds.c:10772
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "kan inte ändra villkoret \"%s\" i relation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10766
+#: commands/tablecmds.c:10775
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "Villkoret \"%s\" är härlett från villkoret \"%s\" i relation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10768
+#: commands/tablecmds.c:10777
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "Du kan istället ändra på villkoret det är härlett från."
 
-#: commands/tablecmds.c:11004
+#: commands/tablecmds.c:11013
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor"
 
-#: commands/tablecmds.c:11082
+#: commands/tablecmds.c:11091
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också"
 
-#: commands/tablecmds.c:11166
+#: commands/tablecmds.c:11175
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte"
 
-#: commands/tablecmds.c:11171
+#: commands/tablecmds.c:11180
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel"
 
-#: commands/tablecmds.c:11237
+#: commands/tablecmds.c:11246
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11254
+#: commands/tablecmds.c:11263
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11319
+#: commands/tablecmds.c:11328
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat"
 
-#: commands/tablecmds.c:11413
+#: commands/tablecmds.c:11422
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11418
+#: commands/tablecmds.c:11427
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11859
+#: commands/tablecmds.c:11868
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11909
+#: commands/tablecmds.c:11918
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
 
-#: commands/tablecmds.c:12085
+#: commands/tablecmds.c:12094
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:12112
+#: commands/tablecmds.c:12121
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12121
+#: commands/tablecmds.c:12130
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "kan inte ändra kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12171
+#: commands/tablecmds.c:12180
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12174
+#: commands/tablecmds.c:12183
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling."
 
-#: commands/tablecmds.c:12178
+#: commands/tablecmds.c:12187
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12181
+#: commands/tablecmds.c:12190
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:12280
+#: commands/tablecmds.c:12289
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12308
+#: commands/tablecmds.c:12317
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens."
 
-#: commands/tablecmds.c:12319
+#: commands/tablecmds.c:12328
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också"
 
-#: commands/tablecmds.c:12444
+#: commands/tablecmds.c:12453
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger"
 
-#: commands/tablecmds.c:12482
+#: commands/tablecmds.c:12491
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "genereringsuttryck för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12487
+#: commands/tablecmds.c:12496
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12568
+#: commands/tablecmds.c:12577
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel"
 
-#: commands/tablecmds.c:12569 commands/tablecmds.c:12588
-#: commands/tablecmds.c:12606
+#: commands/tablecmds.c:12578 commands/tablecmds.c:12597
+#: commands/tablecmds.c:12615
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s beror på kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12587
+#: commands/tablecmds.c:12596
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en utlösardefinition"
 
-#: commands/tablecmds.c:12605
+#: commands/tablecmds.c:12614
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition"
 
-#: commands/tablecmds.c:12636
+#: commands/tablecmds.c:12645
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en genererad kolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:12637
+#: commands/tablecmds.c:12646
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Kolumn \"%s\" används av genererad kolumn \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:13714 commands/tablecmds.c:13726
+#: commands/tablecmds.c:13723 commands/tablecmds.c:13735
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:13716 commands/tablecmds.c:13728
+#: commands/tablecmds.c:13725 commands/tablecmds.c:13737
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället."
 
-#: commands/tablecmds.c:13742
+#: commands/tablecmds.c:13751
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:13756 commands/tablecmds.c:17111
-#: commands/tablecmds.c:17130
+#: commands/tablecmds.c:13765 commands/tablecmds.c:17120
+#: commands/tablecmds.c:17139
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Använd ALTER TYPE istället."
 
-#: commands/tablecmds.c:13765
+#: commands/tablecmds.c:13774
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14127
+#: commands/tablecmds.c:14136
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:14204
+#: commands/tablecmds.c:14213
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "kan inte ändra villkoret \"%s\" i relation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14238 commands/view.c:507
+#: commands/tablecmds.c:14247 commands/view.c:507
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer"
 
-#: commands/tablecmds.c:14488
+#: commands/tablecmds.c:14497
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er"
 
-#: commands/tablecmds.c:14500
+#: commands/tablecmds.c:14509
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:14592
+#: commands/tablecmds.c:14601
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt"
 
-#: commands/tablecmds.c:14608
+#: commands/tablecmds.c:14617
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades"
 
-#: commands/tablecmds.c:14723
+#: commands/tablecmds.c:14732
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:14728 commands/tablecmds.c:15284
+#: commands/tablecmds.c:14737 commands/tablecmds.c:15293
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "kan inte ändra arv på en partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:14733
+#: commands/tablecmds.c:14742
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:14779
+#: commands/tablecmds.c:14788
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session"
 
-#: commands/tablecmds.c:14792
+#: commands/tablecmds.c:14801
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "kan inte ärva från en partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:14814 commands/tablecmds.c:17764
+#: commands/tablecmds.c:14823 commands/tablecmds.c:17773
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet"
 
-#: commands/tablecmds.c:14815 commands/tablecmds.c:17765
+#: commands/tablecmds.c:14824 commands/tablecmds.c:17774
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14828
+#: commands/tablecmds.c:14837
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn"
 
-#: commands/tablecmds.c:14830
+#: commands/tablecmds.c:14839
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier."
 
-#: commands/tablecmds.c:15033
+#: commands/tablecmds.c:15042
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:15042
+#: commands/tablecmds.c:15051
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara en genererad kolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:15092
+#: commands/tablecmds.c:15101
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell har ett motstridigt genereringsuttryck"
 
-#: commands/tablecmds.c:15120
+#: commands/tablecmds.c:15129
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15208
+#: commands/tablecmds.c:15217
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15216
+#: commands/tablecmds.c:15225
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15227
+#: commands/tablecmds.c:15236
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15262
+#: commands/tablecmds.c:15271
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15348
+#: commands/tablecmds.c:15357
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "partition \"%s\" har redan en pågående bortkoppling i partitionerad tabell \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15377 commands/tablecmds.c:15425
+#: commands/tablecmds.c:15386 commands/tablecmds.c:15434
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15431
+#: commands/tablecmds.c:15440
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15659
+#: commands/tablecmds.c:15668
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "typade tabeller kan inte ärva"
 
-#: commands/tablecmds.c:15689
+#: commands/tablecmds.c:15698
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15700
+#: commands/tablecmds.c:15709
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15709
+#: commands/tablecmds.c:15718
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15723
+#: commands/tablecmds.c:15732
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15775
+#: commands/tablecmds.c:15784
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:15963
+#: commands/tablecmds.c:15972
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet"
 
-#: commands/tablecmds.c:15969
+#: commands/tablecmds.c:15978
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet"
 
-#: commands/tablecmds.c:15975
+#: commands/tablecmds.c:15984
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet"
 
-#: commands/tablecmds.c:15981
+#: commands/tablecmds.c:15990
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet"
 
-#: commands/tablecmds.c:15987
+#: commands/tablecmds.c:15996
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "kan inte använda ogiltigt index \"%s\" som replikaidentitiet"
 
-#: commands/tablecmds.c:16004
+#: commands/tablecmds.c:16013
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:16011
+#: commands/tablecmds.c:16020
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null"
 
-#: commands/tablecmds.c:16258
+#: commands/tablecmds.c:16267
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär"
 
-#: commands/tablecmds.c:16282
+#: commands/tablecmds.c:16291
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den är del av en publicering"
 
-#: commands/tablecmds.c:16284
+#: commands/tablecmds.c:16293
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Ologgade relatrioner kan inte replikeras."
 
-#: commands/tablecmds.c:16329
+#: commands/tablecmds.c:16338
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16339
+#: commands/tablecmds.c:16348
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16397
+#: commands/tablecmds.c:16406
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema."
 
-#: commands/tablecmds.c:16425
+#: commands/tablecmds.c:16434
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
 msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\""
 msgstr "kan inte konvertera partitionerad tabell \"%s\" till en vy"
 
-#: commands/tablecmds.c:16427
+#: commands/tablecmds.c:16436
 #, c-format
 msgid "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same publication \"%s\"."
 msgstr "Schemat \"%s\" och samma schemas tabell \"%s\" kan inte båda vara med i samma publicering \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:16531
+#: commands/tablecmds.c:16540
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16944
+#: commands/tablecmds.c:16953
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy"
 
-#: commands/tablecmds.c:17094
+#: commands/tablecmds.c:17103
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:17122
+#: commands/tablecmds.c:17131
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17124 commands/tablecmds.c:17136
+#: commands/tablecmds.c:17133 commands/tablecmds.c:17145
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället."
 
-#: commands/tablecmds.c:17128
+#: commands/tablecmds.c:17137
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "kan inte omvandla en perlhash till icke-composite-typ \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:17134
+#: commands/tablecmds.c:17143
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17171
+#: commands/tablecmds.c:17180
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "okänd partitioneringsstrategi \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17179
+#: commands/tablecmds.c:17188
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "kan inte använda list-partioneringsstrategi med mer än en kolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:17245
+#: commands/tablecmds.c:17254
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "kolumn \"%s\" angiven i partitioneringsnyckel existerar inte"
 
-#: commands/tablecmds.c:17253
+#: commands/tablecmds.c:17262
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i partitioneringsnyckel"
 
-#: commands/tablecmds.c:17264 commands/tablecmds.c:17378
+#: commands/tablecmds.c:17273 commands/tablecmds.c:17387
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "kan inte använda genererad kolumn i partitioneringsnyckel"
 
-#: commands/tablecmds.c:17265 commands/tablecmds.c:17379 commands/trigger.c:667
+#: commands/tablecmds.c:17274 commands/tablecmds.c:17388 commands/trigger.c:667
 #: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "Kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn."
 
-#: commands/tablecmds.c:17341
+#: commands/tablecmds.c:17350
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:17361
+#: commands/tablecmds.c:17370
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "partitioneringsnyckeluttryck kan inte innehålla systemkolumnreferenser"
 
-#: commands/tablecmds.c:17391
+#: commands/tablecmds.c:17400
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "kan inte använda konstant uttryck som partitioneringsnyckel"
 
-#: commands/tablecmds.c:17412
+#: commands/tablecmds.c:17421
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "kunde inte lista vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsuttryck"
 
-#: commands/tablecmds.c:17447
+#: commands/tablecmds.c:17456
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Du måste ange en hash-operatorklass eller definiera en default hash-operatorklass för datatypen."
 
-#: commands/tablecmds.c:17453
+#: commands/tablecmds.c:17462
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Du måste ange en btree-operatorklass eller definiera en default btree-operatorklass för datatypen."
 
-#: commands/tablecmds.c:17704
+#: commands/tablecmds.c:17713
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\" är redan en partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17710
+#: commands/tablecmds.c:17719
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "kan inte ansluta en typad tabell som partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17726
+#: commands/tablecmds.c:17735
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "kan inte ansluta ett arvsbarn som partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17740
+#: commands/tablecmds.c:17749
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "kan inte ansluta en arvsförälder som partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17774
+#: commands/tablecmds.c:17783
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "kan inte ansluta en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17782
+#: commands/tablecmds.c:17791
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17790
+#: commands/tablecmds.c:17799
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session"
 
-#: commands/tablecmds.c:17797
+#: commands/tablecmds.c:17806
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17817
+#: commands/tablecmds.c:17826
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "tabell \"%s\" innehåller kolumn \"%s\" som inte finns i föräldern \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17820
+#: commands/tablecmds.c:17829
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern."
 
-#: commands/tablecmds.c:17832
+#: commands/tablecmds.c:17841
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17834 commands/trigger.c:473
-#, c-format
-msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+#: commands/tablecmds.c:17843
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitioner"
 
-#: commands/tablecmds.c:18013
+#: commands/tablecmds.c:18022
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kan inte ansluta främmande tabell \"%s\" som en partition till partitionerad tabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18016
+#: commands/tablecmds.c:18025
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Partitionerad tabell \"%s\" innehåller unika index."
 
-#: commands/tablecmds.c:18327
+#: commands/tablecmds.c:18336
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "kan inte parallellt koppla bort en partitionerad tabell när en default-partition finns"
 
-#: commands/tablecmds.c:18436
+#: commands/tablecmds.c:18445
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "partitionerad tabell \"%s\" togs bort parallellt"
 
-#: commands/tablecmds.c:18442
+#: commands/tablecmds.c:18451
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "partition \"%s\" togs bort parallellt"
 
-#: commands/tablecmds.c:18946 commands/tablecmds.c:18966
-#: commands/tablecmds.c:18986 commands/tablecmds.c:19005
-#: commands/tablecmds.c:19047
+#: commands/tablecmds.c:18955 commands/tablecmds.c:18975
+#: commands/tablecmds.c:18995 commands/tablecmds.c:19014
+#: commands/tablecmds.c:19056
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "kan inte ansluta index \"%s\" som en partition till index \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18949
+#: commands/tablecmds.c:18958
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Index \"%s\" är redan ansluten till ett annat index."
 
-#: commands/tablecmds.c:18969
+#: commands/tablecmds.c:18978
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Index \"%s\" är inte ett index för någon partition av tabell \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:18989
+#: commands/tablecmds.c:18998
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Indexdefinitionerna matchar inte."
 
-#: commands/tablecmds.c:19008
+#: commands/tablecmds.c:19017
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "Indexet \"%s\" tillhör ett villkor på tabell \"%s\" men det finns inga villkor för indexet \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:19050
+#: commands/tablecmds.c:19059
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Ett annat index är redan anslutet för partition \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:19280
+#: commands/tablecmds.c:19289
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "kolumndatatypen %s stöder inte komprimering"
 
-#: commands/tablecmds.c:19287
+#: commands/tablecmds.c:19296
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "ogiltig komprimeringsmetod \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:212 commands/tablespace.c:676
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:221 commands/tablespace.c:687
+#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "\"%s\" finns, men är inte en katalog"
 
-#: commands/tablespace.c:253
+#: commands/tablespace.c:231
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:255
+#: commands/tablespace.c:233
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "Måste vara en superuser för att skapa ett tabellutrymme."
 
-#: commands/tablespace.c:271
+#: commands/tablespace.c:249
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "tabellutrymmesplats kan inte innehålla enkla citattecken (')"
 
-#: commands/tablespace.c:284
+#: commands/tablespace.c:262
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg"
 
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:274
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång"
 
-#: commands/tablespace.c:303
+#: commands/tablespace.c:281
 #, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "tabellutrymmesplatsen skall inte vara inne i datakatalogen"
 
-#: commands/tablespace.c:312 commands/tablespace.c:1018
+#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "ej giltigt tabellutrymmesnamn \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:314 commands/tablespace.c:1019
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemtabellutrymmen"
 
-#: commands/tablespace.c:333 commands/tablespace.c:1040
+#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan"
 
-#: commands/tablespace.c:351
+#: commands/tablespace.c:329
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "pg_type OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
 
-#: commands/tablespace.c:463 commands/tablespace.c:1001
-#: commands/tablespace.c:1090 commands/tablespace.c:1159
-#: commands/tablespace.c:1305 commands/tablespace.c:1508
+#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979
+#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137
+#: commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte"
 
-#: commands/tablespace.c:469
+#: commands/tablespace.c:447
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte, hoppar över"
 
-#: commands/tablespace.c:495
+#: commands/tablespace.c:473
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "tablespace \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på det"
 
-#: commands/tablespace.c:562
+#: commands/tablespace.c:540
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt"
 
-#: commands/tablespace.c:654
+#: commands/tablespace.c:632
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "katalog \"%s\" finns inte"
 
-#: commands/tablespace.c:655
+#: commands/tablespace.c:633
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Skapa denna katalog för tablespace:et innan servern startas om."
 
-#: commands/tablespace.c:660
+#: commands/tablespace.c:638
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:692
+#: commands/tablespace.c:670
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "katalogen \"%s\" används redan som ett tablespace"
 
-#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:823
-#: commands/tablespace.c:859 commands/tablespace.c:951 storage/file/fd.c:3255
+#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801
+#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255
 #: storage/file/fd.c:3669
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:872 commands/tablespace.c:960
+#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:882 commands/tablespace.c:969
+#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "\"%s\" är inte en katalog eller symbolisk länk"
 
-#: commands/tablespace.c:1164
+#: commands/tablespace.c:1142
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Tabellutrymme \"%s\" finns inte."
 
-#: commands/tablespace.c:1610
+#: commands/tablespace.c:1588
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "kataloger för %u kan inte tas bort"
 
-#: commands/tablespace.c:1612
+#: commands/tablespace.c:1590
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Du kan ta bort dessa kataloger på egen hand om nödvändigt."
@@ -11257,6 +11295,11 @@ msgstr "Utlösare på främmande tabeller kan inte ha övergångstabeller."
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "Utlösare på vyer kan inte ha övergångstabeller."
 
+#: commands/trigger.c:473
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitioner"
+
 #: commands/trigger.c:477
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
@@ -11402,30 +11445,30 @@ msgstr "flytta en rad från en annan partition under en BEFORE FOR EACH ROW-utl
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Innan exekvering av utlösare  \"%s\" så var raden i partition \"%s.%s\"."
 
-#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2224
-#: executor/nodeModifyTable.c:2307
+#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2226
+#: executor/nodeModifyTable.c:2309
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
 
-#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1410
-#: executor/nodeModifyTable.c:1484 executor/nodeModifyTable.c:2225
-#: executor/nodeModifyTable.c:2308 executor/nodeModifyTable.c:2966
+#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1412
+#: executor/nodeModifyTable.c:1486 executor/nodeModifyTable.c:2227
+#: executor/nodeModifyTable.c:2310 executor/nodeModifyTable.c:2968
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Överväg att använda en AFTER-utlösare istället för en BEFORE-utlösare för att propagera ändringar till andra rader."
 
 #: commands/trigger.c:3359 executor/nodeLockRows.c:229
 #: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329
-#: executor/nodeModifyTable.c:1426 executor/nodeModifyTable.c:2242
-#: executor/nodeModifyTable.c:2452
+#: executor/nodeModifyTable.c:1428 executor/nodeModifyTable.c:2244
+#: executor/nodeModifyTable.c:2454
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering"
 
-#: commands/trigger.c:3367 executor/nodeModifyTable.c:1516
-#: executor/nodeModifyTable.c:2325 executor/nodeModifyTable.c:2476
-#: executor/nodeModifyTable.c:2832
+#: commands/trigger.c:3367 executor/nodeModifyTable.c:1518
+#: executor/nodeModifyTable.c:2327 executor/nodeModifyTable.c:2478
+#: executor/nodeModifyTable.c:2834
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig borttagning"
@@ -12255,7 +12298,7 @@ msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d
 msgstr[0] "startade %d parallell städarbetare för indexupprensning (planerat: %d)"
 msgstr[1] "startade %d parallella städarbetare för indexupprensning (planerat: %d)"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11998 utils/misc/guc.c:12076
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12109 utils/misc/guc.c:12187
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\""
@@ -12447,19 +12490,19 @@ msgstr "markör \"%s\" är inte positionerad på en rad"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "markör \"%s\" är inte en enkel uppdaterbar skanning av tabell \"%s\""
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2483
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "typen av parameter %d (%s) matchar inte det som var vid preparerande av plan (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2495
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "hittade inget värde för parameter %d"
 
 #: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
-#: executor/execExprInterp.c:4149 executor/execExprInterp.c:4166
-#: executor/execExprInterp.c:4265 executor/nodeModifyTable.c:218
+#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execExprInterp.c:4186
+#: executor/execExprInterp.c:4285 executor/nodeModifyTable.c:218
 #: executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246
 #: executor/nodeModifyTable.c:254
 #, c-format
@@ -12476,7 +12519,7 @@ msgstr "Fråga har för många kolumner."
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d."
 
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4167
+#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4187
 #: executor/nodeModifyTable.c:230
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
@@ -12487,17 +12530,17 @@ msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s."
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "fönsterfunktionanrop kan inte nästlas"
 
-#: executor/execExpr.c:1631
+#: executor/execExpr.c:1614
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "måltypen är inte en array"
 
-#: executor/execExpr.c:1971
+#: executor/execExpr.c:1954
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()-kolumn har typ %s istället för typ %s"
 
-#: executor/execExpr.c:2744 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2736 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
 #: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -12505,39 +12548,39 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion"
 msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion"
 
-#: executor/execExpr.c:2771 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
+#: executor/execExpr.c:2763 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd"
 
-#: executor/execExpr.c:3130 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
+#: executor/execExpr.c:3122 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "kan inte använda array-index på typ %s då den inte stöder array-index"
 
-#: executor/execExpr.c:3258 executor/execExpr.c:3280
+#: executor/execExpr.c:3250 executor/execExpr.c:3272
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "typen %s stöder inte tilldelning med array-index"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1948
+#: executor/execExprInterp.c:1950
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "attribut %d för typ %s har tagits bort"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1954
+#: executor/execExprInterp.c:1956
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "attribut %d för typ %s har fel typ"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1956 executor/execExprInterp.c:3084
-#: executor/execExprInterp.c:3130
+#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3086
+#: executor/execExprInterp.c:3132
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabell har typ %s men fråga förväntar sig %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2035 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99
 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
 #: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
 #: utils/fmgr/funcapi.c:527
@@ -12545,22 +12588,22 @@ msgstr "Tabell har typ %s men fråga förväntar sig %s."
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "typen %s är inte composite"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2573
+#: executor/execExprInterp.c:2575
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF stöds inte för denna tabelltyp"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2786
+#: executor/execExprInterp.c:2788
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "kan inte göra merge på inkompatibla arrayer"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2787
+#: executor/execExprInterp.c:2789
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Array med elementtyp %s kan inte inkluderas i ARRAY-konstruktion med elementtyp %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2808 utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/arrayfuncs.c:263
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150
@@ -12569,44 +12612,44 @@ msgstr "Array med elementtyp %s kan inte inkluderas i ARRAY-konstruktion med ele
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2828 executor/execExprInterp.c:2858
+#: executor/execExprInterp.c:2830 executor/execExprInterp.c:2860
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "flerdimensionella vektorer måste ha array-uttryck av passande dimensioner"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3083 executor/execExprInterp.c:3129
+#: executor/execExprInterp.c:3085 executor/execExprInterp.c:3131
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "attribut %d har fel typ"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3697 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3713 utils/adt/domains.c:149
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "domäm %s tillåter inte null-värden"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3712 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3728 utils/adt/domains.c:184
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "värde för domän %s bryter mot check-villkoret \"%s\""
 
-#: executor/execExprInterp.c:4150
+#: executor/execExprInterp.c:4170
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
 msgstr[1] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4266 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4286 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Fysisk lagrings matchar inte för borttaget attribut på position %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4965
+#: executor/execExprInterp.c:4984
 #, c-format
 msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type"
 msgstr "SQL/JSON-post kan inte typovandlas till måltypen"
 
-#: executor/execExprInterp.c:5019
+#: executor/execExprInterp.c:5038
 #, c-format
 msgid "no SQL/JSON item"
 msgstr "ingen SQL/JSON-post"
@@ -12616,32 +12659,32 @@ msgstr "ingen SQL/JSON-post"
 msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
 msgstr "ON CONFLICT stöder inte \"deferrable\" unika integritetsvillkor eller uteslutningsvillkor som särskiljare"
 
-#: executor/execIndexing.c:842
+#: executor/execIndexing.c:848
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "kunde inte skapa uteslutningsvillkor \"%s\""
 
-#: executor/execIndexing.c:845
+#: executor/execIndexing.c:851
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "Nyckel %s står i konflikt med nyckel %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:847
+#: executor/execIndexing.c:853
 #, c-format
 msgid "Key conflicts exist."
 msgstr "Nyckelkonflikt finns."
 
-#: executor/execIndexing.c:853
+#: executor/execIndexing.c:859
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "konfliktande nyckelvärde bryter mot uteslutningsvillkor \"%s\""
 
-#: executor/execIndexing.c:856
+#: executor/execIndexing.c:862
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "Nyckel %s står i konflilkt med existerande nyckel %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:858
+#: executor/execIndexing.c:864
 #, c-format
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "Nyckel står i konflikt med existerande nyckel."
@@ -13098,59 +13141,58 @@ msgstr "FULL JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villkor"
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Frågan har för få kolumner"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1409 executor/nodeModifyTable.c:1483
+#: executor/nodeModifyTable.c:1411 executor/nodeModifyTable.c:1485
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "tupel som skall tas bort hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1640
+#: executor/nodeModifyTable.c:1642
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "ogiltig ON UPDATE-angivelse"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1641
+#: executor/nodeModifyTable.c:1643
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "Resultattupeln kommer dyka upp i en annan partition än originaltupeln."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2082
+#: executor/nodeModifyTable.c:2084
 #, c-format
 msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte flytta en tupel mellan partitioner när en icke-root-förälder av källpartitionen direkt refereras av en främmande nyckel"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2083
+#: executor/nodeModifyTable.c:2085
 #, c-format
 msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\"."
 msgstr "En främmande nyckel pekar på föräldern \"%s\" men inte på root-föräldern \"%s\"."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2086
+#: executor/nodeModifyTable.c:2088
 #, c-format
 msgid "Consider defining the foreign key on \"%s\"."
 msgstr "Överväg att skapa den främmande nyckeln på \"%s\"."
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2430 executor/nodeModifyTable.c:2821
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
+#: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823
+#, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
-msgstr "kommandot ON CONFLICT DO UPDATE kan inte påverka en rad en andra gång"
+msgstr "%s-kommandot kan inte påverka raden en andra gång"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2432
+#: executor/nodeModifyTable.c:2434
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Säkerställ att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2823
+#: executor/nodeModifyTable.c:2825
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr "Säkerställ att inte mer än en källrad matchar någon målrad."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2926
+#: executor/nodeModifyTable.c:2928
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "tupel som skall raderas har redan flyttats till en annan partition på grund av samtidig update"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2965
+#: executor/nodeModifyTable.c:2967
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "tupel som skall uppdateras eller raderas hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
@@ -13419,10 +13461,9 @@ msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu"
 
 #: gram.y:4378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#, c-format
 msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
-msgstr "returtyp %s stöds inte för SQL-funktioner"
+msgstr "en kolumnlista med %s stöds bara vi ON DELETE-aktioner"
 
 #: gram.y:5088
 #, c-format
@@ -13736,9 +13777,9 @@ msgstr "ogiltigt schemanamn nära vid"
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
 msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %d"
 
-#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7640 utils/misc/guc.c:7859
-#: utils/misc/guc.c:7953 utils/misc/guc.c:8047 utils/misc/guc.c:8167
-#: utils/misc/guc.c:8266
+#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7698 utils/misc/guc.c:7918
+#: utils/misc/guc.c:8016 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8238
+#: utils/misc/guc.c:8341
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern"
@@ -13748,72 +13789,72 @@ msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern"
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr "parameter \"%s\" borttagen från konfigurationsfil, återställs till standard"
 
-#: guc-file.l:455
+#: guc-file.l:454
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
 msgstr "parameter \"%s\" ändrad till \"%s\""
 
-#: guc-file.l:497
+#: guc-file.l:496
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
 msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel"
 
-#: guc-file.l:502
+#: guc-file.l:501
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
 msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; opåverkade ändringar har utförts"
 
-#: guc-file.l:507
+#: guc-file.l:506
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; inga ändringar har utförts"
 
-#: guc-file.l:579
+#: guc-file.l:578
 #, c-format
 msgid "empty configuration file name: \"%s\""
 msgstr "tomt konfigurationsfilnamn \"%s\""
 
-#: guc-file.l:596
+#: guc-file.l:595
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": maximalt nästlingsdjup överskridet"
 
-#: guc-file.l:616
+#: guc-file.l:615
 #, c-format
 msgid "configuration file recursion in \"%s\""
 msgstr "rekursiv konfigurationsfil i \"%s\""
 
-#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376
+#: guc-file.l:631 libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": %m"
 
-#: guc-file.l:643
+#: guc-file.l:642
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "hoppar över saknad konfigureringsfil \"%s\""
 
-#: guc-file.l:897
+#: guc-file.l:896
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära slutet på raden"
 
-#: guc-file.l:907
+#: guc-file.l:906
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära token \"%s\""
 
-#: guc-file.l:927
+#: guc-file.l:926
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "hittade för många syntaxfel, överger filen \"%s\""
 
-#: guc-file.l:982
+#: guc-file.l:981
 #, c-format
 msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
 msgstr "konfigurationskatalogens namn är tomt: \"%s\""
 
-#: guc-file.l:1001
+#: guc-file.l:1000
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna konfigureringskatalog \"%s\": %m"
@@ -13823,7 +13864,7 @@ msgstr "kunde inte öppna konfigureringskatalog \"%s\": %m"
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
 
-#: jsonpath_gram.y:529 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526
+#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526
 #: jsonpath_scan.l:536 jsonpath_scan.l:578 utils/adt/encode.c:482
 #: utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:335
 #: utils/adt/varlena.c:376
@@ -13831,12 +13872,12 @@ msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "ogiltig indatassyntax för typen %s"
 
-#: jsonpath_gram.y:530
+#: jsonpath_gram.y:529
 #, c-format
-msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
-msgstr "okänt flaggtecken \"%.*s\" i LIKE_REGEX-predikat"
+msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
+msgstr "okänt flaggtecken \"%.*s\" i LIKE_REGEX-predikat."
 
-#: jsonpath_gram.y:584
+#: jsonpath_gram.y:583
 #, c-format
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
 msgstr "XQuery \"x\"-flagga (expanderat reguljärt uttryck) är inte implementerat"
@@ -13858,7 +13899,7 @@ msgstr "%s vid eller nära \"%s\" i jsonpath-indata"
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "Unicode escape-sekvens som inte stöds"
 
-#: lib/dshash.c:255 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
 #: utils/mmgr/dsa.c:805
 #, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
@@ -14513,10 +14554,9 @@ msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "kunde inte generera slumpad kodningsvektor"
 
 #: libpq/auth.c:3104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+#, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
-msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering av lösenord"
+msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering av lösenord: %s"
 
 #: libpq/auth.c:3131
 #, c-format
@@ -14569,10 +14609,9 @@ msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "RADIUS-svar från %s tillhör en annan förfrågan: %d (skall vara %d)"
 
 #: libpq/auth.c:3312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+#, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
-msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering på mottaget paket"
+msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering på mottaget paket: %s"
 
 #: libpq/auth.c:3322
 #, c-format
@@ -14669,17 +14708,17 @@ msgstr "kunde inte läsa privata nyckelfilen \"%s\": %m"
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "privat nyckelfil \"%s\" är inte en vanlig fil"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:176
+#: libpq/be-secure-common.c:177
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
 msgstr "privat nyckelfil \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:186
+#: libpq/be-secure-common.c:187
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "privat nyckelfil \"%s\" har grupp eller världsaccess"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:188
+#: libpq/be-secure-common.c:189
 #, c-format
 msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
 msgstr "Filen måste ha rättigheterna u=rw (0600) eller mindre om den ägs av databasanvändaren eller rättigheterna u=rw,g=r (0640) eller mindre om den ägs av root."
@@ -15456,7 +15495,7 @@ msgstr "det finns ingen klientanslutning"
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4334
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4359
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "stänger anslutning då protokollsynkroniseringen tappades"
@@ -15740,10 +15779,9 @@ msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\
 msgstr "  --boot             väljer bootstrap-läge (måste vara första argumentet)\n"
 
 #: main/main.c:394
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
+#, c-format
 msgid "  --check            selects check mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --single           väljer enanvändarläge (måste vara första argumentet)\n"
+msgstr "  --check            väljer kontrolläge (måste vara första argumentet)\n"
 
 #: main/main.c:395
 #, c-format
@@ -15820,10 +15858,9 @@ msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "relationen \"%s\" har ingen composite-typ"
 
 #: nodes/makefuncs.c:905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
-msgstr "okänd kodning: \"%s\""
+msgstr "okänd JSON-kodning: %s"
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
@@ -15969,7 +16006,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO tillåts inte här"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3346
+#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s kan inte appliceras på VÄRDEN"
@@ -16123,37 +16160,37 @@ msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s: måste ange okvalificerade relationsnamn"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3319
+#: parser/analyze.c:3336
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s kan inte appliceras på en join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3328
+#: parser/analyze.c:3345
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s kan inte appliceras på en funktion"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3337
+#: parser/analyze.c:3354
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%s kan inte appliceras på tabellfunktion"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3355
+#: parser/analyze.c:3372
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s kan inte appliceras på en WITH-fråga"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3364
+#: parser/analyze.c:3381
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%s kan inte appliceras på en namngiven tupellagring"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3384
+#: parser/analyze.c:3401
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul"
@@ -16231,15 +16268,12 @@ msgstr "grupperingsfunktioner tillåts inte i fönster-GROUPS"
 
 #: parser/parse_agg.c:439
 #, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
-msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i MERGE WHEN-villkor"
 
 #: parser/parse_agg.c:441
-#, fuzzy
-#| msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
-msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i MERGE WHEN-villkor"
 
 #: parser/parse_agg.c:467
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
@@ -16299,11 +16333,11 @@ msgstr "gruppoperationer tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
 
 #: parser/parse_agg.c:518
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
 
 #: parser/parse_agg.c:520
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-villkor"
 
 #: parser/parse_agg.c:525
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
@@ -16367,7 +16401,7 @@ msgstr "yttre aggregat kan inte innehålla inre variabel i sitt direkta argument
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla mängdreturnerande funktionsanrop"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2210
+#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2218
 #: parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
@@ -16395,10 +16429,8 @@ msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner"
 
 #: parser/parse_agg.c:890
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
-msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i MERGE WHEN-villkor"
 
 #: parser/parse_agg.c:914
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
@@ -16430,7 +16462,7 @@ msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
 
 #: parser/parse_agg.c:936
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
 
 #: parser/parse_agg.c:939
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
@@ -16674,100 +16706,100 @@ msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING kräver exakt en ORDER BY-kolumn"
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "GROUPS-läge kräver en ORDER BY-klausul"
 
-#: parser/parse_clause.c:2891
+#: parser/parse_clause.c:2892
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "i ett aggregat med DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i argumentlistan"
 
-#: parser/parse_clause.c:2892
+#: parser/parse_clause.c:2893
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "i SELECT DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i select-listan"
 
-#: parser/parse_clause.c:2924
+#: parser/parse_clause.c:2925
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "ett aggregat med DISTINCT måste ha minst ett argument"
 
-#: parser/parse_clause.c:2925
+#: parser/parse_clause.c:2926
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT måste ha minst en kolumn"
 
-#: parser/parse_clause.c:2991 parser/parse_clause.c:3023
+#: parser/parse_clause.c:2992 parser/parse_clause.c:3024
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "SELECT DISTINCT ON-uttrycken måste matcha de initiala ORDER BY-uttrycken"
 
-#: parser/parse_clause.c:3101
+#: parser/parse_clause.c:3102
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
 
-#: parser/parse_clause.c:3107
+#: parser/parse_clause.c:3108
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
 
-#: parser/parse_clause.c:3186
+#: parser/parse_clause.c:3187
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE kräver inferensangivelse eller villkorsnamn"
 
-#: parser/parse_clause.c:3187
+#: parser/parse_clause.c:3188
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Till exempel, ON CONFLICT (kolumnnamn)."
 
-#: parser/parse_clause.c:3198
+#: parser/parse_clause.c:3199
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT stöds inte för systemkatalogtabeller"
 
-#: parser/parse_clause.c:3206
+#: parser/parse_clause.c:3207
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT stöds inte på tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
 
-#: parser/parse_clause.c:3336
+#: parser/parse_clause.c:3337
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator"
 
-#: parser/parse_clause.c:3338
+#: parser/parse_clause.c:3339
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer."
 
-#: parser/parse_clause.c:3649
+#: parser/parse_clause.c:3650
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöds inte för kolumntyp %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3655
+#: parser/parse_clause.c:3656
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöd inte av kolumntyp %s och offset-typ %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3658
+#: parser/parse_clause.c:3659
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "Typomvandla offset-värdet till lämplig typ."
 
-#: parser/parse_clause.c:3663
+#: parser/parse_clause.c:3664
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING har multipla tolkingar för kolumntyp %s och offset-typ %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3666
+#: parser/parse_clause.c:3667
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Typomvandla offset-värdet till exakt den önskade typen."
 
 #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2713 parser/parse_expr.c:3370
-#: parser/parse_expr.c:3603 parser/parse_expr.c:4439 parser/parse_target.c:994
+#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2721 parser/parse_expr.c:3378
+#: parser/parse_expr.c:3611 parser/parse_expr.c:4447 parser/parse_target.c:994
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s"
@@ -17112,8 +17144,8 @@ msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas med mer än en gå
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT tillåts inte i detta kontext"
 
-#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3623
-#: parser/parse_relation.c:3643
+#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3655
+#: parser/parse_relation.c:3675
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "kolumnen %s.%s finns inte"
@@ -17164,7 +17196,7 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF kräver att =-operatorn returnerar boolean"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3029
+#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3037
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s får inte returnera en mängd"
@@ -17180,7 +17212,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex
 msgstr "källa till en multiple-kolumn-UPDATE-post måste vara en sub-SELECT eller ROW()-uttryck"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2208 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2216 parser/parse_func.c:2679
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i %s"
@@ -17237,7 +17269,7 @@ msgstr "kan inte använda subfråga i COPY FROM WHERE-villkor"
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "kan inte använda subfråga i kolumngenereringsuttryck"
 
-#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3716
+#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3724
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "underfråga kan bara returnera en kolumn"
@@ -17267,161 +17299,171 @@ msgstr "Typomvandla explicit till den önskade typen, till exempel ARRAY[]::inte
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "kunde inte hitta elementtyp för datatyp %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2354
+#: parser/parse_expr.c:2157
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "ROW-uttryck kan ha som mest %d poster"
+
+#: parser/parse_expr.c:2362
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "onamnat XML-attributvärde måste vara en kolumnreferens"
 
-#: parser/parse_expr.c:2355
+#: parser/parse_expr.c:2363
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "onamnat XML-elementvärde måste vara en kolumnreferens"
 
-#: parser/parse_expr.c:2370
+#: parser/parse_expr.c:2378
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "XML-attributnamn \"%s\" finns med mer än en gång"
 
-#: parser/parse_expr.c:2477
+#: parser/parse_expr.c:2485
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "kan inte typomvandla XMLSERIALIZE-resultat till %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2786 parser/parse_expr.c:2982
+#: parser/parse_expr.c:2794 parser/parse_expr.c:2990
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "olika antal element i raduttryck"
 
-#: parser/parse_expr.c:2796
+#: parser/parse_expr.c:2804
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "kan inte jämföra rader med längden noll"
 
-#: parser/parse_expr.c:2821
+#: parser/parse_expr.c:2829
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "operator för radjämförelse måste resultera i typen boolean, inte %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2828
+#: parser/parse_expr.c:2836
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "radjämförelseoperator får inte returnera en mängd"
 
-#: parser/parse_expr.c:2887 parser/parse_expr.c:2928
+#: parser/parse_expr.c:2895 parser/parse_expr.c:2936
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "kunde inte lista ut tolkning av radjämförelseoperator %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2889
+#: parser/parse_expr.c:2897
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Radjämförelseoperatorer måste vara associerade med btreee-operatorfamiljer."
 
-#: parser/parse_expr.c:2930
+#: parser/parse_expr.c:2938
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Det finns flera lika sannolika kandidater."
 
-#: parser/parse_expr.c:3023
+#: parser/parse_expr.c:3031
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean"
 
-#: parser/parse_expr.c:3275
+#: parser/parse_expr.c:3283
 #, c-format
 msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
 msgstr "JSON ENCODING-sats tillåts bara med indatatypen bytea"
 
-#: parser/parse_expr.c:3282
+#: parser/parse_expr.c:3290
 #, c-format
 msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
 msgstr "FORMAT JSON har ingen effekt för typerna json och jsonb"
 
-#: parser/parse_expr.c:3337
+#: parser/parse_expr.c:3345
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
 msgstr "kan inte använda icke-strängtyper tillsammans med implicit FORMAT JSON-klausul"
 
-#: parser/parse_expr.c:3441
+#: parser/parse_expr.c:3449
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
 msgstr "kan inte använda JSON-format med uttyper som inte är strängar"
 
-#: parser/parse_expr.c:3454
+#: parser/parse_expr.c:3462
 #, c-format
 msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
 msgstr "kan inte ange JSON-kodning för uttyper som inte är bytea"
 
-#: parser/parse_expr.c:3459
+#: parser/parse_expr.c:3467
 #, c-format
 msgid "unsupported JSON encoding"
 msgstr "ej stödd JSON-kodning"
 
-#: parser/parse_expr.c:3460
+#: parser/parse_expr.c:3468
 #, c-format
-msgid "only UTF8 JSON encoding is supported"
-msgstr "bara JSON-kodning som UTF8 stöds"
+msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
+msgstr "bara JSON-kodning som UTF8 stöds."
 
-#: parser/parse_expr.c:3497
+#: parser/parse_expr.c:3505
 #, c-format
 msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "returnera SETOF-typer stöds inte för SQL/JSON-funktioner"
 
-#: parser/parse_expr.c:3797 parser/parse_func.c:864
+#: parser/parse_expr.c:3805 parser/parse_func.c:864
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "aggregat-ORDER BY är inte implementerat för fönsterfunktioner"
 
-#: parser/parse_expr.c:4014
+#: parser/parse_expr.c:4022
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
 msgstr "kan inte använda JSON FORMAT ENCODING-klausul för intyper som inte är bytea"
 
-#: parser/parse_expr.c:4034
+#: parser/parse_expr.c:4042
 #, c-format
 msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
 msgstr "kan inte använda typen %s i IS JSON-predikat"
 
-#: parser/parse_expr.c:4100
+#: parser/parse_expr.c:4108
 #, c-format
 msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here"
 msgstr "här tillåts inte ett JSON_TABLE-sökvägsnamn"
 
-#: parser/parse_expr.c:4127
+#: parser/parse_expr.c:4135
 #, c-format
 msgid "JSON path expression must be type %s, not type %s"
 msgstr "uttryck med JSON-sökväg måste vara av typ %s, inte av typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:4289
+#: parser/parse_expr.c:4297
 #, c-format
 msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s"
 msgstr "kan inte typomvandla DEFAULT-uttryck från %s till %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:4458
+#: parser/parse_expr.c:4466
 #, c-format
 msgid "JSON_TABLE() is not yet implemented for the json type"
 msgstr "JSON_TABLE() är ännu inte implementerat för typen json"
 
-#: parser/parse_expr.c:4459 parser/parse_expr.c:4469
+#: parser/parse_expr.c:4467 parser/parse_expr.c:4477
 #, c-format
 msgid "Try casting the argument to jsonb"
 msgstr "Prova att typomvandla argumentet till jsonb"
 
-#: parser/parse_expr.c:4468
+#: parser/parse_expr.c:4476
 #, c-format
 msgid "%s() is not yet implemented for the json type"
 msgstr "%s() är ännu inte implementerat för typen json"
 
-#: parser/parse_expr.c:4489
+#: parser/parse_expr.c:4497 parser/parse_expr.c:4598
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
 msgstr "kan inte använda RETURNING typ %s i %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:4532
+#: parser/parse_expr.c:4540
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
 msgstr "kan inte använda icke-strängtyper med WITH UNIQUE KEYS-klausul"
 
+#: parser/parse_expr.c:4601
+#, c-format
+msgid "Try returning a string type or bytea."
+msgstr "Testa att returnera en strängtyp eller bytea."
+
 #: parser/parse_func.c:194
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
@@ -17734,7 +17776,7 @@ msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
 
 #: parser/parse_func.c:2641
 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
 
 #: parser/parse_func.c:2644
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
@@ -17763,8 +17805,8 @@ msgstr "duplicerat JSON_TABLE-kolumnnamn: %s"
 
 #: parser/parse_jsontable.c:144
 #, c-format
-msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another"
-msgstr "JSON_TABLE-kolumnnamn måste vara särskilda från varandra"
+msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another."
+msgstr "JSON_TABLE-kolumnnamn måste vara särskilda från varandra."
 
 #: parser/parse_jsontable.c:247
 #, c-format
@@ -17772,26 +17814,26 @@ msgid "nested JSON_TABLE columns must contain an explicit AS pathname specificat
 msgstr "nästlade JSON_TABLE-kolumner måste innehålla en explicit angivelse av AS-sökvägsnamn om en explicit PLAN-klausul används"
 
 #: parser/parse_jsontable.c:260 parser/parse_jsontable.c:271
-#: parser/parse_jsontable.c:387 parser/parse_jsontable.c:591
-#: parser/parse_jsontable.c:610
+#: parser/parse_jsontable.c:387 parser/parse_jsontable.c:588
+#: parser/parse_jsontable.c:607
 #, c-format
 msgid "invalid JSON_TABLE plan"
 msgstr "ogiltigt JSON_TABLE-plan"
 
 #: parser/parse_jsontable.c:261
 #, c-format
-msgid "plan node for nested path %s was not found in plan"
-msgstr "plan-nod för nästlad sökväg %s hittades inte i planen"
+msgid "Plan node for nested path %s was not found in plan."
+msgstr "Plan-nod för nästlad sökväg %s hittades inte i planen."
 
 #: parser/parse_jsontable.c:272
 #, c-format
-msgid "plan node contains some extra or duplicate sibling nodes"
-msgstr "plan-noden innehåller extra eller duplicerade syskonnoder"
+msgid "Plan node contains some extra or duplicate sibling nodes."
+msgstr "plan-noden innehåller extra eller duplicerade syskonnoder."
 
 #: parser/parse_jsontable.c:388
 #, c-format
-msgid "path name was %s not found in nested columns list"
-msgstr "sökvägsnamn %s hittades inte i den nästlade kolumnlistan"
+msgid "Path name was %s not found in nested columns list."
+msgstr "Sökvägsnamn %s hittades inte i den nästlade kolumnlistan."
 
 #: parser/parse_jsontable.c:477
 #, c-format
@@ -17803,41 +17845,40 @@ msgstr "kan inte använda WITH WRAPPER-klausul med skalära kolumner"
 msgid "cannot use OMIT QUOTES clause with scalar columns"
 msgstr "kan inte använda OMIT QUOTES-klausul med skalära kolumner"
 
-#: parser/parse_jsontable.c:569
+#: parser/parse_jsontable.c:566
 #, c-format
 msgid "invalid JSON_TABLE expression"
 msgstr "ogiltigt JSON_TABLE-uttryck"
 
-#: parser/parse_jsontable.c:570
+#: parser/parse_jsontable.c:567
 #, c-format
 msgid "JSON_TABLE columns must contain explicit AS pathname specification if explicit PLAN clause is used"
-msgstr ""
+msgstr "JSON_TABLE-kolumner måste uttryckligen innehålla en AS pathname när en explicit PLAN-klausul används"
 
-#: parser/parse_jsontable.c:592
+#: parser/parse_jsontable.c:589
 #, c-format
-msgid "expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node"
-msgstr "förväntade INNER eller OUTER JSON_TABLE-plan-nod"
+msgid "Expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node."
+msgstr "förväntade INNER eller OUTER JSON_TABLE-plan-nod."
 
-#: parser/parse_jsontable.c:611
+#: parser/parse_jsontable.c:608
 #, c-format
-msgid "path name mismatch: expected %s but %s is given"
-msgstr "sökvägens namn matchade inte: förväntade %s men fick %s"
+msgid "Path name mismatch: expected %s but %s is given."
+msgstr "Sökvägens namn matchade inte: förväntade %s men fick %s."
 
-#: parser/parse_jsontable.c:712
+#: parser/parse_jsontable.c:709
 #, c-format
 msgid "only string constants supported in JSON_TABLE path specification"
-msgstr ""
+msgstr "bara strängkonstanter stöds i en JSON_TABLE-sökvägsangivelse"
 
 #: parser/parse_merge.c:119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+#, c-format
 msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
-msgstr "WHERE CURRENT OF stöds inte för denna tabelltyp"
+msgstr "WHERE RECURSIVE stöds inte i MERGE-satser"
 
 #: parser/parse_merge.c:163
 #, c-format
 msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
-msgstr ""
+msgstr "onåbar WHEN-klausul har angivits efter en ej villkorlig WHEN-klausul"
 
 #: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184
 #, c-format
@@ -17950,12 +17991,12 @@ msgstr "tabellreferens %u är tvetydig"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "tabellnamn \"%s\" angivet mer än en gång"
 
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3563
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3595
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "ogiltig referens till FROM-klausulpost för tabell \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3568
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3600
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Det finns en post för tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
@@ -17981,7 +18022,7 @@ msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
 msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i MERGE WHEN-villkor"
 
 #: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636
-#: parser/parse_relation.c:2329
+#: parser/parse_relation.c:2358
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "tabell \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
@@ -18016,64 +18057,67 @@ msgstr "en kolumndefinitionslista tillåts bara för funktioner som returnerar \
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "en kolumndefinitionslista krävs för funktioner som returnerar \"record\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1891
+#: parser/parse_relation.c:1839
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "kolumndefinitionslistor kan ha som mest %d poster"
+
+#: parser/parse_relation.c:1899
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "funktion \"%s\" i FROM har en icke stödd returtyp %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:2021
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "funktioner i FROM kan returnera som mest %d kolumner"
+
+#: parser/parse_relation.c:2050
+#, c-format
 msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "tabell \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
+msgstr "funktionen %s har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
 
-#: parser/parse_relation.c:2110
+#: parser/parse_relation.c:2139
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUES-lista \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
 
-#: parser/parse_relation.c:2182
+#: parser/parse_relation.c:2211
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "joins kan ha som mest %d kolumner"
 
-#: parser/parse_relation.c:2207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+#: parser/parse_relation.c:2236
+#, c-format
 msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "tabell \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
+msgstr "join-uttryck \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
 
-#: parser/parse_relation.c:2302
+#: parser/parse_relation.c:2331
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH-fråga \"%s\" har ingen RETURNING-klausul"
 
-#: parser/parse_relation.c:3338 parser/parse_relation.c:3348
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "kolumn %d i relation \"%s\" finns inte"
-
-#: parser/parse_relation.c:3566
+#: parser/parse_relation.c:3598
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Kanske tänkte du referera till tabellaliaset \"%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:3574
+#: parser/parse_relation.c:3606
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "saknar FROM-klausulpost för tabell \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:3626
+#: parser/parse_relation.c:3658
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:3628
+#: parser/parse_relation.c:3660
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Det finns en kolumn med namn \"%s\" i tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
 
-#: parser/parse_relation.c:3645
+#: parser/parse_relation.c:3677
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\" eller kolumnen \"%s.%s\"."
@@ -18251,10 +18295,9 @@ msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE stöds inte för att skapa främmande tabeller"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:978
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+#, c-format
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
-msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul"
+msgstr "relationen \"%s\" är ogiltig i LIKE-klausul"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:1852
 #, c-format
@@ -18443,12 +18486,12 @@ msgstr "en hash-partitionerad tabell får inte ha en standardpartition"
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ogiltig gränsangivelse för hash-partition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4823
+#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4824
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "modulo för hash-partition vara ett heltalsvärde större än noll"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4831
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4832
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "rest för hash-partition måste vara lägre än modulo"
@@ -18527,68 +18570,68 @@ msgstr "ogiltigt Unicode-surrogatpar"
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
 msgstr "identifierare \"%s\" kommer trunkeras till \"%.*s\""
 
-#: partitioning/partbounds.c:2932
+#: partitioning/partbounds.c:2933
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
 msgstr "partition \"%s\" står i konflikt med existerande default-partition \"%s\""
 
-#: partitioning/partbounds.c:2984 partitioning/partbounds.c:3003
-#: partitioning/partbounds.c:3025
+#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004
+#: partitioning/partbounds.c:3026
 #, c-format
 msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
 msgstr "varje hash-partition-modulo måste vara en faktror av näste högre modulo"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3026
+#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr "Ny modulon %d är inte en faktor av %d som är modulo för den existerande partitionen \"%s\"."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3004
+#: partitioning/partbounds.c:3005
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr "Ny modulon %d är inte delbar med %d som är modulo för den existerande paritionen \"%s\"."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3139
+#: partitioning/partbounds.c:3140
 #, c-format
 msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
 msgstr "tom intervallsgräns angiven för partition \"%s\""
 
-#: partitioning/partbounds.c:3141
+#: partitioning/partbounds.c:3142
 #, c-format
 msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
 msgstr "Angiven lägre gräns %s är större än eller lika med övre gräns %s."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3253
+#: partitioning/partbounds.c:3254
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "partition \"%s\" skulle överlappa partition \"%s\""
 
-#: partitioning/partbounds.c:3370
+#: partitioning/partbounds.c:3371
 #, c-format
 msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
 msgstr "hoppade över skanning av främmand tabell \"%s\" som er en partition för standardpartitionen \"%s\""
 
-#: partitioning/partbounds.c:4827
+#: partitioning/partbounds.c:4828
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
 msgstr "rest för hash-partition måste vara ett heltalsvärde större än eller lika med noll"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4851
+#: partitioning/partbounds.c:4852
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
 msgstr "\"%s\" är inte en hash-partitionerad tabell"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4862 partitioning/partbounds.c:4979
+#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980
 #, c-format
 msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
 msgstr "antalet partitioneringskolumner (%d) stämmer inte med antalet partioneringsnycklas som angivits (%d)"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4884
+#: partitioning/partbounds.c:4885
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
 msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ %s men använt värde har typ %s"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4916
+#: partitioning/partbounds.c:4917
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
 msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\""
@@ -18823,32 +18866,32 @@ msgstr "autovacuum-arbetaren tog för lång tid på sig att starta; avbruten"
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "kunde inte starta autovacuum-arbetsprocess: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2261
+#: postmaster/autovacuum.c:2262
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "autovacuum: slänger övergiven temptabell \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2486
+#: postmaster/autovacuum.c:2487
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2489
+#: postmaster/autovacuum.c:2490
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2682
+#: postmaster/autovacuum.c:2683
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "processar arbetspost för relation \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3293
+#: postmaster/autovacuum.c:3294
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum har inte startats på grund av en felkonfigurering"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3294
+#: postmaster/autovacuum.c:3295
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Slå på flaggan \"track_counts\"."
@@ -18878,7 +18921,7 @@ msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": ogiltigt omstartsintervall"
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": parallella arbetare kan inte konfigureras för omstart"
 
-#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3201
+#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3203
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "terminerar bakgrundsarbetare \"%s\" pga administratörskommando"
@@ -18955,17 +18998,17 @@ msgstr "arkivering av write-ahead-logg-fil \"%s\" misslyckades för många gång
 #: postmaster/pgarch.c:809
 #, c-format
 msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
-msgstr ""
+msgstr "startar om arkiveringsprocess då värdet på \"archive_library\" har ändrats"
 
 #: postmaster/pgarch.c:842
 #, c-format
 msgid "archive modules have to declare the _PG_archive_module_init symbol"
-msgstr ""
+msgstr "arkiveringsmoduler måste deklarera symbolen _PG_archive_module_init"
 
 #: postmaster/pgarch.c:848
 #, c-format
 msgid "archive modules must register an archive callback"
-msgstr ""
+msgstr "arkiveringsmoduler måste registrera en arkiverings-callback"
 
 #: postmaster/postmaster.c:744
 #, c-format
@@ -19164,9 +19207,9 @@ msgstr "tog emot okrypterad data efter GSSAPI-krypteringsförfrågan"
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7392 utils/misc/guc.c:7428
-#: utils/misc/guc.c:7498 utils/misc/guc.c:8869 utils/misc/guc.c:11869
-#: utils/misc/guc.c:11910
+#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7446
+#: utils/misc/guc.c:7516 utils/misc/guc.c:8947 utils/misc/guc.c:11980
+#: utils/misc/guc.c:12021
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\""
@@ -19221,7 +19264,7 @@ msgstr "databassystemet stänger ner"
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "databassystemet är återställningsläge"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:474
+#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:479
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
@@ -19395,7 +19438,7 @@ msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt"
 
 #: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520
-#: postmaster/postmaster.c:5910
+#: postmaster/postmaster.c:5918
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "kunde inte skapa slumpad avbrytningsnyckel"
@@ -19514,72 +19557,72 @@ msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m"
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "kunde inte fork:a process: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5692
+#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5696
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "krav på databasanslutning fanns inte med vid registering"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5676 postmaster/postmaster.c:5699
+#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5707
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5784
+#: postmaster/postmaster.c:5792
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "kunde inte starta (fork) arbetarprocess: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5896
+#: postmaster/postmaster.c:5904
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "ingen slot tillgänglig för ny arbetsprocess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6227
+#: postmaster/postmaster.c:6235
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "kunde inte duplicera uttag (socket) %d för att använda i backend: felkod %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6259
+#: postmaster/postmaster.c:6267
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "kunde inte skapa ärvt uttag (socket): felkod %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6288
+#: postmaster/postmaster.c:6296
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "kunde inte öppna bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6295
+#: postmaster/postmaster.c:6303
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6304
+#: postmaster/postmaster.c:6312
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6321
+#: postmaster/postmaster.c:6329
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6330
+#: postmaster/postmaster.c:6338
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6337
+#: postmaster/postmaster.c:6345
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6511
+#: postmaster/postmaster.c:6519
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "kunde inte läsa avslutningskod för process\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6516
+#: postmaster/postmaster.c:6524
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "kunde inte skicka barnets avslutningsstatus\n"
@@ -19801,46 +19844,46 @@ msgstr ""
 #: replication/basebackup.c:934
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
-msgstr "ogiltig komprimeringsangivelse: %s"
+msgstr "ogiltig inställning för komprimering: %s"
 
-#: replication/basebackup.c:1424
+#: replication/basebackup.c:1430
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "hoppar över specialfil \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:1543
+#: replication/basebackup.c:1549
 #, c-format
 msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
 msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i fil \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:1583
+#: replication/basebackup.c:1589
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
 msgstr "kunde inte verifiera checksumma i fil \"%s\", block %u: läsbufferstorlek %d och sidstorlek %d skiljer sig åt"
 
-#: replication/basebackup.c:1657
+#: replication/basebackup.c:1663
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
 msgstr "checksumkontroll misslyckades i fil \"%s\", block %u: beräknade %X men förväntade %X"
 
-#: replication/basebackup.c:1664
+#: replication/basebackup.c:1670
 #, c-format
 msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr "ytterligare kontroller av checksummor i fil \"%s\" kommer inte rapporteras"
 
-#: replication/basebackup.c:1711
+#: replication/basebackup.c:1717
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
 msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
 msgstr[0] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerad felaktiga checksumma"
 msgstr[1] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerade felaktiga checksummor"
 
-#: replication/basebackup.c:1757
+#: replication/basebackup.c:1763
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "filnamnet är för långt för tar-format: \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:1762
+#: replication/basebackup.c:1768
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "mål för symbolisk länk är för långt för tar-format: filnamn \"%s\", mål \"%s\""
@@ -19861,10 +19904,9 @@ msgid "lz4 compression is not supported by this build"
 msgstr "lz4-komprimering stöds inte av detta bygge"
 
 #: replication/basebackup_server.c:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+#, c-format
 msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup"
-msgstr "måste vara superuser eller medlem i rollen pg_write_server_files för att göra COPY till en fil"
+msgstr "måste vara superuser eller en roll med rättigheter från rollen pg_write_server_files för att skapa server-backup"
 
 #: replication/basebackup_server.c:89
 #, c-format
@@ -19876,14 +19918,14 @@ msgstr "relativ sökväg tillåts inte för serverbackup"
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom"
 
-#: replication/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1052
+#: replication/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1071
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
 
 #: replication/basebackup_server.c:175 replication/basebackup_server.c:182
 #: replication/basebackup_server.c:268 replication/basebackup_server.c:275
-#: storage/smgr/md.c:456 storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:754
+#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:771
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Kontrollera ledigt diskutrymme."
@@ -19910,10 +19952,9 @@ msgid "zstd compression is not supported by this build"
 msgstr "zstd-komprimering stöds inte av detta bygge"
 
 #: replication/basebackup_zstd.c:120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set compression level %d: %s"
+#, c-format
 msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
-msgstr "kunde inte sätta komprimeringsnivå %d: %s"
+msgstr "kunde inte sätta komprimeringens arbetarantal till %d: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240
 #, c-format
@@ -20234,7 +20275,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OI
 msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med OID %u"
 
 #: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131
-#: replication/slot.c:1955
+#: replication/slot.c:1912
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "Öka max_replication_slots och försök igen."
@@ -20277,16 +20318,16 @@ msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicate
 msgstr[0] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar en replikerad kolumn: %s"
 msgstr[1] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar några replikerade kolumner: %s"
 
-#: replication/logical/relation.c:323
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte"
-
-#: replication/logical/relation.c:404
+#: replication/logical/relation.c:298
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
 msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index"
 
+#: replication/logical/relation.c:390
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte"
+
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3809
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
@@ -20388,12 +20429,11 @@ msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\",
 msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" är klar"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:422
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+#, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
-msgstr "arbetarprocess för uppspelning av logisk replikering av prenumeration \"%s\" kommer starta om på grund av ändrade parametrar"
+msgstr "arbetarprocess för uppspelning av logisk replikering av prenumeration \"%s\" kommer starta om så att two_phase kan slås på"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:732 replication/logical/tablesync.c:872
+#: replication/logical/tablesync.c:732 replication/logical/tablesync.c:876
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s"
@@ -20403,39 +20443,37 @@ msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
 msgstr "tabell \"%s.%s\" hittades inte hos publicerare"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:812
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+#: replication/logical/tablesync.c:799
+#, c-format
 msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s"
+msgstr "kunde inte hämta kolumlista för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:977
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+#: replication/logical/tablesync.c:981
+#, c-format
 msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s"
+msgstr "kunde inte hämta tabells WHERE-klausul för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1114
+#: replication/logical/tablesync.c:1118
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "kunde inte starta initial innehållskopiering för tabell \"%s.%s\": %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1326 replication/logical/worker.c:1631
+#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1634
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1341
+#: replication/logical/tablesync.c:1345
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
 msgstr "tabellkopiering kunde inte starta transaktion på publiceraren: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1390
+#: replication/logical/tablesync.c:1394
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
 msgstr "replikeringsurspring \"%s\" finns redan"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1403
+#: replication/logical/tablesync.c:1407
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
 msgstr "tabellkopiering kunde inte slutföra transaktion på publiceraren: %s"
@@ -20450,134 +20488,132 @@ msgstr "inkorrekt binärt dataformat i logisk replikeringskolumn %d"
 msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktionens ändringfil \"%s\": %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:1750
+#: replication/logical/worker.c:1760
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "publicerare skickade inte identitetskolumn för replika som förväntades av den logiska replikeringens målrelation \"%s.%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:1757
+#: replication/logical/worker.c:1767
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" har varken REPLICA IDENTITY-index eller PRIMARY KEY och den publicerade relationen har inte REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:2552
+#: replication/logical/worker.c:2570
 #, c-format
 msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
 msgstr "ogiltig logisk replikeringsmeddelandetyp \"%c\""
 
-#: replication/logical/worker.c:2716
+#: replication/logical/worker.c:2734
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "dataströmmen från publiceraren har avslutats"
 
-#: replication/logical/worker.c:2867
+#: replication/logical/worker.c:2885
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av timeout"
 
-#: replication/logical/worker.c:3029
+#: replication/logical/worker.c:3047
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har tagits bort"
 
-#: replication/logical/worker.c:3040
+#: replication/logical/worker.c:3058
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har stängts av"
 
-#: replication/logical/worker.c:3066
+#: replication/logical/worker.c:3084
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
 msgstr "arbetarprocess för uppspelning av logisk replikering av prenumeration \"%s\" kommer starta om på grund av ändrade parametrar"
 
-#: replication/logical/worker.c:3190 replication/logical/worker.c:3212
+#: replication/logical/worker.c:3208 replication/logical/worker.c:3230
 #, c-format
 msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktions subxact-fil \"%s\": %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:3611
+#: replication/logical/worker.c:3629
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart"
 
-#: replication/logical/worker.c:3623
+#: replication/logical/worker.c:3641
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart"
 
-#: replication/logical/worker.c:3641
+#: replication/logical/worker.c:3659
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat"
 
-#: replication/logical/worker.c:3645
+#: replication/logical/worker.c:3663
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat"
 
-#: replication/logical/worker.c:3686
+#: replication/logical/worker.c:3704
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
 
-#: replication/logical/worker.c:3773
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+#: replication/logical/worker.c:3791
+#, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s"
-msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat"
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" two_phase är %s"
 
-#: replication/logical/worker.c:3822
+#: replication/logical/worker.c:3840
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error"
-msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat"
+msgstr "logisk replikerings prenumeration \"%s\" har avaktiverats på grund av ett fel"
 
-#: replication/logical/worker.c:3861
+#: replication/logical/worker.c:3879
 #, c-format
 msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/worker.c:3875
+#: replication/logical/worker.c:3893
 #, c-format
 msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/worker.c:3957
+#: replication/logical/worker.c:3975
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat"
 
-#: replication/logical/worker.c:3958
+#: replication/logical/worker.c:3976
 #, c-format
 msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X"
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/worker.c:3984
+#: replication/logical/worker.c:4002
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\""
 msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:3988
+#: replication/logical/worker.c:4006
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u"
 msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:3993
+#: replication/logical/worker.c:4011
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
 msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:4000
+#: replication/logical/worker.c:4018
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
 msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:4008
+#: replication/logical/worker.c:4026
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
@@ -20624,134 +20660,132 @@ msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "ströming begärdes men det stöds inte av utdata-plugin:en"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
+#, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
-msgstr "efterfrågade proto_version=%d stöder inte strömning, kräver %d eller högre"
+msgstr "efterfrågade proto_version=%d stöder inte tvåfas-commit, kräver %d eller högre"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
+#, c-format
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
-msgstr "ströming begärdes men det stöds inte av utdata-plugin:en"
+msgstr "tvåfas-commit begärdes men det stöds inte av utdata-plugin:en"
 
-#: replication/slot.c:209
+#: replication/slot.c:205
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för kort"
 
-#: replication/slot.c:218
+#: replication/slot.c:214
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för långt"
 
-#: replication/slot.c:231
+#: replication/slot.c:227
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" innehåller ogiltiga tecken"
 
-#: replication/slot.c:233
+#: replication/slot.c:229
 #, c-format
 msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
 msgstr "Replikeringsslotnamn får bara innehålla små bokstäver, nummer och understreck."
 
-#: replication/slot.c:287
+#: replication/slot.c:283
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "replikeringsslot \"%s\" finns redan"
 
-#: replication/slot.c:297
+#: replication/slot.c:293
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "alla replikeringsslots används"
 
-#: replication/slot.c:298
+#: replication/slot.c:294
 #, c-format
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "Frigör en eller öka max_replication_slots."
 
-#: replication/slot.c:448 replication/slotfuncs.c:727
+#: replication/slot.c:444 replication/slotfuncs.c:727
 #: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte"
 
-#: replication/slot.c:494 replication/slot.c:1089
+#: replication/slot.c:490 replication/slot.c:1058
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "replikeringsslot \"%s\" är aktiv för PID %d"
 
-#: replication/slot.c:752 replication/slot.c:1507 replication/slot.c:1890
+#: replication/slot.c:726 replication/slot.c:1464 replication/slot.c:1847
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:1124
+#: replication/slot.c:1093
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "replikeringsslots kan bara användas om max_replication_slots > 0"
 
-#: replication/slot.c:1129
+#: replication/slot.c:1098
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "replikeringsslots kan bara användas om wal_level >= replica"
 
-#: replication/slot.c:1141
+#: replication/slot.c:1110
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
 msgstr "måste vara superuser eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar"
 
-#: replication/slot.c:1326
+#: replication/slot.c:1295
 #, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
 msgstr "avslutar process %d för att frigöra replikeringsslot \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:1370
+#: replication/slot.c:1333
 #, c-format
 msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
 msgstr "invaliderar slot \"%s\" då dess restart_lsn %X/%X överskrider max_slot_wal_keep_size"
 
-#: replication/slot.c:1828
+#: replication/slot.c:1785
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har fel magiskt nummer: %u istället för %u"
 
-#: replication/slot.c:1835
+#: replication/slot.c:1792
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har en icke stödd version %u"
 
-#: replication/slot.c:1842
+#: replication/slot.c:1799
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har felaktig längd %u"
 
-#: replication/slot.c:1878
+#: replication/slot.c:1835
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "kontrollsummefel för replikeringsslot-fil \"%s\": är %u, skall vara %u"
 
-#: replication/slot.c:1912
+#: replication/slot.c:1869
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
 msgstr "logisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica"
 
-#: replication/slot.c:1914
+#: replication/slot.c:1871
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be logical or higher."
 msgstr "Ändra wal_level till logical eller högre."
 
-#: replication/slot.c:1918
+#: replication/slot.c:1875
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
 msgstr "fysisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica"
 
-#: replication/slot.c:1920
+#: replication/slot.c:1877
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be replica or higher."
 msgstr "Ändra wal_level till replica eller högre."
 
-#: replication/slot.c:1954
+#: replication/slot.c:1911
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "för många aktiva replikeringsslottar innan nerstängning"
@@ -20921,7 +20955,7 @@ msgstr "kunde inte skriva till loggfilsegment %s på offset %u, längd %lu: %m"
 msgid "cannot use \"%s\" with logical replication slot \"%s\""
 msgstr "kan inte använda \"%s\" med logisk replikeringsslot \"%s\""
 
-#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1333
+#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1350
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte söka (seek) till slutet av filen \"%s\": %m"
@@ -21017,8 +21051,8 @@ msgid "received replication command: %s"
 msgstr "tog emot replikeringskommando: %s"
 
 #: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114
-#: tcop/postgres.c:1465 tcop/postgres.c:1705 tcop/postgres.c:2190
-#: tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2678
+#: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181
+#: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen"
@@ -21049,10 +21083,9 @@ msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:939
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+#, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
-msgstr "portal \"%s\" kan inte köras"
+msgstr "relationen \"%s\" kan inte regler"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:302
 #, c-format
@@ -21472,10 +21505,9 @@ msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part o
 msgstr "NEW-variabler i ON UPDATE-regler kan inte referera till kolumner som är del av en multiple uppdatering i subjektets UPDATE-kommando"
 
 #: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
+#, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
-msgstr "med en SEARCH- eller CYCLE-klausul så måste vänstersidan av en UNION vara en SELECT"
+msgstr "med en SEARCH- eller CYCLE-klausul så måste rekursiva referensen till WITH-fråga \"%s\" vara på toppnivå eller i dess högra SELECT"
 
 #: scan.l:465
 msgid "unterminated /* comment"
@@ -21535,10 +21567,8 @@ msgid "operator too long"
 msgstr "operatorn är för lång"
 
 #: scan.l:983
-#, fuzzy
-#| msgid "missing Language parameter"
 msgid "trailing junk after parameter"
-msgstr "saknar parameter \"Language\""
+msgstr "skräptecken kommer efter parameter"
 
 #: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020
 msgid "trailing junk after numeric literal"
@@ -21622,47 +21652,47 @@ msgstr "statistikobjekt \"%s.%s\" kunde inte beräknas för relation \"%s.%s\""
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:763
+#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "får inte röra temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:841
+#: storage/buffer/bufmgr.c:851
 #, c-format
 msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 msgstr "kan inte utöka relation %s utöver %u block"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:928
+#: storage/buffer/bufmgr.c:938
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "oväntad data efter EOF i block %u för relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:930
+#: storage/buffer/bufmgr.c:940
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Detta beteende har observerats med buggiga kärnor; fundera på att uppdatera ditt system."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1029
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1039
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "felaktig sida i block %u för relation %s; nollställer sidan"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4657
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4667
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "kunde inte skriva block %u av %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4659
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4669
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Multipla fel --- skrivfelet kan vara permanent."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4680 storage/buffer/bufmgr.c:4699
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4690 storage/buffer/bufmgr.c:4709
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "skriver block %u i relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5003
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5013
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
 msgstr "snapshot för gammal"
@@ -21688,12 +21718,11 @@ msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m
 msgstr "kunde inte bestämma storlek på temporär fil \"%s\" från BufFile \"%s\": %m"
 
 #: storage/file/buffile.c:923
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte radera fil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte radera filmängd \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:873
+#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:890
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\": %m"
@@ -21850,72 +21879,72 @@ msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är inte giltigt"
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "för många dynamiska delade minnessegment"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte avmappa delat minnessegment \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte ta bort delat minnessegment \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:828
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna delat minnessegment \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte göra stat() på delat minnessegment \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr "kunde inte ändra storlek på delat minnessegment \"%s\" till %zu byte: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte mappa delat minnessegment \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:511
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:526
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "kunde inte hämta delat minnessegment: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:699
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:951
 #, c-format
 msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte stänga delat minnessegment \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:976 storage/ipc/dsm_impl.c:1025
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte duplicera handle för \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3830
+#: storage/ipc/procarray.c:3812
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "databasen \"%s\" används av förberedda transationer"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3862 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3844 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "måste vara superuser för stoppa en superusers process"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3869 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3851 storage/ipc/signalfuncs.c:231
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas eller medlem i pg_signal_backend"
@@ -21930,7 +21959,7 @@ msgstr ""
 msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
 msgstr "kan inte skicka ett meddelande med storlek %zu via kö i delat minne"
 
-#: storage/ipc/shm_mq.c:720
+#: storage/ipc/shm_mq.c:719
 #, c-format
 msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
 msgstr "ogiltig meddelandestorlek %zu i kö i delat minne"
@@ -21971,10 +22000,9 @@ msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "efterfrågad delat minnesstorlek överskrider size_t"
 
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:72
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+#, c-format
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
-msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL serverprocess"
+msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL backend-process"
 
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1430
 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
@@ -22035,12 +22063,12 @@ msgstr "återställning väntar fortfarande efter %ld.%03d ms: %s"
 msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "återställning slutade vänta efter efter %ld.%03d ms: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3330
+#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3332
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "avbryter sats på grund av konflikt med återställning"
 
-#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2485
+#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2487
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning."
@@ -22357,57 +22385,57 @@ msgstr "trasiga postlängder: totalt %u, tillgänglig plats %u"
 msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "korrupt radpekare: offset = %u, storlek = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:439
+#: storage/smgr/md.c:456
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "kan inte utöka fil \"%s\" utöver %u block"
 
-#: storage/smgr/md.c:454
+#: storage/smgr/md.c:471
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:460
+#: storage/smgr/md.c:477
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte vid block %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:675
+#: storage/smgr/md.c:692
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:691
+#: storage/smgr/md.c:708
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste bara %d av %d byte"
 
-#: storage/smgr/md.c:745
+#: storage/smgr/md.c:762
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:750
+#: storage/smgr/md.c:767
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte"
 
-#: storage/smgr/md.c:844
+#: storage/smgr/md.c:861
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: den är bara %u block nu"
 
-#: storage/smgr/md.c:899
+#: storage/smgr/md.c:916
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1298
+#: storage/smgr/md.c:1315
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
 msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): föregående segment är bara %u block"
 
-#: storage/smgr/md.c:1312
+#: storage/smgr/md.c:1329
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): %m"
@@ -22422,8 +22450,8 @@ msgstr "kan inte anropa funktionen \"%s\" via fastpath-interface"
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1334 tcop/postgres.c:1570
-#: tcop/postgres.c:2029 tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577
+#: tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2268
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "varaktighet %s ms"
@@ -22453,7 +22481,7 @@ msgstr "ogiltig argumentstorlek %d i funktionsaropsmeddelande"
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "inkorrekt binärt dataformat i funktionsargument %d"
 
-#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4774
+#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4811
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d"
@@ -22463,285 +22491,285 @@ msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d"
 msgid "statement: %s"
 msgstr "sats: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1339
+#: tcop/postgres.c:1346
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "varaktighet: %s ms  sats: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1445
+#: tcop/postgres.c:1452
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "kan inte stoppa in multipla kommandon i en förberedd sats"
 
-#: tcop/postgres.c:1575
+#: tcop/postgres.c:1582
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "varaktighet: %s ms  parse %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1641 tcop/postgres.c:2581
+#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2583
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "förberedd sats utan namn existerar inte"
 
-#: tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/postgres.c:1689
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "bind-meddelande har %d parameterformat men %d parametrar"
 
-#: tcop/postgres.c:1688
+#: tcop/postgres.c:1695
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "bind-meddelande ger %d parametrar men förberedd sats \"%s\" kräver %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1907
+#: tcop/postgres.c:1914
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "inkorrekt binärdataformat i bind-parameter %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2034
+#: tcop/postgres.c:2041
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "varaktighet: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2084 tcop/postgres.c:2664
+#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2666
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "portal \"%s\" existerar inte"
 
-#: tcop/postgres.c:2169
+#: tcop/postgres.c:2160
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2171 tcop/postgres.c:2274
+#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2276
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "kör hämtning från"
 
-#: tcop/postgres.c:2172 tcop/postgres.c:2275
+#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2277
 msgid "execute"
 msgstr "kör"
 
-#: tcop/postgres.c:2271
+#: tcop/postgres.c:2273
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "varaktighet: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2417
+#: tcop/postgres.c:2419
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "prepare: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2442
+#: tcop/postgres.c:2444
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "parametrar: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2457
+#: tcop/postgres.c:2459
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "abortskäl: återställningskonflikt"
 
-#: tcop/postgres.c:2473
+#: tcop/postgres.c:2475
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "Användaren höll delad bufferfastlåsning för länge."
 
-#: tcop/postgres.c:2476
+#: tcop/postgres.c:2478
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "Användare höll ett relationslås för länge."
 
-#: tcop/postgres.c:2479
+#: tcop/postgres.c:2481
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "Användaren använde eller har använt ett tablespace som tagits bort."
 
-#: tcop/postgres.c:2482
+#: tcop/postgres.c:2484
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "Användarfrågan kan ha behövt se radversioner som har tagits bort."
 
-#: tcop/postgres.c:2488
+#: tcop/postgres.c:2490
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas."
 
-#: tcop/postgres.c:2527
+#: tcop/postgres.c:2529
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
 msgstr "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2530
+#: tcop/postgres.c:2532
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
 msgstr "portal \"%s\" parameter $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2536
+#: tcop/postgres.c:2538
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
 msgstr "ej namngiven portalparameter $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2539
+#: tcop/postgres.c:2541
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d"
 msgstr "ej namngiven portalparameter $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2886
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
 msgstr "stänger anslutning på grund av oväntad SIGQUIT-signal"
 
-#: tcop/postgres.c:2890
+#: tcop/postgres.c:2892
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "avbryter anslutning på grund av en krash i en annan serverprocess"
 
-#: tcop/postgres.c:2891
+#: tcop/postgres.c:2893
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Postmastern har sagt åt denna serverprocess att rulla tillbaka den aktuella transaktionen och avsluta då en annan process har avslutats onormalt och har eventuellt trasat sönder delat minne."
 
-#: tcop/postgres.c:2895 tcop/postgres.c:3256
+#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:3258
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot."
 
-#: tcop/postgres.c:2902
+#: tcop/postgres.c:2904
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
 msgstr "stänger anslutning på grund av kommando för omedelbar nedstängning"
 
-#: tcop/postgres.c:2988
+#: tcop/postgres.c:2990
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "flyttalsavbrott"
 
-#: tcop/postgres.c:2989
+#: tcop/postgres.c:2991
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "En ogiltig flyttalsoperation har signalerats. Detta beror troligen på ett resultat som är utanför giltigt intervall eller en ogiltig operation så som division med noll."
 
-#: tcop/postgres.c:3160
+#: tcop/postgres.c:3162
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "avbryter autentisering på grund av timeout"
 
-#: tcop/postgres.c:3164
+#: tcop/postgres.c:3166
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "avslutar autovacuum-process på grund av ett administratörskommando"
 
-#: tcop/postgres.c:3168
+#: tcop/postgres.c:3170
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av ett administratörskommando"
 
-#: tcop/postgres.c:3185 tcop/postgres.c:3195 tcop/postgres.c:3254
+#: tcop/postgres.c:3187 tcop/postgres.c:3197 tcop/postgres.c:3256
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "avslutar anslutning på grund av konflikt med återställning"
 
-#: tcop/postgres.c:3206
+#: tcop/postgres.c:3208
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando"
 
-#: tcop/postgres.c:3237
+#: tcop/postgres.c:3239
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "anslutning till klient har brutits"
 
-#: tcop/postgres.c:3307
+#: tcop/postgres.c:3309
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "avbryter sats på grund av lås-timeout"
 
-#: tcop/postgres.c:3314
+#: tcop/postgres.c:3316
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "avbryter sats på grund av sats-timeout"
 
-#: tcop/postgres.c:3321
+#: tcop/postgres.c:3323
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "avbryter autovacuum-uppgift"
 
-#: tcop/postgres.c:3344
+#: tcop/postgres.c:3346
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "avbryter sats på användares begäran"
 
-#: tcop/postgres.c:3358
+#: tcop/postgres.c:3360
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout"
 
-#: tcop/postgres.c:3369
+#: tcop/postgres.c:3371
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
 msgstr "stänger anslutning på grund av idle-session-timeout"
 
-#: tcop/postgres.c:3506
+#: tcop/postgres.c:3511
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "maximalt stackdjup överskridet"
 
-#: tcop/postgres.c:3507
+#: tcop/postgres.c:3512
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Öka konfigurationsparametern \"max_stack_depth\" (nu %dkB) efter att ha undersökt att plattformens gräns för stackdjup är tillräcklig."
 
-#: tcop/postgres.c:3570
+#: tcop/postgres.c:3575
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "\"max_stack_depth\" får ej överskrida %ldkB."
 
-#: tcop/postgres.c:3572
+#: tcop/postgres.c:3577
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Öka plattformens stackdjupbegränsning via \"ulimit -s\" eller motsvarande."
 
-#: tcop/postgres.c:3928
+#: tcop/postgres.c:3933
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3929 tcop/postgres.c:3935
+#: tcop/postgres.c:3934 tcop/postgres.c:3940
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
 
-#: tcop/postgres.c:3933
+#: tcop/postgres.c:3938
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3986
+#: tcop/postgres.c:3991
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet"
 
-#: tcop/postgres.c:4676
+#: tcop/postgres.c:4713
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "ogiltig subtyp %d för CLOSE-meddelande"
 
-#: tcop/postgres.c:4711
+#: tcop/postgres.c:4748
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ogiltig subtyp %d för DESCRIBE-meddelande"
 
-#: tcop/postgres.c:4795
+#: tcop/postgres.c:4832
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "fastpath-funktionsanrop stöds inte i en replikeringsanslutning"
 
-#: tcop/postgres.c:4799
+#: tcop/postgres.c:4836
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "utökat frågeprotokoll stöds inte i en replikeringsanslutning"
 
-#: tcop/postgres.c:4976
+#: tcop/postgres.c:5013
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "nedkoppling: sessionstid: %d:%02d:%02d.%03d användare=%s databas=%s värd=%s%s%s"
@@ -22792,10 +22820,9 @@ msgid "cannot execute %s within a background process"
 msgstr "kan inte köra %s i en bakgrundsprocess"
 
 #: tcop/utility.c:953
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpointer to do CHECKPOINT"
-msgstr "måste vara superuser för att göra CHECKPOINT"
+#, c-format
+msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
+msgstr "måste vara superuser eller ha rättigheter från pg_checkpoint att göra CHECKPOINT"
 
 #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
 #, c-format
@@ -23046,64 +23073,60 @@ msgstr "ShortWord skall vara >= 0"
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments skall vara >= 0"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:420
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+#: utils/activity/pgstat.c:421
+#, c-format
 msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte radera permanent statistikfil \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+#: utils/activity/pgstat.c:428
+#, c-format
 msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\""
-msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m"
+msgstr "raderade permanent statistikfil \"%s\""
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+#: utils/activity/pgstat.c:1200
+#, c-format
 msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
-msgstr "okänd statistiktyp \"%s\""
+msgstr "ogiltig statistiktyp \"%s\""
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1279
+#: utils/activity/pgstat.c:1280
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1385
+#: utils/activity/pgstat.c:1386
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skriva temporär statistikfil \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1394
+#: utils/activity/pgstat.c:1395
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte stänga temporär statistikfil \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1402
+#: utils/activity/pgstat.c:1403
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1451
+#: utils/activity/pgstat.c:1452
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1607
+#: utils/activity/pgstat.c:1608
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "korrupt statistikfil \"%s\""
 
 #: utils/activity/pgstat_function.c:118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must be a normal function"
+#, c-format
 msgid "function call to dropped function"
-msgstr "typomvandlingsgfunktionen måste vara en vanlig funktion"
+msgstr "funktionsanrop till borttagen funktion"
 
 #: utils/activity/pgstat_xact.c:371
 #, c-format
 msgid "resetting existing stats for type %s, db=%u, oid=%u"
-msgstr ""
+msgstr "nollställer existerande statistik för typ %s, db=%u, oid=%u"
 
 #: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
@@ -23596,7 +23619,7 @@ msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte"
 #: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
 #: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84
 #: utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497
-#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:345
+#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "ogiltig indatasyntax för type %s: \"%s\""
@@ -23623,16 +23646,15 @@ msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen %s"
 msgid "division by zero"
 msgstr "division med noll"
 
-#: utils/adt/char.c:169
+#: utils/adt/char.c:196
 #, c-format
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "\"char\" utanför sitt intervall"
 
 #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not compress data: %s"
+#, c-format
 msgid "could not compute %s hash: %s"
-msgstr "kunde inte komprimera data: %s"
+msgstr "kunde inte beräkna %s-hash: %s"
 
 #: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105
 #: utils/adt/varchar.c:48
@@ -23690,20 +23712,18 @@ msgstr "datum utanför filtigt område för timestamp"
 #: utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/timestamp.c:4851
 #: utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122
 #: utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "date units \"%s\" not supported"
+#, c-format
 msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
-msgstr "datumenhet \"%s\" stöds inte"
+msgstr "enheten \"%s\" stöds inte för typen %s"
 
 #: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993
 #: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242
 #: utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:4610
 #: utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178
 #: utils/adt/timestamp.c:5360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "date units \"%s\" not recognized"
+#, c-format
 msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
-msgstr "datumenheten \"%s\" är okänd"
+msgstr "enheten \"%s\" känns inte igen för typen %s"
 
 #: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907
 #: utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831
@@ -23811,10 +23831,9 @@ msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
 msgstr "Ogiltig storleksenhet: \"%s\"."
 
 #: utils/adt/dbsize.c:815
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+#, c-format
 msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
-msgstr "Giltiga enheter är \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"."
+msgstr "Giltiga enheter är \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\" och \"PB\"."
 
 #: utils/adt/domains.c:92
 #, c-format
@@ -24259,9 +24278,9 @@ msgstr "absolut sökväg tillåts inte"
 msgid "path must be in or below the current directory"
 msgstr "sökväg måste vara i eller under den aktuella katalogen"
 
-#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:187
-#: utils/adt/oracle_compat.c:285 utils/adt/oracle_compat.c:833
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1134
+#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189
+#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1139
 #, c-format
 msgid "requested length too large"
 msgstr "efterfrågad längd är för lång"
@@ -24384,10 +24403,9 @@ msgid "field name must not be null"
 msgstr "fältnamnet får inte vara null"
 
 #: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Duplicate keys exist."
+#, c-format
 msgid "duplicate JSON key %s"
-msgstr "Duplicerade nycklar existerar."
+msgstr "duplicerad JSON-nyckel %s"
 
 #: utils/adt/json.c:1249 utils/adt/jsonb.c:1195
 #, c-format
@@ -24429,7 +24447,7 @@ msgstr "array-dimensionerna stämmer inte"
 #: utils/adt/json.c:1720 utils/adt/jsonb_util.c:1958
 #, c-format
 msgid "duplicate JSON object key value"
-msgstr ""
+msgstr "duplicerat nyckelvärde i JSON-objekt"
 
 #: utils/adt/jsonb.c:276
 #, c-format
@@ -24892,7 +24910,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2976
 #, c-format
-msgid "use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array"
+msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array."
 msgstr ""
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3024 utils/adt/jsonpath_exec.c:3044
@@ -25036,10 +25054,9 @@ msgid "log format \"%s\" is not supported"
 msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte"
 
 #: utils/adt/misc.c:854
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
+#, c-format
 msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
-msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\" och \"csvlog\"."
+msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\", \"csvlog\" och \"jsonlog\"."
 
 #: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162
 #: utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261
@@ -25168,10 +25185,9 @@ msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "Precisionen %d för NUMERIC måste vara mellan 1 och %d"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+#, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
-msgstr "Skalan %d för NUMERIC måste vara mellan 0 och precisionen %d"
+msgstr "Skalan %d för NUMERIC måste vara mellan %d och %d"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1280
 #, c-format
@@ -25257,33 +25273,30 @@ msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d kan inte innehålla ett oändligt v
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "ogiltig oidvector-data"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:969
+#: utils/adt/oracle_compat.c:973
 #, c-format
 msgid "requested character too large"
 msgstr "efterfrågat tecken är för stort"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COST must be positive"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1017
+#, c-format
 msgid "character number must be positive"
-msgstr "COST måste vara positiv"
+msgstr "teckennummmer måste vara positivt"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1017
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1021
 #, c-format
 msgid "null character not permitted"
 msgstr "nolltecken tillåts inte"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1035 utils/adt/oracle_compat.c:1088
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested character too large for encoding: %d"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092
+#, c-format
 msgid "requested character too large for encoding: %u"
-msgstr "efterfrågat tecken är för stort för kodning: %d"
+msgstr "efterfrågat tecken är för stort för kodning: %u"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested character not valid for encoding: %d"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1080
+#, c-format
 msgid "requested character not valid for encoding: %u"
-msgstr "efterfrågat tecken är inte giltigt för kodning: %d"
+msgstr "efterfrågat tecken är inte giltigt för kodning: %u"
 
 #: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552
 #: utils/adt/orderedsetaggs.c:690
@@ -25410,16 +25423,14 @@ msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "okänt återställningsmål \"%s\""
 
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"."
+#, c-format
 msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
-msgstr "Målet måste vara \"archiver\", \"bgwriter\" eller \"all\"."
+msgstr "Målet måste vara \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\" eller \"wal\"."
 
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid role OID: %u"
+#, c-format
 msgid "invalid subscription OID %u"
-msgstr "ogiltigt roll-OID: %u"
+msgstr "ogiltigt prenumerations-OID: %u"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
 #, c-format
@@ -25519,7 +25530,7 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068
 #: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150
 #: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848
-#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11758 utils/misc/guc.c:11792
+#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11869 utils/misc/guc.c:11903
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
@@ -25558,7 +25569,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "mer än en operator med namn %s"
 
 #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:10056 utils/adt/ruleutils.c:10338
+#: utils/adt/ruleutils.c:10116 utils/adt/ruleutils.c:10398
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "för många argument"
@@ -25729,25 +25740,22 @@ msgstr "kan inte jämföra olika kolumntyper %s och %s vid postkolumn %d"
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2710
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use subquery in index expression"
+#: utils/adt/ruleutils.c:2715
+#, c-format
 msgid "input is a query, not an expression"
-msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck"
+msgstr "indata är en fråga, inte ett uttryck"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2722
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+#: utils/adt/ruleutils.c:2727
+#, c-format
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
-msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens."
+msgstr "uttryck innehåller variabler till mer än en relation"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2729
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of %s must not contain variables"
+#: utils/adt/ruleutils.c:2734
+#, c-format
 msgid "expression contains variables"
-msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler"
+msgstr "uttryck innehåller variabler"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5228
+#: utils/adt/ruleutils.c:5257
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
@@ -25762,7 +25770,7 @@ msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ"
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12782
+#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12893
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\""
@@ -25839,10 +25847,9 @@ msgid "stride must be greater than zero"
 msgstr "\"stride\" måste vara större än noll"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:4399
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
+#, c-format
 msgid "Months usually have fractional weeks."
-msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte då månader typiskt har veckor på bråkform"
+msgstr "Månader har vanligtvis veckor som decimaltal."
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:42
 #, c-format
@@ -25956,10 +25963,9 @@ msgid "lexeme array may not contain nulls"
 msgstr "lexem-array:en får inte innehålla null-värden"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:776
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lexeme array may not contain nulls"
+#, c-format
 msgid "lexeme array may not contain empty strings"
-msgstr "lexem-array:en får inte innehålla null-värden"
+msgstr "lexem-array:en får inte innehålla tomma strängar"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:846
 #, c-format
@@ -26228,13 +26234,12 @@ msgstr "argumentet till ntile måste vara större än noll"
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "argumentet till nth_value måste vara större än noll"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "transaction ID %s is in the future"
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
+#, c-format
 msgid "transaction ID %llu is in the future"
-msgstr "transaktions-ID %s är från framtiden"
+msgstr "transaktions-ID %llu är från framtiden"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:546
+#: utils/adt/xid8funcs.c:547
 #, c-format
 msgid "invalid external pg_snapshot data"
 msgstr "ogiltig extern pg_snapshot-data"
@@ -26290,10 +26295,9 @@ msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "kunde inte initiera XML-bibliotek"
 
 #: utils/adt/xml.c:961
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+#, c-format
 msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
-msgstr "libxml2 har inkompatibel char-typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr "libxml2 har inkompatibel char-typ: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
 
 #: utils/adt/xml.c:1047
 #, c-format
@@ -26425,17 +26429,29 @@ msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d för
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "cache:ad plan får inte ändra resultattyp"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6402
+#: utils/cache/relcache.c:3732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3740
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode"
+msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
+
+#: utils/cache/relcache.c:6451
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skapa initieringsfil \"%s\" för relations-cache: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6404
+#: utils/cache/relcache.c:6453
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6726
+#: utils/cache/relcache.c:6775
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte ta bort cache-fil \"%s\": %m"
@@ -26595,16 +26611,14 @@ msgid "Server is version %d, library is version %s."
 msgstr "Servern är version %d, biblioteket är version %s."
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:341
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+#, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch"
-msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": versionen stämmer inte"
+msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": ABI matchar inte"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:343
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+#, c-format
 msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
-msgstr "Servern har FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteket har %s."
+msgstr "Servern har ABI \"%s\", biblioteket har \"%s\"."
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:361
 #, c-format
@@ -26750,7 +26764,7 @@ msgstr "datakatalogen \"%s\" har felaktiga rättigheter"
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700) eller u=rwx,g=rx (0750)."
 
-#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7782
+#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7840
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation"
@@ -26851,7 +26865,7 @@ msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10740
+#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10837
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
@@ -27010,42 +27024,42 @@ msgstr "Jämförelsen (collation) i databasen har skapats med version %s men ope
 msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Bygg om alla objekt som påverkas av denna jämförelse (collation) och kör ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion."
 
-#: utils/init/postinit.c:815
+#: utils/init/postinit.c:834
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "inga roller är definierade i detta databassystem"
 
-#: utils/init/postinit.c:816
+#: utils/init/postinit.c:835
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "Du borde direkt köra CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: utils/init/postinit.c:848
+#: utils/init/postinit.c:867
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "måste vara superuser för att ansluta i binärt uppgraderingsläger"
 
-#: utils/init/postinit.c:861
+#: utils/init/postinit.c:880
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
 msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för superuser-anslutningar utan replikering"
 
-#: utils/init/postinit.c:871
+#: utils/init/postinit.c:890
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
 msgstr "måste vara superuser eller replikeringsroll för att starta \"walsender\""
 
-#: utils/init/postinit.c:940
+#: utils/init/postinit.c:959
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "databasen %u existerar inte"
 
-#: utils/init/postinit.c:1029
+#: utils/init/postinit.c:1048
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Det verkar precis ha tagits bort eller döpts om."
 
-#: utils/init/postinit.c:1047
+#: utils/init/postinit.c:1066
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Databasens underbibliotek \"%s\" saknas."
@@ -27175,10 +27189,8 @@ msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Write-Ahead Log / Arkivering"
 
 #: utils/misc/guc.c:804
-#, fuzzy
-#| msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
-msgstr "Write-Ahead Log / Återställningsmål"
+msgstr "Write-Ahead Log / Återställning"
 
 #: utils/misc/guc.c:806
 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
@@ -27241,10 +27253,8 @@ msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistik / Övervakning"
 
 #: utils/misc/guc.c:836
-#, fuzzy
-#| msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
-msgstr "Statistik / Insamlare av fråge- och index-statistik"
+msgstr "Statistik / Ihopsamlad fråge- och index-statistik"
 
 #: utils/misc/guc.c:838
 msgid "Autovacuum"
@@ -27415,10 +27425,8 @@ msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Tillåter SSL-anslutningar."
 
 #: utils/misc/guc.c:1278
-#, fuzzy
-#| msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
 msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
-msgstr "Använd ssl_passphrase_command även vid server-reload."
+msgstr "Styr hurvida ssl_passphrase_command anropas vid omladdning av server."
 
 #: utils/misc/guc.c:1287
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
@@ -27742,7 +27750,7 @@ msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att a
 
 #: utils/misc/guc.c:2017
 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåter tabellutrymmen direkt inuti pg_tblspc, för testning"
 
 #: utils/misc/guc.c:2028
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
@@ -28466,10 +28474,8 @@ msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
 msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:3657
-#, fuzzy
-#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgid "0 turns this feature off."
-msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess."
+msgstr "0 stänger av denna finess."
 
 #: utils/misc/guc.c:3676
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
@@ -28776,10 +28782,8 @@ msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Sätter serverloggens destination."
 
 #: utils/misc/guc.c:4362
-#, fuzzy
-#| msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform."
+msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform."
 
 #: utils/misc/guc.c:4373
 msgid "Sets the destination directory for log files."
@@ -29090,38 +29094,37 @@ msgstr "Sätter högsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas."
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
 msgstr "Ställer in metoden för att synkronisera datakatalogen innan kraschåterställning."
 
-#: utils/misc/guc.c:5689 utils/misc/guc.c:5705
+#: utils/misc/guc.c:5690 utils/misc/guc.c:5706
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
 msgstr "ogiltig konfigurationsparameter \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5691
+#: utils/misc/guc.c:5692
 #, c-format
 msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
 msgstr "Egenskapade parameternamn måste vara två eller fler enkla identifierare separerade med punkter."
 
-#: utils/misc/guc.c:5707
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is a procedure."
+#: utils/misc/guc.c:5708
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
-msgstr "\"%s\" är en procedur."
+msgstr "\"%s\" är ett reserverat prefix."
 
-#: utils/misc/guc.c:5721
+#: utils/misc/guc.c:5722
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:6102
+#: utils/misc/guc.c:6114
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6107
+#: utils/misc/guc.c:6119
 #, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
 msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6127
+#: utils/misc/guc.c:6139
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -29130,12 +29133,12 @@ msgstr ""
 "%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n"
 "Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6146
+#: utils/misc/guc.c:6158
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6172
+#: utils/misc/guc.c:6184
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -29144,7 +29147,7 @@ msgstr ""
 "%s vet inte var databasens systemdata är.\n"
 "Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6220
+#: utils/misc/guc.c:6232
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -29153,7 +29156,7 @@ msgstr ""
 "%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n"
 "Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6243
+#: utils/misc/guc.c:6255
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -29162,192 +29165,188 @@ msgstr ""
 "%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n"
 "Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:7168
+#: utils/misc/guc.c:7186
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Värde överskriver heltalsintervall."
 
-#: utils/misc/guc.c:7404
+#: utils/misc/guc.c:7422
 #, c-format
 msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:7440
+#: utils/misc/guc.c:7458
 #, c-format
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:7600 utils/misc/guc.c:9028
+#: utils/misc/guc.c:7658 utils/misc/guc.c:9106
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation"
 
-#: utils/misc/guc.c:7617 utils/misc/guc.c:8852
+#: utils/misc/guc.c:7675 utils/misc/guc.c:8930
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras"
 
-#: utils/misc/guc.c:7650
+#: utils/misc/guc.c:7708
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu"
 
-#: utils/misc/guc.c:7677 utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:8828
-#: utils/misc/guc.c:11696
+#: utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:7793 utils/misc/guc.c:8906
+#: utils/misc/guc.c:11805
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:7715
+#: utils/misc/guc.c:7773
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats"
 
-#: utils/misc/guc.c:7774
+#: utils/misc/guc.c:7832
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion"
 
-#: utils/misc/guc.c:8407 utils/misc/guc.c:8454 utils/misc/guc.c:9917
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:8485 utils/misc/guc.c:8532 utils/misc/guc.c:10011
+#, c-format
 msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr "måste vara superuser eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\""
+msgstr "måste vara superuser eller ha rättigheter från pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:8538
+#: utils/misc/guc.c:8616
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s tar bara ett argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:8818
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for operator %s"
+#: utils/misc/guc.c:8896
+#, c-format
 msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
-msgstr "rättighet saknas för operator %s"
+msgstr "rättighet saknas för att utföra ALTER SYSTEM RESET ALL"
 
-#: utils/misc/guc.c:8885
+#: utils/misc/guc.c:8963
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken"
 
-#: utils/misc/guc.c:8930
+#: utils/misc/guc.c:9008
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:9104
+#: utils/misc/guc.c:9182
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT är inte implementerat ännu"
 
-#: utils/misc/guc.c:9191
+#: utils/misc/guc.c:9269
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET kräver ett parameternamn"
 
-#: utils/misc/guc.c:9324
+#: utils/misc/guc.c:9402
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:9645
+#: utils/misc/guc.c:9729
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
-msgstr "ogiltig konfigurationsparameter \"%s\""
+msgstr "ogiltig konfigurationsparameter \"%s\", tas bort"
 
-#: utils/misc/guc.c:9647
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a sequence"
+#: utils/misc/guc.c:9731
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
-msgstr "\"%s\" är inte en sekvens"
+msgstr "\"%s\" är nu ett reserverat prefix."
 
-#: utils/misc/guc.c:11143
+#: utils/misc/guc.c:11245
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "vid sättande av parameter \"%s\" till \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:11308
+#: utils/misc/guc.c:11414
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas"
 
-#: utils/misc/guc.c:11400
+#: utils/misc/guc.c:11506
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:11826
+#: utils/misc/guc.c:11937
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:12139
+#: utils/misc/guc.c:12250
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:12151
+#: utils/misc/guc.c:12262
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge"
 
-#: utils/misc/guc.c:12164
+#: utils/misc/guc.c:12275
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL stöds inte av detta bygge"
 
-#: utils/misc/guc.c:12176
+#: utils/misc/guc.c:12287
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt."
 
-#: utils/misc/guc.c:12188
+#: utils/misc/guc.c:12299
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta."
 
-#: utils/misc/guc.c:12418
+#: utils/misc/guc.c:12529
 #, c-format
 msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "effective_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()."
 
-#: utils/misc/guc.c:12431
+#: utils/misc/guc.c:12542
 #, c-format
 msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "maintenance_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()."
 
-#: utils/misc/guc.c:12445
+#: utils/misc/guc.c:12556
 #, c-format
 msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
 msgstr "huge_page_size måste vara 0 på denna plattform."
 
-#: utils/misc/guc.c:12457
+#: utils/misc/guc.c:12568
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
-msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform"
+msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
 msgstr "client_connection_check_interval måste sättas till 0 på plattformar som saknar PULLRDHUP."
 
-#: utils/misc/guc.c:12569
+#: utils/misc/guc.c:12680
 #, c-format
 msgid "invalid character"
 msgstr "ogiltigt tecken"
 
-#: utils/misc/guc.c:12629
+#: utils/misc/guc.c:12740
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer."
 
-#: utils/misc/guc.c:12669
+#: utils/misc/guc.c:12780
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "multipla återställningsmål angivna"
 
-#: utils/misc/guc.c:12670
+#: utils/misc/guc.c:12781
 #, c-format
 msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr "Som mest en av recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time och recovery_target_xid kan sättas."
 
-#: utils/misc/guc.c:12678
+#: utils/misc/guc.c:12789
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"."
@@ -29438,12 +29437,12 @@ msgstr "tidszonfilens rekursiva maxtak överskridet i filen \"%s\""
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:375
+#: utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "raden är för lång i tidszonfil \"%s\", rad %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:398
+#: utils/misc/tzparser.c:400
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d"
@@ -29538,22 +29537,22 @@ msgstr "kunde inte söka (seek) till block %u i delad temporär lagringsfil för
 msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "kunde inte läsa från delad temporär lagringsfil för tupler: läste bara %zu av %zu byte"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3321
+#: utils/sort/tuplesort.c:3322
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
 msgstr "kan inte ha mer än %d körningar för en extern sortering"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4429
+#: utils/sort/tuplesort.c:4425
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "kunde inte skapa unikt index \"%s\""
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4431
+#: utils/sort/tuplesort.c:4427
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "Nyckeln %s är duplicerad."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4432
+#: utils/sort/tuplesort.c:4428
 #, c-format
 msgid "Duplicate keys exist."
 msgstr "Duplicerade nycklar existerar."
index fe7bdfc04a5f0dcf79aba253742a6119bae1a67e..a252693633fd2bc3b6b2ff565efdc5365820a059 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/initdb/nls.mk
 CATALOG_NAME     = initdb
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN
 GETTEXT_FILES    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) findtimezone.c initdb.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c ../../common/pgfnames.c ../../common/restricted_token.c ../../common/rmtree.c ../../common/username.c ../../common/wait_error.c ../../port/dirmod.c
 GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) simple_prompt
 GETTEXT_FLAGS    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
index 429e77180fbad9fc88f07eea41b777a2912615d8..7ec046a33282a700da7f73ec2fc80746d08fee46 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:44-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -20,58 +20,63 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "precaución: "
 
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr ""
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr ""
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "el binario «%s» no es válido"
 
-#: ../../common/exec.c:205
+#: ../../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:286
+#: ../../common/exec.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:409
+#: ../../common/exec.c:422
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() falló: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
-#: initdb.c:331
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+#: initdb.c:334
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
@@ -158,7 +163,7 @@ msgstr "no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:194
+#: ../../common/restricted_token.c:193
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
@@ -227,234 +232,243 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:464 initdb.c:1496
+#: initdb.c:464 initdb.c:1459
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: initdb.c:508 initdb.c:830 initdb.c:856
+#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
 
-#: initdb.c:515 initdb.c:522 initdb.c:836 initdb.c:861
+#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:540
+#: initdb.c:513
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+
+#: initdb.c:529
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:558
+#: initdb.c:547
 #, c-format
 msgid "removing data directory \"%s\""
 msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»"
 
-#: initdb.c:560
+#: initdb.c:549
 #, c-format
 msgid "failed to remove data directory"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos"
 
-#: initdb.c:564
+#: initdb.c:553
 #, c-format
 msgid "removing contents of data directory \"%s\""
 msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»"
 
-#: initdb.c:567
+#: initdb.c:556
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of data directory"
 msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos"
 
-#: initdb.c:572
+#: initdb.c:561
 #, c-format
 msgid "removing WAL directory \"%s\""
 msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
 
-#: initdb.c:574
+#: initdb.c:563
 #, c-format
 msgid "failed to remove WAL directory"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL"
 
-#: initdb.c:578
+#: initdb.c:567
 #, c-format
 msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
 msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»"
 
-#: initdb.c:580
+#: initdb.c:569
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of WAL directory"
 msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL"
 
-#: initdb.c:587
+#: initdb.c:576
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario"
 
-#: initdb.c:591
+#: initdb.c:580
 #, c-format
 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario"
 
-#: initdb.c:609
+#: initdb.c:598
 #, c-format
 msgid "cannot be run as root"
 msgstr "no se puede ejecutar como «root»"
 
-#: initdb.c:611
-#, c-format
-msgid ""
-"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
-"own the server process.\n"
+#: initdb.c:599
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
+#| "own the server process.\n"
+msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
 msgstr ""
 "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
 "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
 
-#: initdb.c:644
+#: initdb.c:631
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
 msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
 
-#: initdb.c:789
+#: initdb.c:775
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" does not exist"
 msgstr "el archivo «%s» no existe"
 
-#: initdb.c:791 initdb.c:798 initdb.c:807
-#, c-format
-msgid ""
-"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
-"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
+#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
+#| "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
+msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
 msgstr ""
 "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
 "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
 
-#: initdb.c:796
+#: initdb.c:780
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:805
+#: initdb.c:787
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "el archivo «%s» no es un archivo regular"
 
-#: initdb.c:950
+#: initdb.c:922
 #, c-format
 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
 msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ... "
 
-#: initdb.c:959
+#: initdb.c:931
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
 
-#: initdb.c:990
+#: initdb.c:962
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
 
-#: initdb.c:1024
+#: initdb.c:996
 #, c-format
 msgid "selecting default time zone ... "
 msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
 
-#: initdb.c:1058
+#: initdb.c:1030
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "creando archivos de configuración ... "
 
-#: initdb.c:1217 initdb.c:1236 initdb.c:1322 initdb.c:1337
+#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:1359
+#: initdb.c:1319
 #, c-format
 msgid "running bootstrap script ... "
 msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
 
-#: initdb.c:1371
+#: initdb.c:1331
 #, c-format
 msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
 msgstr "el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s"
 
-#: initdb.c:1374
-#, c-format
-msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
+#: initdb.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
+msgid "Specify the correct path using the option -L."
 msgstr "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
 
-#: initdb.c:1473
+#: initdb.c:1437
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
 
-#: initdb.c:1474
+#: initdb.c:1438
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: initdb.c:1477
+#: initdb.c:1441
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
 
-#: initdb.c:1504
+#: initdb.c:1465
 #, c-format
 msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:1507
+#: initdb.c:1468
 #, c-format
 msgid "password file \"%s\" is empty"
 msgstr "el archivo de contraseña «%s» está vacío"
 
-#: initdb.c:1998
+#: initdb.c:1915
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "se ha capturado una señal\n"
 
-#: initdb.c:2004
+#: initdb.c:1921
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
 
-#: initdb.c:2012
+#: initdb.c:1929
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "hecho\n"
 
-#: initdb.c:2102
+#: initdb.c:2018
 #, c-format
 msgid "setlocale() failed"
 msgstr "setlocale() falló"
 
-#: initdb.c:2123
+#: initdb.c:2036
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\""
 msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»"
 
-#: initdb.c:2132
+#: initdb.c:2043
 #, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\""
 msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
 
-#: initdb.c:2143
+#: initdb.c:2054
 #, c-format
 msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
 msgstr "configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*"
 
-#: initdb.c:2170
+#: initdb.c:2080
 #, c-format
 msgid "encoding mismatch"
 msgstr "codificaciones no coinciden"
 
-#: initdb.c:2172
-#, c-format
-msgid ""
-"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
-"selected locale uses (%s) do not match.  This would lead to\n"
-"misbehavior in various character string processing functions.\n"
-"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
-"or choose a matching combination.\n"
+#: initdb.c:2081
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
+#| "selected locale uses (%s) do not match.  This would lead to\n"
+#| "misbehavior in various character string processing functions.\n"
+#| "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
+#| "or choose a matching combination.\n"
+msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
 msgstr ""
 "La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n"
 "regional elegida (%s) no coinciden.  Esto llevaría a comportamientos\n"
@@ -462,7 +476,23 @@ msgstr ""
 "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
 "una combinación adecuada.\n"
 
-#: initdb.c:2244
+#: initdb.c:2086
+#, c-format
+msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
+msgstr ""
+
+#: initdb.c:2148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "host name must be specified\n"
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
+
+#: initdb.c:2155
+#, c-format
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
+
+#: initdb.c:2166
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -471,17 +501,17 @@ msgstr ""
 "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2245
+#: initdb.c:2167
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: initdb.c:2246
+#: initdb.c:2168
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2247
+#: initdb.c:2169
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -490,57 +520,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: initdb.c:2248
+#: initdb.c:2170
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr ""
 "  -A, --auth=MÉTODO         método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones locales\n"
 
-#: initdb.c:2249
+#: initdb.c:2171
 #, c-format
 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 msgstr ""
 "  --auth-host=MÉTODO        método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones locales TCP/IP\n"
 
-#: initdb.c:2250
+#: initdb.c:2172
 #, c-format
 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 msgstr ""
 "  --auth-local=MÉTODO       método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones de socket local\n"
 
-#: initdb.c:2251
+#: initdb.c:2173
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     ubicación para este cluster de bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2252
+#: initdb.c:2174
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIF      codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2253
+#: initdb.c:2175
 #, c-format
 msgid "  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
 msgstr ""
 "  -g, --allow-group-access  dar al grupo permisos de lectura/ejecución sobre\n"
 "                            el directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:2254
+#: initdb.c:2176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
+msgid "      --icu-locale=LOCALE   set ICU locale ID for new databases\n"
+msgstr ""
+"      --locale=LOCALE       configuración regional por omisión para \n"
+"                            nuevas bases de datos\n"
+
+#: initdb.c:2177
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums      activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
 
-#: initdb.c:2255
+#: initdb.c:2178
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr ""
 "      --locale=LOCALE       configuración regional por omisión para \n"
 "                            nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2256
+#: initdb.c:2179
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -554,17 +592,27 @@ msgstr ""
 "                            en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
 "                            es tomado de variables de ambiente)\n"
 
-#: initdb.c:2260
+#: initdb.c:2183
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           equivalente a --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2261
+#: initdb.c:2184
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
+msgid ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"                            set default locale provider for new databases\n"
+msgstr ""
+"      --locale=LOCALE       configuración regional por omisión para \n"
+"                            nuevas bases de datos\n"
+
+#: initdb.c:2186
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr "      --pwfile=ARCHIVO      leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
 
-#: initdb.c:2262
+#: initdb.c:2187
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -573,27 +621,27 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CONF\n"
 "                            configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
 
-#: initdb.c:2264
+#: initdb.c:2189
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre del superusuario del cluster\n"
 
-#: initdb.c:2265
+#: initdb.c:2190
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt            pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
 
-#: initdb.c:2266
+#: initdb.c:2191
 #, c-format
 msgid "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "  -X, --waldir=WALDIR       ubicación del directorio WAL\n"
 
-#: initdb.c:2267
+#: initdb.c:2192
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=TAMAÑO  tamaño de los segmentos de WAL, en megabytes\n"
 
-#: initdb.c:2268
+#: initdb.c:2193
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -602,47 +650,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones menos usadas:\n"
 
-#: initdb.c:2269
+#: initdb.c:2194
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               genera mucha salida de depuración\n"
 
-#: initdb.c:2270
+#: initdb.c:2195
 #, c-format
 msgid "      --discard-caches      set debug_discard_caches=1\n"
 msgstr "      --discard-caches      establece debug_discard_caches=1\n"
 
-#: initdb.c:2271
+#: initdb.c:2196
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORIO             donde encontrar los archivos de entrada\n"
 
-#: initdb.c:2272
+#: initdb.c:2197
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --no-clean            no limpiar después de errores\n"
 
-#: initdb.c:2273
+#: initdb.c:2198
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync             no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
 
-#: initdb.c:2274
+#: initdb.c:2199
 #, c-format
 msgid "      --no-instructions     do not print instructions for next steps\n"
 msgstr "      --no-instructions     no mostrar instrucciones para los siguientes pasos\n"
 
-#: initdb.c:2275
+#: initdb.c:2200
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                muestra variables internas\n"
 
-#: initdb.c:2276
-#, c-format
-msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
+#: initdb.c:2201
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
+msgid "  -S, --sync-only           only sync database files to disk, then exit\n"
 msgstr "  -S, --sync-only           sólo sincronizar el directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:2277
+#: initdb.c:2202
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -651,17 +700,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Otras opciones:\n"
 
-#: initdb.c:2278
+#: initdb.c:2203
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de version y salir\n"
 
-#: initdb.c:2279
+#: initdb.c:2204
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: initdb.c:2280
+#: initdb.c:2205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -672,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
 "ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2282
+#: initdb.c:2207
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -681,83 +730,110 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: initdb.c:2283
+#: initdb.c:2208
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: initdb.c:2311
+#: initdb.c:2236
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
 msgstr "método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»"
 
-#: initdb.c:2327
+#: initdb.c:2250
 #, c-format
 msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
 msgstr "debe especificar una contraseña al superusuario para activar autentificación mediante contraseña"
 
-#: initdb.c:2348
+#: initdb.c:2269
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "no se especificó un directorio de datos"
 
-#: initdb.c:2350
-#, c-format
-msgid ""
-"You must identify the directory where the data for this database system\n"
-"will reside.  Do this with either the invocation option -D or the\n"
-"environment variable PGDATA.\n"
+#: initdb.c:2270
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "You must identify the directory where the data for this database system\n"
+#| "will reside.  Do this with either the invocation option -D or the\n"
+#| "environment variable PGDATA.\n"
+msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside.  Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
 msgstr ""
 "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este clúster.\n"
 "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2368
+#: initdb.c:2287
 #, c-format
 msgid "could not set environment"
 msgstr "no se pudo establecer el ambiente"
 
-#: initdb.c:2388
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation."
+#: initdb.c:2305
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#| "same directory as \"%s\".\n"
+#| "Check your installation."
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr ""
 "%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación."
 
-#: initdb.c:2393
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation."
+#: initdb.c:2308
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#| "but was not the same version as %s.\n"
+#| "Check your installation."
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr ""
 "El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n"
 "pero no es de la misma versión que %s.\n"
 "Verifique su instalación."
 
-#: initdb.c:2412
+#: initdb.c:2323
 #, c-format
 msgid "input file location must be an absolute path"
 msgstr "la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta"
 
-#: initdb.c:2429
+#: initdb.c:2340
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2432
+#: initdb.c:2343
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
+msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
+msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
+
+#: initdb.c:2344
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "JIT provider to use."
+msgid "  provider:    %s\n"
+msgstr "Proveedor JIT a usar."
+
+#: initdb.c:2346
 #, c-format
+msgid "  ICU locale:  %s\n"
+msgstr ""
+
+#: initdb.c:2347
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The database cluster will be initialized with locales\n"
+#| "  COLLATE:  %s\n"
+#| "  CTYPE:    %s\n"
+#| "  MESSAGES: %s\n"
+#| "  MONETARY: %s\n"
+#| "  NUMERIC:  %s\n"
+#| "  TIME:     %s\n"
 msgid ""
-"The database cluster will be initialized with locales\n"
-"  COLLATE:  %s\n"
-"  CTYPE:    %s\n"
-"  MESSAGES: %s\n"
-"  MONETARY: %s\n"
-"  NUMERIC:  %s\n"
-"  TIME:     %s\n"
+"  LC_COLLATE:  %s\n"
+"  LC_CTYPE:    %s\n"
+"  LC_MESSAGES: %s\n"
+"  LC_MONETARY: %s\n"
+"  LC_NUMERIC:  %s\n"
+"  LC_TIME:     %s\n"
 msgstr ""
 "El cluster será inicializado con las configuraciones regionales\n"
 "  COLLATE:  %s\n"
@@ -767,24 +843,25 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2456
+#: initdb.c:2372
 #, c-format
 msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
 msgstr ""
 "no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
 "la configuración regional «%s»"
 
-#: initdb.c:2458
-#, c-format
-msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
+#: initdb.c:2374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
+msgid "Rerun %s with the -E option."
 msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
 
-#: initdb.c:2459 initdb.c:3099 initdb.c:3120
+#: initdb.c:2375 initdb.c:2992 initdb.c:3012
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: initdb.c:2472
+#: initdb.c:2387
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -794,183 +871,208 @@ msgstr ""
 "no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
 "La codificación por omisión será «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2477
+#: initdb.c:2392
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
 msgstr "la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»"
 
-#: initdb.c:2480
-#, c-format
-msgid ""
-"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
-"Rerun %s with a different locale selection.\n"
+#: initdb.c:2394
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
+#| "Rerun %s with a different locale selection.\n"
+msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
 msgstr ""
 "La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado\n"
 "del servidor.\n"
 "Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
 
-#: initdb.c:2489
+#: initdb.c:2396
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
+msgid "Rerun %s with a different locale selection."
+msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
+
+#: initdb.c:2404
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2555
+#: initdb.c:2469
 #, c-format
 msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
 msgstr ""
 "no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
 "para la configuración regional «%s»"
 
-#: initdb.c:2566
+#: initdb.c:2480
 #, c-format
 msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
 msgstr "la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida"
 
-#: initdb.c:2571
+#: initdb.c:2485
 #, c-format
 msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
 msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»"
 
-#: initdb.c:2576
+#: initdb.c:2490
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2620 initdb.c:2702
+#: initdb.c:2533 initdb.c:2604
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "creando el directorio %s ... "
 
-#: initdb.c:2626 initdb.c:2708 initdb.c:2773 initdb.c:2835
+#: initdb.c:2538 initdb.c:2609 initdb.c:2661 initdb.c:2717
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2637 initdb.c:2720
+#: initdb.c:2547 initdb.c:2619
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
 
-#: initdb.c:2643 initdb.c:2726
+#: initdb.c:2552 initdb.c:2624
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2657 initdb.c:2740
+#: initdb.c:2564 initdb.c:2636
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
 
-#: initdb.c:2662
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
-"the directory \"%s\" or run %s\n"
-"with an argument other than \"%s\".\n"
+#: initdb.c:2568
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
+#| "the directory \"%s\" or run %s\n"
+#| "with an argument other than \"%s\".\n"
+msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
 msgstr ""
 "Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe\n"
 "el directorio «%s», o ejecute %s\n"
 "con un argumento distinto de «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135
+#: initdb.c:2576 initdb.c:2646 initdb.c:3029
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2693
+#: initdb.c:2597
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
 
-#: initdb.c:2745
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
-"\"%s\".\n"
+#: initdb.c:2640
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
+#| "\"%s\".\n"
+msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
 msgstr ""
 "Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio\n"
 "«%s».\n"
 
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2651
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2764
+#: initdb.c:2654
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
 
-#: initdb.c:2788
-#, c-format
-msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
+#: initdb.c:2673
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
+msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
 msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n"
 
-#: initdb.c:2791
-#, c-format
-msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
+#: initdb.c:2675
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
+msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
 msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n"
 
-#: initdb.c:2794
-#, c-format
+#: initdb.c:2677
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
+#| "Create a subdirectory under the mount point.\n"
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
-"Create a subdirectory under the mount point.\n"
+"Create a subdirectory under the mount point."
 msgstr ""
 "Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n"
 "recomendado.  Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n"
 
-#: initdb.c:2820
+#: initdb.c:2703
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "creando subdirectorios ... "
 
-#: initdb.c:2866
+#: initdb.c:2746
 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
 msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
 
-#: initdb.c:3029
+#: initdb.c:2911
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
 
-#: initdb.c:3033
+#: initdb.c:2915
 #, c-format
 msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo no-clean.  Los errores no serán limpiados.\n"
 
-#: initdb.c:3118
+#: initdb.c:2985
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
+
+#: initdb.c:3010
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
-#: initdb.c:3139 initdb.c:3228
+#: initdb.c:3017
+#, c-format
+msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
+msgstr ""
+
+#: initdb.c:3031 initdb.c:3108
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
 
-#: initdb.c:3148
+#: initdb.c:3039
 #, c-format
 msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
 msgstr ""
 "la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
 "ser especificados simultáneamente"
 
-#: initdb.c:3173
+#: initdb.c:3061
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
 msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
 
-#: initdb.c:3178
+#: initdb.c:3063
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
 msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024"
 
-#: initdb.c:3195
+#: initdb.c:3077
 #, c-format
 msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
 msgstr "nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»"
 
-#: initdb.c:3199
+#: initdb.c:3079
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -981,17 +1083,17 @@ msgstr ""
 "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3215
+#: initdb.c:3095
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
 
-#: initdb.c:3217
+#: initdb.c:3097
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
 
-#: initdb.c:3234
+#: initdb.c:3114
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1003,26 +1105,27 @@ msgstr ""
 "El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
 "una caída.\n"
 
-#: initdb.c:3239
+#: initdb.c:3119
 #, c-format
 msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
 msgstr "activando el método de autentificación «trust» para conexiones locales"
 
-#: initdb.c:3240
-#, c-format
-msgid ""
-"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
-"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
+#: initdb.c:3120
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
+#| "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
+msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
 msgstr ""
 "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n"
 "o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
 
 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3270
+#: initdb.c:3150
 msgid "logfile"
 msgstr "archivo_de_registro"
 
-#: initdb.c:3272
+#: initdb.c:3152
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1037,8 +1140,10 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "      --clobber-cache       use cache-clobbering debug option\n"
-#~ msgstr "      --clobber-cache       usar la opción de depuración para invalidación de caché\n"
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal: "
 
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pclose falló: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
index 998c9b597d60b484379c33b8dae0ce43bf382162..cd08b40fd6588dda42d4825de6fc861f1a90b18d 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 10:32+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
@@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "詳細: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
@@ -1030,137 +1030,137 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "fatal: "
-#~ msgstr "致命的エラー: "
+#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n"
 
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
 
-#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n"
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+#~ msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
+#~ msgstr "%s: ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\82°ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®ä½\8dç½®ã\81¯ã\80\81絶対ã\83\91ã\82¹ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
 
-#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92fsyncできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹できませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n"
+#~ msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
+#~ msgstr "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     トランザクションログディレクトリの場所です\n"
 
-#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
+#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-#~ msgstr "%s: ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\82°ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®å\89\8aé\99¤ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: ã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«å\90\8d\"%s\"ã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99ã\80\82\n"
 
-#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
+#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n"
 
-#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
+#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
+#~ msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... "
 
-#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-#~ msgstr "%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
+#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
+#~ msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... "
 
-#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n"
+#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
+#~ msgstr "template1データベースをバキュームしています ... "
 
-#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n"
+#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
+#~ msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... "
 
-#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n"
+#~ msgid "creating information schema ... "
+#~ msgstr "情報スキーマを作成しています ... "
 
-#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n"
+#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
+#~ msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... "
 
-#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "creating dictionaries ... "
+#~ msgstr "ディレクトリを作成しています ... "
 
-#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
-#~ msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... "
+#~ msgid "creating conversions ... "
+#~ msgstr "変換を作成しています ... "
 
-#~ msgid "initializing pg_authid ... "
-#~ msgstr "pg_authidを初期化しています ... "
+#~ msgid "not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "このプラットフォームではサポートされません\n"
 
-#~ msgid "setting password ... "
-#~ msgstr "パスワードを設定しています ... "
+#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
+#~ msgstr "詳細を確認するためには\"--debug\"オプションを使用してください。\n"
 
-#~ msgid "initializing dependencies ... "
-#~ msgstr "ä¾\9då­\98é\96¢ä¿\82ã\82\92å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 ... "
+#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
+#~ msgstr "使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
 
-#~ msgid "creating system views ... "
-#~ msgstr "システムビューを作成しています ... "
+#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
-#~ msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... "
+#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: \"%s\"\n"
 
 #~ msgid "creating collations ... "
 #~ msgstr "照合順序を作成しています ... "
 
-#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: \"%s\"\n"
+#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
+#~ msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... "
 
-#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: \"%s\"\n"
+#~ msgid "creating system views ... "
+#~ msgstr "システムビューを作成しています ... "
 
-#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
-#~ msgstr "使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+#~ msgid "initializing dependencies ... "
+#~ msgstr "ä¾\9då­\98é\96¢ä¿\82ã\82\92å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 ... "
 
-#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
-#~ msgstr "詳細を確認するためには\"--debug\"オプションを使用してください。\n"
+#~ msgid "setting password ... "
+#~ msgstr "パスワードを設定しています ... "
 
-#~ msgid "not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "このプラットフォームではサポートされません\n"
+#~ msgid "initializing pg_authid ... "
+#~ msgstr "pg_authidを初期化しています ... "
 
-#~ msgid "creating conversions ... "
-#~ msgstr "変換を作成しています ... "
+#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
+#~ msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... "
 
-#~ msgid "creating dictionaries ... "
-#~ msgstr "ディレクトリを作成しています ... "
+#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
-#~ msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... "
+#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n"
 
-#~ msgid "creating information schema ... "
-#~ msgstr "情報スキーマを作成しています ... "
+#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n"
 
-#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
-#~ msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... "
+#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
-#~ msgstr "template1データベースをバキュームしています ... "
+#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
-#~ msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... "
+#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
 
-#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
-#~ msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... "
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
 
-#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n"
+#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: ã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«å\90\8d\"%s\"ã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99ã\80\82\n"
+#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\82°ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®å\89\8aé\99¤ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
 
-#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
+#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
 
-#~ msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
-#~ msgstr "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     トランザクションログディレクトリの場所です\n"
+#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92fsyncできませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-#~ msgstr "%s: ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\82°ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®ä½\8dç½®ã\81¯ã\80\81絶対ã\83\91ã\82¹ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n"
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
diff --git a/src/bin/initdb/po/ka.po b/src/bin/initdb/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f978b1f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1119 @@
+# LANGUAGE message translation file for initdb
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the initdb (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 10:27+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "შეცდომა: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "გაფრთხილება: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "დეტალები: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "მინიშნება: "
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდოა"
+
+#: ../../common/exec.c:226
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია"
+
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:299
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:422
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+#: initdb.c:334
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:365
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:383
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m"
+
+#: ../../common/pgfnames.c:74
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:64
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+msgstr "ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:82
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "პროცესის კოდის გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:97
+#, c-format
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "შეცდომა SSID-ების გამოყოფისას: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:119
+#, c-format
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "შეზღუდული კოდის შექმნა ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:140
+#, c-format
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "„%s“ ბრძანების პროცესის დაწყება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:178
+#, c-format
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "შეზღუდულ კოდის ხელახლა შესრულება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:193
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "ქვეპროცესიდან გასასვლელი კოდი ვერ მივიღე: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/rmtree.c:79
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის ან საქაღალდის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია: %m"
+
+#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის ან საქაღალდე „%s“ ვერ წაიშალა: %m"
+
+#: ../../common/username.c:43
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "მომხმარებლის ეფექტური ID-ის (%ld) ამოხსნა შეუძლებელია: %s"
+
+#: ../../common/username.c:45
+msgid "user does not exist"
+msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს"
+
+#: ../../common/username.c:60
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "მომხარებლის სახელის ამოხსნის პრობლემა: შეცდომის კოდი: %lu"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "ბრძანება გაშვებადი არაა"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "ბრძანება ვერ ვიპოვე"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა სტატუსით %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა გამონაკლისით 0x%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "პროცესი გაჩერდა სიგნალით: %d: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა უცნობი სტატუსით %d"
+
+#: ../../port/dirmod.c:221
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"-ისთვის შეერთების დაყენება ვერ მოხერხდა: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:298
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"-ისთვის შეერთების მიღება ვერ მოხერხდა: %s\n"
+
+#: initdb.c:464 initdb.c:1459
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "ფაილის (\"%s\") ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია: %m"
+
+#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
+
+#: initdb.c:513
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: initdb.c:529
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "ბრძანების (\"%s\") შესრულების შეცდომა: %m"
+
+#: initdb.c:547
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "მონაცემების საქაღალდის წაშლა \"%s\""
+
+#: initdb.c:549
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდის წაშლის შეცდომა"
+
+#: initdb.c:553
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "მონაცემების საქაღალდის შემცველობის წაშლა \"%s\""
+
+#: initdb.c:556
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდის შემცველობის წაშლის შეცდომა"
+
+#: initdb.c:561
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "მიმდინარეობს WAL საქაღალდის წაშლა \"%s\""
+
+#: initdb.c:563
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "შეცდომა WAL საქაღალდის წაშლისას"
+
+#: initdb.c:567
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "მიმდინარეობს WAL საქაღალდის (\"%s\") შემცველობის წაშლა"
+
+#: initdb.c:569
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "შეცდომა WAL საქაღალდის შემცველობის წაშლისას"
+
+#: initdb.c:576
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდე \"%s\" მომხმარებლის მოთხოვნისას არ წაიშლება"
+
+#: initdb.c:580
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "WAL საქაღალდე \"%s\" მომხმარებლის მოთხოვნისას არ წაიშლება"
+
+#: initdb.c:598
+#, c-format
+msgid "cannot be run as root"
+msgstr "root-ით ვერ გაეშვება"
+
+#: initdb.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own "
+"the server process."
+msgstr ""
+"შედით (ან გამოიყენეთ \"su\") არაპრივილეგირებული მომხმარებლით, რომელიც "
+"სერვერს პროცესის მფლობელი იქნება."
+
+#: initdb.c:631
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
+msgstr "\"%s\" კოდირების სწორ სახელს არ წარმოადგენს"
+
+#: initdb.c:775
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" does not exist"
+msgstr "ფაილი %s არ არსებობს"
+
+#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong "
+"directory with the invocation option -L."
+msgstr ""
+"შეიძლება ნიშნავდეს, რომ თქვენი დაყენებული ვერსია გაფუჭებულია ან -L -ს "
+"არასწორი საქაღალდე მიუთითეთ."
+
+#: initdb.c:780
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
+
+#: initdb.c:787
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "ფაილ \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა"
+
+#: initdb.c:922
+#, c-format
+msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
+msgstr "დინამიკური გაზიარებული მეხსიერების იმპლემენტაციის არჩევა ... "
+
+#: initdb.c:931
+#, c-format
+msgid "selecting default max_connections ... "
+msgstr "ნაგულისხმები max_connections-ის არჩევა … "
+
+#: initdb.c:962
+#, c-format
+msgid "selecting default shared_buffers ... "
+msgstr "ნაგულისხმები shared_buffers-ის არჩევა … "
+
+#: initdb.c:996
+#, c-format
+msgid "selecting default time zone ... "
+msgstr "დროის ნაგულისხმები სარტყლის არჩევა … "
+
+#: initdb.c:1030
+msgid "creating configuration files ... "
+msgstr "კონფიგურაციის ფაილების შექმნა … "
+
+#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299
+#, c-format
+msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\"-ის წვდომების შეცვლის შეცდომა: %m"
+
+#: initdb.c:1319
+#, c-format
+msgid "running bootstrap script ... "
+msgstr "მოსამზადებელი სკრიპტის გაშვება ... "
+
+#: initdb.c:1331
+#, c-format
+msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
+msgstr "შეყვანილი ფაილი \"%s\" PostgreSQL %s -ს არ ეკუთვნის"
+
+#: initdb.c:1333
+#, c-format
+msgid "Specify the correct path using the option -L."
+msgstr "მიუთითეთ სწორი ბილიკი -L პარამეტრით."
+
+#: initdb.c:1437
+msgid "Enter new superuser password: "
+msgstr "შეიყვანეთ ზემომხმარებლის ახალი პაროლი: "
+
+#: initdb.c:1438
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "შეიყვანეთ კდევ ერთხელ: "
+
+#: initdb.c:1441
+#, c-format
+msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "პაროლები არ ემთხვევა.\n"
+
+#: initdb.c:1465
+#, c-format
+msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
+msgstr "პაროლის ფაილიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: initdb.c:1468
+#, c-format
+msgid "password file \"%s\" is empty"
+msgstr "პაროლის ფაილი (\"%s\") ცარიელია"
+
+#: initdb.c:1915
+#, c-format
+msgid "caught signal\n"
+msgstr "მიღებულია სიგნალი\n"
+
+#: initdb.c:1921
+#, c-format
+msgid "could not write to child process: %s\n"
+msgstr "შვილობილი პროცესისთვის ჩაწერის შეცდომა: %s\n"
+
+#: initdb.c:1929
+#, c-format
+msgid "ok\n"
+msgstr "დიახ\n"
+
+#: initdb.c:2018
+#, c-format
+msgid "setlocale() failed"
+msgstr "setlocale()-ის შეცდომა"
+
+#: initdb.c:2036
+#, c-format
+msgid "failed to restore old locale \"%s\""
+msgstr "ძველი ენის (\"%s\") აღდგენის შეცდომა"
+
+#: initdb.c:2043
+#, c-format
+msgid "invalid locale name \"%s\""
+msgstr "ენის არასწორი სახელი: \"%s\""
+
+#: initdb.c:2054
+#, c-format
+msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
+msgstr "ენის არასწორი პარამეტრები; გადაამოწმეთ გარემოს ცვლადები: LANG და LC_*"
+
+#: initdb.c:2080
+#, c-format
+msgid "encoding mismatch"
+msgstr "კოდირება არ ემთხვევა"
+
+#: initdb.c:2081
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale "
+"uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character "
+"string processing functions."
+msgstr ""
+"თქვენ მიერ არჩეული კოდირება (%s) და კოდირება, რომელსაც არჩეული ენა იყენებს "
+"(%s) არ ემთხვევა. ეს სიმბოლოების სტრიქონების დამუშავების სხვადასხვა "
+"ფუნქციების არასწორ ქცევას გამოიწვევს."
+
+#: initdb.c:2086
+#, c-format
+msgid ""
+"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a "
+"matching combination."
+msgstr "თავიდან გაუშვით %s და კოდირება ან არ მიუთითოთ, ან სწორად მიუთითეთ."
+
+#: initdb.c:2148
+#, c-format
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "საჭროა ICU ენის მითითება"
+
+#: initdb.c:2155
+#, c-format
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ამ აგებაში ICU-ის მხარდაჭერა არ არსებბს"
+
+#: initdb.c:2166
+#, c-format
+msgid ""
+"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s PostgreSQL ბაზის კლასერის ინიციალიზაციას ახდენს.\n"
+"\n"
+
+#: initdb.c:2167
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "გამოყენება:\n"
+
+#: initdb.c:2168
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
+msgstr "  %s [პარამეტრი]... [მონაცემებისსაქაღალდე]\n"
+
+#: initdb.c:2169
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"პარამეტრები:\n"
+
+#: initdb.c:2170
+#, c-format
+msgid ""
+"  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
+"connections\n"
+msgstr ""
+"  -A, --auth=მეთოდი         ავთენტიკაციის ნაგულისხმები მეთოდი ლოკალური "
+"შეერთებებისთვის\n"
+
+#: initdb.c:2171
+#, c-format
+msgid ""
+"      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP "
+"connections\n"
+msgstr ""
+"      --auth-host=მეთოდი    ლოკალური TCP/IP შეერთების ავთენტიკაციის "
+"ნაგულისხმები მეთოდი\n"
+
+#: initdb.c:2172
+#, c-format
+msgid ""
+"      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket "
+"connections\n"
+msgstr ""
+"      --auth-local=მეთოდი    ლოკალური სოკეტის შეერთების ავთენტიკაციის "
+"ნაგულისხმები მეთოდი\n"
+
+#: initdb.c:2173
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     ბაზის კლასტერის მდებარეობა\n"
+
+#: initdb.c:2174
+#, c-format
+msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
+msgstr "  -E, --encoding=კოდირება   ახალი ბაზების ნაგულისხმები კოდირება\n"
+
+#: initdb.c:2175
+#, c-format
+msgid ""
+"  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
+msgstr ""
+"  -g, --allow-group-access  მონაცემების საქაღალდეზე ჯგუფის კითხვა/გაშვების "
+"წვდომის დაყენება\n"
+
+#: initdb.c:2176
+#, c-format
+msgid "      --icu-locale=LOCALE   set ICU locale ID for new databases\n"
+msgstr "      --icu-locale=კოდირება   ICU ენის ID ახალი ბაზებისთვის\n"
+
+#: initdb.c:2177
+#, c-format
+msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
+msgstr ""
+"  -k, --data-checksums      მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამების "
+"გამოყენება\n"
+
+#: initdb.c:2178
+#, c-format
+msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
+msgstr "      --locale=ენა       ახალი ბაზების ნაგულისხმები ენის დაყენება\n"
+
+#: initdb.c:2179
+#, c-format
+msgid ""
+"      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
+"      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
+"                            set default locale in the respective category "
+"for\n"
+"                            new databases (default taken from environment)\n"
+msgstr ""
+"      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
+"      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
+"                            დააყენეთ ნაგულისხმები ენა შესაბამის კატეგორიაში\n"
+"                            ახალი ბაზებისთვის (ნაგულისხმები აღებულია "
+"გარემოდან)\n"
+
+#: initdb.c:2183
+#, c-format
+msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
+msgstr "      --no-locale           იგივე, რაც --locale=C\n"
+
+#: initdb.c:2184
+#, c-format
+msgid ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"                            set default locale provider for new databases\n"
+msgstr ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"                            ახალი ბაზებისთვის ენის ნაგულისხმები მიმწოდებლის "
+"დაყენება\n"
+
+#: initdb.c:2186
+#, c-format
+msgid ""
+"      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
+msgstr ""
+"      --pwfile=FILE         ახალი ზემომხმარებლის პაროლის ფაილიდან წაკითხვა\n"
+
+#: initdb.c:2187
+#, c-format
+msgid ""
+"  -T, --text-search-config=CFG\n"
+"                            default text search configuration\n"
+msgstr ""
+"  -T, --text-search-config=CFG\n"
+"                            ტექსტის ძებნის ნაგულისხმები კონფიგურაცია\n"
+
+#: initdb.c:2189
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
+msgstr "  -U, --username=სახელი       ბაზის ზემომხმარებლის სახელი\n"
+
+#: initdb.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
+msgstr "  -W, --pwprompt            ზემომხმარებლის პაროლის კითხვა\n"
+
+#: initdb.c:2191
+#, c-format
+msgid ""
+"  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr ""
+"  -X, --waldir=WALDIR       წინასწარ ჩაწერადი ჟურნალის (WAL) საქაღალდის "
+"მდებარეობა\n"
+
+#: initdb.c:2192
+#, c-format
+msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
+msgstr "      --wal-segsize=ზომა    WAL სეგმენტების ზომა, მეგაბაიტებში\n"
+
+#: initdb.c:2193
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Less commonly used options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"იშვიათად გამოყენებული პარამეტრები:\n"
+
+#: initdb.c:2194
+#, c-format
+msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
+msgstr "  -d, --debug               გასამართი ინფორმაციის გენერაცია\n"
+
+#: initdb.c:2195
+#, c-format
+msgid "      --discard-caches      set debug_discard_caches=1\n"
+msgstr "      --discard-caches      debug_discard_caches=1 დაყენება\n"
+
+#: initdb.c:2196
+#, c-format
+msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
+msgstr "  -L საქაღალდე              შეყვანის ფაილების შემცველი საქაღალდე\n"
+
+#: initdb.c:2197
+#, c-format
+msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
+msgstr "  -n, --no-clean            შეცდომის შემთხვევაში არ გაასუფთავო\n"
+
+#: initdb.c:2198
+#, c-format
+msgid ""
+"  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr ""
+"  -N, --no-sync             არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ "
+"ჩაწერას\n"
+
+#: initdb.c:2199
+#, c-format
+msgid "      --no-instructions     do not print instructions for next steps\n"
+msgstr ""
+"      --no-instructions     შემდეგი ნაბიჯის ინსტრუქციები ნაჩვენები არ "
+"იქნება\n"
+
+#: initdb.c:2200
+#, c-format
+msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
+msgstr "  -s, --show                შიდა პარამეტრების ჩვენება\n"
+
+#: initdb.c:2201
+#, c-format
+msgid ""
+"  -S, --sync-only           only sync database files to disk, then exit\n"
+msgstr ""
+"  -S, --sync-only           ბაზის ფაილების დისკზე სინქრონიზაცია და გასვლა\n"
+
+#: initdb.c:2202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"სხვა პარამეტრები:\n"
+
+#: initdb.c:2203
+#, c-format
+msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: initdb.c:2204
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: initdb.c:2205
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
+"is used.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"თუ მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება \n"
+"გარემოს ცვლადი PGDATA.\n"
+
+#: initdb.c:2207
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
+
+#: initdb.c:2208
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: initdb.c:2236
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
+msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდი (\"%s\") არასწორია \"%s\" შეერთებებისთვის"
+
+#: initdb.c:2250
+#, c-format
+msgid ""
+"must specify a password for the superuser to enable password authentication"
+msgstr ""
+"პაროლით ავთენტიკაციის ჩასართავად საჭიროა ზემომხმარებლის პაროლის მითითება"
+
+#: initdb.c:2269
+#, c-format
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა"
+
+#: initdb.c:2270
+#, c-format
+msgid ""
+"You must identify the directory where the data for this database system will "
+"reside.  Do this with either the invocation option -D or the environment "
+"variable PGDATA."
+msgstr ""
+"უნდა დაადგინოთ საქაღლდე, სადაც ბაზის ამ სისტემის მონაცემები იქნება "
+"განთავსებული . გააკეთეთ ეს ან გამოძახების პარამეტრით -D ან გარემოს ცვლადით "
+"PGDATA."
+
+#: initdb.c:2287
+#, c-format
+msgid "could not set environment"
+msgstr "გარემოს დაყენების შეცდომა"
+
+#: initdb.c:2305
+#, c-format
+msgid ""
+"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", "
+"ნაპოვნი არაა"
+
+#: initdb.c:2308
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr ""
+"პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
+
+#: initdb.c:2323
+#, c-format
+msgid "input file location must be an absolute path"
+msgstr "შეყვანის ფაილის მდებარეობა აბსტოლუტური ბილიკი უნდა იყოს"
+
+#: initdb.c:2340
+#, c-format
+msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
+msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია ენით \"%s\".\n"
+
+#: initdb.c:2343
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
+msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია ენის ამ კონფიგურაციით მოხდება:\n"
+
+#: initdb.c:2344
+#, c-format
+msgid "  provider:    %s\n"
+msgstr "  მომწოდებელი:   %s\n"
+
+#: initdb.c:2346
+#, c-format
+msgid "  ICU locale:  %s\n"
+msgstr "  ICU ენა:  %s\n"
+
+#: initdb.c:2347
+#, c-format
+msgid ""
+"  LC_COLLATE:  %s\n"
+"  LC_CTYPE:    %s\n"
+"  LC_MESSAGES: %s\n"
+"  LC_MONETARY: %s\n"
+"  LC_NUMERIC:  %s\n"
+"  LC_TIME:     %s\n"
+msgstr ""
+"  LC_COLLATE:  %s\n"
+"  LC_CTYPE:    %s\n"
+"  LC_MESSAGES: %s\n"
+"  LC_MONETARY: %s\n"
+"  LC_NUMERIC:  %s\n"
+"  LC_TIME:     %s\n"
+
+#: initdb.c:2372
+#, c-format
+msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
+msgstr "ენისთვის (\"%s\") შესაბამისი კოდირება ვერ ვიპოვე"
+
+#: initdb.c:2374
+#, c-format
+msgid "Rerun %s with the -E option."
+msgstr "გაუშვით %s თავიდან -E პარამეტრით."
+
+#: initdb.c:2375 initdb.c:2992 initdb.c:3012
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
+
+#: initdb.c:2387
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
+msgstr ""
+"ენის ნაგულისხმები „%s“ კოდირების დაყენება, სერვერის დასაშიფრად შეუძლებელია.\n"
+"სანაცვლოდ, ბაზის ნაგულისხმევი კოდირება დაყენდება „%s“.\n"
+
+#: initdb.c:2392
+#, c-format
+msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
+msgstr "ენას (\"%s\") მხარდაუჭერელი კოდირება (\"%s\") სჭირდება"
+
+#: initdb.c:2394
+#, c-format
+msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
+msgstr "%s სერვერის მხარეს კოდირება ვერ იქნება."
+
+#: initdb.c:2396
+#, c-format
+msgid "Rerun %s with a different locale selection."
+msgstr "%s-ის თავიდან გაშვება ენის სხვა არჩევანით."
+
+#: initdb.c:2404
+#, c-format
+msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
+msgstr "ბაზის ნაგულისხმები კოდირება შესაბამისად დაყენებულია „%s“-ზე.\n"
+
+#: initdb.c:2469
+#, c-format
+msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
+msgstr ""
+"ტექსტის ძებნის ენისთვის შესაფერისი კონფიგურაციის მოძებნა შეუძლებელია: \"%s\""
+
+#: initdb.c:2480
+#, c-format
+msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
+msgstr "ტექსტის ძებნის ენისთვის შესაფერისი კონფიგურაცია არ არსებობს: \"%s\""
+
+#: initdb.c:2485
+#, c-format
+msgid ""
+"specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
+msgstr ""
+"ტექსტის ძებნის მითითებული კონფიგურაცია \"%s\" ენას (\"%s\") არ ემთხვევა"
+
+#: initdb.c:2490
+#, c-format
+msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
+msgstr "ტექსტის ძებნის ნაგულისხმები კონფიგურაცია \"%s\" იქნება.\n"
+
+#: initdb.c:2533 initdb.c:2604
+#, c-format
+msgid "creating directory %s ... "
+msgstr "საქაღალდის (\"%s\") შექმნა .... "
+
+#: initdb.c:2538 initdb.c:2609 initdb.c:2661 initdb.c:2717
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
+
+#: initdb.c:2547 initdb.c:2619
+#, c-format
+msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
+msgstr "არსებულ საქაღალდეზე (\"%s\") წვდომების ჩასწორება ... "
+
+#: initdb.c:2552 initdb.c:2624
+#, c-format
+msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის წვდომების შეცვლა შეუძლებელია \"%s\": %m"
+
+#: initdb.c:2564 initdb.c:2636
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა"
+
+#: initdb.c:2568
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to create a new database system, either remove or empty the "
+"directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
+msgstr ""
+"თუ გსურთ ბაზის ახალი სისტემის შექმნა, წაშალეთ ან დააცარიელეთ საქაღალდე, %s "
+"ან %s „%s“-ის გარდა არგუმენტით გაუშვით."
+
+#: initdb.c:2576 initdb.c:2646 initdb.c:3029
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
+
+#: initdb.c:2597
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "WAL საქაღალდის მდებარეობა აბსოლუტური ბილიკი უნდა იყოს"
+
+#: initdb.c:2640
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s"
+"\"."
+msgstr "თუ გსურთ WAL-ის იქ შენახვა, წაშალეთ ან დააცარიელეთ საქაღალდე „%s“."
+
+#: initdb.c:2651
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "სიმბმულის შექმნის შეცდომა %s: %m"
+
+#: initdb.c:2654
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "სიმბმულები ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: initdb.c:2673
+#, c-format
+msgid ""
+"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
+"point."
+msgstr ""
+"ის შეიცავს წერტილით დაწყებულ/უხილავ ფაილს, შესაძლოა იმის გამო, რომ ის "
+"მიმაგრების წერტილია."
+
+#: initdb.c:2675
+#, c-format
+msgid ""
+"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
+msgstr ""
+"ის შეიცავს lost+found საქაღალდეს. ალბათ იმის გამო, რომ ის მიმაგრების "
+"წერტილია."
+
+#: initdb.c:2677
+#, c-format
+msgid ""
+"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
+"Create a subdirectory under the mount point."
+msgstr ""
+"მიმაგრების წერტილის პირდაპირ მონაცემთა საქაღალდედ გამოყენება რეკომენდებული "
+"არაა.\n"
+"შექმენით ქვესაქაღალდე მიმაგრების წერტილის ქვეშ."
+
+#: initdb.c:2703
+#, c-format
+msgid "creating subdirectories ... "
+msgstr "ქვესაქაღალდეების შექმნა ... "
+
+#: initdb.c:2746
+msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
+msgstr "პირველადი მომზადების შემდგომი ინიციალიზაციის შესრულება ... "
+
+#: initdb.c:2911
+#, c-format
+msgid "Running in debug mode.\n"
+msgstr "გაშვებულია გამართვის რეჟიმში.\n"
+
+#: initdb.c:2915
+#, c-format
+msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
+msgstr "გაშვებულია მოუწმენდავ რეჟიმში.  შეცდომები არ გაიწმინდება.\n"
+
+#: initdb.c:2985
+#, c-format
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "ენის უცნობი მომწოდებელი: %s"
+
+#: initdb.c:3010
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
+
+#: initdb.c:3017
+#, c-format
+msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
+msgstr "%s ვერ იქნება მითითებული, თუ ენის მომწოდებლად „%s“ არ არის არჩეული"
+
+#: initdb.c:3031 initdb.c:3108
+msgid "syncing data to disk ... "
+msgstr "მონაცემების სინქრონიზაცია დისკზე ... "
+
+#: initdb.c:3039
+#, c-format
+msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
+msgstr "პაროლის მოთხოვნისა და პაროლის ფაილის ერთდროულად მითითება შეუძებელია"
+
+#: initdb.c:3061
+#, c-format
+msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
+msgstr "--wal-segisze -ის არგუმენტი რიცხვი უნდა იყოს"
+
+#: initdb.c:3063
+#, c-format
+msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
+msgstr "--wal-segsize -ის არგუმენტი 2-ის ხარისხი უნდა იყოს 1-1024 დიაპაზონიდან"
+
+#: initdb.c:3077
+#, c-format
+msgid ""
+"superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
+msgstr ""
+"ზემომხმარებლის სახელი \"%s\" უარყოფილია. როლის სახელებია \"pg_\"-ით ვერ "
+"დაიწყება"
+
+#: initdb.c:3079
+#, c-format
+msgid ""
+"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
+"This user must also own the server process.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ამ მონაცემთა ბაზის სისტემის ფაილები მომხმარებლის \"%s\"-ის მფლობელობაშია.\n"
+"ეს მომხმარებელი სერვერის პროცესსაც უნდა ფლობდეს.\n"
+"\n"
+
+#: initdb.c:3095
+#, c-format
+msgid "Data page checksums are enabled.\n"
+msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამები ჩართულია.\n"
+
+#: initdb.c:3097
+#, c-format
+msgid "Data page checksums are disabled.\n"
+msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამები გამორთულია.\n"
+
+#: initdb.c:3114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sync to disk skipped.\n"
+"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"დისკთან სინქრონიზაცია გამოტოვებულია.\n"
+"ოპერაციული სისტემის სიკვდილის შემთხვევაში მონაცემების საქაღალდე შეიძლება "
+"დაზიანდეს.\n"
+
+#: initdb.c:3119
+#, c-format
+msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
+msgstr "ლოკალური შეერთებებისთვის \"trust\" ავთენტიკაციის ჩართვა"
+
+#: initdb.c:3120
+#, c-format
+msgid ""
+"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-"
+"local and --auth-host, the next time you run initdb."
+msgstr ""
+"შეცვლა შეგიძლიათ pg_hba.conf-ის რედაქტირებით ან როცა შემდეგ ჯერზე გაუშვებთ "
+"initdb-ს, -A, ან --auth-local და --auth-host-ის გამოყენებით."
+
+#. translator: This is a placeholder in a shell command.
+#: initdb.c:3150
+msgid "logfile"
+msgstr "ჟურნალის ფაილი"
+
+#: initdb.c:3152
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Success. You can now start the database server using:\n"
+"\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"წარმატება. ახლა ბაზის სერვერის შემდეგი ბრძანებით გაშვება შეგიძლიათ:\n"
+"\n"
+"    %s\n"
+"\n"
index 0813fe1cec09974467a773c72b6201da2da44fcd..fc012462adb1c99e93843cb5cae7a3e6a7eb8999 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/pg_amcheck/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_amcheck
-AVAIL_LANGUAGES  = de el es fr ja ru sv uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = de el es fr ja ka ru sv uk zh_CN
 GETTEXT_FILES    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
                    pg_amcheck.c \
                    ../../fe_utils/cancel.c \
index ceedac01cd5a9eb9f14cde132fc12ab33f696031..463edbd8f01f56cdd92b4b470c97e82bab96f659 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:57-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:36+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
 "Language: es\n"
@@ -19,212 +19,222 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "precaución: "
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "detalle: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "consejo: "
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: "
 
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
 #, c-format
 msgid "could not connect to database %s: out of memory"
 msgstr "no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada"
 
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
+
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
-#: pg_amcheck.c:1657 pg_amcheck.c:2105
+#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "la consulta falló: %s"
 
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
-#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1128 pg_amcheck.c:1658 pg_amcheck.c:2106
-#, c-format
-msgid "query was: %s"
-msgstr "la consulta era: %s"
-
-#: pg_amcheck.c:330
+#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093
 #, c-format
-msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
-msgstr "número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1"
+msgid "Query was: %s"
+msgstr "La consulta era: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:402
+#: pg_amcheck.c:399
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "argumento no válido para la opción %s"
 
-#: pg_amcheck.c:411
+#: pg_amcheck.c:405
 #, c-format
 msgid "invalid start block"
 msgstr "bloque de inicio no válido"
 
-#: pg_amcheck.c:416
+#: pg_amcheck.c:407
 #, c-format
 msgid "start block out of bounds"
 msgstr "bloque de inicio fuera de rango"
 
-#: pg_amcheck.c:426
+#: pg_amcheck.c:414
 #, c-format
 msgid "invalid end block"
 msgstr "bloque final no válido"
 
-#: pg_amcheck.c:431
+#: pg_amcheck.c:416
 #, c-format
 msgid "end block out of bounds"
 msgstr "bloque final fuera de rango"
 
-#: pg_amcheck.c:456 pg_amcheck.c:482
+#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: pg_amcheck.c:464
+#: pg_amcheck.c:445
 #, c-format
 msgid "end block precedes start block"
 msgstr "bloque final precede al bloque de inicio"
 
-#: pg_amcheck.c:480
+#: pg_amcheck.c:459
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
-#: pg_amcheck.c:501
+#: pg_amcheck.c:479
 #, c-format
 msgid "cannot specify a database name with --all"
 msgstr "no se puede especificar un nombre de base de datos al usar --all"
 
-#: pg_amcheck.c:510
+#: pg_amcheck.c:485
 #, c-format
 msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
 msgstr "no se puede especificar al mismo tiempo un nombre de base de datos junto con patrones de bases de datos"
 
-#: pg_amcheck.c:540
+#: pg_amcheck.c:513
 #, c-format
 msgid "no databases to check"
 msgstr "no hay bases de datos para revisar"
 
-#: pg_amcheck.c:596
+#: pg_amcheck.c:569
 #, c-format
 msgid "database \"%s\": %s"
 msgstr "base de datos «%s»: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:607
+#: pg_amcheck.c:580
 #, c-format
 msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
 msgstr "omitiendo la base de datos «%s»: amcheck no está instalado"
 
-#: pg_amcheck.c:615
+#: pg_amcheck.c:588
 #, c-format
 msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
 msgstr "en base de datos «%s»: usando amcheck versión «%s» en esquema «%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:637
+#: pg_amcheck.c:610
 #, c-format
 msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
 msgstr "no hay tablas heap para revisar que coincidan con «%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:640
+#: pg_amcheck.c:613
 #, c-format
 msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
 msgstr "no hay índices btree para revisar que coincidan con «%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:643
+#: pg_amcheck.c:616
 #, c-format
 msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
 msgstr "no hay relaciones para revisar en esquemas que coincidan con «%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:646
+#: pg_amcheck.c:619
 #, c-format
 msgid "no relations to check matching \"%s\""
 msgstr "no hay relaciones para revisar que coincidan con «%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:674
+#: pg_amcheck.c:647
 #, c-format
 msgid "no relations to check"
 msgstr "no hay relaciones para revisar"
 
-#: pg_amcheck.c:758
+#: pg_amcheck.c:730
 #, c-format
 msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "revisando tabla heap «%s.%s.%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:774
+#: pg_amcheck.c:746
 #, c-format
 msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
 msgstr "revisando índice btree «%s.%s.%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:921
+#: pg_amcheck.c:893
 #, c-format
 msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
 msgstr "error al enviar orden a la base de datos «%s»: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:924
+#: pg_amcheck.c:896
 #, c-format
-msgid "command was: %s"
-msgstr "la orden era: %s"
+msgid "Command was: %s"
+msgstr "La orden era: % s"
 
-#: pg_amcheck.c:1041
+#: pg_amcheck.c:1015
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
 msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s, posición %s, atributo %s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1048
+#: pg_amcheck.c:1022
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
 msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s, posición %s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1054
+#: pg_amcheck.c:1028
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
 msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1059 pg_amcheck.c:1070
+#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
 msgstr "tabla heap «%s.%s.%s»:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1074 pg_amcheck.c:1143
+#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117
 #, c-format
 msgid "query was: %s\n"
 msgstr "la consulta era: %s\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1125
+#: pg_amcheck.c:1099
 #, c-format
 msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
 msgstr "índice btree «%s.%s.%s»: la función de comprobación de btree devolvió un número inesperado de registros: %d"
 
-#: pg_amcheck.c:1129
+#: pg_amcheck.c:1103
 #, c-format
 msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
 msgstr "¿Son compatibles la versión de %s con la de amcheck?"
 
-#: pg_amcheck.c:1139
+#: pg_amcheck.c:1113
 #, c-format
 msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
 msgstr "índice btree «%s.%s.%s»:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1164
+#: pg_amcheck.c:1138
 #, c-format
 msgid ""
 "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
@@ -233,17 +243,17 @@ msgstr ""
 "%s busca corrupción en objetos de una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1165
+#: pg_amcheck.c:1139
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1166
+#: pg_amcheck.c:1140
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1167
+#: pg_amcheck.c:1141
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -252,77 +262,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de objetivo:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1168
+#: pg_amcheck.c:1142
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       check all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       revisar todas las bases de datos\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1169
+#: pg_amcheck.c:1143
 #, c-format
 msgid "  -d, --database=PATTERN          check matching database(s)\n"
 msgstr "  -d, --database=PATRÓN           revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1170
+#: pg_amcheck.c:1144
 #, c-format
 msgid "  -D, --exclude-database=PATTERN  do NOT check matching database(s)\n"
 msgstr "  -D, --exclude-database=PATRÓN   NO revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1171
+#: pg_amcheck.c:1145
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=PATTERN             check matching index(es)\n"
 msgstr "  -i, --index=PATRÓN              revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1172
+#: pg_amcheck.c:1146
 #, c-format
 msgid "  -I, --exclude-index=PATTERN     do NOT check matching index(es)\n"
 msgstr "  -I, --exclude-index=PATRÓN      NO revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1173
+#: pg_amcheck.c:1147
 #, c-format
 msgid "  -r, --relation=PATTERN          check matching relation(s)\n"
 msgstr "  -r, --relation=PATRÓN           revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1174
+#: pg_amcheck.c:1148
 #, c-format
 msgid "  -R, --exclude-relation=PATTERN  do NOT check matching relation(s)\n"
 msgstr "  -R, --exclude-relation=PATRÓN   NO revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1175
+#: pg_amcheck.c:1149
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema=PATTERN            check matching schema(s)\n"
 msgstr "  -s, --schema=PATRÓN             revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1176
+#: pg_amcheck.c:1150
 #, c-format
 msgid "  -S, --exclude-schema=PATTERN    do NOT check matching schema(s)\n"
 msgstr "  -S, --exclude-schema=PATRÓN     NO revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1177
+#: pg_amcheck.c:1151
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN             check matching table(s)\n"
 msgstr "  -t, --table=PATRÓN              revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1178
+#: pg_amcheck.c:1152
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN     do NOT check matching table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATRÓN      NO revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1179
+#: pg_amcheck.c:1153
 #, c-format
 msgid "      --no-dependent-indexes      do NOT expand list of relations to include indexes\n"
 msgstr "      --no-dependent-indexes      NO expandir la lista de relaciones para incluir índices\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1180
+#: pg_amcheck.c:1154
 #, c-format
 msgid "      --no-dependent-toast        do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
 msgstr "      --no-dependent-toast        NO expandir lista de relaciones para incluir tablas TOAST\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1181
+#: pg_amcheck.c:1155
 #, c-format
 msgid "      --no-strict-names           do NOT require patterns to match objects\n"
 msgstr "      --no-strict-names           NO requerir que los patrones coincidan con los objetos\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1182
+#: pg_amcheck.c:1156
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -331,32 +341,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para revisión de tabla:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1183
+#: pg_amcheck.c:1157
 #, c-format
 msgid "      --exclude-toast-pointers    do NOT follow relation TOAST pointers\n"
 msgstr "      --exclude-toast-pointers    NO seguir punteros TOAST de la relación\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1184
+#: pg_amcheck.c:1158
 #, c-format
 msgid "      --on-error-stop             stop checking at end of first corrupt page\n"
 msgstr "      --on-error-stop             detener la revisión al final de la primera página corrupta\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1185
+#: pg_amcheck.c:1159
 #, c-format
 msgid "      --skip=OPTION               do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
 msgstr "      --skip=OPTION               NO revisar bloques «all-frozen» u «all-visible»\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1186
+#: pg_amcheck.c:1160
 #, c-format
 msgid "      --startblock=BLOCK          begin checking table(s) at the given block number\n"
 msgstr "      --startblock=BLOQUE         empezar la revisión de la(s) tabla(s) en el número de bloque especificado\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1187
+#: pg_amcheck.c:1161
 #, c-format
 msgid "      --endblock=BLOCK            check table(s) only up to the given block number\n"
 msgstr "      --endblock=BLOQUE           solo revisar la(s) tabla(s) hasta el número de bloque especificado\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1188
+#: pg_amcheck.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -365,22 +375,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para revisión de índices B-tree:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1189
+#: pg_amcheck.c:1163
 #, c-format
 msgid "      --heapallindexed            check that all heap tuples are found within indexes\n"
 msgstr "      --heapallindexed            revisar que todas las tuplas heap se encuentren en los índices\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1190
+#: pg_amcheck.c:1164
 #, c-format
 msgid "      --parent-check              check index parent/child relationships\n"
 msgstr "      --parent-check              revisar relaciones padre/hijo de índice\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1191
+#: pg_amcheck.c:1165
 #, c-format
 msgid "      --rootdescend               search from root page to refind tuples\n"
 msgstr "      --rootdescend               buscar desde la página raíz para volver a encontrar tuplas\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1192
+#: pg_amcheck.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -389,37 +399,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1193
+#: pg_amcheck.c:1167
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME             database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN            nombre del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1194
+#: pg_amcheck.c:1168
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT                 database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO               puerto del servidor de base de datos\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1195
+#: pg_amcheck.c:1169
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME         user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO          nombre de usuario para la conexión\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1196
+#: pg_amcheck.c:1170
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password               never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password               nunca pedir contraseña\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1197
+#: pg_amcheck.c:1171
 #, c-format
 msgid "  -W, --password                  force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password                  forzar la petición de contraseña\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1198
+#: pg_amcheck.c:1172
 #, c-format
 msgid "      --maintenance-db=DBNAME     alternate maintenance database\n"
 msgstr "      --maintenance-db=BASE       base de datos de mantención alternativa\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1199
+#: pg_amcheck.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -428,42 +438,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Otras opciones:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1200
+#: pg_amcheck.c:1174
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                      mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1201
+#: pg_amcheck.c:1175
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to the server\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM                  usar esta cantidad de conexiones concurrentes hacia el servidor\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1202
+#: pg_amcheck.c:1176
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress                  show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress                  mostrar información de progreso\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1203
+#: pg_amcheck.c:1177
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   desplegar varios mensajes informativos\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1204
+#: pg_amcheck.c:1178
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                   mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1205
+#: pg_amcheck.c:1179
 #, c-format
 msgid "      --install-missing           install missing extensions\n"
 msgstr "      --install-missing           instalar extensiones faltantes\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1206
+#: pg_amcheck.c:1180
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1208
+#: pg_amcheck.c:1182
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -472,45 +482,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1209
+#: pg_amcheck.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1267
+#: pg_amcheck.c:1236
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
 msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%) %*s"
 
-#: pg_amcheck.c:1278
+#: pg_amcheck.c:1247
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
 msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%), (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_amcheck.c:1293
+#: pg_amcheck.c:1262
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
 msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%)"
 
-#: pg_amcheck.c:1562 pg_amcheck.c:1704
+#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1399
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691
 #, c-format
 msgid "including database \"%s\""
 msgstr "incluyendo base de datos «%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:1684
+#: pg_amcheck.c:1673
 #, c-format
 msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
 msgstr "error interno: se recibió pattern_id de base de datos inesperado (%d)"
 
-#: pg_amcheck.c:1688
+#: pg_amcheck.c:1675
 #, c-format
 msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
 msgstr "no hay bases de datos a las que se pueda conectar que coincidan con «%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:2147
+#: pg_amcheck.c:2133
 #, c-format
 msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
 msgstr "error interno: se recibió pattern_id de relación inesperado (%d)"
 
-#~ msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
-#~ msgstr "  -q, --quiet                     no desplegar mensajes\n"
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal: "
+
+#, c-format
+#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
+#~ msgstr "número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "command was: %s"
+#~ msgstr "la orden era: %s"
index 7fbbcd347e56262881067b63e943790bb8a7336d..22c372a75f24a310f55cb307fa6943c15011c39c 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 11:31+0900\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
@@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "詳細: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
@@ -66,13 +66,13 @@ msgid "%s must be in range %d..%d"
 msgstr "%sは%d..%dの範囲になければなりません"
 
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
-#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2090
+#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
 
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
-#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1100 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2091
+#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093
 #, c-format
 msgid "Query was: %s"
 msgstr "問い合わせ: %s"
@@ -192,47 +192,47 @@ msgstr "データベース\"%s\"へのコマンド送出中のエラー: %s"
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "コマンド: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:1013
+#: pg_amcheck.c:1015
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
 msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s、オフセット%s、属性%s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1020
+#: pg_amcheck.c:1022
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
 msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s、オフセット%s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1026
+#: pg_amcheck.c:1028
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
 msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1031 pg_amcheck.c:1042
+#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
 msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\":\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1046 pg_amcheck.c:1115
+#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117
 #, c-format
 msgid "query was: %s\n"
 msgstr "問い合わせ: %s\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1097
+#: pg_amcheck.c:1099
 #, c-format
 msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
 msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\": btree検索関数が予期しない数の行を返却しました: %d"
 
-#: pg_amcheck.c:1101
+#: pg_amcheck.c:1103
 #, c-format
 msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
 msgstr "%sとamcheckのバージョンは合っていますか?"
 
-#: pg_amcheck.c:1111
+#: pg_amcheck.c:1113
 #, c-format
 msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
 msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\":\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1136
+#: pg_amcheck.c:1138
 #, c-format
 msgid ""
 "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
@@ -241,17 +241,17 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLデータベース内のオブジェクトの破損を検査します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1137
+#: pg_amcheck.c:1139
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1138
+#: pg_amcheck.c:1140
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [オプション]... [データベース名]\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1139
+#: pg_amcheck.c:1141
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -260,83 +260,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 "対象指定オプション:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1140
+#: pg_amcheck.c:1142
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       check all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       すべてのデータベースを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1141
+#: pg_amcheck.c:1143
 #, c-format
 msgid "  -d, --database=PATTERN          check matching database(s)\n"
 msgstr "  -d, --database=PATTERN          合致するデータベースを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1142
+#: pg_amcheck.c:1144
 #, c-format
 msgid "  -D, --exclude-database=PATTERN  do NOT check matching database(s)\n"
 msgstr "  -D, --exclude-database=PATTERN  合致するデータベースを検査「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1143
+#: pg_amcheck.c:1145
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=PATTERN             check matching index(es)\n"
 msgstr "  -i, --index=PATTERN             合致するインデックスを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1144
+#: pg_amcheck.c:1146
 #, c-format
 msgid "  -I, --exclude-index=PATTERN     do NOT check matching index(es)\n"
 msgstr "  -I, --exclude-index=PATTERN     合致するインデックスを検査「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1145
+#: pg_amcheck.c:1147
 #, c-format
 msgid "  -r, --relation=PATTERN          check matching relation(s)\n"
 msgstr "  -r, --relation=PATTERN          合致するリレーションを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1146
+#: pg_amcheck.c:1148
 #, c-format
 msgid "  -R, --exclude-relation=PATTERN  do NOT check matching relation(s)\n"
 msgstr "  -R, --exclude-relation=PATTERN  合致するリレーションを検査「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1147
+#: pg_amcheck.c:1149
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema=PATTERN            check matching schema(s)\n"
 msgstr "  -s, --schema=PATTERN            合致するスキーマを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1148
+#: pg_amcheck.c:1150
 #, c-format
 msgid "  -S, --exclude-schema=PATTERN    do NOT check matching schema(s)\n"
 msgstr "  -S, --exclude-schema=PATTERN    合致するスキーマを検査「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1149
+#: pg_amcheck.c:1151
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN             check matching table(s)\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN             合致するテーブルを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1150
+#: pg_amcheck.c:1152
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN     do NOT check matching table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN     合致するテーブルを検査「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1151
+#: pg_amcheck.c:1153
 #, c-format
 msgid "      --no-dependent-indexes      do NOT expand list of relations to include indexes\n"
 msgstr ""
 "      --no-dependent-indexes      リレーションのリストをインデックスを含むように\n"
 "                                  拡張「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1152
+#: pg_amcheck.c:1154
 #, c-format
 msgid "      --no-dependent-toast        do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
 msgstr ""
 "      --no-dependent-toast        リレーションのリストをTOASTテーブルを含む\n"
 "                                  ように拡張「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1153
+#: pg_amcheck.c:1155
 #, c-format
 msgid "      --no-strict-names           do NOT require patterns to match objects\n"
 msgstr ""
 "      --no-strict-names           パターンがオブジェクトに合致することを必須と\n"
 "                                  しない\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1154
+#: pg_amcheck.c:1156
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -345,36 +345,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "テーブル検査オプション:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1155
+#: pg_amcheck.c:1157
 #, c-format
 msgid "      --exclude-toast-pointers    do NOT follow relation TOAST pointers\n"
 msgstr "      --exclude-toast-pointers    リレーションのTOASTポインタを追跡「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1156
+#: pg_amcheck.c:1158
 #, c-format
 msgid "      --on-error-stop             stop checking at end of first corrupt page\n"
 msgstr "      --on-error-stop             最初の破損ページの終わりで検査を中断する\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1157
+#: pg_amcheck.c:1159
 #, c-format
 msgid "      --skip=OPTION               do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
 msgstr ""
 "      --skip=OPTION               \"all-frozen\"および\"all-visible\"である\n"
 "                                  ブロックを検査「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1158
+#: pg_amcheck.c:1160
 #, c-format
 msgid "      --startblock=BLOCK          begin checking table(s) at the given block number\n"
 msgstr ""
 "      --startblock=BLOCK          指定したブロック番号からテーブルの検査を\n"
 "                                  開始する\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1159
+#: pg_amcheck.c:1161
 #, c-format
 msgid "      --endblock=BLOCK            check table(s) only up to the given block number\n"
 msgstr "      --endblock=BLOCK            指定したブロック番号までデーブルの検査を行う\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1160
+#: pg_amcheck.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -383,24 +383,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "B-treeインデックス検査オプション:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1161
+#: pg_amcheck.c:1163
 #, c-format
 msgid "      --heapallindexed            check that all heap tuples are found within indexes\n"
 msgstr ""
 "      --heapallindexed            すべてのヒープタプルがインデックス内に\n"
 "                                  見つかることを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1162
+#: pg_amcheck.c:1164
 #, c-format
 msgid "      --parent-check              check index parent/child relationships\n"
 msgstr "      --parent-check              インデックスの親子関係を検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1163
+#: pg_amcheck.c:1165
 #, c-format
 msgid "      --rootdescend               search from root page to refind tuples\n"
 msgstr "      --rootdescend               タプル再探索をルートページから実行する\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1164
+#: pg_amcheck.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -409,39 +409,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1165
+#: pg_amcheck.c:1167
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME             database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME             データベースサーバーのホストまたは\n"
 "                                  ソケットディレクトリ\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1166
+#: pg_amcheck.c:1168
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT                 database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT                 データベースサーバーのポート\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1167
+#: pg_amcheck.c:1169
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME         user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME         接続に用いるユーザー名\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1168
+#: pg_amcheck.c:1170
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password               never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password               パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1169
+#: pg_amcheck.c:1171
 #, c-format
 msgid "  -W, --password                  force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password                  パスワード入力要求を強制する\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1170
+#: pg_amcheck.c:1172
 #, c-format
 msgid "      --maintenance-db=DBNAME     alternate maintenance database\n"
 msgstr "      --maintenance-db=DBNAME     代替の保守データベース\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1171
+#: pg_amcheck.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -450,42 +450,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "その他のオプション:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1172
+#: pg_amcheck.c:1174
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                      サーバに送られるコマンドを表示\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1173
+#: pg_amcheck.c:1175
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to the server\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM                  サーバーに対して指定した数の接続を使用する\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1174
+#: pg_amcheck.c:1176
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress                  show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress                  進行状況を表示\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1175
+#: pg_amcheck.c:1177
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   多くのメッセージを出力します\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1176
+#: pg_amcheck.c:1178
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1177
+#: pg_amcheck.c:1179
 #, c-format
 msgid "      --install-missing           install missing extensions\n"
 msgstr "      --install-missing           機能拡張がない場合にインストールする\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1178
+#: pg_amcheck.c:1180
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1180
+#: pg_amcheck.c:1182
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -494,52 +494,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1181
+#: pg_amcheck.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1234
+#: pg_amcheck.c:1236
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
 msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%) %*s"
 
-#: pg_amcheck.c:1245
+#: pg_amcheck.c:1247
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
 msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%) (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_amcheck.c:1260
+#: pg_amcheck.c:1262
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
 msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%)"
 
-#: pg_amcheck.c:1319 pg_amcheck.c:1352
+#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: pg_amcheck.c:1397
+#: pg_amcheck.c:1399
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1689
+#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691
 #, c-format
 msgid "including database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"を含めます"
 
-#: pg_amcheck.c:1671
+#: pg_amcheck.c:1673
 #, c-format
 msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
 msgstr "内部エラー: 予期しないデータベースパターンID %dを受信"
 
-#: pg_amcheck.c:1673
+#: pg_amcheck.c:1675
 #, c-format
 msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に合致する検査対象の接続可能なデータベースがありません"
 
-#: pg_amcheck.c:2131
+#: pg_amcheck.c:2133
 #, c-format
 msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
 msgstr "内部エラー: 予期しないリレーションパターンID %dを受信"
diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/ka.po b/src/bin/pg_amcheck/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2db145e
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,592 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_amcheck
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 11:33+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "შეცდომა: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "გაფრთხილება: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "დეტალები: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "მინიშნება: "
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
+msgid "Cancel request sent\n"
+msgstr "გაუქმების მოთხოვნა გაგზავნილია\n"
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
+msgid "Could not send cancel request: "
+msgstr "გაუქმების მოთხოვნის გაგზავნა შეუძლებელია: "
+
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
+#, c-format
+msgid "could not connect to database %s: out of memory"
+msgstr "ბაზასთან (%s) მიერთება შეუძლებელია: არასაკმარისი მეხსიერება"
+
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პარამეტრისთვის %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე"
+
+#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
+#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "მოთხოვნის შეცდომა: %s"
+
+#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
+#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093
+#, c-format
+msgid "Query was: %s"
+msgstr "მოთხოვნის შინაარსი: %s"
+
+#: pg_amcheck.c:399
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option %s"
+msgstr "არასწორი არგუმენტი პარამეტრისთვის: %s"
+
+#: pg_amcheck.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid start block"
+msgstr "არასწორი საწყისი ბლოკი"
+
+#: pg_amcheck.c:407
+#, c-format
+msgid "start block out of bounds"
+msgstr "საწყისი ბლოკი საზღვრებს გარეთაა"
+
+#: pg_amcheck.c:414
+#, c-format
+msgid "invalid end block"
+msgstr "არასწორი ბოლო ბლოკი"
+
+#: pg_amcheck.c:416
+#, c-format
+msgid "end block out of bounds"
+msgstr "ბოლო ბლოკი საზღვრებს გარეთაა"
+
+#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
+
+#: pg_amcheck.c:445
+#, c-format
+msgid "end block precedes start block"
+msgstr "ბოლო ბლოკი საწყის ბლოკამდე მდებარეობს"
+
+#: pg_amcheck.c:459
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
+
+#: pg_amcheck.c:479
+#, c-format
+msgid "cannot specify a database name with --all"
+msgstr "--all -თან ერთად ბაზის სახელს ვერ მიუთითებთ"
+
+#: pg_amcheck.c:485
+#, c-format
+msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
+msgstr "ორივეს, ბაზის სახელსა და მის შაბლონს ვერ მიუთითებთ"
+
+#: pg_amcheck.c:513
+#, c-format
+msgid "no databases to check"
+msgstr "შემოსამოწმებელი ბაზის გარეშე"
+
+#: pg_amcheck.c:569
+#, c-format
+msgid "database \"%s\": %s"
+msgstr "ბაზა \"%s\": %s"
+
+#: pg_amcheck.c:580
+#, c-format
+msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
+msgstr "\"%s\" ბაზის გამოტოვება: amcheck დაყენებული არაა"
+
+#: pg_amcheck.c:588
+#, c-format
+msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
+msgstr "ბაზაში \"%s\": გამოიყენება amcheck-ის ვერსია \"%s\" სქემაში \"%s\""
+
+#: pg_amcheck.c:610
+#, c-format
+msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
+msgstr "მეხსირების ცხრილები, რომლებიც ემთხვევა \"%s\"-ს, არ არსებბს"
+
+#: pg_amcheck.c:613
+#, c-format
+msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
+msgstr "ორობით ხის ინდექსები, რომლებიც ემთხვევა \"%s\"-ს, არ არსებობს"
+
+#: pg_amcheck.c:616
+#, c-format
+msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
+msgstr "\"%s\"-ს არც ერთი სქემა არ ემთხვევა"
+
+#: pg_amcheck.c:619
+#, c-format
+msgid "no relations to check matching \"%s\""
+msgstr "\"%s\"-ს არც ერთი ურთიერთობა არ ემთხვევა"
+
+#: pg_amcheck.c:647
+#, c-format
+msgid "no relations to check"
+msgstr "შესამოწმებელი ურთიერთობების გარეშე"
+
+#: pg_amcheck.c:730
+#, c-format
+msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "მეხსიერების ცხრილის შემოწმება\"%s.%s.%s\""
+
+#: pg_amcheck.c:746
+#, c-format
+msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
+msgstr "ორობითი ხის ინდექსის შემოწმება \"%s.%s.%s\""
+
+#: pg_amcheck.c:893
+#, c-format
+msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
+msgstr "ბაზისთვის ბრძანების გაგზავნის შეცდომა \"%s\": %s"
+
+#: pg_amcheck.c:896
+#, c-format
+msgid "Command was: %s"
+msgstr "ბრძანება იყო: %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1015
+#, c-format
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
+msgstr ""
+"მეხსიერების ცხრილი \"%s.%s.%s\", ბლოკი %s, წანაცვლება %s, ატრიბუტი %s:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1022
+#, c-format
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
+msgstr "მეხსიერების ცხრილი \"%s.%s.%s\", ბლოკი %s, წანაცვლება %s:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1028
+#, c-format
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
+msgstr "მეხსიერების ცხრილი \"%s.%s.%s\", ბლოკი %s:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044
+#, c-format
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
+msgstr "ცხრილი მეხსიერებაში \"%s.%s.%s\":\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117
+#, c-format
+msgid "query was: %s\n"
+msgstr "მოთხოვნის შინაარსი: %s\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number "
+"of rows: %d"
+msgstr ""
+"ორობითი ხის ინდექსი\"%s.%s.%s\": ორობითი ხის შემოწმების ფუნქციამ მწკრივების "
+"მოულოდნელი რაოდენობა დააბრუნა: %d"
+
+#: pg_amcheck.c:1103
+#, c-format
+msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
+msgstr "არიან %s\"-ის და amcheck-ის ვერსიები თავსებადი?"
+
+#: pg_amcheck.c:1113
+#, c-format
+msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
+msgstr "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s PostgreSQL -ის ბაზაში არსებულ ობიექტებს დაზიანებებზე შეამოწმებს.\n"
+"\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1139
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "გამოყენება:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1140
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr "  %s [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი]\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Target options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"სამიზნის პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1142
+#, c-format
+msgid "  -a, --all                       check all databases\n"
+msgstr "  -a, --all                       ყველა ბაზის შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1143
+#, c-format
+msgid "  -d, --database=PATTERN          check matching database(s)\n"
+msgstr "  -d, --database=შაბლონი          შესაბამისი ბაზ(ებ)-ის შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1144
+#, c-format
+msgid "  -D, --exclude-database=PATTERN  do NOT check matching database(s)\n"
+msgstr "  -D, --exclude-database=შაბლონი  შესაბამისი ბაზ(ებ)ის არ-შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1145
+#, c-format
+msgid "  -i, --index=PATTERN             check matching index(es)\n"
+msgstr "  -i, --index=შაბლონი             შესაბამისი ინდექს(ებ)-ის შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1146
+#, c-format
+msgid "  -I, --exclude-index=PATTERN     do NOT check matching index(es)\n"
+msgstr ""
+"  -I, --exclude-index=შაბლონი     შესაბამისი შაბლონ(ებ)-ის არ-შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1147
+#, c-format
+msgid "  -r, --relation=PATTERN          check matching relation(s)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --relation=შაბლონი          შესაბამისი ურთითერთობ(ებ)-ის შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1148
+#, c-format
+msgid "  -R, --exclude-relation=PATTERN  do NOT check matching relation(s)\n"
+msgstr ""
+"  -R, --exclude-relation=შაბლონი  შესაბამისი ურთიერთობ(ებ)-ის არ-შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1149
+#, c-format
+msgid "  -s, --schema=PATTERN            check matching schema(s)\n"
+msgstr "  -s, --schema=შაბლონი            შესაბამისი სქემ(ებ)-ის შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1150
+#, c-format
+msgid "  -S, --exclude-schema=PATTERN    do NOT check matching schema(s)\n"
+msgstr ""
+"  -S, --exclude-schema=შაბლონი    შესაბამისი სქემ(ებ)-ის არ შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1151
+#, c-format
+msgid "  -t, --table=PATTERN             check matching table(s)\n"
+msgstr "  -t, --table=შაბლონი             შესაბამისი ცხრილ(ებ)-ის შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1152
+#, c-format
+msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN     do NOT check matching table(s)\n"
+msgstr ""
+"  -T, --exclude-table=შაბლონი     შესაბამისი ცხრილ(ებ)-ი არ შემოწმდება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-dependent-indexes      do NOT expand list of relations to include "
+"indexes\n"
+msgstr ""
+"      --no-dependent-indexes      ურთერთობების სიის დამუშავებისას ინდექსები "
+"არ დამუშავებდება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1154
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-dependent-toast        do NOT expand list of relations to include "
+"TOAST tables\n"
+msgstr ""
+"      --no-dependent-toast        ურთიერთობების სიის დამუშავებისას TOAST "
+"ცხრილები არ დამუშავდება \n"
+
+#: pg_amcheck.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-strict-names           do NOT require patterns to match objects\n"
+msgstr ""
+"      --no-strict-names           მოთხოვნებში შაბლონზე დამთხვევა ჩასმული არ "
+"იქნება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Table checking options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ცხრილის შემოწმების პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"      --exclude-toast-pointers    do NOT follow relation TOAST pointers\n"
+msgstr ""
+"      --exclude-toast-pointers    ურთიერთობის TOAST მაჩვენებლებს არ "
+"გაჰყვება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"      --on-error-stop             stop checking at end of first corrupt "
+"page\n"
+msgstr ""
+"      --on-error-stop             მუშაობის პირველი დაზიანებული გვერდის "
+"ბოლოში შეწყვეტა\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"      --skip=OPTION               do NOT check \"all-frozen\" or \"all-"
+"visible\" blocks\n"
+msgstr ""
+"      --skip=პარამეტრი               \"all-frozen\" და \"all-visible\" "
+"ბლოკები არ შემოწმდება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"      --startblock=BLOCK          begin checking table(s) at the given block "
+"number\n"
+msgstr ""
+"      --startblock=ბლოკი          შემოწმების ბლოკის მითითებული ნომრიდან "
+"დაწყება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1161
+#, c-format
+msgid ""
+"      --endblock=BLOCK            check table(s) only up to the given block "
+"number\n"
+msgstr ""
+"      --endblock=ბლოკი            შემოწმების მითითებულ ბლოკზე დამთავრება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"B-tree index checking options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ორობითი ხის ინდექსის შემოწმების პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"      --heapallindexed            check that all heap tuples are found "
+"within indexes\n"
+msgstr ""
+"      --heapallindexed            შემოწმება, მეხსიერების ცხრილში ყველა "
+"მონაცემი არსებობს, თუ არა\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1164
+#, c-format
+msgid ""
+"      --parent-check              check index parent/child relationships\n"
+msgstr ""
+"      --parent-check              ინდექსის მშობელი/შვილის ურთიერთობის "
+"შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"      --rootdescend               search from root page to refind tuples\n"
+msgstr ""
+"      --rootdescend               მონაცემების თავიდან საპოვნელად ძებნის root "
+"გვერდიდან დაწყება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1166
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეერთების პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"  -h, --host=HOSTNAME             database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+"  -h, --host=ჰოსტის_სახელი             ბაზის სერვერის სახელი ან სოკეტის "
+"საქაღალდე\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1168
+#, c-format
+msgid "  -p, --port=PORT                 database server port\n"
+msgstr "  -p, --port=პორტი                 ბაზის სერვერის პორტი\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1169
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=USERNAME         user name to connect as\n"
+msgstr ""
+"  -U, --username=მომხმარებელი         მისაერთებელი მომხმარებლის სახელი\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1170
+#, c-format
+msgid "  -w, --no-password               never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, --no-password               პაროლის მოთხოვნა არ მოხდება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1171
+#, c-format
+msgid "  -W, --password                  force password prompt\n"
+msgstr "  -W, --password                  პაროლის ყველა შემთხვევაში კითხვა\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1172
+#, c-format
+msgid "      --maintenance-db=DBNAME     alternate maintenance database\n"
+msgstr "      --maintenance-db=ბაზისსახელი     ალტერნატიული საავარიო ბაზა\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1173
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"სხვა პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"  -e, --echo                      show the commands being sent to the "
+"server\n"
+msgstr "  -e, --echo-queries       სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების გამოტანა\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to "
+"the server\n"
+msgstr ""
+"  -j, --jobs=რიცხვი                  სერვერთან მითითებული რაოდენობის "
+"მიერთებების გამოყენება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1176
+#, c-format
+msgid "  -P, --progress                  show progress information\n"
+msgstr "  -P, --progress                  მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1177
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
+msgstr "  -v, --verbose                   დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"  -V, --version                   output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1179
+#, c-format
+msgid "      --install-missing           install missing extensions\n"
+msgstr "      --install-missing           ნაკლული გაფართოებების დაყენება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1180
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1236
+#, c-format
+msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
+msgstr "%*s/%s ურთიერთობა (%d%%), %*s/%s გვერდი (%d%%) %*s"
+
+#: pg_amcheck.c:1247
+#, c-format
+msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
+msgstr "%*s/%s ურთიერთობა(%d%%), %*s/%s გვერდი (%d%%) (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_amcheck.c:1262
+#, c-format
+msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
+msgstr "%*s/%s ურთიერთობა (%d%%), %*s/%s გვერდი (%d%%)"
+
+#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "არასწორი სრული სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1399
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "ურთიერთობის არასწორი სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691
+#, c-format
+msgid "including database \"%s\""
+msgstr "არასწორი საქაღალდე \"%s\""
+
+#: pg_amcheck.c:1673
+#, c-format
+msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
+msgstr "შიდა შეცდომა: მიღებულა ბაზის მოულოდნელი შაბლონის_id: %d"
+
+#: pg_amcheck.c:1675
+#, c-format
+msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
+msgstr "\"%s\"-ის დამთხვევის შესამოწმებლად მიერთებადი ბაზა არ არსებობს"
+
+#: pg_amcheck.c:2133
+#, c-format
+msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
+msgstr "შიდა შეცდომა: მიღებულა ურთიერთობის მოულოდნელი შაბლონის_id: %d"
index 51a6767d8d946d71e2d65459c1cd10f5074b3e0b..5e107f6f93674077966919d508c7e628473ce5d8 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_archivecleanup
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr ja ko pl ru sv tr uk vi zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr ja ka ko pl ru sv tr uk vi zh_CN
 GETTEXT_FILES    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_archivecleanup.c
 GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
 GETTEXT_FLAGS    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
index 98bb50653e43c6d79054de7df9f6b9d838f03b1b..9a0063d1eca13403458a260e2b585775f3b68807 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-12 23:13-0300\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -18,58 +18,63 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:236
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "precaución: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr ""
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr ""
+
 #: pg_archivecleanup.c:66
 #, c-format
 msgid "archive location \"%s\" does not exist"
 msgstr "ubicación de archivador «%s» no existe"
 
-#: pg_archivecleanup.c:152
+#: pg_archivecleanup.c:151
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:160
+#: pg_archivecleanup.c:157
 #, c-format
 msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer la ubicación del archivador «%s»: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:163
+#: pg_archivecleanup.c:160
 #, c-format
 msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar la ubicación del archivador «%s»: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:167
+#: pg_archivecleanup.c:164
 #, c-format
 msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir la ubicación del archivador «%s»: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:240
+#: pg_archivecleanup.c:237
 #, c-format
 msgid "invalid file name argument"
 msgstr "el nombre de archivo usado como argumento no es válido"
 
-#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
-#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
+#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333
+#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: pg_archivecleanup.c:254
+#: pg_archivecleanup.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@@ -78,17 +83,17 @@ msgstr ""
 "%s elimina archivos de WAL antiguos del archivador de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:255
+#: pg_archivecleanup.c:252
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:256
+#: pg_archivecleanup.c:253
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN].... UBICACIÓNARCHIVADOR WALMÁSANTIGUOAMANTENER\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:257
+#: pg_archivecleanup.c:254
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -97,32 +102,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:258
+#: pg_archivecleanup.c:255
 #, c-format
 msgid "  -d             generate debug output (verbose mode)\n"
 msgstr "  -d             genera salida de depuración (modo verboso)\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:259
+#: pg_archivecleanup.c:256
 #, c-format
 msgid "  -n             dry run, show the names of the files that would be removed\n"
 msgstr "  -n             simulacro, muestra el nombre de los archivos que se eliminarían\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:260
+#: pg_archivecleanup.c:257
 #, c-format
 msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version  muestra información de la versión, luego sale\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:261
+#: pg_archivecleanup.c:258
 #, c-format
 msgid "  -x EXT         clean up files if they have this extension\n"
 msgstr "  -x EXT         hace limpieza de archivos que tengan esta extensión\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:262
+#: pg_archivecleanup.c:259
 #, c-format
 msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     muestra esta ayuda, luego sale\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:263
+#: pg_archivecleanup.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -137,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "por ej.\n"
 "  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/servidor/directorioarchivador %%r'\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:268
+#: pg_archivecleanup.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -150,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "por ej.\n"
 "  pg_archivecleanup /mnt/servidor/directorioarchivador 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:272
+#: pg_archivecleanup.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -159,22 +164,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:273
+#: pg_archivecleanup.c:270
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:335
+#: pg_archivecleanup.c:332
 #, c-format
 msgid "must specify archive location"
 msgstr "debe especificar la ubicación del archivador"
 
-#: pg_archivecleanup.c:347
+#: pg_archivecleanup.c:344
 #, c-format
 msgid "must specify oldest kept WAL file"
 msgstr "debe especificar el fichero WAL más antiguo a mantener"
 
-#: pg_archivecleanup.c:354
+#: pg_archivecleanup.c:351
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments"
 msgstr "demasiados argumentos de línea de órdenes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal: "
+
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
index 548c10ff55bd56904676d9d8b817878beb112492..201e0053d03f2b53e2448cc50374271d6e67cfb5 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-10 09:34+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:55+0200\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
@@ -16,22 +16,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "詳細: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
@@ -182,20 +182,20 @@ msgstr "保存する最古のWALファイルを指定してください"
 msgid "too many command-line arguments"
 msgstr "コマンドライン引数が多すぎます"
 
-#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
-#~ msgstr "%s: WAL file \"%s\" とそれ以降の分を保存しています\n"
-
-#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: エラー: ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
 
-#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を削除しています\n"
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "\"%s --help\"で詳細が参照できます。\n"
 
 #~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
 #~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" は削除されます\n"
 
-#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-#~ msgstr "\"%s --help\"で詳細が参照できます。\n"
+#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を削除しています\n"
 
-#~ msgid "fatal: "
-#~ msgstr "致命的エラー: "
+#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: エラー: ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
+#~ msgstr "%s: WAL file \"%s\" とそれ以降の分を保存しています\n"
diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ka.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e44fe77
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,197 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 09:06+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "შეცდომა: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "warning: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "დეტალები: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "მინიშნება: "
+
+#: pg_archivecleanup.c:66
+#, c-format
+msgid "archive location \"%s\" does not exist"
+msgstr "არქივის მდებარეობა არ არსებობს: %s"
+
+#: pg_archivecleanup.c:151
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m"
+
+#: pg_archivecleanup.c:157
+#, c-format
+msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
+msgstr "არქივის მდებარეობის წაკითხვის შეცდომა\"%s\": %m"
+
+#: pg_archivecleanup.c:160
+#, c-format
+msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
+msgstr "არქივის მდებარეობის დაყენების შეცდომა\"%s\": %m"
+
+#: pg_archivecleanup.c:164
+#, c-format
+msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
+msgstr "არქივის მდებარეობის გახსნის შეცდომა\"%s\": %m"
+
+#: pg_archivecleanup.c:237
+#, c-format
+msgid "invalid file name argument"
+msgstr "ფაილის სახელის არასწორი არგუმენტი"
+
+#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333
+#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
+
+#: pg_archivecleanup.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s PostgreSQL-ის არქივებიდან ძველი WAL ფაილების წაშლა.\n"
+"\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:252
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "გამოყენება:\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:253
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
+msgstr "  %s [პარამეტრი]... არქივისმდგომარეობა უძველესიშენახულიWALფაილი\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"პარამეტრები\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:255
+#, c-format
+msgid "  -d             generate debug output (verbose mode)\n"
+msgstr ""
+"  -d, --debug               გასამართი ინფორმაციის გენერაცია(verbose mode)\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"  -n             dry run, show the names of the files that would be "
+"removed\n"
+msgstr ""
+"  -n             მშრალი გაშვება. ფაილების წაშლის მაგიერ მხოლოდ მათი "
+"სახელების ჩვენება\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:257
+#, c-format
+msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version              ვერსიის ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:258
+#, c-format
+msgid "  -x EXT         clean up files if they have this extension\n"
+msgstr ""
+"  -x EXT         ფაილების გასუფთავება, თუ მათ ეს გაფართოება გააჩნიათ\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:259
+#, c-format
+msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
+"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION "
+"%%r'\n"
+"e.g.\n"
+"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
+"%%r'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"გამოსაყენებლად, როგორც archive_cleanup_command postgresql.conf-ში: \n"
+"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [პარამეტრი]... "
+"არქივისმდებარეობა %%r'\n"
+"მაგ: \n"
+"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
+"%%r'\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
+"e.g.\n"
+"  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
+"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ან ეული არქივის გამწმენდად გამოყენება:\n"
+"მაგ:\n"
+"  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
+"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:270
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:332
+#, c-format
+msgid "must specify archive location"
+msgstr "არქივის მდებარეობის მითითება აუცილებელია"
+
+#: pg_archivecleanup.c:344
+#, c-format
+msgid "must specify oldest kept WAL file"
+msgstr "დატოვებული უძველესი WAL ფაილის მითითება აუცილებელია"
+
+#: pg_archivecleanup.c:351
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი"
index 0dc85e6fea546b60e26c7767ebe7b132fadc1235..64ba2297b9a9a95347af98ec5f861059175bee39 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-26 23:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-27 13:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-17 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-18 15:03+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "Detail: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "Tipp: "
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2264 walmethods.c:459
+#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2256 walmethods.c:459
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
@@ -129,19 +129,19 @@ msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1643
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1635
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
-#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1734
+#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1432 pg_basebackup.c:1726
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339
-#: pg_basebackup.c:1504 pg_basebackup.c:1713
+#: pg_basebackup.c:1496 pg_basebackup.c:1705
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 msgid "unexpected state while extracting archive"
 msgstr "unerwarteter Zustand beim Extrahieren des Archivs"
 
-#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:738
+#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
 msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2178
+#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2170
 #: streamutil.c:444
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
@@ -688,337 +688,332 @@ msgstr "temporärer Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
 msgid "created replication slot \"%s\""
 msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
 
-#: pg_basebackup.c:704
-#, c-format
-msgid "log streamer with pid %d exiting"
-msgstr ""
-
-#: pg_basebackup.c:709
+#: pg_basebackup.c:701
 #, c-format
 msgid "could not create background process: %m"
 msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:718
+#: pg_basebackup.c:710
 #, c-format
 msgid "could not create background thread: %m"
 msgstr "konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:757
+#: pg_basebackup.c:749
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
 
-#: pg_basebackup.c:763
+#: pg_basebackup.c:755
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:840
+#: pg_basebackup.c:832
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:852
+#: pg_basebackup.c:844
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:868
+#: pg_basebackup.c:860
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
 
-#: pg_basebackup.c:892
+#: pg_basebackup.c:884
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
 msgstr "Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert"
 
-#: pg_basebackup.c:894
+#: pg_basebackup.c:886
 #, c-format
 msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
 msgstr "ungültige Transferrate »%s«: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:901
+#: pg_basebackup.c:893
 #, c-format
 msgid "transfer rate must be greater than zero"
 msgstr "Transferrate muss größer als null sein"
 
-#: pg_basebackup.c:931
+#: pg_basebackup.c:923
 #, c-format
 msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
 msgstr "ungültige Einheit für --max-rate: »%s«"
 
-#: pg_basebackup.c:935
+#: pg_basebackup.c:927
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
 msgstr "Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen"
 
-#: pg_basebackup.c:942
+#: pg_basebackup.c:934
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
 msgstr "Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: pg_basebackup.c:1038
+#: pg_basebackup.c:1030
 #, c-format
 msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1055 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
+#: pg_basebackup.c:1047 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
 #: receivelog.c:981
 #, c-format
 msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1059
+#: pg_basebackup.c:1051
 #, c-format
 msgid "background process terminated unexpectedly"
 msgstr "Hintergrundprozess beendete unerwartet"
 
-#: pg_basebackup.c:1130
+#: pg_basebackup.c:1122
 #, c-format
 msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile"
 msgstr "Manifest kann nicht in eine komprimierte Tar-Datei eingefügt werden"
 
-#: pg_basebackup.c:1131
+#: pg_basebackup.c:1123
 #, c-format
 msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest"
 msgstr "verwenden Sie clientseitige Komprimierung, senden Sie die Ausgabe in ein Verzeichnis statt auf die Standardausgabe, oder verwenden Sie --no-manifest"
 
-#: pg_basebackup.c:1146
+#: pg_basebackup.c:1138
 #, c-format
 msgid "unable to parse archive: %s"
 msgstr "konnte Archiv nicht parsen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1147
+#: pg_basebackup.c:1139
 #, c-format
 msgid "Only tar archives can be parsed."
 msgstr "Nur Tar-Archive können geparst werden."
 
-#: pg_basebackup.c:1149
+#: pg_basebackup.c:1141
 #, c-format
 msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "Format »plain« benötigt pg_basebackup, um das Archiv zu parsen."
 
-#: pg_basebackup.c:1151
+#: pg_basebackup.c:1143
 #, c-format
 msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "Wenn - als Ausgabeverzeichnis verwendet wird, wird pg_basebackup benötigt, um das Archiv zu parsen."
 
-#: pg_basebackup.c:1153
+#: pg_basebackup.c:1145
 #, c-format
 msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "Die Option -R benötigt pg_basebackup, um das Archiv zu parsen."
 
-#: pg_basebackup.c:1364
+#: pg_basebackup.c:1356
 #, c-format
 msgid "archives should precede manifest"
 msgstr "Archive sollten vor dem Manifest kommen"
 
-#: pg_basebackup.c:1379
+#: pg_basebackup.c:1371
 #, c-format
 msgid "invalid archive name: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Archivname: »%s«"
 
-#: pg_basebackup.c:1451
+#: pg_basebackup.c:1443
 #, c-format
 msgid "unexpected payload data"
 msgstr "unerwartete Payload-Daten"
 
-#: pg_basebackup.c:1594
+#: pg_basebackup.c:1586
 #, c-format
 msgid "empty COPY message"
 msgstr "leere COPY-Nachricht"
 
-#: pg_basebackup.c:1596
+#: pg_basebackup.c:1588
 #, c-format
 msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
 msgstr "fehlerhafte COPY-Nachricht vom Typ %d, Länge %zu"
 
-#: pg_basebackup.c:1794
+#: pg_basebackup.c:1786
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s"
 msgstr "inkompatible Serverversion %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1810
+#: pg_basebackup.c:1802
 #, c-format
 msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
 msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten"
 
-#: pg_basebackup.c:1878
+#: pg_basebackup.c:1870
 #, c-format
 msgid "backup targets are not supported by this server version"
 msgstr "Backup-Ziele werden von dieser Serverversion nicht unterstützt"
 
-#: pg_basebackup.c:1881
+#: pg_basebackup.c:1873
 #, c-format
 msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
 msgstr "Recovery-Konfiguration kann nicht geschrieben werden, wenn ein Backup-Ziel verwendet wird"
 
-#: pg_basebackup.c:1908
+#: pg_basebackup.c:1900
 #, c-format
 msgid "server does not support server-side compression"
 msgstr "Server unterstützt keine serverseitige Komprimierung"
 
-#: pg_basebackup.c:1918
+#: pg_basebackup.c:1910
 #, c-format
 msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
 msgstr "Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints"
 
-#: pg_basebackup.c:1935 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
+#: pg_basebackup.c:1927 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
 #: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504
 #: streamutil.c:656 streamutil.c:701
 #, c-format
 msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1943
+#: pg_basebackup.c:1935
 #, c-format
 msgid "could not initiate base backup: %s"
 msgstr "konnte Basissicherung nicht starten: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1946
+#: pg_basebackup.c:1938
 #, c-format
 msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
 
-#: pg_basebackup.c:1952
+#: pg_basebackup.c:1944
 #, c-format
 msgid "checkpoint completed"
 msgstr "Checkpoint abgeschlossen"
 
-#: pg_basebackup.c:1967
+#: pg_basebackup.c:1959
 #, c-format
 msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
 msgstr "Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u"
 
-#: pg_basebackup.c:1975
+#: pg_basebackup.c:1967
 #, c-format
 msgid "could not get backup header: %s"
 msgstr "konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1978
+#: pg_basebackup.c:1970
 #, c-format
 msgid "no data returned from server"
 msgstr "keine Daten vom Server zurückgegeben"
 
-#: pg_basebackup.c:2013
+#: pg_basebackup.c:2005
 #, c-format
 msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
 msgstr "kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2026
+#: pg_basebackup.c:2018
 #, c-format
 msgid "starting background WAL receiver"
 msgstr "Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet"
 
-#: pg_basebackup.c:2109
+#: pg_basebackup.c:2101
 #, c-format
 msgid "backup failed: %s"
 msgstr "Backup fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2112
+#: pg_basebackup.c:2104
 #, c-format
 msgid "no write-ahead log end position returned from server"
 msgstr "keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben"
 
-#: pg_basebackup.c:2115
+#: pg_basebackup.c:2107
 #, c-format
 msgid "write-ahead log end point: %s"
 msgstr "Write-Ahead-Log-Endposition: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2126
+#: pg_basebackup.c:2118
 #, c-format
 msgid "checksum error occurred"
 msgstr "ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten"
 
-#: pg_basebackup.c:2131
+#: pg_basebackup.c:2123
 #, c-format
 msgid "final receive failed: %s"
 msgstr "letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2155
+#: pg_basebackup.c:2147
 #, c-format
 msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
 msgstr "warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2159
+#: pg_basebackup.c:2151
 #, c-format
 msgid "could not send command to background pipe: %m"
 msgstr "konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2164
+#: pg_basebackup.c:2156
 #, c-format
 msgid "could not wait for child process: %m"
 msgstr "konnte nicht auf Kindprozess warten: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2166
+#: pg_basebackup.c:2158
 #, c-format
 msgid "child %d died, expected %d"
 msgstr "Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet"
 
-#: pg_basebackup.c:2168 streamutil.c:91 streamutil.c:197
+#: pg_basebackup.c:2160 streamutil.c:91 streamutil.c:197
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:2188
+#: pg_basebackup.c:2180
 #, c-format
 msgid "could not wait for child thread: %m"
 msgstr "konnte nicht auf Kind-Thread warten: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2193
+#: pg_basebackup.c:2185
 #, c-format
 msgid "could not get child thread exit status: %m"
 msgstr "konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2196
+#: pg_basebackup.c:2188
 #, c-format
 msgid "child thread exited with error %u"
 msgstr "Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet"
 
-#: pg_basebackup.c:2225
+#: pg_basebackup.c:2217
 #, c-format
 msgid "syncing data to disk ..."
 msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2250
+#: pg_basebackup.c:2242
 #, c-format
 msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
 msgstr "umbenennen von backup_manifest.tmp nach backup_manifest"
 
-#: pg_basebackup.c:2270
+#: pg_basebackup.c:2262
 #, c-format
 msgid "base backup completed"
 msgstr "Basissicherung abgeschlossen"
 
-#: pg_basebackup.c:2359
+#: pg_basebackup.c:2351
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
 msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein"
 
-#: pg_basebackup.c:2403
+#: pg_basebackup.c:2395
 #, c-format
 msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
 msgstr "ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein"
 
-#: pg_basebackup.c:2433
+#: pg_basebackup.c:2425
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
 msgstr "ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein"
 
-#: pg_basebackup.c:2484 pg_basebackup.c:2496 pg_basebackup.c:2518
-#: pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2536 pg_basebackup.c:2588
-#: pg_basebackup.c:2599 pg_basebackup.c:2609 pg_basebackup.c:2615
-#: pg_basebackup.c:2622 pg_basebackup.c:2634 pg_basebackup.c:2646
-#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2673
-#: pg_basebackup.c:2682 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705
-#: pg_basebackup.c:2713 pg_receivewal.c:816 pg_receivewal.c:828
+#: pg_basebackup.c:2476 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2510
+#: pg_basebackup.c:2522 pg_basebackup.c:2528 pg_basebackup.c:2580
+#: pg_basebackup.c:2591 pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2607
+#: pg_basebackup.c:2614 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2638
+#: pg_basebackup.c:2646 pg_basebackup.c:2659 pg_basebackup.c:2665
+#: pg_basebackup.c:2674 pg_basebackup.c:2686 pg_basebackup.c:2697
+#: pg_basebackup.c:2705 pg_receivewal.c:816 pg_receivewal.c:828
 #: pg_receivewal.c:835 pg_receivewal.c:844 pg_receivewal.c:851
 #: pg_receivewal.c:861 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849
 #: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873
@@ -1028,99 +1023,99 @@ msgstr "ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« se
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: pg_basebackup.c:2494 pg_receivewal.c:826 pg_recvlogical.c:847
+#: pg_basebackup.c:2486 pg_receivewal.c:826 pg_recvlogical.c:847
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
 
-#: pg_basebackup.c:2517
+#: pg_basebackup.c:2509
 #, c-format
 msgid "cannot specify both format and backup target"
 msgstr "Format und Backup-Ziel können nicht beide angegeben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2529
+#: pg_basebackup.c:2521
 #, c-format
 msgid "must specify output directory or backup target"
 msgstr "Ausgabeverzeichnis oder Backup-Ziel muss angegeben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2535
+#: pg_basebackup.c:2527
 #, c-format
 msgid "cannot specify both output directory and backup target"
 msgstr "Ausgabeverzeichnis und Backup-Ziel können nicht beide angegeben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2565 pg_receivewal.c:870
+#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:870
 #, c-format
 msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
 msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
 
-#: pg_basebackup.c:2571 pg_receivewal.c:877
+#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2587
+#: pg_basebackup.c:2579
 #, c-format
 msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
 msgstr "clientseitige Komprimierung ist nicht möglich, wenn ein Backup-Ziel angegeben ist"
 
-#: pg_basebackup.c:2598
+#: pg_basebackup.c:2590
 #, c-format
 msgid "only tar mode backups can be compressed"
 msgstr "nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2608
+#: pg_basebackup.c:2600
 #, c-format
 msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
 msgstr "WAL-Streaming ist nicht möglich, wenn ein Backup-Ziel angegeben ist"
 
-#: pg_basebackup.c:2614
+#: pg_basebackup.c:2606
 #, c-format
 msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
 msgstr "im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2621
+#: pg_basebackup.c:2613
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
 msgstr "Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2633
+#: pg_basebackup.c:2625
 #, c-format
 msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
 msgstr "--no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2644 pg_receivewal.c:842
+#: pg_basebackup.c:2636 pg_receivewal.c:842
 #, c-format
 msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
 msgstr "für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2652 pg_basebackup.c:2692 pg_basebackup.c:2703
-#: pg_basebackup.c:2711
+#: pg_basebackup.c:2644 pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2695
+#: pg_basebackup.c:2703
 #, c-format
 msgid "%s and %s are incompatible options"
 msgstr "%s und %s sind inkompatible Optionen"
 
-#: pg_basebackup.c:2666
+#: pg_basebackup.c:2658
 #, c-format
 msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
 msgstr "WAL-Verzeichnis kann nicht zusammen mit einem Backup-Ziel angegeben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2672
+#: pg_basebackup.c:2664
 #, c-format
 msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
 msgstr "WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2681
+#: pg_basebackup.c:2673
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben"
 
-#: pg_basebackup.c:2782
+#: pg_basebackup.c:2774
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2784
+#: pg_basebackup.c:2776
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
@@ -1435,6 +1430,8 @@ msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    Name des logischen Replikations-Slots\n"
 #, c-format
 msgid "  -t, --two-phase        enable two-phase decoding when creating a slot\n"
 msgstr ""
+"  -t, --two-phase        Dekodieren von Zweiphasen-Commits beim Erzeugen eines\n"
+"                         Slots einschalten\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:104
 #, c-format
index b3db6b1e192b5f8040afd1cd2bf916b1f653df37..da3dc0f7e77ced8200c6411c06cfaff00f6e13a7 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:38+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
@@ -22,22 +22,22 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "詳細: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 msgid "unexpected state while extracting archive"
 msgstr "アーカイブの抽出中に想定外の状態"
 
-#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:685 pg_basebackup.c:737
+#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:738
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "圧縮ファイル\"%s\"をクローズすることができませんで
 msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした"
 
-#: bbstreamer_gzip.c:297 bbstreamer_lz4.c:355 bbstreamer_zstd.c:319
+#: bbstreamer_gzip.c:298 bbstreamer_lz4.c:355 bbstreamer_zstd.c:319
 #, c-format
 msgid "could not decompress data: %s"
 msgstr "データを伸張できませんでした: %s"
@@ -305,87 +305,87 @@ msgstr "このビルドではzstd圧縮をサポートしていません"
 msgid "could not create zstd decompression context"
 msgstr "zstd伸張コンテクストを生成できませんでした"
 
-#: pg_basebackup.c:239
+#: pg_basebackup.c:240
 #, c-format
 msgid "removing data directory \"%s\""
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"を削除しています"
 
-#: pg_basebackup.c:241
+#: pg_basebackup.c:242
 #, c-format
 msgid "failed to remove data directory"
 msgstr "データディレクトリの削除に失敗しました"
 
-#: pg_basebackup.c:245
+#: pg_basebackup.c:246
 #, c-format
 msgid "removing contents of data directory \"%s\""
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています"
 
-#: pg_basebackup.c:247
+#: pg_basebackup.c:248
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of data directory"
 msgstr "データディレクトリの中身の削除に失敗しました"
 
-#: pg_basebackup.c:252
+#: pg_basebackup.c:253
 #, c-format
 msgid "removing WAL directory \"%s\""
 msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しています"
 
-#: pg_basebackup.c:254
+#: pg_basebackup.c:255
 #, c-format
 msgid "failed to remove WAL directory"
 msgstr "WAL ディレクトリの削除に失敗しました"
 
-#: pg_basebackup.c:258
+#: pg_basebackup.c:259
 #, c-format
 msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
 msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています"
 
-#: pg_basebackup.c:260
+#: pg_basebackup.c:261
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of WAL directory"
 msgstr "WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました"
 
-#: pg_basebackup.c:266
+#: pg_basebackup.c:267
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "ユーザの要求により、データディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
 
-#: pg_basebackup.c:269
+#: pg_basebackup.c:270
 #, c-format
 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "ユーザの要求により、WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
 
-#: pg_basebackup.c:273
+#: pg_basebackup.c:274
 #, c-format
 msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
 msgstr "テーブル空間用ディレクトリへの変更は取り消されません"
 
-#: pg_basebackup.c:325
+#: pg_basebackup.c:326
 #, c-format
 msgid "directory name too long"
 msgstr "ディレクトリ名が長すぎます"
 
-#: pg_basebackup.c:332
+#: pg_basebackup.c:333
 #, c-format
 msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
 msgstr "テーブル空間のマッピングに複数の\"=\"記号があります"
 
-#: pg_basebackup.c:341
+#: pg_basebackup.c:342
 #, c-format
 msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
 msgstr "テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が不正です。\"旧DIR=新DIR\"でなければなりません"
 
-#: pg_basebackup.c:350
+#: pg_basebackup.c:351
 #, c-format
 msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr "テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありません: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:354
+#: pg_basebackup.c:355
 #, c-format
 msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr "テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありません: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:376
+#: pg_basebackup.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -394,17 +394,17 @@ msgstr ""
 "%sは実行中のPostgreSQLサーバのベースバックアップを取得します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:378 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [オプション]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:380
+#: pg_basebackup.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -413,17 +413,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "出力を制御するオプション:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:381
+#: pg_basebackup.c:382
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=DIRECTORY ベースバックアップをディレクトリ内に格納\n"
 
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:383
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr "  -F, --format=p|t       出力フォーマット(プレイン(デフォルト)またはtar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:383
+#: pg_basebackup.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --max-rate=RATE    データディレクトリ転送の際の最大転送速度\n"
 "                         (kB/s 単位、または 接尾辞 \"k\" か\"M\" を使用)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:385
+#: pg_basebackup.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                         レプリケーションのための設定を書き込む\n"
 
-#: pg_basebackup.c:387
+#: pg_basebackup.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "  -t, --target=ターゲット[:詳細]\n"
 "                         バックアップターゲット(クライアント以外の場合)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:389
+#: pg_basebackup.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -459,12 +459,12 @@ msgstr ""
 "  -T, --tablespace-mapping=旧DIR=新DIR\n"
 "                         テーブル空間を旧DIRから新DIRに移動する\n"
 
-#: pg_basebackup.c:391
+#: pg_basebackup.c:392
 #, c-format
 msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "      --waldir=WALDIR    先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n"
 
-#: pg_basebackup.c:392
+#: pg_basebackup.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
@@ -474,12 +474,12 @@ msgstr ""
 "                         要求されたWALファイルを指定の方式でバックアップ\n"
 "                         に含める\n"
 
-#: pg_basebackup.c:394
+#: pg_basebackup.c:395
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip             tar の出力を圧縮する\n"
 
-#: pg_basebackup.c:395
+#: pg_basebackup.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
@@ -488,12 +488,12 @@ msgstr ""
 "  -Z, --compress=[{client|server}-]方式[:詳細]\n"
 "                         指定に従ってクライアント側またはサーバー側で圧縮\n"
 
-#: pg_basebackup.c:397
+#: pg_basebackup.c:398
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=none    do not compress tar output\n"
 msgstr "  -Z, --compress=none    tar出力を圧縮しない\n"
 
-#: pg_basebackup.c:398
+#: pg_basebackup.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "汎用オプション:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:399
+#: pg_basebackup.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -511,47 +511,47 @@ msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                         高速または分散チェックポイント処理の指定\n"
 
-#: pg_basebackup.c:401
+#: pg_basebackup.c:402
 #, c-format
 msgid "  -C, --create-slot      create replication slot\n"
 msgstr "  -C, --create-slot      新しいレプリケーションスロットを作成する\n"
 
-#: pg_basebackup.c:402
+#: pg_basebackup.c:403
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=LABEL      バックアップラベルの設定\n"
 
-#: pg_basebackup.c:403
+#: pg_basebackup.c:404
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean          エラー発生後作成したファイルの削除を行わない\n"
 
-#: pg_basebackup.c:404
+#: pg_basebackup.c:405
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --nosync           ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n"
 
-#: pg_basebackup.c:405
+#: pg_basebackup.c:406
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress         進行状況の表示\n"
 
-#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91
+#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:91
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
 msgstr "  -S, --slot=スロット名  使用するレプリケーションスロット\n"
 
-#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose          冗長メッセージの出力\n"
 
-#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:409 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_basebackup.c:409
+#: pg_basebackup.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
 "                         目録チェックサムに使用するアルゴリズム\n"
 
-#: pg_basebackup.c:411
+#: pg_basebackup.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "      --manifest-force-encode\n"
@@ -569,22 +569,22 @@ msgstr ""
 "      --manifest-force-encode\n"
 "                         目録中の全てのファイル名を16進エンコードする\n"
 
-#: pg_basebackup.c:413
+#: pg_basebackup.c:414
 #, c-format
 msgid "      --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
 msgstr "      --no-estimate-size サーバ側でバックアップサイズを見積もらない\n"
 
-#: pg_basebackup.c:414
+#: pg_basebackup.c:415
 #, c-format
 msgid "      --no-manifest      suppress generation of backup manifest\n"
 msgstr "      --no-manifest      バックアップ目録の作成を省略する\n"
 
-#: pg_basebackup.c:415
+#: pg_basebackup.c:416
 #, c-format
 msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
 msgstr "      --no-slot          一時レプリケーションスロットの作成を行わない\n"
 
-#: pg_basebackup.c:416
+#: pg_basebackup.c:417
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-verify-checksums\n"
@@ -593,12 +593,12 @@ msgstr ""
 "      --no-verify-checksums\n"
 "                         チェックサムを検証しない\n"
 
-#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -607,22 +607,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:99
+#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:99
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR   接続文字列\n"
 
-#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n"
 
-#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT        データベースサーバのポート番号\n"
 
-#: pg_basebackup.c:423
+#: pg_basebackup.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -631,22 +631,22 @@ msgstr ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
 "                         サーバへ送出するステータスパケットの間隔(秒単位)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME    指定したデータベースユーザで接続\n"
 
-#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password      パスワードの入力を要求しない\n"
 
-#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109
 #, c-format
 msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password         パスワード入力要求を強制(自動的に行われるはず)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110
+#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -655,162 +655,162 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111
+#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: pg_basebackup.c:471
+#: pg_basebackup.c:472
 #, c-format
 msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "準備ができたパイプからの読み込みが失敗しました: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:474 pg_basebackup.c:621 pg_basebackup.c:2178
+#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2178
 #: streamutil.c:444
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
 msgstr "先行書き込みログの位置\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: pg_basebackup.c:580 pg_receivewal.c:665
+#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:665
 #, c-format
 msgid "could not finish writing WAL files: %m"
 msgstr "WALファイルの書き込みを終了できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:630
+#: pg_basebackup.c:631
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for background process: %m"
 msgstr "バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%m"
 
-#: pg_basebackup.c:663
+#: pg_basebackup.c:664
 #, c-format
 msgid "created temporary replication slot \"%s\""
 msgstr "一時レプリケーションスロット\"%s\"を作成しました"
 
-#: pg_basebackup.c:666
+#: pg_basebackup.c:667
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成していました"
 
-#: pg_basebackup.c:703
+#: pg_basebackup.c:704
 #, c-format
 msgid "log streamer with pid %d exiting"
 msgstr "PID %dのログストリーマーが終了します"
 
-#: pg_basebackup.c:708
+#: pg_basebackup.c:709
 #, c-format
 msgid "could not create background process: %m"
 msgstr "バックグラウンドプロセスを生成できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:717
+#: pg_basebackup.c:718
 #, c-format
 msgid "could not create background thread: %m"
 msgstr "バックグラウンドスレッドを生成できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:756
+#: pg_basebackup.c:757
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが空ではありません"
 
-#: pg_basebackup.c:762
+#: pg_basebackup.c:763
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:839
+#: pg_basebackup.c:840
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d テーブル空間 %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:851
+#: pg_basebackup.c:852
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間 (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:867
+#: pg_basebackup.c:868
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間"
 
-#: pg_basebackup.c:891
+#: pg_basebackup.c:892
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
 msgstr "転送速度\"%s\"は無効な値です"
 
-#: pg_basebackup.c:893
+#: pg_basebackup.c:894
 #, c-format
 msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
 msgstr "転送速度\"%s\"は無効です: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:900
+#: pg_basebackup.c:901
 #, c-format
 msgid "transfer rate must be greater than zero"
 msgstr "転送速度は0より大きな値でなければなりません"
 
-#: pg_basebackup.c:930
+#: pg_basebackup.c:931
 #, c-format
 msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
 msgstr "--max-rate の単位が不正です: \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:934
+#: pg_basebackup.c:935
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
 msgstr "転送速度\"%s\"がintegerの範囲を超えています"
 
-#: pg_basebackup.c:941
+#: pg_basebackup.c:942
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
 msgstr "転送速度\"%s\"が範囲外です"
 
-#: pg_basebackup.c:1037
+#: pg_basebackup.c:1038
 #, c-format
 msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "COPYデータストリームを取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1054 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
+#: pg_basebackup.c:1055 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
 #: receivelog.c:981
 #, c-format
 msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "COPYデータを読み取ることができませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1058
+#: pg_basebackup.c:1059
 #, c-format
 msgid "background process terminated unexpectedly"
 msgstr "バックグラウンドプロセスが突然終了しました"
 
-#: pg_basebackup.c:1129
+#: pg_basebackup.c:1130
 #, c-format
 msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile"
 msgstr "圧縮tarファイルには目録は出力できません"
 
-#: pg_basebackup.c:1130
+#: pg_basebackup.c:1131
 #, c-format
 msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest"
 msgstr "クライアントサイド圧縮を使用して標準出力ではなくディレクトリに出力する、または --no-manifestを使用してください"
 
-#: pg_basebackup.c:1145
+#: pg_basebackup.c:1146
 #, c-format
 msgid "unable to parse archive: %s"
 msgstr "アーカイバのパースができませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1146
+#: pg_basebackup.c:1147
 #, c-format
 msgid "Only tar archives can be parsed."
 msgstr "tarアーカイブのみパース可能です。"
 
-#: pg_basebackup.c:1148
+#: pg_basebackup.c:1149
 #, c-format
 msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "Plainフォーマットではpg_basebackupがアーカイブをパースする必要があります。"
 
-#: pg_basebackup.c:1150
+#: pg_basebackup.c:1151
 #, c-format
 msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "出力ディレクトリに - を指定する際にはpg_basebackupがアーカイブをパースする必要があります。"
 
-#: pg_basebackup.c:1152
+#: pg_basebackup.c:1153
 #, c-format
 msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "-Rオプションを指定する場合はpg_basebackupがアーカイブをパースする必要があります。"
@@ -1115,12 +1115,12 @@ msgstr "WALディレクトリの位置は plainモードでのみ指定可能で
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "WALディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません"
 
-#: pg_basebackup.c:2781
+#: pg_basebackup.c:2782
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2783
+#: pg_basebackup.c:2784
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません"
index 5d8fd7e7cc3cf2678bb1cc222e59ae81c7032edf..23de27826d04733536d3aaa6057729dcb29a1add 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/pg_checksums/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_checksums
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr ja ka ko ru sv tr uk zh_CN
 GETTEXT_FILES    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
                    pg_checksums.c \
                    ../../fe_utils/option_utils.c
index e17daaa1342ecde6b09d4e8ae7436bec602ff4c7..c4001a931c66a11a990faddcd630721645dd1405 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:45+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
@@ -16,22 +16,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "詳細: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
@@ -326,14 +326,14 @@ msgstr "クラスタのチェックサムが有効化されました\n"
 msgid "Checksums disabled in cluster\n"
 msgstr "クラスタのチェックサムが無効化されました\n"
 
-#~ msgid "fatal: "
-#~ msgstr "致命的エラー: "
-
-#~ msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
-#~ msgstr "不正なファイルノード指定、数値である必要があります: %s"
+#~ msgid "Report bugs to .\n"
+#~ msgstr "バグは  に報告してください。\n"
 
 #~ msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
 #~ msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uのチェックサム更新失敗: %3$m"
 
-#~ msgid "Report bugs to .\n"
-#~ msgstr "バグは  に報告してください。\n"
+#~ msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
+#~ msgstr "不正なファイルノード指定、数値である必要があります: %s"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/ka.po b/src/bin/pg_checksums/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..96ef3c6
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,351 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_checksums
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 17:50+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "შეცდომა: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "გაფრთხილება: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "დეტალები: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "მინიშნება: "
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პარამეტრისთვის %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე"
+
+#: pg_checksums.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database "
+"cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ჩართავს, გამორთავს და შეამოწმებს მონაცემების საკონტროლო ჯამებს "
+"PostgreSQL მონაცემთა ბაზის კლასტერში.\n"
+"\n"
+
+#: pg_checksums.c:80
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "გამოყენება:\n"
+
+#: pg_checksums.c:81
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
+msgstr "  %s [პარამეტრი]... [მონაცემებისსაქაღალდე]\n"
+
+#: pg_checksums.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_checksums.c:83
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR    data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     მონაცემების საქაღალდე\n"
+
+#: pg_checksums.c:84
+#, c-format
+msgid "  -c, --check              check data checksums (default)\n"
+msgstr ""
+"  -c, --check              მონაცემების საკნტროლო ჯამის "
+"შემოწმება(ნაგულისხმები)\n"
+
+#: pg_checksums.c:85
+#, c-format
+msgid "  -d, --disable            disable data checksums\n"
+msgstr "  -d, --disable            მონაცემების საკონტროლო ჯამების გამორთვა\n"
+
+#: pg_checksums.c:86
+#, c-format
+msgid "  -e, --enable             enable data checksums\n"
+msgstr "  -e, --enable             მონაცემების საკონტროლო ჯამების ჩართვა\n"
+
+#: pg_checksums.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f, --filenode=FILENODE  check only relation with specified filenode\n"
+msgstr ""
+"  -f, --filenode=ფაილისკვანძი  მხოლოდ მითითებულ ფაილის კვანძთან ურთიერთობის "
+"შემოწმება\n"
+
+#: pg_checksums.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"  -N, --no-sync            do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr ""
+"  -N, --no-sync             არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ "
+"ჩაწერას\n"
+
+#: pg_checksums.c:89
+#, c-format
+msgid "  -P, --progress           show progress information\n"
+msgstr "  -P, --progress                  მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n"
+
+#: pg_checksums.c:90
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose            output verbose messages\n"
+msgstr "  -v, --verbose                   დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
+
+#: pg_checksums.c:91
+#, c-format
+msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: pg_checksums.c:92
+#, c-format
+msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_checksums.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
+"PGDATA\n"
+"is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"თუ მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება \n"
+"გარემოს ცვლადი PGDATA.\n"
+
+#: pg_checksums.c:95
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: <%s>\n"
+
+#: pg_checksums.c:96
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: pg_checksums.c:153
+#, c-format
+msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
+msgstr "%lld/%lld მბ (%d%%) გამოთვლილია"
+
+#: pg_checksums.c:200
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_checksums.c:214
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ბლოკის %u წაკითხვის შეცდომა ფაილში \"%s\": %m"
+
+#: pg_checksums.c:217
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
+msgstr "ბლოკის %u წაკითხვის შეცდომა ფაილში \"%s\": წაკითხულია %d %d-დან"
+
+#: pg_checksums.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum "
+"%X but block contains %X"
+msgstr ""
+"საკონტროლო ჯამის გამოთვლის შეცდომა ფაილში \"%s\", ბლოკი \"%u\": გამოთვლილი "
+"საკონტროლო კამია %X, მაგრამ ბლოკი შეიცავს: %X"
+
+#: pg_checksums.c:263
+#, c-format
+msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "გადახვევის შეცდომა ბლოკისთვის %u ფაილში \"%s\": %m"
+
+#: pg_checksums.c:270
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ბლოკის %u ჩაწერის შეცდომა ფაილში \"%s\": %m"
+
+#: pg_checksums.c:273
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
+msgstr "ბლოკის %u ჩაწერის შეცდომა ფაილში \"%s\": ჩაწერილია %d %d-დან"
+
+#: pg_checksums.c:285
+#, c-format
+msgid "checksums verified in file \"%s\""
+msgstr "ფაილის საკონტროლო ჯამები შემოწმებულია ფაილში: \"%s\""
+
+#: pg_checksums.c:287
+#, c-format
+msgid "checksums enabled in file \"%s\""
+msgstr "ფაილის საკონტროლო ჯამები ჩართულია ფაილიდან: \"%s\""
+
+#: pg_checksums.c:318
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
+
+#: pg_checksums.c:366
+#, c-format
+msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
+msgstr "სეგმენტის არასწორი ნომერი %d ფაილის სახელში \"%s\""
+
+#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
+
+#: pg_checksums.c:527
+#, c-format
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა"
+
+#: pg_checksums.c:536
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
+
+#: pg_checksums.c:545
+#, c-format
+msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
+msgstr ""
+"პარამეტრი -f/--filenode მხოლოდ --check -თან ერთად შეიძლება იქნას "
+"გამოყენებული"
+
+#: pg_checksums.c:553
+#, c-format
+msgid "pg_control CRC value is incorrect"
+msgstr "pg_control CRC მნიშვნელობა არასწორია"
+
+#: pg_checksums.c:556
+#, c-format
+msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
+msgstr "კლასტერი შეუთავსებელია pg_checksums-ის ამ ვერსიასთან"
+
+#: pg_checksums.c:560
+#, c-format
+msgid "database cluster is not compatible"
+msgstr "ბაზის კლასტერი შეუთავსებელია"
+
+#: pg_checksums.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums "
+"was compiled with block size %u."
+msgstr ""
+"ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა ბლოკის ზომით %u მაშინ, როცა "
+"pg_checksums აგებულია ბლოკის ზომით: %u."
+
+#: pg_checksums.c:573
+#, c-format
+msgid "cluster must be shut down"
+msgstr "კლასტერი უნდა გამოირთოს"
+
+#: pg_checksums.c:577
+#, c-format
+msgid "data checksums are not enabled in cluster"
+msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები ჩართული არაა"
+
+#: pg_checksums.c:581
+#, c-format
+msgid "data checksums are already disabled in cluster"
+msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები უკვე გამორთულია"
+
+#: pg_checksums.c:585
+#, c-format
+msgid "data checksums are already enabled in cluster"
+msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები უკვე ჩართულია"
+
+#: pg_checksums.c:609
+#, c-format
+msgid "Checksum operation completed\n"
+msgstr "საკონტროლო ჯამების ოპერაცია დასრულდა\n"
+
+#: pg_checksums.c:610
+#, c-format
+msgid "Files scanned:   %lld\n"
+msgstr "დასკანერებულია ფაილები:   %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:611
+#, c-format
+msgid "Blocks scanned:  %lld\n"
+msgstr "დასკარერებული ბლოკები:  %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:614
+#, c-format
+msgid "Bad checksums:  %lld\n"
+msgstr "ცუდი საკონტროლო ჯამები:  %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647
+#, c-format
+msgid "Data checksum version: %u\n"
+msgstr "მონაცემების საკონტროლო ჯამის ვერსია: %u\n"
+
+#: pg_checksums.c:622
+#, c-format
+msgid "Files written:  %lld\n"
+msgstr "ჩაწერილი ფაილები:  %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:623
+#, c-format
+msgid "Blocks written: %lld\n"
+msgstr "ჩაწერილი ბლოკები: %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:639
+#, c-format
+msgid "syncing data directory"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდის სინქრონიზაცია"
+
+#: pg_checksums.c:643
+#, c-format
+msgid "updating control file"
+msgstr "საკონტროლო ფაილის ატვირთვა"
+
+#: pg_checksums.c:649
+#, c-format
+msgid "Checksums enabled in cluster\n"
+msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები ჩართულია\n"
+
+#: pg_checksums.c:651
+#, c-format
+msgid "Checksums disabled in cluster\n"
+msgstr "კლასტერში საკონტროლო ჯამები გამორთულია\n"
index 77680fa23c0c2debab1e5cab4d669cf20c3ecd62..207ca7e809c2b97e13ac3af32e5a8f26c0c72ac9 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
 # src/bin/pg_config/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_config
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr he it ja ko nb pl pt_BR ro ru sv ta tr uk vi zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr he it ja ka ko nb pl pt_BR ro ru sv ta tr uk vi zh_CN zh_TW
 GETTEXT_FILES    = pg_config.c ../../common/config_info.c ../../common/exec.c
index 37558806b981e9a7f547892ce17a9108caaa8dea..88834ca07c90e3fb49c5d775abb819613fb56a58 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-20 23:11-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -27,42 +27,42 @@ msgstr ""
 msgid "not recorded"
 msgstr "no registrado"
 
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "el binario «%s» no es válido"
 
-#: ../../common/exec.c:205
+#: ../../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:286
+#: ../../common/exec.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:409
+#: ../../common/exec.c:422
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() falló: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
@@ -287,6 +287,3 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: %s\n"
 msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
-
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pclose falló: %m"
index dac653c511520e8b445f3d62d2e73c9d154e2e5c..ef3dbb0d74fb1232e357ab5a869e9c74bdc78705 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:47+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
@@ -256,38 +256,38 @@ msgstr "%s: 実行ファイル自体がありませんでした\n"
 msgid "%s: invalid argument: %s\n"
 msgstr "%s: 無効な引数です: %s\n"
 
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
-
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
+#~ msgid "  --help                show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                ヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
 
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
 
-#~ msgid "pclose failed: %s"
-#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+#~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
+#~ msgid "child process exited with exit code %d"
+#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
 
 #~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 #~ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
 
-#~ msgid "child process exited with exit code %d"
-#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
 
-#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-#~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
+#~ msgid "pclose failed: %s"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
 
-#~ msgid "  --help                show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                ヘルプを表示し、終了します\n"
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
diff --git a/src/bin/pg_config/po/ka.po b/src/bin/pg_config/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..63869fc
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,313 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_config
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_config (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 06:47+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
+#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
+#: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174
+#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190
+msgid "not recorded"
+msgstr "ჩაწერილი არაა"
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდოა"
+
+#: ../../common/exec.c:226
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია"
+
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:299
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:422
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+msgid "out of memory"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
+
+#: pg_config.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ინფორმაცია PostgreSQL-ის დაყენებული ვერსიის შესახებ.\n"
+"\n"
+
+#: pg_config.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "გამოყენება:\n"
+
+#: pg_config.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  %s [პარამეტრი]...\n"
+"\n"
+
+#: pg_config.c:77
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_config.c:78
+#, c-format
+msgid "  --bindir              show location of user executables\n"
+msgstr ""
+"  --bindir              მომხმარებლების გამშვები ფაილების მდებარეობის "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:79
+#, c-format
+msgid "  --docdir              show location of documentation files\n"
+msgstr ""
+"  --docdir              დოკუმენტაციის ფაილების მდებარეობის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:80
+#, c-format
+msgid "  --htmldir             show location of HTML documentation files\n"
+msgstr ""
+"  --htmldir             HTML დოკუმენტაციის ფაილების მდებარეობის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"  --includedir          show location of C header files of the client\n"
+"                        interfaces\n"
+msgstr ""
+"  --includedir          კლიენტსი ინტერფეისის C თავსართის ფაილების "
+"მდებარეობის\n"
+"                        ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:83
+#, c-format
+msgid "  --pkgincludedir       show location of other C header files\n"
+msgstr ""
+"  --pkgincludedir       დარჩენილი C თავსართის ფაილების მდებარეობის "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"  --includedir-server   show location of C header files for the server\n"
+msgstr ""
+"  --includedir-server   სერვერის C-ის თავსართის ფაილების მდებარეობის "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:85
+#, c-format
+msgid "  --libdir              show location of object code libraries\n"
+msgstr ""
+"  --libdir              ობიექტის კოდის ბიბლიოთეკების მდებარეობის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"  --pkglibdir           show location of dynamically loadable modules\n"
+msgstr ""
+"  --pkglibdir           დინამიკურად ჩატვირთვადი მოდულების მდებარეობის "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:87
+#, c-format
+msgid "  --localedir           show location of locale support files\n"
+msgstr ""
+"  --localedir           ენის მხარდაჭერის ფაილების მდებარეობის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:88
+#, c-format
+msgid "  --mandir              show location of manual pages\n"
+msgstr ""
+"  --mandir              სახელმძღვანელოს ფაილების მდებარეობის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"  --sharedir            show location of architecture-independent support "
+"files\n"
+msgstr ""
+"  --sharedir            არქიტექტურისგან დამოუკიდებელი მხარდაჭერის "
+"ფაილების მდებარეობის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"  --sysconfdir          show location of system-wide configuration files\n"
+msgstr ""
+"  --sysconfdir          სისტემური კონფიგურაციის ფაილების მდებარეობის "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:91
+#, c-format
+msgid "  --pgxs                show location of extension makefile\n"
+msgstr ""
+"  --pgxs                გაფართოების makefile-ის მდებარეობის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"  --configure           show options given to \"configure\" script when\n"
+"                        PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+"  --configure           PostgreSQL-ის აგებისას \"configure\" სკრიპტისთვის "
+"გადაცემული\n"
+"                        პარამეტრების ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"  --cc                  show CC value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+"  --cc                  PostgreSQL-ის აგებისას გამოყენებული CC-ის "
+"მნიშვნელობის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"  --cppflags            show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
+msgstr ""
+"  --cppflags            PostgreSQL-ის აგებისას გამოყენებული CPPFLAGS-ის "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"  --cflags              show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+"  --cflags              PostgreSQL-ის აგებისას გამოყენებული CFLAGS-ის "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"  --cflags_sl           show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
+msgstr ""
+"  --cflags_sl           PostgreSQL-ის აგებისას გამოყენებული CFLAGS_SL-ის "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"  --ldflags             show LDFLAGS value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
+msgstr ""
+"  --ldflags             PostgreSQL -ის აგებისას გამოყენებული LDFLAGS-ის "
+"მნიშვნელობა\n"
+
+#: pg_config.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"  --ldflags_ex          show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
+msgstr ""
+"  --ldflags_ex            PostgreSQL -ის აგებისას გამოყენებული LDFLAGS_EX-"
+"ის მნიშვნელობა\n"
+
+#: pg_config.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"  --ldflags_sl          show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
+msgstr ""
+"  --ldflags_sl           PostgreSQL-ის აგებისას გამოყენებული LDFLAGS_SL-"
+"ის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"  --libs                show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+"  --libs                PostgreSQL-ის აგებისას გამოყენებული LIBS-ის "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:102
+#, c-format
+msgid "  --version             show the PostgreSQL version\n"
+msgstr "  --version             PostgreSQL-ის ვერსიის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:103
+#, c-format
+msgid "  -?, --help            show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                   ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_config.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"With no arguments, all known items are shown.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"თუ არგუმენტებს არ მიუთითებთ, ნაჩვენები იქნება ყველა ცნობილი ჩანაწერი.\n"
+"\n"
+
+#: pg_config.c:105
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: <%s>\n"
+
+#: pg_config.c:106
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: pg_config.c:112
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n"
+
+#: pg_config.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: საკუთარი პროგრამის გამშვები ფაილის პოვნა შეუძლებელია\n"
+
+#: pg_config.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: %s\n"
+msgstr "%s: არასწორი არგუმენტი: %s\n"
index 5c0e33e91a1d644944395667fc19841079cf79c7..8ec0ff3001b5cca3c9935e849d03bdb2a7f076d7 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/pg_controldata/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_controldata
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN
 GETTEXT_FILES    = pg_controldata.c ../../common/controldata_utils.c
 GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
 GETTEXT_FLAGS    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
index 415617ab7695eb840c97ead0d5bcd4aadff15f59..61d1f6c6bbc97b9f298785e7b95f05769c1612f4 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:55-0300\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -27,26 +27,26 @@ msgstr ""
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:89
+#: ../../common/controldata_utils.c:86
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:101
+#: ../../common/controldata_utils.c:95
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
+#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:135
+#: ../../common/controldata_utils.c:124
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "discordancia en orden de bytes"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:137
+#: ../../common/controldata_utils.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "possible byte ordering mismatch\n"
@@ -60,17 +60,17 @@ msgstr ""
 "serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n"
 "directorio de datos."
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:203
+#: ../../common/controldata_utils.c:194
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:224
+#: ../../common/controldata_utils.c:213
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:245
+#: ../../common/controldata_utils.c:232
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
@@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "código de estado no reconocido"
 msgid "unrecognized wal_level"
 msgstr "wal_level no reconocido"
 
-#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:154
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
@@ -266,250 +266,254 @@ msgstr "Última modificación de pg_control:          %s\n"
 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación del último checkpoint:            %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:241
+#: pg_controldata.c:240
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint:     %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:244
+#: pg_controldata.c:242
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file:    %s\n"
 msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint:     %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:246
+#: pg_controldata.c:244
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID del último checkpoint:           %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:246
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID:   %u\n"
 msgstr "PrevTimeLineID del último checkpoint:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:248
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "full_page_writes del último checkpoint:     %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
+#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
-#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
+#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
-#: pg_controldata.c:252
+#: pg_controldata.c:250
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 msgstr "NextXID de último checkpoint:               %u/%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:255
+#: pg_controldata.c:253
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID de último checkpoint:               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:255
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:259
+#: pg_controldata.c:257
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:259
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "oldestXID del último checkpoint:            %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:261
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:263
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint:      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:267
+#: pg_controldata.c:265
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "oldestMultiXid del último checkpoint:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:269
+#: pg_controldata.c:267
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "DB del oldestMultiXid del últ. checkpoint:  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:269
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint:    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:273
+#: pg_controldata.c:271
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint:    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:275
+#: pg_controldata.c:273
 #, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
 msgstr "Instante de último checkpoint:              %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:277
+#: pg_controldata.c:275
 #, c-format
 msgid "Fake LSN counter for unlogged rels:   %X/%X\n"
 msgstr "Contador de LSN falsas para rels. unlogged: %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:280
+#: pg_controldata.c:277
 #, c-format
 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
 msgstr "Punto final mínimo de recuperación:         %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:283
+#: pg_controldata.c:279
 #, c-format
 msgid "Min recovery ending loc's timeline:   %u\n"
 msgstr "Timeline de dicho punto final mínimo:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:281
 #, c-format
 msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación del inicio de backup:             %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:288
+#: pg_controldata.c:283
 #, c-format
 msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación del fin de backup:                %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:291
+#: pg_controldata.c:285
 #, c-format
 msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
 msgstr "Registro fin-de-backup requerido:           %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:286
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:286
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:287
 #, c-format
 msgid "wal_level setting:                    %s\n"
 msgstr "Parámetro wal_level:                        %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:295
+#: pg_controldata.c:289
 #, c-format
 msgid "wal_log_hints setting:                %s\n"
 msgstr "Parámetro wal_log_hings:                    %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:291
 #, c-format
 msgid "max_connections setting:              %d\n"
 msgstr "Parámetro max_connections:                  %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:299
+#: pg_controldata.c:293
 #, c-format
 msgid "max_worker_processes setting:         %d\n"
 msgstr "Parámetro max_worker_processes:             %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:301
+#: pg_controldata.c:295
 #, c-format
 msgid "max_wal_senders setting:              %d\n"
 msgstr "Parámetro max_wal_senders:                  %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:303
+#: pg_controldata.c:297
 #, c-format
 msgid "max_prepared_xacts setting:           %d\n"
 msgstr "Parámetro max_prepared_xacts:               %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:305
+#: pg_controldata.c:299
 #, c-format
 msgid "max_locks_per_xact setting:           %d\n"
 msgstr "Parámetro max_locks_per_xact:               %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:307
+#: pg_controldata.c:301
 #, c-format
 msgid "track_commit_timestamp setting:       %s\n"
 msgstr "Parámetro track_commit_timestamp:           %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:309
+#: pg_controldata.c:303
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Alineamiento máximo de datos:               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:312
+#: pg_controldata.c:306
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:314
+#: pg_controldata.c:308
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloques por segmento en relación grande:    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:316
+#: pg_controldata.c:310
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de WAL:                   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:318
+#: pg_controldata.c:312
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento WAL:                     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:320
+#: pg_controldata.c:314
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Máxima longitud de identificadores:         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:322
+#: pg_controldata.c:316
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo número de columnas de un índice:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:324
+#: pg_controldata.c:318
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST:          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:326
+#: pg_controldata.c:320
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Longitud máx. de un trozo de objeto grande: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:329
+#: pg_controldata.c:323
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas:   %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:330
+#: pg_controldata.c:324
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "enteros de 64 bits"
 
-#: pg_controldata.c:331
+#: pg_controldata.c:325
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float8:                  %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:332
+#: pg_controldata.c:326
 msgid "by reference"
 msgstr "por referencia"
 
-#: pg_controldata.c:332
+#: pg_controldata.c:326
 msgid "by value"
 msgstr "por valor"
 
-#: pg_controldata.c:333
+#: pg_controldata.c:327
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Versión de sumas de verificación de datos:  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:335
+#: pg_controldata.c:329
 #, c-format
 msgid "Mock authentication nonce:            %s\n"
 msgstr "Nonce para autentificación simulada:        %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
index ae207b66ac0635e38a01e9a81d87424084c3977a..194e1ddbe13aa5baecdd4c55fa029976941f611c 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:48+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
@@ -504,23 +504,23 @@ msgstr "データベージチェックサムのバージョン:        %u\n"
 msgid "Mock authentication nonce:            %s\n"
 msgstr "認証用の疑似nonce:                           %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
+#~ msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
+#~ msgstr "Float4引数の渡し方:                          %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
+#~ msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version  バージョン情報を表示して、終了します\n"
 
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
-#~ msgstr "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイトを読み込みました\n"
+#~ msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  -?, --help     このヘルプを表示して、終了します\n"
 
 #~ msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
 #~ msgstr "前回のチェックポイント位置:                   %X/%X\n"
 
-#~ msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  -?, --help     このヘルプを表示して、終了します\n"
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+#~ msgstr "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイトを読み込みました\n"
 
-#~ msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  -V, --version  バージョン情報を表示して、終了します\n"
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
 
-#~ msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
-#~ msgstr "Float4引数の渡し方:                          %s\n"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ka.po b/src/bin/pg_controldata/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..23377db
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,515 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_controldata
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_controldata (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 20:26+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:73
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:86
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:95
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:124
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
+"one\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, "
+"and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr ""
+"ბაიტების მიმდევრობის შესაძლო შეუსაბამობა pg_control ფაილის შესანახად "
+"გამოყენებული \n"
+"ბაიტების მიმდევრობა შესაძლოა არ ემთხვეოდეს ამ პროგრამის მიერ გამოყენებულს. "
+"ამ შემთხვევაში  ქვემოთ \n"
+"მოცემული შედეგები არასწორი იქნება და PostgreSQL ეს აგება ამ მონაცემთა "
+"საქაღალდესთან შეუთავსებელი იქნება."
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:194
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:232
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_controldata.c:35
+#, c-format
+msgid ""
+"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s გამოიტანს ინფორმაციას PostgreSQL ბაზის კლასტერის შესახებ.\n"
+"\n"
+
+#: pg_controldata.c:36
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "გამოყენება:\n"
+
+#: pg_controldata.c:37
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
+msgstr "  %s [პარამეტრი]... [მონაცემებისსაქაღალდე]\n"
+
+#: pg_controldata.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"პარამეტრები\n"
+
+#: pg_controldata.c:39
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR  data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     მონაცემების საქაღალდე\n"
+
+#: pg_controldata.c:40
+#, c-format
+msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: pg_controldata.c:41
+#, c-format
+msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                   ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_controldata.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
+"PGDATA\n"
+"is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"თუ მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება \n"
+"გარემოს ცვლადი PGDATA.\n"
+
+#: pg_controldata.c:44
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: <%s>\n"
+
+#: pg_controldata.c:45
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: pg_controldata.c:55
+msgid "starting up"
+msgstr "გაშვება"
+
+#: pg_controldata.c:57
+msgid "shut down"
+msgstr "გამორთვა"
+
+#: pg_controldata.c:59
+msgid "shut down in recovery"
+msgstr "გამორთვა აღდგენსთვის"
+
+#: pg_controldata.c:61
+msgid "shutting down"
+msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა"
+
+#: pg_controldata.c:63
+msgid "in crash recovery"
+msgstr "ავარიის აღდგენა"
+
+#: pg_controldata.c:65
+msgid "in archive recovery"
+msgstr "არქივიდან აღდგენა"
+
+#: pg_controldata.c:67
+msgid "in production"
+msgstr "წარმოებაში გაშვებული"
+
+#: pg_controldata.c:69
+msgid "unrecognized status code"
+msgstr "სტატუსის უცნობი კოდი"
+
+#: pg_controldata.c:84
+msgid "unrecognized wal_level"
+msgstr "უცნობი wal_level"
+
+#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
+
+#: pg_controldata.c:154
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
+
+#: pg_controldata.c:162
+#, c-format
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა"
+
+#: pg_controldata.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
+"program\n"
+"is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"გაფრთხილება: გამოთვლილი CRC საკონტროლო ჯამი ფაილში შენახულ მნიშვნელობას არ "
+"ემთხვევა. \n"
+"ფაილი ან დაზიანებულია, ან აქვს განსხვავებული მიმდევრობა. ვიდრე \n"
+"პროგრამა ელოდება.     ქვემოთ მოყვანილი შედეგები არასანდოა.\n"
+"\n"
+
+#: pg_controldata.c:179
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
+msgstr "გაფრთხლება: WAL-ის სეგმენტის არასწორი ზომა\n"
+
+#: pg_controldata.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
+"between 1 MB and 1 GB.  The file is corrupt and the results below are\n"
+"untrustworthy.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
+"between 1 MB and 1 GB.  The file is corrupt and the results below are\n"
+"untrustworthy.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"ფაილში შენახული WAL სეგმენტის ზომა, %d ბაიტი, არ არის ორის \n"
+"ხარისხი1 მბ-დან 1 გბ-მდე. ფაილი დაზიანებულია და ქვემოთ მოცემულია შედეგები\n"
+"არასანდოა.\n"
+msgstr[1] ""
+"ფაილში შენახული WAL სეგმენტის ზომა, %d ბაიტი, არ არის ორის \n"
+"ხარისხი1 მბ-დან 1 გბ-მდე. ფაილი დაზიანებულია და ქვემოთ მოცემულია შედეგები\n"
+"არასანდოა.\n"
+
+#: pg_controldata.c:222
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: pg_controldata.c:228
+#, c-format
+msgid "pg_control version number:            %u\n"
+msgstr "pg_control ვერსიის ნომერი:            %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:230
+#, c-format
+msgid "Catalog version number:               %u\n"
+msgstr "კატალოგის ვერსიის ნომერი:               %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:232
+#, c-format
+msgid "Database system identifier:           %llu\n"
+msgstr "ბაზის სისტემური იდენტიფიკატორი:           %llu\n"
+
+#: pg_controldata.c:234
+#, c-format
+msgid "Database cluster state:               %s\n"
+msgstr "ბაზის კლასტერის მდგომარეობა:               %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:236
+#, c-format
+msgid "pg_control last modified:             %s\n"
+msgstr "pg_control-ის ბოლო ცვლილების დრო:             %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:238
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
+msgstr "საკონტროლო წერტილის უკანასკნელი მდებარეობა:           %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:240
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
+msgstr "საკონტროლო წერტილის REDO-ის უკანასკნელი მდებარეობა:    %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:242
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file:    %s\n"
+msgstr "უკანასკნელი საკონტროლო წერტილის REDO WAL ფაილი:    %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:244
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილისTimeLineID:       %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:246
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID:   %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის PrevTimeLineID:   %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:248
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
+msgstr "უახლესი უკანასკნელი საკონტროლო წერტილის full_page_writes: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
+msgid "off"
+msgstr "გამორთული"
+
+#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
+msgid "on"
+msgstr "ჩართ"
+
+#: pg_controldata.c:250
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextXID:          %u:%u\n"
+
+#: pg_controldata.c:253
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextOID:          %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:255
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextMultiXactId:  %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:257
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextMultiOffset:  %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:259
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestXID:        %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:261
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestXID's DB:   %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:263
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestActiveXID:  %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:265
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestMultiXid:   %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:267
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestMulti's DB: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:269
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestCommitTsXid:%u\n"
+
+#: pg_controldata.c:271
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის newestCommitTsXid:%u\n"
+
+#: pg_controldata.c:273
+#, c-format
+msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
+msgstr "უახლესი საკონტოლო წერტილის დრო:            %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:275
+#, c-format
+msgid "Fake LSN counter for unlogged rels:   %X/%X\n"
+msgstr "LSN-ის ყალბი მთვლელი არაჟურნალიზებადი ურთ-თვის:   %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:277
+#, c-format
+msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
+msgstr "მინიმალური აღდგენის დასასრულის მდებარეობა     %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:279
+#, c-format
+msgid "Min recovery ending loc's timeline:   %u\n"
+msgstr "მინ. აღდგ დასასრ მდებარ დროის ხაზი:    %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:281
+#, c-format
+msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
+msgstr "მარქაფის დაწყების მდებარეობა:                %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:283
+#, c-format
+msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
+msgstr "მარქაფს დასასრულის მდებარეობა:                  %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:285
+#, c-format
+msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
+msgstr "მარქაფის-ბოლო ჩანაწერი აუცილებელია:       %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:286
+msgid "no"
+msgstr "არა"
+
+#: pg_controldata.c:286
+msgid "yes"
+msgstr "დიახ"
+
+#: pg_controldata.c:287
+#, c-format
+msgid "wal_level setting:                    %s\n"
+msgstr "wal_level პარამეტრი:                    %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:289
+#, c-format
+msgid "wal_log_hints setting:                %s\n"
+msgstr "wal_log_hints პარამეტრი:                %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:291
+#, c-format
+msgid "max_connections setting:              %d\n"
+msgstr "max_connections პარამეტრი:              %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:293
+#, c-format
+msgid "max_worker_processes setting:         %d\n"
+msgstr "max_worker_processes პარამეტრი:         %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:295
+#, c-format
+msgid "max_wal_senders setting:              %d\n"
+msgstr "max_wal_senders პარამეტრი:              %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:297
+#, c-format
+msgid "max_prepared_xacts setting:           %d\n"
+msgstr "max_prepared_xacts პარამეტრი:           %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:299
+#, c-format
+msgid "max_locks_per_xact setting:           %d\n"
+msgstr "max_locks_per_xact პარამეტრი:           %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:301
+#, c-format
+msgid "track_commit_timestamp setting:       %s\n"
+msgstr "track_commit_timestamp პარამეტრი:       %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:303
+#, c-format
+msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
+msgstr "მონაცემების სწორების მაქსიმუმი:            %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:306
+#, c-format
+msgid "Database block size:                  %u\n"
+msgstr "ბაზის ბლოკის ზომა:                  %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:308
+#, c-format
+msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
+msgstr "დიდი ურთიერთობის სეგმენტები თითოეულ ბლოკში: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:310
+#, c-format
+msgid "WAL block size:                       %u\n"
+msgstr "WAL ბლოკის ზომა:                       %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:312
+#, c-format
+msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
+msgstr "ბაიტები თითოეულ WAL სეგმენტში:         %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:314
+#, c-format
+msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
+msgstr "იდენტიფიკატორების მაქსიმალური სიგრძე:     %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:316
+#, c-format
+msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
+msgstr "ინდექსში სვეტების მაქსიმალური რაოდენობა:          %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:318
+#, c-format
+msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
+msgstr "TOAST ნაგლეჯის მაქსიმალური ზომა:        %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:320
+#, c-format
+msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
+msgstr "დიდი ობიექტის ნაგლეჯის ზომა:        %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:323
+#, c-format
+msgid "Date/time type storage:               %s\n"
+msgstr "თარიღის ტიპის საცავი:               %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:324
+msgid "64-bit integers"
+msgstr "64-ბიტიანი მთელ რიცხვები"
+
+#: pg_controldata.c:325
+#, c-format
+msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
+msgstr "Float8 არგუმენტის გადაცემა:              %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:326
+msgid "by reference"
+msgstr "ბმით"
+
+#: pg_controldata.c:326
+msgid "by value"
+msgstr "მნიშვნელობით"
+
+#: pg_controldata.c:327
+#, c-format
+msgid "Data page checksum version:           %u\n"
+msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამის ვერსია:           %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:329
+#, c-format
+msgid "Mock authentication nonce:            %s\n"
+msgstr "ფსევდოავთენტიკაციის შემთხვევითი რიცხვი:           %s\n"
index 15b5b4851a20f7a4d6db843c188124f3c8fdbbac..df3404d9383b4c65b95a30c0b79ae6311584992e 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
 # src/bin/pg_ctl/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_ctl
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
 GETTEXT_FILES    = pg_ctl.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/wait_error.c ../../port/path.c
index bc822159043911324c178d1b99150c32c89da3a1..4fb797c5c3d4580ccfb32d4a1ea29a1a62100572 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-20 23:12-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -21,48 +21,48 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "el binario «%s» no es válido"
 
-#: ../../common/exec.c:205
+#: ../../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:286
+#: ../../common/exec.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:409
+#: ../../common/exec.c:422
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() falló: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
-#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687
+#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
@@ -102,137 +102,139 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 
-#: ../../port/path.c:654
+#: ../../port/path.c:775
 #, c-format
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:258
+#: pg_ctl.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: el directorio «%s» no existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:261
+#: pg_ctl.c:263
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:274
+#: pg_ctl.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
 msgstr "%s: el directorio «%s» no es un directorio de base de datos\n"
 
-#: pg_ctl.c:287
+#: pg_ctl.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:296
+#: pg_ctl.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
 msgstr "%s: el archivo de PID «%s» está vacío\n"
 
-#: pg_ctl.c:299
+#: pg_ctl.c:301
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
+#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:478
+#: pg_ctl.c:484
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor debido a falla en setsid(): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:548
+#: pg_ctl.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de log «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:565
+#: pg_ctl.c:571
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:712
+#: pg_ctl.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
 "impedido por un límite duro\n"
 
-#: pg_ctl.c:738
+#: pg_ctl.c:814
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:743
+#: pg_ctl.c:819
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
 
-#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070
+#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:813
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation.\n"
+#: pg_ctl.c:889
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#| "same directory as \"%s\".\n"
+#| "Check your installation."
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
 "directorio que «%s».\n"
-"Verifique su instalación.\n"
+"Verifique su instalación."
 
-#: pg_ctl.c:818
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation.\n"
+#: pg_ctl.c:892
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#| "but was not the same version as %s.\n"
+#| "Check your installation."
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
 msgstr ""
-"El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es\n"
-"de la misma versión que «%s».\n"
-"Verifique su instalación.\n"
+"El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n"
+"pero no es de la misma versión que %s.\n"
+"Verifique su instalación."
 
-#: pg_ctl.c:851
+#: pg_ctl.c:923
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
 
-#: pg_ctl.c:866
+#: pg_ctl.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
 msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n"
 
-#: pg_ctl.c:914
+#: pg_ctl.c:986
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
 
-#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241
+#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243
 msgid " done\n"
 msgstr " listo\n"
 
-#: pg_ctl.c:920
+#: pg_ctl.c:992
 msgid "server started\n"
 msgstr "servidor iniciado\n"
 
-#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246
+#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr " abandonando la espera\n"
 
-#: pg_ctl.c:924
+#: pg_ctl.c:996
 #, c-format
 msgid "%s: server did not start in time\n"
 msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n"
 
-#: pg_ctl.c:930
+#: pg_ctl.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -241,54 +243,44 @@ msgstr ""
 "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
 "Examine el registro del servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:938
+#: pg_ctl.c:1010
 msgid "server starting\n"
 msgstr "servidor iniciándose\n"
 
-#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270
+#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271
+#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
 
-#: pg_ctl.c:966
+#: pg_ctl.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede detener el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:981
+#: pg_ctl.c:1051
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "servidor deteniéndose\n"
 
-#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085
-msgid ""
-"WARNING: online backup mode is active\n"
-"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n"
-"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
-"\n"
-
-#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089
+#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
 
-#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107
+#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122
 msgid " failed\n"
 msgstr " falló\n"
 
-#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
+#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
 
-#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
+#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126
 msgid ""
 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -296,253 +288,253 @@ msgstr ""
 "SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n"
 "en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "servidor detenido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1049
+#: pg_ctl.c:1091
 msgid "trying to start server anyway\n"
 msgstr "intentando iniciae el servidor de todas maneras\n"
 
-#: pg_ctl.c:1058
+#: pg_ctl.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147
+#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1121
+#: pg_ctl.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
 
-#: pg_ctl.c:1123
+#: pg_ctl.c:1138
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
 
-#: pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:1159
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede recargar el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1153
+#: pg_ctl.c:1168
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1158
+#: pg_ctl.c:1173
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:1183
+#: pg_ctl.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede promover el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede promover el servidor;\n"
 "el servidor no está en modo «standby»\n"
 
-#: pg_ctl.c:1201
+#: pg_ctl.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1207
+#: pg_ctl.c:1222
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1215
+#: pg_ctl.c:1230
 #, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1218
+#: pg_ctl.c:1233
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1228
+#: pg_ctl.c:1240
 msgid "waiting for server to promote..."
 msgstr "esperando que el servidor se promueva..."
 
-#: pg_ctl.c:1242
+#: pg_ctl.c:1244
 msgid "server promoted\n"
 msgstr "servidor promovido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1247
+#: pg_ctl.c:1249
 #, c-format
 msgid "%s: server did not promote in time\n"
 msgstr "%s: el servidor no se promovió a tiempo\n"
 
-#: pg_ctl.c:1253
+#: pg_ctl.c:1255
 msgid "server promoting\n"
 msgstr "servidor promoviendo\n"
 
-#: pg_ctl.c:1277
+#: pg_ctl.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: no se puede rotar el archivo de log; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1287
+#: pg_ctl.c:1289
 #, c-format
 msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1293
+#: pg_ctl.c:1295
 #, c-format
 msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1301
+#: pg_ctl.c:1303
 #, c-format
 msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de rotación de log (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1304
+#: pg_ctl.c:1306
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1309
+#: pg_ctl.c:1311
 msgid "server signaled to rotate log file\n"
 msgstr "se ha enviado una señal de rotación de log al servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:1356
+#: pg_ctl.c:1358
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1370
+#: pg_ctl.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1386
+#: pg_ctl.c:1388
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
 
-#: pg_ctl.c:1403
+#: pg_ctl.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1434
+#: pg_ctl.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
 
-#: pg_ctl.c:1444
+#: pg_ctl.c:1446
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
 
-#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548
+#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
 
-#: pg_ctl.c:1520
+#: pg_ctl.c:1522
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1531
+#: pg_ctl.c:1533
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1554
+#: pg_ctl.c:1556
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1561
+#: pg_ctl.c:1563
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1570
+#: pg_ctl.c:1572
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1657
+#: pg_ctl.c:1659
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1660
+#: pg_ctl.c:1662
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:1664
+#: pg_ctl.c:1666
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
 
-#: pg_ctl.c:1719
+#: pg_ctl.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1789
+#: pg_ctl.c:1824
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:1802
+#: pg_ctl.c:1837
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1816
+#: pg_ctl.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1843
+#: pg_ctl.c:1878
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1874
+#: pg_ctl.c:1909
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
 msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n"
 
-#: pg_ctl.c:1971
+#: pg_ctl.c:2006
 #, c-format
 msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener LUIDs para privilegios: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994
+#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029
 #, c-format
 msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener información de token: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1988
+#: pg_ctl.c:2023
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: pg_ctl.c:2018
+#: pg_ctl.c:2053
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2026
+#: pg_ctl.c:2061
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -552,17 +544,17 @@ msgstr ""
 "un servidor PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:2027
+#: pg_ctl.c:2062
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2028
+#: pg_ctl.c:2063
 #, c-format
 msgid "  %s init[db]   [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
 msgstr "  %s init[db]   [-D DATADIR] [-s] [-o OPCIONES]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2029
+#: pg_ctl.c:2064
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s start      [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -571,12 +563,12 @@ msgstr ""
 "  %s start      [-D DATADIR] [-l ARCHIVO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
 "                    [-o OPCIONES] [-p RUTA] [-c]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2031
+#: pg_ctl.c:2066
 #, c-format
 msgid "  %s stop       [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 msgstr "  %s stop       [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2032
+#: pg_ctl.c:2067
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart    [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -585,32 +577,32 @@ msgstr ""
 "  %s restart    [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
 "                    [-o OPCIONES]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2034
+#: pg_ctl.c:2069
 #, c-format
 msgid "  %s reload     [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload     [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2035
+#: pg_ctl.c:2070
 #, c-format
 msgid "  %s status     [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status     [-D DATADIR]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2036
+#: pg_ctl.c:2071
 #, c-format
 msgid "  %s promote    [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 msgstr "  %s promote    [-D DATADIR] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2037
+#: pg_ctl.c:2072
 #, c-format
 msgid "  %s logrotate  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s logrotate  [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2038
+#: pg_ctl.c:2073
 #, c-format
 msgid "  %s kill       SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill       NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
 
-#: pg_ctl.c:2040
+#: pg_ctl.c:2075
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@@ -619,12 +611,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-D DATADIR] [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD]\n"
 "                    [-S TIPO-INICIO] [-e ORIGEN] [-W] [-t SEGS] [-o OPCIONES]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2042
+#: pg_ctl.c:2077
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N SERVICIO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2045
+#: pg_ctl.c:2080
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -633,52 +625,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones comunes:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2046
+#: pg_ctl.c:2081
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr "  -D, --pgdata DATADIR   ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
 
-#: pg_ctl.c:2048
+#: pg_ctl.c:2083
 #, c-format
 msgid "  -e SOURCE              event source for logging when running as a service\n"
 msgstr "  -e ORIGEN              origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n"
 
-#: pg_ctl.c:2050
+#: pg_ctl.c:2085
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr "  -s, --silent           mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
 
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2086
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr "  -t, --timeout=SEGS     segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
 
-#: pg_ctl.c:2052
+#: pg_ctl.c:2087
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          mostrar información de versión, luego salir\n"
 
-#: pg_ctl.c:2053
+#: pg_ctl.c:2088
 #, c-format
 msgid "  -w, --wait             wait until operation completes (default)\n"
 msgstr "  -w, --wait             esperar hasta que la operación se haya completado (por omisión)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2054
+#: pg_ctl.c:2089
 #, c-format
 msgid "  -W, --no-wait          do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W, --no-wait          no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
 
-#: pg_ctl.c:2055
+#: pg_ctl.c:2090
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             mostrar esta ayuda, luego salir\n"
 
-#: pg_ctl.c:2056
+#: pg_ctl.c:2091
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2058
+#: pg_ctl.c:2093
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -687,24 +679,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para inicio y reinicio:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2060
+#: pg_ctl.c:2095
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr ""
 "  -c, --core-files       permite que postgres produzca archivos\n"
 "                         de volcado (core)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2062
+#: pg_ctl.c:2097
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       no aplicable en esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:2064
+#: pg_ctl.c:2099
 #, c-format
 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr "  -l  --log=ARCHIVO      guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2100
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o, --options=OPTIONS  command line options to pass to postgres\n"
@@ -713,12 +705,12 @@ msgstr ""
 "  -o, --options=OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
 "                         (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
 
-#: pg_ctl.c:2067
+#: pg_ctl.c:2102
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p RUTA-A-POSTGRES     normalmente no es necesario\n"
 
-#: pg_ctl.c:2068
+#: pg_ctl.c:2103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -727,12 +719,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para detener o reiniciar:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2069
+#: pg_ctl.c:2104
 #, c-format
 msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr "  -m, --mode=MODO        puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
 
-#: pg_ctl.c:2071
+#: pg_ctl.c:2106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -741,24 +733,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modos de detención son:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2072
+#: pg_ctl.c:2107
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
 
-#: pg_ctl.c:2073
+#: pg_ctl.c:2108
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown (default)\n"
 msgstr "  fast        salir directamente, con apagado apropiado (por omisión)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2074
+#: pg_ctl.c:2109
 #, c-format
 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
 msgstr ""
 "  immediate   salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
 "              en el próximo inicio\n"
 
-#: pg_ctl.c:2076
+#: pg_ctl.c:2111
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -767,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nombres de señales permitidos para kill:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2080
+#: pg_ctl.c:2115
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -776,35 +768,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para registrar y dar de baja:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2081
+#: pg_ctl.c:2116
 #, c-format
 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -N SERVICIO            nombre de servicio con el cual registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2082
+#: pg_ctl.c:2117
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -P CONTRASEÑA          contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2083
+#: pg_ctl.c:2118
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -U USUARIO             nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
 "                         registrar el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2084
+#: pg_ctl.c:2119
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -S TIPO-INICIO         tipo de inicio de servicio con que registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2086
+#: pg_ctl.c:2121
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -813,17 +805,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tipos de inicio del servicio son:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2087
+#: pg_ctl.c:2122
 #, c-format
 msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
 msgstr "  auto       iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2088
+#: pg_ctl.c:2123
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     iniciar el servicio en demanda\n"
 
-#: pg_ctl.c:2091
+#: pg_ctl.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -832,37 +824,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2092
+#: pg_ctl.c:2127
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: pg_ctl.c:2117
+#: pg_ctl.c:2152
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2146
+#: pg_ctl.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2163
+#: pg_ctl.c:2198
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2218
+#: pg_ctl.c:2253
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:2242
+#: pg_ctl.c:2277
 #, c-format
 msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
 msgstr "%s: el archivo de control parece estar corrupto\n"
 
-#: pg_ctl.c:2310
+#: pg_ctl.c:2345
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -873,35 +865,61 @@ msgstr ""
 "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
 "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2393
+#: pg_ctl.c:2428
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:2430
+#: pg_ctl.c:2465
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2456
+#: pg_ctl.c:2491
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
 
-#: pg_ctl.c:2474
+#: pg_ctl.c:2509
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2484
+#: pg_ctl.c:2519
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: no se especificó operación\n"
 
-#: pg_ctl.c:2505
+#: pg_ctl.c:2540
 #, c-format
 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
 
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pclose falló: %m"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#~ "same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
+#~ "directorio que «%s».\n"
+#~ "Verifique su instalación.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es\n"
+#~ "de la misma versión que «%s».\n"
+#~ "Verifique su instalación.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: online backup mode is active\n"
+#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n"
+#~ "El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
+#~ "\n"
index aa10993f972cb5358af417f45949794fbc221732..420726623cf8516f5d51dcad8c1034ec3ca0c9b2 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:49+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
@@ -855,57 +855,57 @@ msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n"
 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n"
 
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-#~ "same directory as \"%s\".\n"
-#~ "Check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリ\n"
-#~ "にありませんでした。\n"
-#~ "インストール状況を確認してください。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-#~ "but was not the same version as %s.\n"
-#~ "Check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じ\n"
-#~ "バージョンではありませんでした。\n"
-#~ "インストレーションを検査してください。\n"
-
 #~ msgid ""
-#~ "WARNING: online backup mode is active\n"
-#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
 #~ "\n"
+#~ "Report bugs to .\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "警告: オンラインバックアップモードが実行中です。\n"
-#~ "pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n"
 #~ "\n"
+#~ "不具合はまで報告してください。\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "現在のディレクトリを特定できませんでした: %s"
 
-#~ msgid "pclose failed: %s"
-#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
 
 #~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 #~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
+#~ msgid "pclose failed: %s"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
 
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "現在のディレクトリを特定できませんでした: %s"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
 
 #~ msgid ""
+#~ "WARNING: online backup mode is active\n"
+#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Report bugs to .\n"
 #~ msgstr ""
+#~ "警告: オンラインバックアップモードが実行中です。\n"
+#~ "pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n"
 #~ "\n"
-#~ "不具合はまで報告してください。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じ\n"
+#~ "バージョンではありませんでした。\n"
+#~ "インストレーションを検査してください。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#~ "same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリ\n"
+#~ "にありませんでした。\n"
+#~ "インストール状況を確認してください。\n"
+
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ka.po b/src/bin/pg_ctl/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..55beff3
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,939 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_ctl
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_ctl (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-05 11:23+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდოა"
+
+#: ../../common/exec.c:226
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია"
+
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:299
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:422
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+msgid "out of memory"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "ბრძანება გაშვებადი არაა"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "ბრძანება ვერ ვიპოვე"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა სტატუსით %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა გამონაკლისით 0x%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "პროცესი გაჩერდა სიგნალით: %d: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა უცნობი სტატუსით %d"
+
+#: ../../port/path.c:775
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "მიმდინარე სამუშაო საქაღალდის მიღების შეცდომა: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: საქაღალდე %s არ არსებობს\n"
+
+#: pg_ctl.c:263
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s საქაღალდესთან %s წვდომის უფლება არ გაქვთ: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
+msgstr "%s: საქაღალდე \"%s\" ბაზის კლასტერის საქაღალდეს არ წარმოადგენს\n"
+
+#: pg_ctl.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: PID ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: PID ფაილი \"%s\" ცარიელია\n"
+
+#: pg_ctl.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: PID ფაილის (\"%s\") არასწორი შიგთავსი\n"
+
+#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: %s\n"
+msgstr "%s: სერვერის გაშვების შეცდომა: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
+msgstr "%s: სერვერის გაშვება შეუძლებელია setsid()-ის შეცდომის გამო: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:571
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
+msgstr "%s: სერვერის გაშვება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
+msgstr ""
+"%s ბირთვის ფაილის ზომის ლიმიტის დაყენება აკრძალულია hardlimit-ის მიერ\n"
+
+#: pg_ctl.c:814
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
+msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:819
+#, c-format
+msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
+msgstr "%s: პარამეტრების ფაილში \"%s\" ზუსტად ერთი ხაზი უნდა იყოს\n"
+
+#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112
+#, c-format
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: გაჩერების სიგნალის გაგზავნა შეუძლებელია (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:889
+#, c-format
+msgid ""
+"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s"
+"\", ნაპოვნი არაა\n"
+
+#: pg_ctl.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
+msgstr ""
+"პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:923
+#, c-format
+msgid "%s: database system initialization failed\n"
+msgstr "%s: მონაცემთა ბაზის ინიციალიზაციის შეცდომა\n"
+
+#: pg_ctl.c:938
+#, c-format
+msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
+msgstr "%s: შეიძლება გაშვებულია სხვა სერვერი; გაშვებას მაინც ვეცდები\n"
+
+#: pg_ctl.c:986
+msgid "waiting for server to start..."
+msgstr "სერვერის გაშვების მოლოდინი..."
+
+#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243
+msgid " done\n"
+msgstr " დასრულდა\n"
+
+#: pg_ctl.c:992
+msgid "server started\n"
+msgstr "სერვერი გაეშვა\n"
+
+#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248
+msgid " stopped waiting\n"
+msgstr " ლოდინი შეწყვეტილია\n"
+
+#: pg_ctl.c:996
+#, c-format
+msgid "%s: server did not start in time\n"
+msgstr "%s: სერვერი დროზე არ გაეშვა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1002
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not start server\n"
+"Examine the log output.\n"
+msgstr ""
+"%s: სერვერის გაშვების შეცდომა\n"
+"შეამოწმეთ ჟურნალის ფაილი.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1010
+msgid "server starting\n"
+msgstr "სერვერი ეშვება\n"
+
+#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272
+#, c-format
+msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: PID-ის ფაილი \"%s\" არ არსებობს\n"
+
+#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273
+msgid "Is server running?\n"
+msgstr "სერვერი გაშვებიულია?\n"
+
+#: pg_ctl.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: სერვერის გაჩერების შეცდომა; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი "
+"(PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1051
+msgid "server shutting down\n"
+msgstr "მიმდინარეობს სერვერის გამორთვა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117
+msgid "waiting for server to shut down..."
+msgstr "სერვერის გამორთვის მოლოდინი..."
+
+#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122
+msgid " failed\n"
+msgstr " წარუმატებელი.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s: server does not shut down\n"
+msgstr "%s სერვერი არ გამორთულა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126
+msgid ""
+"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather "
+"than\n"
+"waiting for session-initiated disconnection.\n"
+msgstr ""
+"მინიშნება: \"-m fast\" პარამეტრი სესიებს მაშინვე წყვეტს,\n"
+"სესიის-ინიცირებული გათიშვის მოლოდინის გარეშე.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132
+msgid "server stopped\n"
+msgstr "სერვერი გამოირთო\n"
+
+#: pg_ctl.c:1091
+msgid "trying to start server anyway\n"
+msgstr "სერვერის მაინც გაშვების მცდელობა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1100
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: სერვერის რესტარტი შეუძლებელია; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი "
+"(PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162
+msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
+msgstr "შეაჩერეთ ერთმომხმარებლიანი სერვერი და თავიდან სცადეთ.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
+msgstr "%s: სერვერის ძველი პროცესი (PID: %ld) როგორც ჩანს, მოკვდა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1138
+msgid "starting server anyway\n"
+msgstr "სერვერის მაინც გაშვება\n"
+
+#: pg_ctl.c:1159
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: სერვერის გადატვირთვის შეცდომა; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი "
+"(PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: გადატვირთვის სიგნალის გაგზავნის შეცდომა (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1173
+msgid "server signaled\n"
+msgstr "სერვერს სიგნალი გაეგზავნა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1198
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: სერვერის წახალისების შეცდომა; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი "
+"(PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1206
+#, c-format
+msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
+msgstr "%s:სერვერის წახალისება შეუძლებელია; სერვერი უქმე რეჟიმში არაა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: წახალისების სიგნალის ფაილის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1222
+#, c-format
+msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: წახალისების სიგნალის ფაილში (\"%s\") ჩაწერა შეუძლებელია: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: წახალისების სიგნალის გაგზავნა შეუძლებელია(PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1233
+#, c-format
+msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: წახალისების სიგნალის ფაილის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1240
+msgid "waiting for server to promote..."
+msgstr "სერვერის დაწინაურების მოლოდინი..."
+
+#: pg_ctl.c:1244
+msgid "server promoted\n"
+msgstr "სერვერი დაწინაურდა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1249
+#, c-format
+msgid "%s: server did not promote in time\n"
+msgstr "%s სერვერი დროზე არ დაწინაურდა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1255
+msgid "server promoting\n"
+msgstr "სერვერის დაწინაურება\n"
+
+#: pg_ctl.c:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: ჟურნალის ფაილების როტაცია შეუძლებელია; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი "
+"სერვერი (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1289
+#, c-format
+msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის ფაილის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1295
+#, c-format
+msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის ფაილში (\"%s\") ჩაწერა შეუძლებელია: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1303
+#, c-format
+msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s ჟურნალის როტაციის სიგნალის გაგზავნის შეცდომა (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1306
+#, c-format
+msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის ფაილის (\"%s\") წაშლის შეცდომა : %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1311
+msgid "server signaled to rotate log file\n"
+msgstr "სერვერმა გვანიშნა რომ ჟურნალის ფაილი დასატრიალებელია\n"
+
+#: pg_ctl.c:1358
+#, c-format
+msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: სერვერი გაშვებულია (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1388
+#, c-format
+msgid "%s: no server running\n"
+msgstr "%s: სერვერი გაშვებული არა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1405
+#, c-format
+msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: სიგნალის (%d) გაგზავნის შეცდომა (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1436
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: საკუთარი პროგრამის გამშვები ფაილის პოვნა შეუძლებელია\n"
+
+#: pg_ctl.c:1446
+#, c-format
+msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
+msgstr "%s: გამშვები ფაილი postgres არ არსებობს\n"
+
+#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service manager\n"
+msgstr "%s: სერვისის მმართველის გახსნის შეცდომა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1522
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
+msgstr "%s: სერვისი %s უკვე რეგისტრირებულია\n"
+
+#: pg_ctl.c:1533
+#, c-format
+msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: სერვისის (\"%s\") რეგისტრაციის შეცდომა: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1556
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
+msgstr "%s: სერვისი %s უკვე რეგისტრირებულია\n"
+
+#: pg_ctl.c:1563
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: სერვისის (%s) გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1572
+#, c-format
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: სერვისის (\"%s\") რეგისტრაციის მოხსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: "
+"%lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1659
+msgid "Waiting for server startup...\n"
+msgstr "სერვერის გაშვების მოლოდინი...\n"
+
+#: pg_ctl.c:1662
+msgid "Timed out waiting for server startup\n"
+msgstr "სერვერის გაშვების მოლოდინის ვადა გავიდა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1666
+msgid "Server started and accepting connections\n"
+msgstr "სერვერი გაეშვა და მზადაა შეერთებისთვის\n"
+
+#: pg_ctl.c:1721
+#, c-format
+msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: სერვისის (%s) გაშვება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1824
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr ""
+"%s: გაფრთხილება: ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია\n"
+
+#: pg_ctl.c:1837
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: პროცესის კოდის გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1851
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: შეცდომა SSID-ების გამოყოფისას: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1878
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: შეზღუდული კოდის შექმნა ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1909
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
+msgstr ""
+"%s: გაფრთხილება: სისტემურ API-ში დავალების ობიექტის ყველა ფუნქცია  არ "
+"არსებობს\n"
+
+#: pg_ctl.c:2006
+#, c-format
+msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: პრივილეგიებისთვის LUID-ების მიღება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029
+#, c-format
+msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: შეზღუდული კოდის ინფორმაციის მიღება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:2023
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება\n"
+
+#: pg_ctl.c:2053
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2061
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL "
+"server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s წარმოადგენს პროგრამას PostgreSQL სერვერის ინიციალიზაციის, გაშვების, "
+"გაჩერების და კონტროლისთვის.\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2062
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "გამოყენება:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2063
+#, c-format
+msgid "  %s init[db]   [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr "  %s init[db]   [-D მონაცემებისსაქაღალდე] [-s] [-o პარამეტრები]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2064
+#, c-format
+msgid ""
+"  %s start      [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+"                    [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+msgstr ""
+"  %s start      [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-l ფაილისსახელი] [-W] [-t წამი] "
+"[-s]\n"
+"                    [-o პარამეტრი] [-p ბილიკი] [-c]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"  %s stop       [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr ""
+"  %s stop       [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-m გამორთვის-რეჟიმი] [-W] [-t "
+"წამი] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2067
+#, c-format
+msgid ""
+"  %s restart    [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+"                    [-o OPTIONS] [-c]\n"
+msgstr ""
+"  %s restart    [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-m გამორთვის-რეჟიმი] [-W] [-t "
+"წამი] [-s]\n"
+"                    [-o პარამეტრები] [-c]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2069
+#, c-format
+msgid "  %s reload     [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr "  %s reload     [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2070
+#, c-format
+msgid "  %s status     [-D DATADIR]\n"
+msgstr "  %s status     [-D მონაცემებსსაქაღალდე]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2071
+#, c-format
+msgid "  %s promote    [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr "  %s promote    [-D მონაცემებისსაქაღალდე] [-W] [-t წამი] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2072
+#, c-format
+msgid "  %s logrotate  [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr "  %s logrotate  [-D მონაცემებისსაქაღალდე] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2073
+#, c-format
+msgid "  %s kill       SIGNALNAME PID\n"
+msgstr "  %s kill       სიგნალისსახელი PID\n"
+
+#: pg_ctl.c:2075
+#, c-format
+msgid ""
+"  %s register   [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P "
+"PASSWORD]\n"
+"                    [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o "
+"OPTIONS]\n"
+msgstr ""
+"  %s register   [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-N სერვისისსახელი] [-U "
+"მომხმარებელი] [-P პაროლი]\n"
+"                    [-S გაშვების-ტიპი] [-e წყარო] [-W] [-t წამი] [-s] [-o "
+"პარამეტრები]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2077
+#, c-format
+msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
+msgstr "  %s unregister [-N სერვისისსახელი]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2080
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Common options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ზოგადი პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2081
+#, c-format
+msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     ბაზის საცავის მდებარეობა\n"
+
+#: pg_ctl.c:2083
+#, c-format
+msgid ""
+"  -e SOURCE              event source for logging when running as a "
+"service\n"
+msgstr ""
+"  -e SOURCE              მოვლენების წყარო სერვისად გაშვებულობის დროს "
+"ჟურნალის ჩასაწერად\n"
+
+#: pg_ctl.c:2085
+#, c-format
+msgid ""
+"  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
+msgstr ""
+"  -s, --silent           მხოლოდ შეცდომების გამოტანა. საინფორმაციო "
+"შეტყობინებები არ გამოჩნდება\n"
+
+#: pg_ctl.c:2086
+#, c-format
+msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr ""
+"  -t, --timeout=წამი     -w პარამეტრის გამოყენებისას მითითებული ლოდინის "
+"დრო\n"
+
+#: pg_ctl.c:2087
+#, c-format
+msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: pg_ctl.c:2088
+#, c-format
+msgid "  -w, --wait             wait until operation completes (default)\n"
+msgstr ""
+"  -w, --wait             დალოდება ოპერაციის დასრულებამდე(ნაგულისხმები)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2089
+#, c-format
+msgid "  -W, --no-wait          do not wait until operation completes\n"
+msgstr "  -W, --no-wait          არ დაელოდება ოპერაციის დასასრულს\n"
+
+#: pg_ctl.c:2090
+#, c-format
+msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                   ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_ctl.c:2091
+#, c-format
+msgid ""
+"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
+msgstr ""
+"თუ -D პარამეტრი მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება გარემოს ცვლადი "
+"PGDATA.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2093
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for start or restart:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"გაშვების ან თავიდან გაშვების პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2095
+#, c-format
+msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
+msgstr ""
+"  -c, --core-files       postgres-ისთვის ბირთვის ფაილების ჩაწერის უფლების "
+"მიცემა\n"
+
+#: pg_ctl.c:2097
+#, c-format
+msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
+msgstr "  -c, --core-files       ამ პლატფორმაზე არ მუშაობს\n"
+
+#: pg_ctl.c:2099
+#, c-format
+msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgstr ""
+"  -l, --log=ფაილისსახელი     სერვერის ჟურნალის ფაილში ჩაწერა (ან არსებული "
+"ფაილის ბოლოში მიწერა)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"  -o, --options=OPTIONS  command line options to pass to postgres\n"
+"                         (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
+msgstr ""
+"  -o, --options=OPTIONS postgres-ისთვის (PostgreSQL სერვერი) ან initdb-"
+"სთვის გადასაცემი \n"
+"                                         ბრძანების სტრიქონის "
+"პარამეტრები \n"
+
+#: pg_ctl.c:2102
+#, c-format
+msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
+msgstr "  -p ბილიკი-POSTGRES-მდე    ჩვეულებრივ საჭირო არაა\n"
+
+#: pg_ctl.c:2103
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for stop or restart:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"გაჩერებისა და გადატვირთვის პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2104
+#, c-format
+msgid ""
+"  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate"
+"\"\n"
+msgstr ""
+"  -m, --mode=რეჟიმი        რეჟიმი შეიძლება იყოს: (ჭკვიანი)\"smart\", "
+"(ჩქარი)\"fast\", ან (ახლავე)\"immediate\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shutdown modes are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"გამორთვის რეჟიმებია:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2107
+#, c-format
+msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
+msgstr "  smart       გასვლა, როცა ყველა კლიენტი გაითიშება\n"
+
+#: pg_ctl.c:2108
+#, c-format
+msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown (default)\n"
+msgstr "  fast        პირდაპირ გასვლა, სწორად გამორთვით (ნაგულისხმები)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2109
+#, c-format
+msgid ""
+"  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
+"restart\n"
+msgstr ""
+"  immediate   სრული გათიშვის გარეშე გასვლა; დიდი ალბათობით შემდეგ "
+"გაშვებაზე მონაცემების აღდგენა მოგიწევთ\n"
+
+#: pg_ctl.c:2111
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Allowed signal names for kill:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"მოსაკლავად დაშვებული სიგნალის სახელები:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2115
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for register and unregister:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"რეგისტრაციისა და მისი მოხსნის პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2116
+#, c-format
+msgid ""
+"  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgstr ""
+"  -N სერვისისსახელი  სერვისის სახელი, რომელიც PostgreSQL სერვერი "
+"დარეგისტრირდება\n"
+
+#: pg_ctl.c:2117
+#, c-format
+msgid ""
+"  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr ""
+"  -P პაროლი     PostgreSQL სერვერის დასარეგისტრირებელი მომხმარებლის "
+"პაროლი\n"
+
+#: pg_ctl.c:2118
+#, c-format
+msgid ""
+"  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr ""
+"  -U მომხმარებელი     PostgreSQL სერვერის დასარეგისტრირებელი მომხმარებლის "
+"სახელი\n"
+
+#: pg_ctl.c:2119
+#, c-format
+msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
+msgstr "  -S გაშვების ტიპი   PostgreSQL სერვერის გაშვების ტიპი\n"
+
+#: pg_ctl.c:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Start types are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"გაშვების ტიპები:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2122
+#, c-format
+msgid ""
+"  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr ""
+"  auto       სერვისი ავტომატურად გაეშვება სისტემის ჩატვირთვისას "
+"(ნაგულისხმები)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2123
+#, c-format
+msgid "  demand     start service on demand\n"
+msgstr "  demand     საჭიროების მიხედვით\n"
+
+#: pg_ctl.c:2126
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:2127
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: pg_ctl.c:2152
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: მუშაობის დასრულების უცნობი რეჟიმი: \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2181
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: სიგნალის უცნობი სახელი: \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2198
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
+msgstr "%s: გაშვების უცნობი ტიპი \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2253
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
+msgstr "%s: შეუძლებელია მონაცემების საქაღალდის პოვნა ბრძანებით \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2277
+#, c-format
+msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
+msgstr "%s: როგორც ჩანს, საკონტროლო ფაილი დაზიანებულია\n"
+
+#: pg_ctl.c:2345
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot be run as root\n"
+"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
+"own the server process.\n"
+msgstr ""
+"%s: არ შეიძლება გაშვებული როგორც root \n"
+"გთხოვთ შეხვიდეთ (მაგ. \"su\"-ის გამოყენებით) როგორც (არაპრივილეგირებული)\n"
+"მომხმარებელი, რომელიც ფლობს სერვერის პროცესს.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2428
+#, c-format
+msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
+msgstr "%s: პარამეტრი -S ამ პლატფორმაზე მხარდაუჭერელია\n"
+
+#: pg_ctl.c:2465
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"%s: მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")\n"
+
+#: pg_ctl.c:2491
+#, c-format
+msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
+msgstr "%s: ნაკლული არგუმენტები მოკვლის რეჟიმისთვის\n"
+
+#: pg_ctl.c:2509
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ოპერაციის უცნობი რეჟიმი \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2519
+#, c-format
+msgid "%s: no operation specified\n"
+msgstr "%s: ოპერაცია მითითებული არაა\n"
+
+#: pg_ctl.c:2540
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA "
+"unset\n"
+msgstr "%s: ბაზის საქაღალდე და გარემოს ცვლადი PGDATA მითითებული არაა\n"
index 75535ed708a67620191381ea7defd8f5f71e2ccd..c062fb2aefc3d93f83826815a17a04cebcf674d4 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-12 04:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:37-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -22,57 +22,62 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "precaución: "
 
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr ""
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr ""
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "el binario «%s» no es válido"
 
-#: ../../common/exec.c:205
+#: ../../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:286
+#: ../../common/exec.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:409 parallel.c:1614
+#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() falló: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
@@ -117,217 +122,236 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 
-#: common.c:124
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n"
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s: %s debe estar en el rango %u..%u\n"
+
+#: common.c:134
 #, c-format
 msgid "reading extensions"
 msgstr "leyendo las extensiones"
 
-#: common.c:128
+#: common.c:137
 #, c-format
 msgid "identifying extension members"
 msgstr "identificando miembros de extensión"
 
-#: common.c:131
+#: common.c:140
 #, c-format
 msgid "reading schemas"
 msgstr "leyendo esquemas"
 
-#: common.c:141
+#: common.c:149
 #, c-format
 msgid "reading user-defined tables"
 msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario"
 
-#: common.c:148
+#: common.c:154
 #, c-format
 msgid "reading user-defined functions"
 msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario"
 
-#: common.c:153
+#: common.c:158
 #, c-format
 msgid "reading user-defined types"
 msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario"
 
-#: common.c:158
+#: common.c:162
 #, c-format
 msgid "reading procedural languages"
 msgstr "leyendo los lenguajes procedurales"
 
-#: common.c:161
+#: common.c:165
 #, c-format
 msgid "reading user-defined aggregate functions"
 msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario"
 
-#: common.c:164
+#: common.c:168
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operators"
 msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario"
 
-#: common.c:168
+#: common.c:171
 #, c-format
 msgid "reading user-defined access methods"
 msgstr "leyendo los métodos de acceso definidos por el usuario"
 
-#: common.c:171
+#: common.c:174
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator classes"
 msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario"
 
-#: common.c:174
+#: common.c:177
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator families"
 msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario"
 
-#: common.c:177
+#: common.c:180
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search parsers"
 msgstr "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos por el usuario"
 
-#: common.c:180
+#: common.c:183
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search templates"
 msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario"
 
-#: common.c:183
+#: common.c:186
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search dictionaries"
 msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario"
 
-#: common.c:186
+#: common.c:189
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search configurations"
 msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario"
 
-#: common.c:189
+#: common.c:192
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
 msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario"
 
-#: common.c:192
+#: common.c:195
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign servers"
 msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario"
 
-#: common.c:195
+#: common.c:198
 #, c-format
 msgid "reading default privileges"
 msgstr "leyendo los privilegios por omisión"
 
-#: common.c:198
+#: common.c:201
 #, c-format
 msgid "reading user-defined collations"
 msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:204
 #, c-format
 msgid "reading user-defined conversions"
 msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario"
 
-#: common.c:205
+#: common.c:207
 #, c-format
 msgid "reading type casts"
 msgstr "leyendo conversiones de tipo"
 
-#: common.c:208
+#: common.c:210
 #, c-format
 msgid "reading transforms"
 msgstr "leyendo las transformaciones"
 
-#: common.c:211
+#: common.c:213
 #, c-format
 msgid "reading table inheritance information"
 msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas"
 
-#: common.c:214
+#: common.c:216
 #, c-format
 msgid "reading event triggers"
 msgstr "leyendo los disparadores por eventos"
 
-#: common.c:218
+#: common.c:220
 #, c-format
 msgid "finding extension tables"
 msgstr "buscando tablas de extensión"
 
-#: common.c:222
+#: common.c:224
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships"
 msgstr "buscando relaciones de herencia"
 
-#: common.c:225
+#: common.c:227
 #, c-format
 msgid "reading column info for interesting tables"
 msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:230
 #, c-format
 msgid "flagging inherited columns in subtables"
 msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas"
 
-#: common.c:231
+#: common.c:233
 #, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "leyendo los índices"
 
-#: common.c:234
+#: common.c:236
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "marcando índices en las tablas particionadas"
 
-#: common.c:237
+#: common.c:239
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "leyendo estadísticas extendidas"
 
-#: common.c:240
+#: common.c:242
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "leyendo las restricciones"
 
-#: common.c:243
+#: common.c:245
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "leyendo los disparadores (triggers)"
 
-#: common.c:246
+#: common.c:248
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "leyendo las reglas de reescritura"
 
-#: common.c:249
+#: common.c:251
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "leyendo políticas"
 
-#: common.c:252
+#: common.c:254
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "leyendo publicaciones"
 
 #: common.c:257
-#, c-format
-msgid "reading publication membership"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading publication membership"
+msgid "reading publication membership of tables"
 msgstr "leyendo membresía en publicaciones"
 
 #: common.c:260
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading publication membership"
+msgid "reading publication membership of schemas"
+msgstr "leyendo membresía en publicaciones"
+
+#: common.c:263
 #, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "leyendo las suscripciones"
 
-#: common.c:338
+#: common.c:343
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
 msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido"
 
-#: common.c:1100
+#: common.c:1004
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s» (OID %u) no se encontró"
 
-#: common.c:1142
+#: common.c:1043
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números"
 
-#: common.c:1157
+#: common.c:1055
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número"
@@ -368,43 +392,43 @@ msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s"
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s"
 
-#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s"
 
 #: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
-#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813
+#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo"
 
-#: parallel.c:254
+#: parallel.c:253
 #, c-format
 msgid "%s() failed: error code %d"
 msgstr "%s() falló: código de error %d"
 
-#: parallel.c:964
+#: parallel.c:961
 #, c-format
 msgid "could not create communication channels: %m"
 msgstr "no se pudo crear los canales de comunicación: %m"
 
-#: parallel.c:1021
+#: parallel.c:1018
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %m"
 msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %m"
 
-#: parallel.c:1151
+#: parallel.c:1148
 #, c-format
 msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
 msgstr "orden no reconocida recibida del servidor principal: «%s»"
 
-#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
+#: parallel.c:1191 parallel.c:1429
 #, c-format
 msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
 msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: «%s»"
 
-#: parallel.c:1326
+#: parallel.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -413,475 +437,475 @@ msgstr ""
 "no se pudo obtener un lock en la relación «%s»\n"
 "Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock ACCESS SHARE en la tabla."
 
-#: parallel.c:1415
+#: parallel.c:1412
 #, c-format
 msgid "a worker process died unexpectedly"
 msgstr "un proceso hijo murió inesperadamente"
 
-#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
+#: parallel.c:1534 parallel.c:1652
 #, c-format
 msgid "could not write to the communication channel: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al canal de comunicación: %m"
 
-#: parallel.c:1739
+#: parallel.c:1736
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: no se pudo crear el socket: código de error %d"
 
-#: parallel.c:1750
+#: parallel.c:1747
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
 msgstr "pgpipe: no se pudo enlazar: código de error %d"
 
-#: parallel.c:1757
+#: parallel.c:1754
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
 msgstr "pgpipe: no se pudo escuchar: código de error %d"
 
-#: parallel.c:1764
+#: parallel.c:1761
 #, c-format
 msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
 msgstr "pgpipe: %s() falló: código de error %d"
 
-#: parallel.c:1775
+#: parallel.c:1772
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: no se pudo crear el segundo socket: código de error %d"
 
-#: parallel.c:1784
+#: parallel.c:1781
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d"
 
-#: parallel.c:1793
+#: parallel.c:1790
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578
+#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1576
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones"
 
-#: pg_backup_archiver.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:333
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "código de sección %d inesperado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:370
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo"
 
-#: pg_backup_archiver.c:373
+#: pg_backup_archiver.c:374
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0"
 
-#: pg_backup_archiver.c:391
+#: pg_backup_archiver.c:392
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
 msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:409
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento"
 
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:411
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en archivadores pre-1.3"
 
-#: pg_backup_archiver.c:453
+#: pg_backup_archiver.c:454
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos"
 
-#: pg_backup_archiver.c:519
+#: pg_backup_archiver.c:520
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "eliminando %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:614
+#: pg_backup_archiver.c:615
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
+#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "precaución desde el archivo original: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:788
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "creando %s «%s.%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:790
+#: pg_backup_archiver.c:791
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "creando %s «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:840
+#: pg_backup_archiver.c:841
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:867
+#: pg_backup_archiver.c:868
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "procesando %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:887
+#: pg_backup_archiver.c:888
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:949
+#: pg_backup_archiver.c:947
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "ejecutando %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:988
+#: pg_backup_archiver.c:986
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1014
+#: pg_backup_archiver.c:1012
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1042
+#: pg_backup_archiver.c:1040
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto de una rutina DataDumper"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1225
+#: pg_backup_archiver.c:1223
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato seleccionado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1283
+#: pg_backup_archiver.c:1281
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande"
 msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_tar.c:669
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1316
+#: pg_backup_archiver.c:1314
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3673
+#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_dump.c:3568
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1377
+#: pg_backup_archiver.c:1375
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1405
+#: pg_backup_archiver.c:1403
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "línea ignorada: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1412
+#: pg_backup_archiver.c:1410
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:222
 #: pg_backup_directory.c:599
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1547 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
-#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1645
+#: pg_backup_archiver.c:1643
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
 msgstr[0] "se escribió %zu byte de los datos del objeto grande (resultado = %d)"
 msgstr[1] "se escribieron %zu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1651
+#: pg_backup_archiver.c:1649
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "no se pudo escribir en objeto grande: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1741
+#: pg_backup_archiver.c:1739
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "durante INICIALIZACIÓN:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1746
+#: pg_backup_archiver.c:1744
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1751
+#: pg_backup_archiver.c:1749
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "durante FINALIZACIÓN:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1756
+#: pg_backup_archiver.c:1754
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1832
+#: pg_backup_archiver.c:1830
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "dumpId incorrecto"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1853
+#: pg_backup_archiver.c:1851
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1945
+#: pg_backup_archiver.c:1943
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "bandera de posición inesperada %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1958
+#: pg_backup_archiver.c:1956
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106
+#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2114
+#: pg_backup_archiver.c:2112
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
 #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2135
+#: pg_backup_archiver.c:2133
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2137
+#: pg_backup_archiver.c:2135
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2169
+#: pg_backup_archiver.c:2167
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2175
+#: pg_backup_archiver.c:2173
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2181
+#: pg_backup_archiver.c:2179
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2190
+#: pg_backup_archiver.c:2188
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2307
+#: pg_backup_archiver.c:2305
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413
+#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4445
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "terminó el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426
+#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4458
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2513
+#: pg_backup_archiver.c:2512
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez la tabla de contenido está corrupta"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2580
+#: pg_backup_archiver.c:2592
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "restaurar tablas WITH OIDS ya no está soportado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:2674
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2667
+#: pg_backup_archiver.c:2679
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "elemento ENCODING no válido: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2685
+#: pg_backup_archiver.c:2697
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2710
+#: pg_backup_archiver.c:2722
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "esquema «%s» no encontrado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2717
+#: pg_backup_archiver.c:2729
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "tabla «%s» no encontrada"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2724
+#: pg_backup_archiver.c:2736
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "índice «%s» no encontrado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2731
+#: pg_backup_archiver.c:2743
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "función «%s» no encontrada"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2738
+#: pg_backup_archiver.c:2750
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "disparador «%s» no encontrado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3130
+#: pg_backup_archiver.c:3143
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3262
+#: pg_backup_archiver.c:3280
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3324
+#: pg_backup_archiver.c:3342
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3369
+#: pg_backup_archiver.c:3392
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619
+#: pg_backup_archiver.c:3486 pg_backup_archiver.c:3651
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3722
+#: pg_backup_archiver.c:3754
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3736
+#: pg_backup_archiver.c:3768
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3741
+#: pg_backup_archiver.c:3773
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3745
+#: pg_backup_archiver.c:3777
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3755
+#: pg_backup_archiver.c:3787
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3770
+#: pg_backup_archiver.c:3802
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
 msgstr "el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión -- no habrá datos disponibles"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3804
+#: pg_backup_archiver.c:3836
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3938
+#: pg_backup_archiver.c:3970
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "procesando el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4017
+#: pg_backup_archiver.c:4049
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "ingresando al bucle paralelo principal"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4028
+#: pg_backup_archiver.c:4060
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "saltando el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4037
+#: pg_backup_archiver.c:4069
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "lanzando el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4091
+#: pg_backup_archiver.c:4123
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "terminó el bucle paralelo principal"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4127
+#: pg_backup_archiver.c:4159
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4732
+#: pg_backup_archiver.c:4764
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos"
@@ -892,7 +916,7 @@ msgid "invalid OID for large object"
 msgstr "OID no válido para objeto grande"
 
 #: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
-#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %m"
 msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %m"
@@ -933,7 +957,7 @@ msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
 
 #: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
-#: pg_backup_tar.c:1086
+#: pg_backup_tar.c:1019
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
 msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %m"
@@ -973,91 +997,92 @@ msgstr "compresor activo"
 msgid "could not get server_version from libpq"
 msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq"
 
-#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826
-#, c-format
-msgid "server version: %s; %s version: %s"
-msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s"
-
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch"
 msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor"
 
-#: pg_backup_db.c:124
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:120
 #, c-format
 msgid "already connected to a database"
 msgstr "ya está conectado a una base de datos"
 
-#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1766
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: pg_backup_db.c:174
+#: pg_backup_db.c:170
 #, c-format
 msgid "could not connect to database"
 msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos"
 
-#: pg_backup_db.c:191
+#: pg_backup_db.c:187
 #, c-format
 msgid "reconnection failed: %s"
 msgstr "falló la reconexión: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1776
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "la consulta falló: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
-#, c-format
-msgid "query was: %s"
+#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "query was: %s"
+msgid "Query was: %s"
 msgstr "la consulta era: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:319
+#: pg_backup_db.c:316
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
 msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s"
 msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:355
+#: pg_backup_db.c:352
 #, c-format
 msgid "%s: %sCommand was: %s"
 msgstr "%s: %sLa orden era: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492
+#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489
 msgid "could not execute query"
 msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
 
-#: pg_backup_db.c:464
+#: pg_backup_db.c:461
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:513
+#: pg_backup_db.c:510
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:519
+#: pg_backup_db.c:516
 #, c-format
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2074
+#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2105
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»"
 
-#: pg_backup_db.c:537
+#: pg_backup_db.c:534
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
 
-#: pg_backup_db.c:545
+#: pg_backup_db.c:542
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
 
@@ -1142,91 +1167,84 @@ msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»"
 msgid "this format cannot be read"
 msgstr "no se puede leer este formato"
 
-#: pg_backup_tar.c:177
+#: pg_backup_tar.c:172
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:184
+#: pg_backup_tar.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %m"
 msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
+#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389
+#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format"
 msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:211
+#: pg_backup_tar.c:206
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:218
+#: pg_backup_tar.c:213
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %m"
 msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:338
+#: pg_backup_tar.c:322
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive"
 msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador"
 
-#: pg_backup_tar.c:404
+#: pg_backup_tar.c:382
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %m"
 msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:415
-#, c-format
-msgid "could not open temporary file"
-msgstr "no se pudo abrir archivo temporal"
-
-#: pg_backup_tar.c:444
-#, c-format
-msgid "could not close tar member: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar: %m"
-
-#: pg_backup_tar.c:688
+#: pg_backup_tar.c:624
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
 msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»"
 
-#: pg_backup_tar.c:955
+#: pg_backup_tar.c:890
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)"
 msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1102
+#: pg_backup_tar.c:1035
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:1111
-#, c-format
-msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+#: pg_backup_tar.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)"
 msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199
+#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
 msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:1186
+#: pg_backup_tar.c:1102
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
 msgstr "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato: se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador."
 
-#: pg_backup_tar.c:1233
+#: pg_backup_tar.c:1149
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
 msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)"
 msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1284
-#, c-format
-msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+#: pg_backup_tar.c:1188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu"
 msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en la posición %s"
 
 #: pg_backup_utils.c:54
@@ -1234,120 +1252,85 @@ msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido"
 
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:622 pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:341
-#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
-#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
-#: pg_restore.c:318
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:627 pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:340
+#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
+#: pg_restore.c:321
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: pg_backup_utils.c:68
+#: pg_backup_utils.c:66
 #, c-format
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "elementos on_exit_nicely agotados"
 
-#: pg_dump.c:548
-#, c-format
-msgid "compression level must be in range 0..9"
-msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9"
-
-#: pg_dump.c:586
-#, c-format
-msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
-msgstr "extra_floats_digits debe estar en el rango -15..3"
-
-#: pg_dump.c:609
-#, c-format
-msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
-msgstr "rows-per-insert debe estar en el rango %d..%d"
-
-#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:328
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
 
-#: pg_dump.c:663
+#: pg_dump.c:664
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
 msgstr "las opciones -s/--schema-only y --include-foreign-data no pueden usarse juntas"
 
-#: pg_dump.c:666
+#: pg_dump.c:667
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "la opción --include-foreign-data no está soportado con respaldo en paralelo"
 
-#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:331
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
 
-#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean"
 
-#: pg_dump.c:682
+#: pg_dump.c:680
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
 msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts"
 
-#: pg_dump.c:704
+#: pg_dump.c:702
 #, c-format
 msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
 msgstr "la compresión solicitada no está soportada en esta instalación -- el archivador será sin compresión"
 
-#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:349
-#, c-format
-msgid "invalid number of parallel jobs"
-msgstr "número no válido de trabajos paralelos"
-
-#: pg_dump.c:729
+#: pg_dump.c:715
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»"
 
-#: pg_dump.c:784
-#, c-format
-msgid ""
-"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
-"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-"synchronized snapshots."
-msgstr ""
-"Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n"
-"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita."
-
-#: pg_dump.c:790
-#, c-format
-msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
-msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor."
-
-#: pg_dump.c:802
+#: pg_dump.c:761
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "el último OID interno es %u"
 
-#: pg_dump.c:811
+#: pg_dump.c:770
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes"
 
-#: pg_dump.c:825
+#: pg_dump.c:784
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "no se encontraron tablas coincidentes"
 
-#: pg_dump.c:847
+#: pg_dump.c:806
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes"
 
-#: pg_dump.c:1017
+#: pg_dump.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1356,17 +1339,17 @@ msgstr ""
 "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:991
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
 
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1375,12 +1358,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones generales:\n"
 
-#: pg_dump.c:1022
+#: pg_dump.c:994
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo o directorio de salida\n"
 
-#: pg_dump.c:1023
+#: pg_dump.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1389,42 +1372,42 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p     Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
 "                           d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
 
-#: pg_dump.c:1025
+#: pg_dump.c:997
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM           máximo de procesos paralelos para volcar\n"
 
-#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:610
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
 
-#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:611
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            mostrar información de version y salir\n"
 
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1000
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9       nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:629
+#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
 
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:639
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  --no-sync                no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
 
-#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631
+#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1433,54 +1416,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
 
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:615
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              extrae sólo los datos, no el esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:1035
+#: pg_dump.c:1007
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                  incluye objetos grandes en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:1036
+#: pg_dump.c:1008
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-blobs               excluye objetos grandes en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1009 pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
 
-#: pg_dump.c:1038
+#: pg_dump.c:1010
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create                 incluye órdenes para crear la base de datos\n"
 "                               en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:1039
+#: pg_dump.c:1011
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgstr "  -e, --extension=PATRÓN       extrae sólo la o las extensiones nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:617
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIF         extrae los datos con la codificación CODIF\n"
 
-#: pg_dump.c:1041
+#: pg_dump.c:1013
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=PATRÓN          extrae sólo el o los esquemas nombrados\n"
 
-#: pg_dump.c:1042
+#: pg_dump.c:1014
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=PATRÓN  NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
 
-#: pg_dump.c:1043
+#: pg_dump.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1489,58 +1472,58 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               en formato de sólo texto, no reestablece\n"
 "                               los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:621
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            extrae sólo el esquema, no los datos\n"
 
-#: pg_dump.c:1046
+#: pg_dump.c:1018
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
 
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1019
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=PATRÓN           extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1020
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATRÓN   NO extrae la o las tablas nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:624
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:625
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
 
-#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:626
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  --column-inserts             extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
 "                               de columnas\n"
 
-#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:627
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
 "                               usa delimitadores de cadena estándares\n"
 
-#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  --disable-triggers           deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
 "                               restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
 
-#: pg_dump.c:1054
+#: pg_dump.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1549,22 +1532,22 @@ msgstr ""
 "  --enable-row-security        activa seguridad de filas (volcar sólo el\n"
 "                               contenido al que el usuario tiene acceso)\n"
 
-#: pg_dump.c:1056
+#: pg_dump.c:1028
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=PATRÓN  NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:630
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr "  --extra-float-digits=NUM     usa este valor para extra_float_digits\n"
 
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:1059
+#: pg_dump.c:1031
 #, c-format
 msgid ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
@@ -1575,95 +1558,94 @@ msgstr ""
 "                               incluye datos de tablas foráneas en servidores\n"
 "                               que coinciden con PATRÓN\n"
 
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:633
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    cargar particiones a través de tabla raíz\n"
 
-#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:634
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgstr "  --no-comments                no volcar los comentarios\n"
 
-#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:635
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            no volcar las publicaciones\n"
 
-#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:637
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
 
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:638
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           no volcar las suscripciones\n"
 
-#: pg_dump.c:1068
-#, c-format
-msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
-msgstr ""
-"  --no-synchronized-snapshots  no usar snapshots sincronizados en trabajos\n"
-"                               en paralelo\n"
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
+msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
+msgstr "  --no-tablespaces             no volcar asignaciones de tablespace\n"
 
-#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             no volcar asignaciones de tablespace\n"
 
-#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:642
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
 msgstr "  --no-toast-compression       no volcar métodos de compresión TOAST\n"
 
-#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:643
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     no volcar datos de tablas unlogged\n"
 
-#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:644
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr "  --on-conflict-do-nothing     agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"
 
-#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:645
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
 "                               si no son palabras clave\n"
 
-#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:646
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=NUMFILAS   número de filas por INSERT; implica --inserts\n"
 
-#: pg_dump.c:1075
+#: pg_dump.c:1047
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECCIÓN            volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
 "                               post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:1076
+#: pg_dump.c:1048
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr ""
 "  --serializable-deferrable    espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
 "                               sin anomalías\n"
 
-#: pg_dump.c:1077
+#: pg_dump.c:1049
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          use el snapshot dado para la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:1078 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
@@ -1672,7 +1654,7 @@ msgstr ""
 "  --strict-names               requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
 "                               de nombre de tablas y esquemas\n"
 
-#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1683,7 +1665,7 @@ msgstr ""
 "                               usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
 "                               ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1692,46 +1674,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: pg_dump.c:1085
+#: pg_dump.c:1057
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMBRE      nombre de la base de datos que volcar\n"
 
-#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o\n"
 "                           directorio del enchufe (socket)\n"
 
-#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario con el cual conectarse\n"
 
-#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir una contraseña\n"
 
-#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           fuerza un prompt para la contraseña\n"
 "                           (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:659
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROL               ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
 
-#: pg_dump.c:1093
+#: pg_dump.c:1065
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1744,600 +1726,550 @@ msgstr ""
 "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:488
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida"
 
-#: pg_dump.c:1261
-#, c-format
-msgid ""
-"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
-"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-"synchronized snapshots."
-msgstr ""
-"Los snapshots sincronizados en servidores standby no están soportados por esta versión del servidor.\n"
-"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita."
+#: pg_dump.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
+msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor."
 
-#: pg_dump.c:1330
+#: pg_dump.c:1290
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:1368
+#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:1387 pg_dump.c:1440 pg_dumpall.c:1282
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+
+#: pg_dump.c:1339
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1415
+#: pg_dump.c:1392
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
 msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes para el patrón «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1462
+#: pg_dump.c:1445
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "no se encontraron servidores foráneos coincidentes para el patrón «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1525
+#: pg_dump.c:1508
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
+
+#: pg_dump.c:1519
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1948
+#: pg_dump.c:1546
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database."
+msgstr "No está conectado a una base de datos."
+
+#: pg_dump.c:1549
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
+
+#: pg_dump.c:1980
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:2055
+#: pg_dump.c:2086
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló."
 
-#: pg_dump.c:2056 pg_dump.c:2066
+#: pg_dump.c:2087 pg_dump.c:2097
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:2057 pg_dump.c:2067
+#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
 #, c-format
-msgid "The command was: %s"
-msgstr "La orden era: %s"
+msgid "Command was: %s"
+msgstr "La orden era: % s"
 
-#: pg_dump.c:2065
+#: pg_dump.c:2096
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló."
 
-#: pg_dump.c:2147
+#: pg_dump.c:2178
 #, c-format
 msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
 msgstr "se obtuvo un número incorrecto de campos de la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:2860
+#: pg_dump.c:2836
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "salvando las definiciones de la base de datos"
 
-#: pg_dump.c:3332
+#: pg_dump.c:2932
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
+
+#: pg_dump.c:3278
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "salvando codificaciones = %s"
 
-#: pg_dump.c:3357
+#: pg_dump.c:3303
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s"
 
-#: pg_dump.c:3396
+#: pg_dump.c:3342
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()"
 
-#: pg_dump.c:3415
+#: pg_dump.c:3361
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "salvando search_path = %s"
 
-#: pg_dump.c:3455
+#: pg_dump.c:3399
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "leyendo objetos grandes"
 
-#: pg_dump.c:3637
+#: pg_dump.c:3537
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "salvando objetos grandes"
 
-#: pg_dump.c:3683
+#: pg_dump.c:3578
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:3767
+#: pg_dump.c:3684
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros"
 
-#: pg_dump.c:3910
+#: pg_dump.c:3825
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
 
-#: pg_dump.c:4064
-#, c-format
-msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido"
+#: pg_dump.c:4275 pg_dump.c:4593 pg_dump.c:11724 pg_dump.c:17541
+#: pg_dump.c:17543 pg_dump.c:18164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not parse reloptions array"
+msgid "could not parse %s array"
+msgstr "no se pudo interpretar el arreglo reloptions"
 
-#: pg_dump.c:4356
+#: pg_dump.c:4461
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario"
 
-#: pg_dump.c:4427
-#, c-format
-msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:4470
-#, c-format
-msgid "could not parse subpublications array"
-msgstr "no se pudo interpretar el arreglo subpublications"
-
-#: pg_dump.c:4828
+#: pg_dump.c:4975
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s"
 
-#: pg_dump.c:4960
-#, c-format
-msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño del esquema «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:4983
+#: pg_dump.c:5120
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:5313
-#, c-format
-msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño del tipo «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:5397
-#, c-format
-msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño del operador «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:5696
-#, c-format
-msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:5779
-#, c-format
-msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:5947
-#, c-format
-msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:6206
-#, c-format
-msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño de la función «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:7033
-#, c-format
-msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:7075 pg_dump.c:17508
+#: pg_dump.c:6574 pg_dump.c:16805
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:7214
-#, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
-msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»"
-
-#: pg_dump.c:7628
-#, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
-msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»"
+#: pg_dump.c:6878 pg_dump.c:7145 pg_dump.c:7616 pg_dump.c:8283 pg_dump.c:8404
+#: pg_dump.c:8558
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized token \"%s\""
+msgid "unrecognized table OID %u"
+msgstr "elemento «%s» no reconocido"
+
+#: pg_dump.c:6882
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgid "unexpected index data for table \"%s\""
+msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:7907
+#: pg_dump.c:7377
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
 
-#: pg_dump.c:7991
-#, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
-msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»"
-
-#: pg_dump.c:8173
+#: pg_dump.c:7668
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)"
 
-#: pg_dump.c:8723
-#, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
-msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»"
+#: pg_dump.c:8287
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected empty file \"%s\""
+msgid "unexpected column data for table \"%s\""
+msgstr "archivo vacío inesperado «%s»"
 
-#: pg_dump.c:8847
+#: pg_dump.c:8317
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:8886
-#, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
-msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»"
+#: pg_dump.c:8366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "multiple default expressions"
+msgid "finding table default expressions"
+msgstr "múltiples expresiones default"
 
-#: pg_dump.c:8908
+#: pg_dump.c:8408
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:9001
-#, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
-msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»"
+#: pg_dump.c:8508
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "and table_constraint is:"
+msgid "finding table check constraints"
+msgstr "y restricción_de_tabla es:"
 
-#: pg_dump.c:9050
+#: pg_dump.c:8562
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
 msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
 
-#: pg_dump.c:9054
-#, c-format
-msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+#: pg_dump.c:8566
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)"
 
-#: pg_dump.c:10656
-#, c-format
-msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:12004
-#, c-format
-msgid "bogus value in proargmodes array"
-msgstr "valor no válido en el arreglo proargmodes"
-
-#: pg_dump.c:12306
-#, c-format
-msgid "could not parse proallargtypes array"
-msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes"
-
-#: pg_dump.c:12322
+#: pg_dump.c:9256
 #, c-format
-msgid "could not parse proargmodes array"
-msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargmodes"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el rol con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12336
+#: pg_dump.c:9368 pg_dump.c:9397
 #, c-format
-msgid "could not parse proargnames array"
-msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargnames"
+msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
+msgstr ""
 
-#: pg_dump.c:12346
+#: pg_dump.c:10218
 #, c-format
-msgid "could not parse proconfig array"
-msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proconfig"
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:12422
+#: pg_dump.c:11793
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
 
-#: pg_dump.c:12472 pg_dump.c:14413
+#: pg_dump.c:11843 pg_dump.c:13634
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
 
-#: pg_dump.c:12611 pg_dump.c:12717 pg_dump.c:12724
+#: pg_dump.c:11974 pg_dump.c:12080 pg_dump.c:12087
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12650
+#: pg_dump.c:12013
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12653
+#: pg_dump.c:12016
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12743
+#: pg_dump.c:12106
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero"
 
-#: pg_dump.c:12760
+#: pg_dump.c:12123
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12781
+#: pg_dump.c:12144
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12932
+#: pg_dump.c:12289
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:13102
+#: pg_dump.c:12459
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
 
-#: pg_dump.c:13170
+#: pg_dump.c:12527
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:13924
+#: pg_dump.c:13146
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
 
-#: pg_dump.c:14332
+#: pg_dump.c:13553
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
 
-#: pg_dump.c:14388
+#: pg_dump.c:13609
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
 
-#: pg_dump.c:15110
+#: pg_dump.c:14327
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
 
-#: pg_dump.c:15128
+#: pg_dump.c:14343
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15213
-#, c-format
-msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+#: pg_dump.c:14425
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15221
-#, c-format
-msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+#: pg_dump.c:14450
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15736
+#: pg_dump.c:14988
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
 
-#: pg_dump.c:15739
+#: pg_dump.c:14991
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
 
-#: pg_dump.c:15746
+#: pg_dump.c:14998
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
 
-#: pg_dump.c:15830
+#: pg_dump.c:15082
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:16695
+#: pg_dump.c:16011
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:16772
+#: pg_dump.c:16089
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:16774
+#: pg_dump.c:16091
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:16776
+#: pg_dump.c:16093
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:16993
+#: pg_dump.c:16311
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
 
-#: pg_dump.c:17218
+#: pg_dump.c:16539
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
 
-#: pg_dump.c:17350 pg_dump.c:17573
+#: pg_dump.c:16640 pg_dump.c:16869
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
 msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
 
-#: pg_dump.c:17384
+#: pg_dump.c:16672
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
 
-#: pg_dump.c:17671
+#: pg_dump.c:16961
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "tgtype no esperado: %d"
 
-#: pg_dump.c:17745
+#: pg_dump.c:17033
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:18014
+#: pg_dump.c:17302
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
 
-#: pg_dump.c:18176
+#: pg_dump.c:17455
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
 
-#: pg_dump.c:18267
-#, c-format
-msgid "could not parse extension configuration array"
-msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de configuración de extensión"
-
-#: pg_dump.c:18269
-#, c-format
-msgid "could not parse extension condition array"
-msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de condición de extensión"
-
-#: pg_dump.c:18271
+#: pg_dump.c:17545
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión"
 
-#: pg_dump.c:18403
+#: pg_dump.c:17677
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "obteniendo datos de dependencias"
 
-#: pg_dump.c:18496
+#: pg_dump.c:17763
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18507
+#: pg_dump.c:17774
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18896
-#, c-format
-msgid "could not parse reloptions array"
-msgstr "no se pudo interpretar el arreglo reloptions"
-
-#: pg_dump_sort.c:420
+#: pg_dump_sort.c:422
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "dumpId %d no válido"
 
-#: pg_dump_sort.c:426
+#: pg_dump_sort.c:428
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "dependencia %d no válida"
 
-#: pg_dump_sort.c:659
+#: pg_dump_sort.c:661
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia"
 
-#: pg_dump_sort.c:1230
+#: pg_dump_sort.c:1232
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
 msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:"
 msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:"
 
-#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
+#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
 #, c-format
 msgid "  %s"
 msgstr "  %s"
 
-#: pg_dump_sort.c:1235
+#: pg_dump_sort.c:1237
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones."
 
-#: pg_dump_sort.c:1236
+#: pg_dump_sort.c:1238
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema."
 
-#: pg_dump_sort.c:1248
+#: pg_dump_sort.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:"
 
-#: pg_dumpall.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation."
+#: pg_dumpall.c:205
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#| "same directory as \"%s\".\n"
+#| "Check your installation."
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr ""
-"%s necesita el programa «%s» pero no fue encontrado en el\n"
-"mismo directorio que «%s».\n"
+"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
+"directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación."
 
-#: pg_dumpall.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation."
+#: pg_dumpall.c:208
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#| "but was not the same version as %s.\n"
+#| "Check your installation."
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr ""
-"El programa «%s» fue encontrado por «%s»\n"
-"but no era de la misma versión que %s.\n"
+"El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n"
+"pero no es de la misma versión que %s.\n"
 "Verifique su instalación."
 
-#: pg_dumpall.c:359
+#: pg_dumpall.c:357
 #, c-format
 msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
 msgstr "la opción --exclude-database no puede ser usada junto con -g/--globals-only, -r/--roles-only o -t/--tablespaces-only"
 
-#: pg_dumpall.c:368
+#: pg_dumpall.c:365
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
 msgstr "las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas"
 
-#: pg_dumpall.c:376
+#: pg_dumpall.c:372
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas"
 
-#: pg_dumpall.c:390
+#: pg_dumpall.c:382
 #, c-format
 msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas"
 
-#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1756
+#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587
 #, c-format
 msgid "could not connect to database \"%s\""
 msgstr "no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»"
 
-#: pg_dumpall.c:467
+#: pg_dumpall.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2346,7 +2278,7 @@ msgstr ""
 "no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
 "«template1».  Por favor especifique una base de datos para conectarse."
 
-#: pg_dumpall.c:621
+#: pg_dumpall.c:604
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2356,73 +2288,73 @@ msgstr ""
 "guión (script) SQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:623
+#: pg_dumpall.c:606
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:626
+#: pg_dumpall.c:609
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"
 
-#: pg_dumpall.c:633
+#: pg_dumpall.c:616
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
 
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:618
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr "  -g, --globals-only       extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
 
-#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
+#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner           no reestablece los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_dumpall.c:637
+#: pg_dumpall.c:620
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
 "  -r, --roles-only         extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
 "                           ni tablespaces\n"
 
-#: pg_dumpall.c:639
+#: pg_dumpall.c:622
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME     especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
 "                           el volcado\n"
 
-#: pg_dumpall.c:640
+#: pg_dumpall.c:623
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only   extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
 "                           ni roles\n"
 
-#: pg_dumpall.c:646
+#: pg_dumpall.c:629
 #, c-format
 msgid "  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
 msgstr "  --exclude-database=PATRÓN excluir bases de datos cuyos nombres coinciden con el patrón\n"
 
-#: pg_dumpall.c:653
+#: pg_dumpall.c:636
 #, c-format
 msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
 msgstr "  --no-role-passwords      no extraer contraseñas para roles\n"
 
-#: pg_dumpall.c:668
+#: pg_dumpall.c:652
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR     conectar usando la cadena de conexión\n"
 
-#: pg_dumpall.c:670
+#: pg_dumpall.c:654
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=NOMBRE    especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
 
-#: pg_dumpall.c:677
+#: pg_dumpall.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2434,92 +2366,93 @@ msgstr ""
 "Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:883
+#: pg_dumpall.c:803
 #, c-format
 msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
 msgstr "omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)"
 
-#: pg_dumpall.c:1284
+#: pg_dumpall.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»"
+
+#: pg_dumpall.c:1136
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»"
 
-#: pg_dumpall.c:1501
+#: pg_dumpall.c:1343
 #, c-format
 msgid "excluding database \"%s\""
 msgstr "excluyendo base de datos «%s»"
 
-#: pg_dumpall.c:1505
+#: pg_dumpall.c:1347
 #, c-format
 msgid "dumping database \"%s\""
 msgstr "extrayendo base de datos «%s»"
 
-#: pg_dumpall.c:1537
+#: pg_dumpall.c:1378
 #, c-format
 msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
 msgstr "pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo"
 
-#: pg_dumpall.c:1546
+#: pg_dumpall.c:1384
 #, c-format
 msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %m"
 
-#: pg_dumpall.c:1590
+#: pg_dumpall.c:1425
 #, c-format
 msgid "running \"%s\""
 msgstr "ejecutando «%s»"
 
-#: pg_dumpall.c:1805
+#: pg_dumpall.c:1630
 #, c-format
 msgid "could not get server version"
 msgstr "no se pudo obtener la versión del servidor"
 
-#: pg_dumpall.c:1811
+#: pg_dumpall.c:1633
 #, c-format
 msgid "could not parse server version \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»"
 
-#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906
+#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726
 #, c-format
 msgid "executing %s"
 msgstr "ejecutando %s"
 
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:313
 #, c-format
 msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
 msgstr "una de las opciones -d/--dbname y -f/--file debe especificarse"
 
-#: pg_restore.c:317
+#: pg_restore.c:320
 #, c-format
 msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
 msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas"
 
-#: pg_restore.c:343
+#: pg_restore.c:338
 #, c-format
 msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
 msgstr "las opciones -c/--clean y -1/--single-transaction no pueden usarse juntas"
 
-#: pg_restore.c:357
-#, c-format
-msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
-msgstr "el número máximo de trabajos en paralelo es %d"
-
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:342
 #, c-format
 msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
 msgstr "no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas"
 
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:380
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
 msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»"
 
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:419
 #, c-format
 msgid "errors ignored on restore: %d"
 msgstr "errores ignorados durante la recuperación: %d"
 
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:432
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2529,49 +2462,49 @@ msgstr ""
 "creado por pg_dump.\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:434
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
 
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:437
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMBRE      nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
 
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:438
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida (- para stdout)\n"
 
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:439
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
 msgstr "  -F, --format=c|d|t       formato del volcado (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:440
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr ""
 "  -l, --list               imprime una tabla resumida de contenidos\n"
 "                           del archivador\n"
 
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:441
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
 
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:442
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:443
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:445
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2580,34 +2513,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan la recuperación:\n"
 
-#: pg_restore.c:475
+#: pg_restore.c:446
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:448
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create                 crea la base de datos de destino\n"
 
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:449
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
 msgstr ""
 "  -e, --exit-on-error          abandonar al encontrar un error\n"
 "                               por omisión, se continúa la restauración\n"
 
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:450
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NOMBRE           reestablece el índice nombrado\n"
 
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:451
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
 
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
@@ -2616,64 +2549,64 @@ msgstr ""
 "  -L, --use-list=ARCHIVO       usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n"
 "                               la salida de este archivo\n"
 
-#: pg_restore.c:483
+#: pg_restore.c:454
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NAME            reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:455
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=NAME    no reestablecer los objetos en este esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:486
+#: pg_restore.c:457
 #, c-format
 msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
 msgstr "  -P, --function=NOMBRE(args)  reestablece la función nombrada\n"
 
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:458
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
 
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:459
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOMBRE       especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
 "                               para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
 
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:460
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
 msgstr "  -t, --table=NOMBRE           reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n"
 
-#: pg_restore.c:490
+#: pg_restore.c:461
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NOMBRE         reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
 
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:462
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:463
 #, c-format
 msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
 msgstr "  -1, --single-transaction     reestablece en una única transacción\n"
 
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:465
 #, c-format
 msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
 msgstr "  --enable-row-security        activa seguridad de filas\n"
 
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:467
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
 msgstr "  --no-comments                no restaurar comentarios\n"
 
-#: pg_restore.c:497
+#: pg_restore.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
@@ -2682,39 +2615,45 @@ msgstr ""
 "  --no-data-for-failed-tables  no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
 "                               ser creadas\n"
 
-#: pg_restore.c:499
+#: pg_restore.c:470
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
 msgstr "  --no-publications            no restaurar publicaciones\n"
 
-#: pg_restore.c:500
+#: pg_restore.c:471
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
 msgstr "  --no-security-labels         no restaura etiquetas de seguridad\n"
 
-#: pg_restore.c:501
+#: pg_restore.c:472
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           no restaurar suscripciones\n"
 
-#: pg_restore.c:502
+#: pg_restore.c:473
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
+msgid "  --no-table-access-method     do not restore table access methods\n"
+msgstr "  --no-tablespaces             no vuelca asignaciones de tablespace\n"
+
+#: pg_restore.c:474
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             no vuelca asignaciones de tablespace\n"
 
-#: pg_restore.c:503
+#: pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECCIÓN            reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n"
 "                               post-data)\n"
 
-#: pg_restore.c:516
+#: pg_restore.c:488
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME              hace SET ROLE antes de restaurar\n"
 
-#: pg_restore.c:518
+#: pg_restore.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2725,7 +2664,7 @@ msgstr ""
 "Las opciones -I, -n, -N, -P, -t, -T, y --section pueden ser combinadas y especificadas\n"
 "varias veces para seleccionar varios objetos.\n"
 
-#: pg_restore.c:521
+#: pg_restore.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2736,50 +2675,190 @@ msgstr ""
 "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
-#~ msgstr "WSAStartup falló: %d"
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal: "
 
-#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
-#~ msgstr "la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente para esta versión de la base de datos; ignorada"
+#, c-format
+#~ msgid "query was: %s"
+#~ msgstr "la consulta era: %s"
 
-#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
-#~ msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "could not open temporary file"
+#~ msgstr "no se pudo abrir archivo temporal"
 
-#~ msgid "connection needs password"
-#~ msgstr "la conexión necesita contraseña"
+#, c-format
+#~ msgid "could not close tar member: %m"
+#~ msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "compression level must be in range 0..9"
+#~ msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9"
+
+#, c-format
+#~ msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+#~ msgstr "extra_floats_digits debe estar en el rango -15..3"
+
+#, c-format
+#~ msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+#~ msgstr "rows-per-insert debe estar en el rango %d..%d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid number of parallel jobs"
+#~ msgstr "número no válido de trabajos paralelos"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n"
+#~ "Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+#~ msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor."
+
+#, c-format
+#~ msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --no-synchronized-snapshots  no usar snapshots sincronizados en trabajos\n"
+#~ "                               en paralelo\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los snapshots sincronizados en servidores standby no están soportados por esta versión del servidor.\n"
+#~ "Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The command was: %s"
+#~ msgstr "La orden era: %s"
 
-#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-#~ msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido"
 
-#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
-#~ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s»: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido"
 
-#~ msgid "could not reconnect to database"
-#~ msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos"
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse subpublications array"
+#~ msgstr "no se pudo interpretar el arreglo subpublications"
 
-#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
-#~ msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño del esquema «%s» parece no ser válido"
 
-#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
-#~ msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño del tipo «%s» parece no ser válido"
 
-#~ msgid "invalid TOASTCOMPRESSION item: %s"
-#~ msgstr "elemento TOASTCOMPRESSION no válido: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño del operador «%s» parece no ser válido"
 
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pclose falló: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido"
 
-#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido"
 
-#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "extrayendo la membresía en publicaciones para la tabla «%s.%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido"
 
-#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño de la función «%s» parece no ser válido"
 
-#~ msgid "saving default_toast_compression = %s"
-#~ msgstr "salvando default_toast_compression = %s"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido"
 
-#~ msgid "select() failed: %m"
-#~ msgstr "select() fallida: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid "bogus value in proargmodes array"
+#~ msgstr "valor no válido en el arreglo proargmodes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse proallargtypes array"
+#~ msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse proargmodes array"
+#~ msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargmodes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse proargnames array"
+#~ msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargnames"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse proconfig array"
+#~ msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proconfig"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse extension configuration array"
+#~ msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de configuración de extensión"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse extension condition array"
+#~ msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de condición de extensión"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#~ "same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s necesita el programa «%s» pero no fue encontrado en el\n"
+#~ "mismo directorio que «%s».\n"
+#~ "Verifique su instalación."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "El programa «%s» fue encontrado por «%s»\n"
+#~ "but no era de la misma versión que %s.\n"
+#~ "Verifique su instalación."
+
+#, c-format
+#~ msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+#~ msgstr "el número máximo de trabajos en paralelo es %d"
index a44fa6e0a6c16a143f50974169a4ccd7dd5ae031..4eeb04424cfa8a868b603d451bf0b512575fe437 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:36+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
@@ -22,22 +22,22 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "詳細: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
@@ -1853,291 +1853,291 @@ msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります"
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\""
 
-#: pg_dump.c:4245 pg_dump.c:4562 pg_dump.c:11693 pg_dump.c:17510
-#: pg_dump.c:17512 pg_dump.c:18133
+#: pg_dump.c:4245 pg_dump.c:4563 pg_dump.c:11694 pg_dump.c:17511
+#: pg_dump.c:17513 pg_dump.c:18134
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "%s配列をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:4430
+#: pg_dump.c:4431
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "現在のユーザがスーパユーザではないため、サブスクリプションはダンプされません"
 
-#: pg_dump.c:4944
+#: pg_dump.c:4945
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした"
 
-#: pg_dump.c:5089
+#: pg_dump.c:5090
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
 
-#: pg_dump.c:6543 pg_dump.c:16774
+#: pg_dump.c:6544 pg_dump.c:16775
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません"
 
-#: pg_dump.c:6847 pg_dump.c:7114 pg_dump.c:7585 pg_dump.c:8252 pg_dump.c:8373
-#: pg_dump.c:8527
+#: pg_dump.c:6848 pg_dump.c:7115 pg_dump.c:7586 pg_dump.c:8253 pg_dump.c:8374
+#: pg_dump.c:8528
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "認識できないテーブルOID %u"
 
-#: pg_dump.c:6851
+#: pg_dump.c:6852
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外のインデックスデータ"
 
-#: pg_dump.c:7346
+#: pg_dump.c:7347
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:7637
+#: pg_dump.c:7638
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "問い合わせがテーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"の参照テーブル名としてNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)"
 
-#: pg_dump.c:8256
+#: pg_dump.c:8257
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外の列データ"
 
-#: pg_dump.c:8286
+#: pg_dump.c:8287
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です"
 
-#: pg_dump.c:8335
+#: pg_dump.c:8336
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "テーブルのデフォルト式を探しています"
 
-#: pg_dump.c:8377
+#: pg_dump.c:8378
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です"
 
-#: pg_dump.c:8477
+#: pg_dump.c:8478
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "テーブルのチェック制約を探しています"
 
-#: pg_dump.c:8531
+#: pg_dump.c:8532
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
 
-#: pg_dump.c:8535
+#: pg_dump.c:8536
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "システムカタログが破損している可能性があります。"
 
-#: pg_dump.c:9225
+#: pg_dump.c:9226
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
 
-#: pg_dump.c:9337 pg_dump.c:9366
+#: pg_dump.c:9338 pg_dump.c:9367
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "非サポートのpg_init_privsエントリ: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10187
+#: pg_dump.c:10188
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです"
 
-#: pg_dump.c:11762
+#: pg_dump.c:11763
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません"
 
-#: pg_dump.c:11812 pg_dump.c:13603
+#: pg_dump.c:11813 pg_dump.c:13604
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません"
 
-#: pg_dump.c:11943 pg_dump.c:12049 pg_dump.c:12056
+#: pg_dump.c:11944 pg_dump.c:12050 pg_dump.c:12057
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした"
 
-#: pg_dump.c:11982
+#: pg_dump.c:11983
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:11985
+#: pg_dump.c:11986
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12075
+#: pg_dump.c:12076
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです"
 
-#: pg_dump.c:12092
+#: pg_dump.c:12093
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12113
+#: pg_dump.c:12114
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12258
+#: pg_dump.c:12259
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "後置演算子は今後サポートされません(演算子\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:12428
+#: pg_dump.c:12429
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "OID %sの演算子がありませんでした"
 
-#: pg_dump.c:12496
+#: pg_dump.c:12497
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\""
 
-#: pg_dump.c:13115
+#: pg_dump.c:13116
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: pg_dump.c:13522
+#: pg_dump.c:13523
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません"
 
-#: pg_dump.c:13578
+#: pg_dump.c:13579
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません"
 
-#: pg_dump.c:14296
+#: pg_dump.c:14297
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d"
 
-#: pg_dump.c:14312
+#: pg_dump.c:14313
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:14394
+#: pg_dump.c:14395
 #, c-format
 msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期ACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:14419
+#: pg_dump.c:14420
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:14957
+#: pg_dump.c:14958
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした"
 
-#: pg_dump.c:14960
+#: pg_dump.c:14961
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました"
 
-#: pg_dump.c:14967
+#: pg_dump.c:14968
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)"
 
-#: pg_dump.c:15051
+#: pg_dump.c:15052
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:15980
+#: pg_dump.c:15981
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です"
 
-#: pg_dump.c:16058
+#: pg_dump.c:16059
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "インデックス統計列をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:16060
+#: pg_dump.c:16061
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "インデックス統計値をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:16062
+#: pg_dump.c:16063
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "インデックス統計に対して列と値の数が合致しません"
 
-#: pg_dump.c:16280
+#: pg_dump.c:16281
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:16508
+#: pg_dump.c:16509
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "制約のタイプが識別できません: %c"
 
-#: pg_dump.c:16609 pg_dump.c:16838
+#: pg_dump.c:16610 pg_dump.c:16839
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
 
-#: pg_dump.c:16641
+#: pg_dump.c:16642
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\""
 
-#: pg_dump.c:16930
+#: pg_dump.c:16931
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "想定外のtgtype値: %d"
 
-#: pg_dump.c:17002
+#: pg_dump.c:17003
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%3$s\"上のトリガ\"%2$s\"の引数文字列(%1$s)が不正です"
 
-#: pg_dump.c:17271
+#: pg_dump.c:17272
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました"
 
-#: pg_dump.c:17424
+#: pg_dump.c:17425
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:17514
+#: pg_dump.c:17515
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "機能拡張に対して設定と条件の数が一致しません"
 
-#: pg_dump.c:17646
+#: pg_dump.c:17647
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "データの依存データを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:17732
+#: pg_dump.c:17733
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません"
 
-#: pg_dump.c:17743
+#: pg_dump.c:17744
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません"
@@ -2610,295 +2610,295 @@ msgstr ""
 "入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "fatal: "
-#~ msgstr "致命的エラー: "
+#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
+#~ msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n"
 
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n"
 
-#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
-#~ msgstr "WSAStartupが失敗しました: %d"
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore は return しません\n"
 
-#~ msgid "select() failed: %m"
-#~ msgstr "select()が失敗しました: %m"
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n"
 
-#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
-#~ msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f(çµ\90æ\9e\9cã\81¯%luã\80\81æ\83³å®\9aã\81¯%lu)"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³-Cã\81¨-cã\81¯äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
 
-#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
-#~ msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています"
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n"
 
-#~ msgid "could not reconnect to database"
-#~ msgstr "データベースへの再接続ができませんでした"
+#~ msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
-#~ msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
 
-#~ msgid "connection needs password"
-#~ msgstr "接続にパスワードが必要です"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n"
 
-#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-#~ msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\96\87å­\97å\88\97\"%s\"ã\82\92è§£æ\9e\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
 
-#~ msgid "could not open temporary file"
-#~ msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした"
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n"
 
-#~ msgid "could not close tar member"
-#~ msgstr "tarメンバをクローズできませんでした"
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでした\n"
 
-#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-#~ msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n"
+#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)返されました\n"
 
-#~ msgid "compression level must be in range 0..9"
-#~ msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲でなければなりません"
+#~ msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --disable-triggers       \n"
+#~ "                           データのみの復元中にトリガを無効にします\n"
 
-#~ msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
-#~ msgstr "extra_float_digitsは -15..3 の範囲でなければなりません"
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n"
 
-#~ msgid "invalid number of parallel jobs"
-#~ msgstr "不正な並列ジョブ数"
+#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       ヘルプを表示して終了\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
-#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-#~ "synchronized snapshots."
-#~ msgstr ""
-#~ "同期スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n"
-#~ "同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
-#~ "実行してください。"
+#~ msgid "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgstr "  -c, --clean              再作成前にデータベースを削除します\n"
 
-#~ msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
-#~ msgstr "  --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期スナップショットを使用しない\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
-#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-#~ "synchronized snapshots."
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "同期スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n"
-#~ "同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
-#~ "実行してください。"
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                           所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
+#~ "                           に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
 
-#~ msgid "The command was: %s"
-#~ msgstr "コマンド: %s"
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "null ポインタを複製できません\n"
 
-#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"で有効な行セキュリティ設定を読み込んでいます"
+#~ msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr "  -O, --no-owner           オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
 
-#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s.%s\"ã\81®ã\83\9dã\83ªã\82·ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
 
-#~ msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者が不正なようです"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
 
-#~ msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者が無効なようです"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING:\n"
+#~ "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:\n"
+#~ "この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n"
+#~ "せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n"
 
-#~ msgid "could not parse subpublications array"
-#~ msgstr "subpublications配列をパースできませんでした"
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n"
 
-#~ msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e\"%s\"ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81ªã\82\88ã\81\86ã\81§ã\81\99"
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ç\94¨ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81\8cpg_databaseã\81«ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
 
-#~ msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "データ型\"%s\"の所有者が無効なようです"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n"
 
-#~ msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "演算子\"%s\"の所有者が無効なようです"
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです"
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです"
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n"
 
-#~ msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
+#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                   ヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#~ msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n"
 
-#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックスを読み込んでいます"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n"
 
-#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"の外部キー制約を読み込んでいます"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
 
-#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s.%s\"ã\81®ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "ã\82·ã\83¼ã\82¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\86\8dã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
 
-#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列と型を探しています"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n"
 
-#~ msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデフォルト式を探しています"
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** エラーのため中断\n"
 
-#~ msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s.%s\"ã\81®æ¤\9cæ\9f»å\88¶ç´\84ã\82\92æ\8e¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
 
-#~ msgid "bogus value in proargmodes array"
-#~ msgstr "proargmodes配列内におかしな値があります"
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "ファイルアーカイバ"
 
-#~ msgid "could not parse proallargtypes array"
-#~ msgstr "proallargtypes配列のパースができませんでした"
+#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#~ msgid "could not parse proargmodes array"
-#~ msgstr "proargmodes配列のパースができませんでした"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
 
-#~ msgid "could not parse proargnames array"
-#~ msgstr "proargnames配列のパースができませんでした"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
 
-#~ msgid "could not parse proconfig array"
-#~ msgstr "proconfig配列のパースができませんでした"
+#~ msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+#~ msgstr "並列ジョブ数の最大値は%dです"
 
 #~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
 #~ msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s"
 
-#~ msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
-#~ msgstr "並列ジョブ数の最大値は%dです"
+#~ msgid "could not parse proconfig array"
+#~ msgstr "proconfig配列のパースができませんでした"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
+#~ msgid "could not parse proargnames array"
+#~ msgstr "proargnames配列のパースができませんでした"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
+#~ msgid "could not parse proargmodes array"
+#~ msgstr "proargmodes配列のパースができませんでした"
 
-#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                バージョン情報を表示し、終了します\n"
+#~ msgid "could not parse proallargtypes array"
+#~ msgstr "proallargtypes配列のパースができませんでした"
 
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "ファイルアーカイバ"
+#~ msgid "bogus value in proargmodes array"
+#~ msgstr "proargmodes配列内におかしな値があります"
 
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+#~ msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s.%s\"ã\81®æ¤\9cæ\9f»å\88¶ç´\84ã\82\92æ\8e¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** エラーのため中断\n"
+#~ msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデフォルト式を探しています"
 
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n"
+#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列と型を探しています"
 
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "ã\82·ã\83¼ã\82¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\86\8dã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s.%s\"ã\81®ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
+#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"の外部キー制約を読み込んでいます"
 
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n"
+#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックスを読み込んでいます"
 
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n"
+#~ msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                   ヘルプを表示し、終了します\n"
+#~ msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n"
+#~ msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n"
+#~ msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "演算子\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n"
+#~ msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "データ型\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ç\94¨ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81\8cpg_databaseã\81«ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+#~ msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e\"%s\"ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81ªã\82\88ã\81\86ã\81§ã\81\99"
 
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n"
+#~ msgid "could not parse subpublications array"
+#~ msgstr "subpublications配列をパースできませんでした"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "警告:\n"
-#~ "この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n"
-#~ "せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n"
+#~ msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
+#~ msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者が不正なようです"
 
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
+#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s.%s\"ã\81®ã\83\9dã\83ªã\82·ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#~ msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
-#~ msgstr "  -O, --no-owner           オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
+#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"で有効な行セキュリティ設定を読み込んでいます"
 
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "null ポインタを複製できません\n"
+#~ msgid "The command was: %s"
+#~ msgstr "コマンド: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --use-set-session-authorization\n"
-#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots."
 #~ msgstr ""
-#~ "  --use-set-session-authorization\n"
-#~ "                           所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
-#~ "                           に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
+#~ "同期スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n"
+#~ "同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
+#~ "実行してください。"
 
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+#~ msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+#~ msgstr "  --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期スナップショットを使用しない\n"
 
-#~ msgid "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
-#~ msgstr "  -c, --clean              再作成前にデータベースを削除します\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots."
+#~ msgstr ""
+#~ "同期スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n"
+#~ "同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
+#~ "実行してください。"
 
-#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                       ヘルプを表示して終了\n"
+#~ msgid "invalid number of parallel jobs"
+#~ msgstr "不正な並列ジョブ数"
 
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n"
+#~ msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+#~ msgstr "extra_float_digitsは -15..3 の範囲でなければなりません"
 
-#~ msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --disable-triggers       \n"
-#~ "                           データのみの復元中にトリガを無効にします\n"
+#~ msgid "compression level must be in range 0..9"
+#~ msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲でなければなりません"
 
-#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)返されました\n"
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n"
 
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでした\n"
+#~ msgid "could not close tar member"
+#~ msgstr "tarメンバをクローズできませんでした"
 
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n"
+#~ msgid "could not open temporary file"
+#~ msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした"
 
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\96\87å­\97å\88\97\"%s\"ã\82\92è§£æ\9e\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
+#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+#~ msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
 
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n"
+#~ msgid "connection needs password"
+#~ msgstr "接続にパスワードが必要です"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
+#~ msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした"
 
-#~ msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
+#~ msgid "could not reconnect to database"
+#~ msgstr "データベースへの再接続ができませんでした"
 
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n"
+#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
+#~ msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています"
 
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³-Cã\81¨-cã\81¯äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
+#~ msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f(çµ\90æ\9e\9cã\81¯%luã\80\81æ\83³å®\9aã\81¯%lu)"
 
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n"
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "select()が失敗しました: %m"
 
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore は return しません\n"
+#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
+#~ msgstr "WSAStartupが失敗しました: %d"
 
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n"
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
 
-#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-#~ msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n"
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
index 6b85a78828c4550b3c69ffe3eb78dfe24e7c1dcc..c8f7c5a6bd43e1d5d190592d3c7dbf2b6d7be4f5 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/pg_resetwal/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_resetwal
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
 GETTEXT_FILES    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_resetwal.c ../../common/restricted_token.c
 GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
 GETTEXT_FLAGS    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
index 5857eea54af42ca0f1a864322e0031bfde47e20c..eb5a87213e8a20227684361f7fa4fd867306351e 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:31+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
 "Language: es\n"
@@ -23,21 +23,26 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "precaución: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "detalle: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "consejo: "
+
 #: ../../common/restricted_token.c:64
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
@@ -73,123 +78,123 @@ msgstr "no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:194
+#: ../../common/restricted_token.c:193
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
 
 #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207
-#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261
-#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300
+#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
+#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
+#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "argumento no válido para la opción %s"
 
-#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208
-#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262
-#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340
-#: pg_resetwal.c:348
+#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
+#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
+#: pg_resetwal.c:323
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
 #: pg_resetwal.c:168
 #, c-format
 msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
 msgstr "el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1"
 
-#: pg_resetwal.c:183
+#: pg_resetwal.c:181
 #, c-format
 msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
 msgstr "el ID de transacción más antiguo (-u) debe ser mayor o igual a %u"
 
-#: pg_resetwal.c:198
+#: pg_resetwal.c:194
 #, c-format
 msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
 msgstr "el ID de transacción (-x) debe ser mayor o igual a %u"
 
-#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
+#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
 #, c-format
 msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
 msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2"
 
-#: pg_resetwal.c:244
+#: pg_resetwal.c:233
 #, c-format
 msgid "OID (-o) must not be 0"
 msgstr "OID (-o) no debe ser cero"
 
-#: pg_resetwal.c:267
+#: pg_resetwal.c:254
 #, c-format
 msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0"
 
-#: pg_resetwal.c:277
+#: pg_resetwal.c:261
 #, c-format
 msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0"
 
-#: pg_resetwal.c:292
+#: pg_resetwal.c:274
 #, c-format
 msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
 msgstr "la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1"
 
-#: pg_resetwal.c:316
+#: pg_resetwal.c:296
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
 msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
 
-#: pg_resetwal.c:321
+#: pg_resetwal.c:298
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
 msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024"
 
-#: pg_resetwal.c:338
+#: pg_resetwal.c:314
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
-#: pg_resetwal.c:347
+#: pg_resetwal.c:322
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "directorio de datos no especificado"
 
-#: pg_resetwal.c:361
+#: pg_resetwal.c:336
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "no puede ser ejecutado con el usuario «root»"
 
-#: pg_resetwal.c:362
+#: pg_resetwal.c:337
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL."
 
-#: pg_resetwal.c:373
+#: pg_resetwal.c:347
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:382
+#: pg_resetwal.c:353
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604
+#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:405
+#: pg_resetwal.c:371
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" exists"
 msgstr "el archivo candado «%s» existe"
 
-#: pg_resetwal.c:406
+#: pg_resetwal.c:372
 #, c-format
 msgid "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again."
 msgstr "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo."
 
-#: pg_resetwal.c:501
+#: pg_resetwal.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -198,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:513
+#: pg_resetwal.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -209,32 +214,32 @@ msgstr ""
 "Restablecer el WAL puede causar pérdida de datos.\n"
 "Si quiere continuar de todas formas, use -f para forzar el restablecimiento.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:527
+#: pg_resetwal.c:493
 #, c-format
 msgid "Write-ahead log reset\n"
 msgstr "«Write-ahead log» restablecido\n"
 
-#: pg_resetwal.c:562
+#: pg_resetwal.c:525
 #, c-format
 msgid "unexpected empty file \"%s\""
 msgstr "archivo vacío inesperado «%s»"
 
-#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620
+#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:573
+#: pg_resetwal.c:535
 #, c-format
 msgid "data directory is of wrong version"
 msgstr "el directorio de datos tiene la versión equivocada"
 
-#: pg_resetwal.c:574
+#: pg_resetwal.c:536
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
 msgstr "El archivo «%s» contiene «%s», que no es compatible con la versión «%s» de este programa."
 
-#: pg_resetwal.c:607
+#: pg_resetwal.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -245,24 +250,24 @@ msgstr ""
 "   touch %s\n"
 "y pruebe de nuevo."
 
-#: pg_resetwal.c:638
+#: pg_resetwal.c:597
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
 msgstr "existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución"
 
-#: pg_resetwal.c:647
+#: pg_resetwal.c:606
 #, c-format
 msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
 msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
 msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución"
 msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución"
 
-#: pg_resetwal.c:658
+#: pg_resetwal.c:617
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
 msgstr "existe pg_control pero está roto o tiene la versión equivocada; ignorándolo"
 
-#: pg_resetwal.c:753
+#: pg_resetwal.c:712
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -271,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "Valores de pg_control asumidos:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:755
+#: pg_resetwal.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "Current pg_control values:\n"
@@ -280,167 +285,167 @@ msgstr ""
 "Valores actuales de pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:716
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "Número de versión de pg_control:                 %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:759
+#: pg_resetwal.c:718
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número de versión de catálogo:                   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:761
+#: pg_resetwal.c:720
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %llu\n"
 msgstr "Identificador de sistema:                   %llu\n"
 
-#: pg_resetwal.c:763
+#: pg_resetwal.c:722
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente:          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:765
+#: pg_resetwal.c:724
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente:    %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:766
+#: pg_resetwal.c:725
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
-#: pg_resetwal.c:766
+#: pg_resetwal.c:725
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
-#: pg_resetwal.c:767
+#: pg_resetwal.c:726
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 msgstr "NextXID del checkpoint más reciente:             %u:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:770
+#: pg_resetwal.c:729
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID del checkpoint más reciente:             %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:772
+#: pg_resetwal.c:731
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:774
+#: pg_resetwal.c:733
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:776
+#: pg_resetwal.c:735
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente:           %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:778
+#: pg_resetwal.c:737
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente:    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:780
+#: pg_resetwal.c:739
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:782
+#: pg_resetwal.c:741
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente:      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:784
+#: pg_resetwal.c:743
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:786
+#: pg_resetwal.c:745
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint:         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:788
+#: pg_resetwal.c:747
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint:         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:790
+#: pg_resetwal.c:749
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Máximo alineamiento de datos:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:793
+#: pg_resetwal.c:752
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos:           %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:795
+#: pg_resetwal.c:754
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloques por segmento de relación grande:         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:797
+#: pg_resetwal.c:756
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de WAL:                        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885
+#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento WAL:                          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:801
+#: pg_resetwal.c:760
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de identificadores:              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:803
+#: pg_resetwal.c:762
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo número de columnas en un índice:          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:764
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST:               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:807
+#: pg_resetwal.c:766
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande:    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:810
+#: pg_resetwal.c:769
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha:               %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:811
+#: pg_resetwal.c:770
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "enteros de 64 bits"
 
-#: pg_resetwal.c:812
+#: pg_resetwal.c:771
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float8:                       %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:813
+#: pg_resetwal.c:772
 msgid "by reference"
 msgstr "por referencia"
 
-#: pg_resetwal.c:813
+#: pg_resetwal.c:772
 msgid "by value"
 msgstr "por valor"
 
-#: pg_resetwal.c:814
+#: pg_resetwal.c:773
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Versión de suma de verificación de datos:        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:828
+#: pg_resetwal.c:787
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -453,102 +458,102 @@ msgstr ""
 "Valores a cambiar:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:832
+#: pg_resetwal.c:791
 #, c-format
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
 msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar:     %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:836
+#: pg_resetwal.c:795
 #, c-format
 msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId:                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:838
+#: pg_resetwal.c:797
 #, c-format
 msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
 msgstr "OldestMultiXid:                       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:840
+#: pg_resetwal.c:799
 #, c-format
 msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 msgstr "Base de datos del OldestMulti:        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:846
+#: pg_resetwal.c:805
 #, c-format
 msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset:                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:852
+#: pg_resetwal.c:811
 #, c-format
 msgid "NextOID:                              %u\n"
 msgstr "NextOID:                              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:858
+#: pg_resetwal.c:817
 #, c-format
 msgid "NextXID:                              %u\n"
 msgstr "NextXID:                              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:860
+#: pg_resetwal.c:819
 #, c-format
 msgid "OldestXID:                            %u\n"
 msgstr "OldestXID:                            %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:862
+#: pg_resetwal.c:821
 #, c-format
 msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
 msgstr "Base de datos del OldestXID:          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:868
+#: pg_resetwal.c:827
 #, c-format
 msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
 msgstr "Epoch del NextXID:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:874
+#: pg_resetwal.c:833
 #, c-format
 msgid "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:879
+#: pg_resetwal.c:838
 #, c-format
 msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080
+#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103
+#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109
+#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095
+#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1176
+#: pg_resetwal.c:1100
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199
+#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1206
+#: pg_resetwal.c:1125
 #, c-format
 msgid "fsync error: %m"
 msgstr "error de fsync: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1217
+#: pg_resetwal.c:1134
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@@ -557,7 +562,7 @@ msgstr ""
 "%s restablece el WAL («write-ahead log») de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1218
+#: pg_resetwal.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -568,12 +573,12 @@ msgstr ""
 "   %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1219
+#: pg_resetwal.c:1136
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1220
+#: pg_resetwal.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
@@ -585,29 +590,29 @@ msgstr ""
 "                           que llevan timestamp de commit (cero significa no\n"
 "                           cambiar)\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1223
+#: pg_resetwal.c:1140
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR            data directory\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR    directorio de datos\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1224
+#: pg_resetwal.c:1141
 #, c-format
 msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH             set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH     asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1225
+#: pg_resetwal.c:1142
 #, c-format
 msgid "  -f, --force                      force update to be done\n"
 msgstr "  -f, --force              fuerza que la actualización sea hecha\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1226
+#: pg_resetwal.c:1143
 #, c-format
 msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE      set minimum starting location for new WAL\n"
 msgstr ""
 "  -l, --next-wal-file=ARCHIVOWAL\n"
 "                           fuerza una ubicación inicial mínima para nuevo WAL\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1227
+#: pg_resetwal.c:1144
 #, c-format
 msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr ""
@@ -615,53 +620,53 @@ msgstr ""
 "                           asigna el siguiente ID de multitransacción y\n"
 "                           el más antiguo\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1228
+#: pg_resetwal.c:1145
 #, c-format
 msgid "  -n, --dry-run                    no update, just show what would be done\n"
 msgstr "  -n, --dry-run            no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1229
+#: pg_resetwal.c:1146
 #, c-format
 msgid "  -o, --next-oid=OID               set next OID\n"
 msgstr "  -o, --next-oid=OID       asigna el siguiente OID\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1230
+#: pg_resetwal.c:1147
 #, c-format
 msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET    set next multitransaction offset\n"
 msgstr ""
 "  -O, --multixact-offset=OFFSET\n"
 "                           asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1231
+#: pg_resetwal.c:1148
 #, c-format
 msgid "  -u, --oldest-transaction-id=XID  set oldest transaction ID\n"
 msgstr ""
 "  -u, --oldest-transaction-id=XID\n"
 "                           asigna el ID de transacción más antiguo\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1232
+#: pg_resetwal.c:1149
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                    output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1233
+#: pg_resetwal.c:1150
 #, c-format
 msgid "  -x, --next-transaction-id=XID    set next transaction ID\n"
 msgstr ""
 "  -x, --next-transaction-id=XID\n"
 "                           asigna el siguiente ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1234
+#: pg_resetwal.c:1151
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE           size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de segmentos de WAL, en megabytes\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1235
+#: pg_resetwal.c:1152
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                       show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1236
+#: pg_resetwal.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -670,16 +675,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1237
+#: pg_resetwal.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
-#~ msgstr "el ID de transacción (-x) no debe ser 0"
-
-#~ msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  -V, --version            mostrar información de versión y salir\n"
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal: "
 
-#~ msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
index ee4df4d1ae8adbc5a311cb7b77aa0752ca5d8c9e..6f5e1a0015fcf3f10ecfde28701c3090f0a226ca 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 14:36+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
@@ -22,22 +22,22 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "詳細: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
@@ -666,110 +666,110 @@ msgstr ""
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#~ msgid "fatal: "
-#~ msgstr "致命的エラー: "
-
-#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
+#~ msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
+#~ msgstr "Float4引数の渡し方:                          %s\n"
 
-#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
-#~ msgstr "トランザクションID(-x)は0にはできません"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
+#~ msgstr "%s: オプション-xの引数が無効です\n"
 
-#~ msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  -V, --version                  バージョン情報を表示して終了\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
+#~ msgstr "%s: オプション-oの引数が無効です\n"
 
-#~ msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  -?, --help                     このヘルプを表示して終了\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
+#~ msgstr "%s: オプション-mの引数が無効です\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
-#~ msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
+#~ msgstr "%s: オプション-Oの引数が無効です\n"
 
-#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\81«ç§»å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
+#~ msgstr "%s: ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³-lã\81®å¼\95æ\95°ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "Transaction log reset\n"
-#~ msgstr "トランザクションログをリセットします。\n"
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version       バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help          ヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#~ msgid "floating-point numbers"
-#~ msgstr "浮動小数点数"
+#~ msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
+#~ msgstr "リセット後、現在のログファイルID:     %u\n"
 
-#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
-#~ msgstr "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます ... PG_CONTROL_SIZEを修正してください\n"
+#~ msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
-#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
+#~ msgstr "  -x XID          次のトランザクションIDを設定します\n"
 
-#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
-#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n"
+#~ msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version    バージョン情報を出力、終了します\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+#~ msgid " [-D] DATADIR      data directory\n"
+#~ msgstr " [-D] DATADIR      データベースディレクトリ\n"
 
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
+#~ msgid "                   (zero in either value means no change)\n"
+#~ msgstr "                   (いずれかの値での0は変更がないことを意味します)\n"
 
-#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "  -c XID,XID       set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
+#~ msgstr "  -c XID,XID       コミットタイムスタンプを作成する最も古いトランザクションと最も新しいトランザクションを設定します\n"
 
-#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n"
 
 #~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 #~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "  -c XID,XID       set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
-#~ msgstr "  -c XID,XID       コミットタイムスタンプを作成する最も古いトランザクションと最も新しいトランザクションを設定します\n"
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "                   (zero in either value means no change)\n"
-#~ msgstr "                   (いずれかの値での0は変更がないことを意味します)\n"
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
 
-#~ msgid " [-D] DATADIR      data directory\n"
-#~ msgstr " [-D] DATADIR      データベースディレクトリ\n"
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  -V, --version    バージョン情報を出力、終了します\n"
+#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
-#~ msgstr "  -x XID          次のトランザクションIDを設定します\n"
+#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
+#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
+#~ msgstr "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます ... PG_CONTROL_SIZEを修正してください\n"
 
-#~ msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
-#~ msgstr "リセット後、現在のログファイルID:     %u\n"
+#~ msgid "floating-point numbers"
+#~ msgstr "浮動小数点数"
 
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help          ヘルプを表示し、終了します\n"
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version       バージョン情報を表示し、終了します\n"
+#~ msgid "Transaction log reset\n"
+#~ msgstr "トランザクションログをリセットします。\n"
 
-#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
-#~ msgstr "%s: ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³-lã\81®å¼\95æ\95°ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99\n"
+#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\81«ç§»å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
-#~ msgstr "%s: オプション-Oの引数が無効です\n"
+#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
+#~ msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
-#~ msgstr "%s: オプション-mの引数が無効です\n"
+#~ msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  -?, --help                     このヘルプを表示して終了\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
-#~ msgstr "%s: オプション-oの引数が無効です\n"
+#~ msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                  バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
-#~ msgstr "%s: オプション-xの引数が無効です\n"
+#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
+#~ msgstr "トランザクションID(-x)は0にはできません"
 
-#~ msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
-#~ msgstr "Float4引数の渡し方:                          %s\n"
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/ka.po b/src/bin/pg_resetwal/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..86ce968
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,697 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_resetwal
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_resetwal (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 18:29+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "შეცდომა: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "გაფრთხილება: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "დეტალები: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "მინიშნება: "
+
+#: ../../common/restricted_token.c:64
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+msgstr "ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:82
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "პროცესის კოდის გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:97
+#, c-format
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "შეცდომა SSID-ების გამოყოფისას: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:119
+#, c-format
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "შეზღუდული კოდის შექმნა ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:140
+#, c-format
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "„%s“ ბრძანების პროცესის დაწყება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:178
+#, c-format
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "შეზღუდულ კოდის ხელახლა შესრულება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:193
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "ქვეპროცესიდან გასასვლელი კოდი ვერ მივიღე: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
+#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
+#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
+#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option %s"
+msgstr "არასწორი არგუმენტი პარამეტრისთვის: %s"
+
+#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
+#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
+#: pg_resetwal.c:323
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
+
+#: pg_resetwal.c:168
+#, c-format
+msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
+msgstr "ტრანზაქციის ID-ის ეპოქა (-e) -1 არ უნდა იყოს"
+
+#: pg_resetwal.c:181
+#, c-format
+msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "ძველი ტრანზაქციის ID (-u) %u-ზე მეტი ან ტოლი უნდა იყოს"
+
+#: pg_resetwal.c:194
+#, c-format
+msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "ტრანზაქციის ID (-x) %u_ზე მეტი ან ტოლი უნდა იყოს"
+
+#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
+#, c-format
+msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
+msgstr "ტრანზაქციის ID (-c) ან 0 უნდა იყოს, ან 2-ზე მეტი ან ტოლი"
+
+#: pg_resetwal.c:233
+#, c-format
+msgid "OID (-o) must not be 0"
+msgstr "OID (-o) 0 არ უნდა იყოს"
+
+#: pg_resetwal.c:254
+#, c-format
+msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
+msgstr "მულტიტრანზაქციის ID (-m) 0 არ უნდა იყო"
+
+#: pg_resetwal.c:261
+#, c-format
+msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
+msgstr "უძველესი მულტრანზაქციის ID (-m) 0 არ უნდა იყოს"
+
+#: pg_resetwal.c:274
+#, c-format
+msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
+msgstr "მულიტრანზაქციის წანაცვლება (-O) -1 არ უნდა იყოს"
+
+#: pg_resetwal.c:296
+#, c-format
+msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
+msgstr "--wal-segisze -ის არგუმენტი რიცხვი უნდა იყოს"
+
+#: pg_resetwal.c:298
+#, c-format
+msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
+msgstr "--wal-segsize -ის არგუმენტი 2-ის ხარისხი უნდა იყოს 1-1024 დიაპაზონიდან"
+
+#: pg_resetwal.c:314
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
+
+#: pg_resetwal.c:322
+#, c-format
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა"
+
+#: pg_resetwal.c:336
+#, c-format
+msgid "cannot be executed by \"root\""
+msgstr "root-ით ვერ გაეშვება"
+
+#: pg_resetwal.c:337
+#, c-format
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
+msgstr "%s PostgreSQL-ის ზემომხმარებლით უნდა გაუშვათ."
+
+#: pg_resetwal.c:347
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის წვდომების წაკითხვა შეუძლებელია \"%s\": %m"
+
+#: pg_resetwal.c:353
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:371
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" exists"
+msgstr "ბლოკის ფაილი არსებობს: %s"
+
+#: pg_resetwal.c:372
+#, c-format
+msgid "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again."
+msgstr "სერვერი გაშვებულია?  თუ არა, წაშალეთ ბლოკის ფაილი და თავიდან სცადეთ."
+
+#: pg_resetwal.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"თუ ეს მნიშვნელობები მისაღებია, ძალით დასაბრუნებლად -f გამოიყენეთ.\n"
+
+#: pg_resetwal.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"The database server was not shut down cleanly.\n"
+"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
+"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
+msgstr ""
+"მონაცემთა ბაზის სერვერი სუფთად არ გამორთულა.\n"
+"წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნებამ შეიძლება "
+"მონაცემების დაკარგვა გამოიწვიოს.\n"
+"თუ გაგრძელება მაინც გნებავთ, გამოიყენეთ -f.\n"
+
+#: pg_resetwal.c:493
+#, c-format
+msgid "Write-ahead log reset\n"
+msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება\n"
+
+#: pg_resetwal.c:525
+#, c-format
+msgid "unexpected empty file \"%s\""
+msgstr "მოულოდნელად ფაილი ცარიელია: \"%s\""
+
+#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:535
+#, c-format
+msgid "data directory is of wrong version"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდე არასწორ ვერსიას ეკუთვნის"
+
+#: pg_resetwal.c:536
+#, c-format
+msgid ""
+"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
+"version \"%s\"."
+msgstr ""
+"ფაილი \"%s\" შეიცავს \"%s\"-ს, რომელიც ამ პროგრამის ვერსიასთან (%s) "
+"შეუთავსებელია."
+
+#: pg_resetwal.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
+"  touch %s\n"
+"and try again."
+msgstr ""
+"თუ დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ მონაცემების საქაღალდის ბილიკი სწორია, "
+"გაუშვით\n"
+"  touch %s\n"
+"და თავიდან სცადეთ."
+
+#: pg_resetwal.c:597
+#, c-format
+msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
+msgstr "pg_control არსებობს, მაგრამ გააჩნია არასწორი CRC; ფრთხილად"
+
+#: pg_resetwal.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
+msgid_plural ""
+"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with "
+"caution"
+msgstr[0] ""
+"pg_control WAL-ის არასწორი სეგმენტის ზომას (%d ბაიტი) მიუთითებს; ფრთხილად"
+msgstr[1] ""
+"pg_control WAL-ის არასწორი სეგმენტის ზომას (%d ბაიტი) მიუთითებს; ფრთხილად"
+
+#: pg_resetwal.c:617
+#, c-format
+msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
+msgstr ""
+"pg_control არსებობს, მაგრამ ან გაფუჭებულია, ან ძველი ვერსია; იგნორირებულია"
+
+#: pg_resetwal.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"Guessed pg_control values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pg_control გამოცნობილი მნიშვნელობები:\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetwal.c:714
+#, c-format
+msgid ""
+"Current pg_control values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pg_control მიმდინარე მნიშვნელობები:\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetwal.c:716
+#, c-format
+msgid "pg_control version number:            %u\n"
+msgstr "pg_control ვერსიის ნომერი:            %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:718
+#, c-format
+msgid "Catalog version number:               %u\n"
+msgstr "კატალოგის ვერსიის ნომერი:               %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:720
+#, c-format
+msgid "Database system identifier:           %llu\n"
+msgstr "ბაზის სისტემური იდენტიფიკატორი:           %llu\n"
+
+#: pg_resetwal.c:722
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილისTimeLineID:       %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:724
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
+msgstr "უახლესი უკანასკნელი საკონტროლო წერტილის full_page_writes: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:725
+msgid "off"
+msgstr "გამორთული"
+
+#: pg_resetwal.c:725
+msgid "on"
+msgstr "ჩართ"
+
+#: pg_resetwal.c:726
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextXID:          %u:%u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:729
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextOID:          %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:731
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextMultiXactId:  %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:733
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextMultiOffset:  %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:735
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestXID:        %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:737
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestXID's DB:   %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:739
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestActiveXID:  %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:741
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestMultiXid:   %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:743
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestMulti's DB: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:745
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestCommitTsXid:%u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:747
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის newestCommitTsXid:%u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:749
+#, c-format
+msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
+msgstr "მონაცემების სწორების მაქსიმუმი:            %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:752
+#, c-format
+msgid "Database block size:                  %u\n"
+msgstr "ბაზის ბლოკის ზომა:                  %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:754
+#, c-format
+msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
+msgstr "დიდი ურთიერთობის სეგმენტები თითოეულ ბლოკში: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:756
+#, c-format
+msgid "WAL block size:                       %u\n"
+msgstr "WAL ბლოკის ზომა:                       %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
+#, c-format
+msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
+msgstr "ბაიტები თითოეულ WAL სეგმენტში:         %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:760
+#, c-format
+msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
+msgstr "იდენტიფიკატორების მაქსიმალური სიგრძე:     %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:762
+#, c-format
+msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
+msgstr "ინდექსში სვეტების მაქსიმალური რაოდენობა:          %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:764
+#, c-format
+msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
+msgstr "TOAST ნაგლეჯის მაქსიმალური ზომა:        %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:766
+#, c-format
+msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
+msgstr "დიდი ობიექტის ნაგლეჯის ზომა:        %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:769
+#, c-format
+msgid "Date/time type storage:               %s\n"
+msgstr "თარიღის ტიპის საცავი:               %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:770
+msgid "64-bit integers"
+msgstr "64-ბიტიანი მთელ რიცხვები"
+
+#: pg_resetwal.c:771
+#, c-format
+msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
+msgstr "Float8 არგუმენტის გადაცემა:              %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:772
+msgid "by reference"
+msgstr "ბმით"
+
+#: pg_resetwal.c:772
+msgid "by value"
+msgstr "მნიშვნელობით"
+
+#: pg_resetwal.c:773
+#, c-format
+msgid "Data page checksum version:           %u\n"
+msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამის ვერსია:           %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Values to be changed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"შესაცვლელი მნიშვნელობები:\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetwal.c:791
+#, c-format
+msgid "First log segment after reset:        %s\n"
+msgstr ""
+"საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნების შემდეგ ჟურნალის პირველი სეგმენტი:   %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:795
+#, c-format
+msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId:                      %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:797
+#, c-format
+msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
+msgstr "OldestMultiXid:                       %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:799
+#, c-format
+msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
+msgstr "OldestMulti's DB:                     %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:805
+#, c-format
+msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset:                      %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:811
+#, c-format
+msgid "NextOID:                              %u\n"
+msgstr "NextOID:                              %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:817
+#, c-format
+msgid "NextXID:                              %u\n"
+msgstr "NextXID:                              %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:819
+#, c-format
+msgid "OldestXID:                            %u\n"
+msgstr "OldestXID:                            %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:821
+#, c-format
+msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
+msgstr "OldestXID's DB:                       %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:827
+#, c-format
+msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
+msgstr "NextXID epoch:                        %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:833
+#, c-format
+msgid "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
+msgstr "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:838
+#, c-format
+msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
+msgstr "newestCommitTsXid:                    %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
+#, c-format
+msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:1100
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:1125
+#, c-format
+msgid "fsync error: %m"
+msgstr "fsync error: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:1134
+#, c-format
+msgid ""
+"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s PostgreSQL-ის წინასწარ-ჩაწერად ჟურნალს საწყის მნიშვნელობაზე აბრუნებს.\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]... DATADIR\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"გამოყენება: \n"
+"   %s [პარამეტრი]... [მონაცემებისსაქაღალდე]\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1136
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
+"                                   set oldest and newest transactions "
+"bearing\n"
+"                                   commit timestamp (zero means no change)\n"
+msgstr ""
+"  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
+"                                   უახლესი და უძველესი ტრანზაქციების "
+"მითითება,\n"
+"                                   დროის შტამპის მატარებლით(0 ნიშნავს, რომ "
+"არ შეიცვლება)\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1140
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR            data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     მონაცემების საქაღალდე\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1141
+#, c-format
+msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH             set next transaction ID epoch\n"
+msgstr ""
+"  -e, --epoch=XIDEPOCH             შემდეგი ტრანზაქციის ID-ის ეპოქსი "
+"დაყენება\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1142
+#, c-format
+msgid "  -f, --force                      force update to be done\n"
+msgstr "  -f, --force                      ნაძალადევი განახლება\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1143
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l, --next-wal-file=WALFILE      set minimum starting location for new "
+"WAL\n"
+msgstr ""
+"  -l, --next-wal-file=WALFILE      ახალი WAL-ის მინიმალური საწყისი "
+"მდებარეობის დაყენება\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1144
+#, c-format
+msgid ""
+"  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgstr ""
+"  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    შემდეგი და უძველესი მულტრანზაქციის ID-"
+"ების დაყენება\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1145
+#, c-format
+msgid ""
+"  -n, --dry-run                    no update, just show what would be done\n"
+msgstr ""
+"  -n, --dry-run                    განახლების გარეშე. უბრალოდ ნაჩვენები "
+"იქნება, რა მოხდებოდა\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1146
+#, c-format
+msgid "  -o, --next-oid=OID               set next OID\n"
+msgstr "  -o, --next-oid=OID               შემდეგი OID-ის დაყენება\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1147
+#, c-format
+msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET    set next multitransaction offset\n"
+msgstr ""
+"  -O, --multixact-offset=წანაცვლება    შემდეგი მულტიტრანზაქციის წანაცვლების "
+"დაყენება\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1148
+#, c-format
+msgid "  -u, --oldest-transaction-id=XID  set oldest transaction ID\n"
+msgstr ""
+"  -u, --oldest-transaction-id=XID  უძველესი ტრანზაქციის ID-ის დაყენება\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"  -V, --version                    output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1150
+#, c-format
+msgid "  -x, --next-transaction-id=XID    set next transaction ID\n"
+msgstr ""
+"  -x, --next-transaction-id=XID    შემდეგი ტრანზაქციის ID-ის დაყენება\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1151
+#, c-format
+msgid "      --wal-segsize=SIZE           size of WAL segments, in megabytes\n"
+msgstr "      --wal-segsize=ზომა    WAL სეგმენტების ზომა, მეგაბაიტებში\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1152
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                       show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1154
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
index e9d91a39cb8583d3c8794f00640a61d10aad4926..3fa864b6f4902ebb7ef9b62551e7b22509351b88 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/pg_rewind/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_rewind
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
 GETTEXT_FILES    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) datapagemap.c file_ops.c filemap.c libpq_source.c local_source.c parsexlog.c pg_rewind.c timeline.c xlogreader.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/restricted_token.c ../../fe_utils/archive.c ../../fe_utils/recovery_gen.c
 GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) report_invalid_record:2
 GETTEXT_FLAGS    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) \
index 4d129e6c8c4f55dc80f768eda41f2de290f74a45..f16834c6b7a1df3f15de6d318e0178cb9adffcad 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-21 23:23-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -21,21 +21,26 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "precaución: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr ""
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr ""
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
 #, c-format
@@ -82,60 +87,59 @@ msgstr "no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:194
+#: ../../common/restricted_token.c:193
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:53
+#: ../../fe_utils/archive.c:52
 #, c-format
 msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
 msgstr "no se puede usar restore_command con el marcador %%r"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:74
+#: ../../fe_utils/archive.c:70
 #, c-format
 msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld"
 msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño inesperado: %lld en lugar de %lld"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:85
+#: ../../fe_utils/archive.c:78
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» restaurado del archivo: %m"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:97 file_ops.c:417
+#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:112
+#: ../../fe_utils/archive.c:99
 #, c-format
 msgid "restore_command failed: %s"
 msgstr "restore_command falló: %s"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:121
+#: ../../fe_utils/archive.c:106
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
 msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s» del archivo"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135
-#: parsexlog.c:195
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:308
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
@@ -210,12 +214,12 @@ msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:346
+#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: file_ops.c:344 parsexlog.c:348
+#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
@@ -250,207 +254,224 @@ msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: filemap.c:237
+#: filemap.c:236
 #, c-format
 msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
 msgstr "el archivo de datos «%s» en el origen no es un archivo regular"
 
-#: filemap.c:242 filemap.c:275
+#: filemap.c:241 filemap.c:274
 #, c-format
 msgid "duplicate source file \"%s\""
 msgstr "archivo origen duplicado «%s»"
 
-#: filemap.c:330
+#: filemap.c:329
 #, c-format
 msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
 msgstr "modificación de página inesperada para el archivo no regular «%s»"
 
-#: filemap.c:680 filemap.c:774
+#: filemap.c:679 filemap.c:773
 #, c-format
 msgid "unknown file type for \"%s\""
 msgstr "tipo de archivo desconocido para «%s»"
 
-#: filemap.c:707
+#: filemap.c:706
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
 msgstr "el archivo «%s» tiene un tipo diferente en el origen y en el destino"
 
-#: filemap.c:779
+#: filemap.c:778
 #, c-format
 msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
 msgstr "no se pudo decidir qué hacer con el archivo «%s»"
 
-#: libpq_source.c:128
+#: libpq_source.c:130
 #, c-format
 msgid "could not clear search_path: %s"
 msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s"
 
-#: libpq_source.c:139
+#: libpq_source.c:141
 #, c-format
 msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
 msgstr "full_page_writes debe estar activado en el servidor de origen"
 
-#: libpq_source.c:150
+#: libpq_source.c:152
 #, c-format
 msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
 msgstr "no se pudo preparar sentencia para obtener el contenido del archivo: %s"
 
-#: libpq_source.c:169
+#: libpq_source.c:171
 #, c-format
 msgid "error running query (%s) on source server: %s"
 msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s"
 
-#: libpq_source.c:174
+#: libpq_source.c:176
 #, c-format
 msgid "unexpected result set from query"
 msgstr "conjunto de resultados inesperados de la consulta"
 
-#: libpq_source.c:196
+#: libpq_source.c:198
 #, c-format
 msgid "error running query (%s) in source server: %s"
 msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s"
 
-#: libpq_source.c:217
+#: libpq_source.c:219
 #, c-format
 msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
 msgstr "resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual"
 
-#: libpq_source.c:268
+#: libpq_source.c:270
 #, c-format
 msgid "could not fetch file list: %s"
 msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s"
 
-#: libpq_source.c:273
+#: libpq_source.c:275
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching file list"
 msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos"
 
-#: libpq_source.c:435
+#: libpq_source.c:467
 #, c-format
 msgid "could not send query: %s"
 msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s"
 
-#: libpq_source.c:438
+#: libpq_source.c:470
 #, c-format
 msgid "could not set libpq connection to single row mode"
 msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»"
 
-#: libpq_source.c:468
+#: libpq_source.c:500
 #, c-format
 msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
 msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s"
 
-#: libpq_source.c:473
+#: libpq_source.c:505
 #, c-format
 msgid "received more data chunks than requested"
 msgstr "se recibieron más trozos de datos que los solicitados"
 
-#: libpq_source.c:477
+#: libpq_source.c:509
 #, c-format
 msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
 msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos"
 
-#: libpq_source.c:483
+#: libpq_source.c:515
 #, c-format
 msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
 msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u"
 
-#: libpq_source.c:491
+#: libpq_source.c:523
 #, c-format
 msgid "unexpected result format while fetching remote files"
 msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos"
 
-#: libpq_source.c:497
+#: libpq_source.c:529
 #, c-format
 msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
 msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos"
 
-#: libpq_source.c:501
+#: libpq_source.c:533
 #, c-format
 msgid "unexpected result length while fetching remote files"
 msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos"
 
-#: libpq_source.c:534
+#: libpq_source.c:566
 #, c-format
 msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
 msgstr "se recibieron datos para el archivo «%s», cuando se solicitó para «%s»"
 
-#: libpq_source.c:538
+#: libpq_source.c:570
 #, c-format
 msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
 msgstr "se recibieron datos en la posición %lld del archivo «%s», cuando se solicitó para la posición %lld"
 
-#: libpq_source.c:550
+#: libpq_source.c:582
 #, c-format
 msgid "received more than requested for file \"%s\""
 msgstr "se recibió más de lo solicitado para el archivo «%s»"
 
-#: libpq_source.c:563
+#: libpq_source.c:595
 #, c-format
 msgid "unexpected number of data chunks received"
 msgstr "se recibió un número inesperado de trozos de datos"
 
-#: libpq_source.c:606
+#: libpq_source.c:638
 #, c-format
 msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s"
 
-#: libpq_source.c:611
+#: libpq_source.c:643
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
 msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»"
 
-#: local_source.c:86
+#: local_source.c:90 local_source.c:142
 #, c-format
 msgid "could not open source file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de origen «%s»: %m"
 
-#: local_source.c:90
+#: local_source.c:117
+#, c-format
+msgid "size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied"
+msgstr ""
+
+#: local_source.c:121 local_source.c:172
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+
+#: local_source.c:146
 #, c-format
 msgid "could not seek in source file: %m"
 msgstr "no se pudo posicionar en archivo de origen: %m"
 
-#: local_source.c:109
+#: local_source.c:165
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
 msgstr "EOF inesperado mientras se leía el archivo «%s»"
 
-#: local_source.c:116
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
+msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
+msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
 
-#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:142
+#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146
 #, c-format
 msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X: %s"
 
-#: parsexlog.c:93 parsexlog.c:145
+#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149
 #, c-format
 msgid "could not read WAL record at %X/%X"
 msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X"
 
-#: parsexlog.c:208
+#: parsexlog.c:108
+#, c-format
+msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: parsexlog.c:212
 #, c-format
 msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X: %s"
 
-#: parsexlog.c:212
+#: parsexlog.c:216
 #, c-format
 msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
 msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X"
 
-#: parsexlog.c:337
+#: parsexlog.c:341
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
 
-#: parsexlog.c:429
-#, c-format
-msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
+#: parsexlog.c:440
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
+msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
 msgstr "el registro WAL modifica una relación, pero el tipo de registro no es reconocido lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
 
-#: pg_rewind.c:84
+#: pg_rewind.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
@@ -459,7 +480,7 @@ msgstr ""
 "%s resincroniza un cluster PostgreSQL con otra copia del cluster.\n"
 "\n"
 
-#: pg_rewind.c:85
+#: pg_rewind.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -470,12 +491,12 @@ msgstr ""
 "  %s [OPCION]...\n"
 "\n"
 
-#: pg_rewind.c:86
+#: pg_rewind.c:88
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: pg_rewind.c:87
+#: pg_rewind.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --restore-target-wal       use restore_command in target configuration to\n"
@@ -484,39 +505,39 @@ msgstr ""
 "  -c, --restore-target-wal       utilizar restore_command de la configuración\n"
 "                                 de destino para obtener archivos WAL\n"
 
-#: pg_rewind.c:89
+#: pg_rewind.c:91
 #, c-format
 msgid "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  existing data directory to modify\n"
 msgstr "  -D, --target-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos existente a modificar\n"
 
-#: pg_rewind.c:90
+#: pg_rewind.c:92
 #, c-format
 msgid "      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to synchronize with\n"
 msgstr "      --source-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos de origen a sincronizar\n"
 
-#: pg_rewind.c:91
+#: pg_rewind.c:93
 #, c-format
 msgid "      --source-server=CONNSTR    source server to synchronize with\n"
 msgstr "      --source-server=CONN       servidor de origen a sincronizar\n"
 
-#: pg_rewind.c:92
+#: pg_rewind.c:94
 #, c-format
 msgid "  -n, --dry-run                  stop before modifying anything\n"
 msgstr "  -n, --dry-run                  detener antes de modificar nada\n"
 
-#: pg_rewind.c:93
+#: pg_rewind.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "  -N, --no-sync                  do not wait for changes to be written\n"
 "                                 safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync                  no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
 
-#: pg_rewind.c:95
+#: pg_rewind.c:97
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress                 write progress messages\n"
 msgstr "  -P, --progress                 escribir mensajes de progreso\n"
 
-#: pg_rewind.c:96
+#: pg_rewind.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf      write configuration for replication\n"
@@ -525,29 +546,41 @@ msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-conf      escribe configuración para replicación\n"
 "                                 (requiere --source-server)\n"
 
-#: pg_rewind.c:98
+#: pg_rewind.c:100
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "  -c, --restore-target-wal       use restore_command in target configuration to\n"
+#| "                                 retrieve WAL files from archives\n"
+msgid ""
+"      --config-file=FILENAME     use specified main server configuration\n"
+"                                 file when running target cluster\n"
+msgstr ""
+"  -c, --restore-target-wal       utilizar restore_command de la configuración\n"
+"                                 de destino para obtener archivos WAL\n"
+
+#: pg_rewind.c:102
 #, c-format
 msgid "      --debug                    write a lot of debug messages\n"
 msgstr "      --debug                    escribir muchos mensajes de depuración\n"
 
-#: pg_rewind.c:99
+#: pg_rewind.c:103
 #, c-format
 msgid "      --no-ensure-shutdown       do not automatically fix unclean shutdown\n"
 msgstr ""
 "  --no-ensure-shutdown           no corregir automáticamente un apagado\n"
 "                                 no-limpio\n"
 
-#: pg_rewind.c:100
+#: pg_rewind.c:104
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                  mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: pg_rewind.c:101
+#: pg_rewind.c:105
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                     mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: pg_rewind.c:102
+#: pg_rewind.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -556,237 +589,239 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: pg_rewind.c:103
+#: pg_rewind.c:107
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:213 pg_rewind.c:220 pg_rewind.c:227
-#: pg_rewind.c:234 pg_rewind.c:242
+#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237
+#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: pg_rewind.c:212
+#: pg_rewind.c:222
 #, c-format
 msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
 msgstr "no se especificó origen (--source-pgdata o --source-server)"
 
-#: pg_rewind.c:219
+#: pg_rewind.c:229
 #, c-format
 msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
 msgstr "sólo uno de --source-pgdata o --source-server puede ser especificado"
 
-#: pg_rewind.c:226
+#: pg_rewind.c:236
 #, c-format
 msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
 msgstr "no se especificó directorio de datos de destino (--target-pgdata)"
 
-#: pg_rewind.c:233
+#: pg_rewind.c:243
 #, c-format
 msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
 msgstr "no se especificó información de servidor de origen (--source-server) para --write-recovery-conf"
 
-#: pg_rewind.c:240
+#: pg_rewind.c:250
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
-#: pg_rewind.c:255
+#: pg_rewind.c:265
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "no puede ser ejecutado por «root»"
 
-#: pg_rewind.c:256
+#: pg_rewind.c:266
 #, c-format
-msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
+msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL."
 
-#: pg_rewind.c:267
+#: pg_rewind.c:276
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_rewind.c:287
+#: pg_rewind.c:294
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_rewind.c:290
+#: pg_rewind.c:297
 #, c-format
 msgid "connected to server"
 msgstr "conectado al servidor"
 
-#: pg_rewind.c:337
+#: pg_rewind.c:344
 #, c-format
 msgid "source and target cluster are on the same timeline"
 msgstr "el cluster de origen y destino están en el mismo timeline"
 
-#: pg_rewind.c:346
+#: pg_rewind.c:353
 #, c-format
 msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
 msgstr "servidores divergieron en la posición de WAL %X/%X en el timeline %u"
 
-#: pg_rewind.c:394
+#: pg_rewind.c:401
 #, c-format
 msgid "no rewind required"
 msgstr "no se requiere rebobinar"
 
-#: pg_rewind.c:403
+#: pg_rewind.c:410
 #, c-format
 msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u"
 
-#: pg_rewind.c:413
+#: pg_rewind.c:420
 #, c-format
 msgid "reading source file list"
 msgstr "leyendo la lista de archivos de origen"
 
-#: pg_rewind.c:417
+#: pg_rewind.c:424
 #, c-format
 msgid "reading target file list"
 msgstr "leyendo la lista de archivos de destino"
 
-#: pg_rewind.c:426
+#: pg_rewind.c:433
 #, c-format
 msgid "reading WAL in target"
 msgstr "leyendo WAL en destino"
 
-#: pg_rewind.c:447
+#: pg_rewind.c:454
 #, c-format
 msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
 msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)"
 
-#: pg_rewind.c:465
+#: pg_rewind.c:472
 #, c-format
 msgid "syncing target data directory"
 msgstr "sincronizando directorio de datos de destino"
 
-#: pg_rewind.c:481
+#: pg_rewind.c:488
 #, c-format
 msgid "Done!"
 msgstr "¡Listo!"
 
-#: pg_rewind.c:564
+#: pg_rewind.c:568
 #, c-format
 msgid "no action decided for file \"%s\""
 msgstr "no se decidió una acción para el archivo «%s»"
 
-#: pg_rewind.c:596
+#: pg_rewind.c:600
 #, c-format
 msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
 msgstr "el sistema origen fue modificado mientras pg_rewind estaba en ejecución"
 
-#: pg_rewind.c:600
+#: pg_rewind.c:604
 #, c-format
 msgid "creating backup label and updating control file"
 msgstr "creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control"
 
-#: pg_rewind.c:650
+#: pg_rewind.c:654
 #, c-format
 msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
 msgstr "el sistema origen estaba en un estado inesperado al final del rebobinado"
 
-#: pg_rewind.c:681
+#: pg_rewind.c:685
 #, c-format
 msgid "source and target clusters are from different systems"
 msgstr "clusters de origen y destino son de sistemas diferentes"
 
-#: pg_rewind.c:689
+#: pg_rewind.c:693
 #, c-format
 msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
 msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind"
 
-#: pg_rewind.c:699
+#: pg_rewind.c:703
 #, c-format
 msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
 msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados"
 
-#: pg_rewind.c:710
+#: pg_rewind.c:714
 #, c-format
 msgid "target server must be shut down cleanly"
 msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente"
 
-#: pg_rewind.c:720
+#: pg_rewind.c:724
 #, c-format
 msgid "source data directory must be shut down cleanly"
 msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente"
 
-#: pg_rewind.c:772
+#: pg_rewind.c:771
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
 msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
 
-#: pg_rewind.c:835
+#: pg_rewind.c:834
 #, c-format
 msgid "invalid control file"
 msgstr "archivo de control no válido"
 
-#: pg_rewind.c:919
+#: pg_rewind.c:918
 #, c-format
 msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
 msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino"
 
-#: pg_rewind.c:960
+#: pg_rewind.c:959
 #, c-format
 msgid "backup label buffer too small"
 msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño"
 
-#: pg_rewind.c:983
+#: pg_rewind.c:982
 #, c-format
 msgid "unexpected control file CRC"
 msgstr "CRC de archivo de control inesperado"
 
-#: pg_rewind.c:995
+#: pg_rewind.c:994
 #, c-format
 msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
 msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d"
 
-#: pg_rewind.c:1004
+#: pg_rewind.c:1003
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
 msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
 
-#: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1101
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation."
+#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#| "same directory as \"%s\".\n"
+#| "Check your installation."
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr ""
 "%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación."
 
-#: pg_rewind.c:1048 pg_rewind.c:1106
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation."
+#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#| "but was not the same version as %s.\n"
+#| "Check your installation."
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr ""
 "El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n"
 "pero no es de la misma versión que %s.\n"
 "Verifique su instalación."
 
-#: pg_rewind.c:1069
+#: pg_rewind.c:1078
 #, c-format
 msgid "restore_command is not set in the target cluster"
 msgstr "restore_command no está definido en el clúster de destino"
 
-#: pg_rewind.c:1112
+#: pg_rewind.c:1119
 #, c-format
 msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
 msgstr "ejecutando «%s» en el servidor de destino para completar la recuperación de caídas"
 
-#: pg_rewind.c:1132
+#: pg_rewind.c:1156
 #, c-format
 msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
 msgstr "el modo «single-user» en el servidor de destino falló"
 
-#: pg_rewind.c:1133
+#: pg_rewind.c:1157
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "La orden era: % s"
@@ -826,167 +861,191 @@ msgstr "datos no válidos en archivo de historia"
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
 
-#: xlogreader.c:349
+#: xlogreader.c:621
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:357
+#: xlogreader.c:629
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
+#: xlogreader.c:670 xlogreader.c:1102
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
 msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
 
-#: xlogreader.c:422
+#: xlogreader.c:699
+#, c-format
+msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+msgstr ""
+
+#: xlogreader.c:721
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
 
-#: xlogreader.c:453
+#: xlogreader.c:770
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:466
+#: xlogreader.c:783
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:703
+#: xlogreader.c:1110
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:716 xlogreader.c:732
+#: xlogreader.c:1123 xlogreader.c:1139
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:768
+#: xlogreader.c:1175
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:805
+#: xlogreader.c:1212
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
 
-#: xlogreader.c:819 xlogreader.c:860
+#: xlogreader.c:1226 xlogreader.c:1267
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
 
-#: xlogreader.c:834
+#: xlogreader.c:1241
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
 
-#: xlogreader.c:842
+#: xlogreader.c:1249
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
 
-#: xlogreader.c:848
+#: xlogreader.c:1255
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
 
-#: xlogreader.c:879
+#: xlogreader.c:1286
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
 
-#: xlogreader.c:904
+#: xlogreader.c:1311
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
 
-#: xlogreader.c:1249
+#: xlogreader.c:1706
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1271
+#: xlogreader.c:1730
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1278
+#: xlogreader.c:1737
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1314
+#: xlogreader.c:1773
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1330
+#: xlogreader.c:1789
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1345
-#, c-format
-msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+#: xlogreader.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1360
-#, c-format
-msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+#: xlogreader.c:1818
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1376
+#: xlogreader.c:1834
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
 
-#: xlogreader.c:1388
+#: xlogreader.c:1846
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1475
+#: xlogreader.c:1913
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1564
+#: xlogreader.c:1938
 #, c-format
-msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
-
-#~ msgid "unexpected result while sending file list: %s"
-#~ msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s"
-
-#~ msgid "could not send end-of-COPY: %s"
-#~ msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s"
+msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "could not send file list: %s"
-#~ msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s"
+#: xlogreader.c:2044 xlogreader.c:2061
+#, c-format
+msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "could not send COPY data: %s"
-#~ msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s"
+#: xlogreader.c:2070
+#, c-format
+msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "source server must not be in recovery mode"
-#~ msgstr "el servidor de origen no debe estar en modo de recuperación"
+#: xlogreader.c:2078
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
 
-#~ msgid "could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal: "
 
-#~ msgid "source file list is empty"
-#~ msgstr "el listado de archivos de origen está vacío"
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a regular file"
-#~ msgstr "«%s» no es un archivo regular"
+#, c-format
+#~ msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
+#~ msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
-#~ msgstr "«%s» no es un link simbólico"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#~ "same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
+#~ "directorio que «%s».\n"
+#~ "Verifique su instalación."
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a directory"
-#~ msgstr "«%s» no es un directorio"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n"
+#~ "pero no es de la misma versión que %s.\n"
+#~ "Verifique su instalación."
index f604f879584027ce89ab1f9c157f9d57bf5dbbd3..530cb86dde7eba9ff82019c45ed19befa795d23d 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-11 14:42+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
@@ -20,22 +20,22 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "詳細: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
@@ -993,89 +993,96 @@ msgstr "%X%Xのイメージは不明な方式で圧縮されています、ブ
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが無効です"
 
-#~ msgid "fatal: "
-#~ msgstr "致命的エラー: "
+#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
+#~ msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a directory"
-#~ msgstr "\"%s\"はディレクトリではありません"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "不具合はまで報告してください。\n"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
-#~ msgstr "\"%s\"はシンボリックリンクではありません"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a regular file"
-#~ msgstr "\"%s\" は通常のファイルではありません"
+#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "source file list is empty"
-#~ msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81\8c空ã\81§ã\81\99"
+#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®statã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
 
-#~ msgid "could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ \"%s\" ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
 
-#~ msgid "source server must not be in recovery mode"
-#~ msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
+#~ msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\81®å\8f\82ç\85§å\85\88ã\81¯é\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99\n"
 
-#~ msgid "could not send COPY data: %s"
-#~ msgstr "COPY 対象データを送信できませんでした: %s"
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "could not send file list: %s"
-#~ msgstr "ファイルリストを送信できませんでした: %s"
+#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "could not send end-of-COPY: %s"
-#~ msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼çµ\82端ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
 
-#~ msgid "unexpected result while sending file list: %s"
-#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92é\80\81信中ã\81«æ\83³å®\9aå¤\96ã\81®çµ\90æ\9e\9c: %s"
+#~ msgid "  block %u\n"
+#~ msgstr "ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯æ\95° %u\n"
 
-#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
+#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-#~ msgstr "PostgreSQLのスーパユーザで%sを実行しなければなりません\n"
+#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
-#~ msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u が無効です"
+#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
+#~ msgstr "ファイル \"%s\" を%uに切り詰められませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-#~ msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$u"
+#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-#~ msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$u"
+#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "could not create temporary table: %s"
-#~ msgstr "一時テーブルを作成できませんでした: %s"
+#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
-#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
 
-#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
-#~ msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。\n"
+#~ msgid "%s (%s)\n"
+#~ msgstr "%s (%s)\n"
 
-#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
-#~ msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません\n"
+#~ msgid "getting file chunks\n"
+#~ msgstr "ファイルチャンクの取得\n"
 
-#~ msgid "invalid data in history file: %s\n"
-#~ msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s\n"
+#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"のNULL値のチャンクを受け取りました。ファイルは削除されました。\n"
 
-#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n"
-#~ msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\82°ã\81®å\88\87æ\9b¿ã\81\88ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\83³å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
+#~ msgstr "ã\83\95ã\82§ã\83\83ã\83\81ã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\",é\95·ã\81\95 %d\n"
 
-#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
-#~ msgstr "数字の時系列IDを想定しました。\n"
+#~ msgid "Failure, exiting\n"
+#~ msgstr "失敗しました、終了します\n"
 
-#~ msgid "syntax error in history file: %s\n"
-#~ msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s\n"
+#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "sync of target directory failed\n"
-#~ msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®å\90\8cæ\9c\9fã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82·ã\83¼ã\82¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
-#~ "but was not the same version as %s.\n"
-#~ "Check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\"がプログラム \"initdb\" を見つけましたが、これは%sと同じ\n"
-#~ "バージョンではありませんでした。\n"
-#~ "インストレーションを検査してください。\n"
+#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "Source timeline history:\n"
+#~ msgstr "ソースタイムラインの履歴\n"
+
+#~ msgid "Target timeline history:\n"
+#~ msgstr "ターゲットタイムラインの履歴:\n"
+
+#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
+#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
@@ -1086,93 +1093,86 @@ msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが無効です"
 #~ "にありませんでした。\n"
 #~ "インストール状況を確認してください。\n"
 
-#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
-#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
-
-#~ msgid "Target timeline history:\n"
-#~ msgstr "ターゲットタイムラインの履歴:\n"
-
-#~ msgid "Source timeline history:\n"
-#~ msgstr "ソースタイムラインの履歴\n"
-
-#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"がプログラム \"initdb\" を見つけましたが、これは%sと同じ\n"
+#~ "バージョンではありませんでした。\n"
+#~ "インストレーションを検査してください。\n"
 
-#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82·ã\83¼ã\82¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+#~ msgid "sync of target directory failed\n"
+#~ msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®å\90\8cæ\9c\9fã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
 
-#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "syntax error in history file: %s\n"
+#~ msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s\n"
 
-#~ msgid "Failure, exiting\n"
-#~ msgstr "失敗しました、終了します\n"
+#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
+#~ msgstr "数字の時系列IDを想定しました。\n"
 
-#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
-#~ msgstr "ã\83\95ã\82§ã\83\83ã\83\81ã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\",é\95·ã\81\95 %d\n"
+#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n"
+#~ msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\82°ã\81®å\88\87æ\9b¿ã\81\88ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\83³å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
 
-#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"のNULL値のチャンクを受け取りました。ファイルは削除されました。\n"
+#~ msgid "invalid data in history file: %s\n"
+#~ msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s\n"
 
-#~ msgid "getting file chunks\n"
-#~ msgstr "ファイルチャンクの取得\n"
+#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
+#~ msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません\n"
 
-#~ msgid "%s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s (%s)\n"
+#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
+#~ msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。\n"
 
-#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
+#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません"
 
-#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "could not create temporary table: %s"
+#~ msgstr "一時テーブルを作成できませんでした: %s"
 
-#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+#~ msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$u"
 
-#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+#~ msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$u"
 
-#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
-#~ msgstr "ファイル \"%s\" を%uに切り詰められませんでした: %s\n"
+#~ msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+#~ msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u が無効です"
 
-#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
+#~ msgstr "PostgreSQLのスーパユーザで%sを実行しなければなりません\n"
 
-#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#~ msgid "  block %u\n"
-#~ msgstr "ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯æ\95° %u\n"
+#~ msgid "unexpected result while sending file list: %s"
+#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92é\80\81信中ã\81«æ\83³å®\9aå¤\96ã\81®çµ\90æ\9e\9c: %s"
 
-#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+#~ msgid "could not send end-of-COPY: %s"
+#~ msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼çµ\82端ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
 
-#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n"
+#~ msgid "could not send file list: %s"
+#~ msgstr "ファイルリストを送信できませんでした: %s"
 
-#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
+#~ msgid "could not send COPY data: %s"
+#~ msgstr "COPY 対象データを送信できませんでした: %s"
 
-#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
-#~ msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\81®å\8f\82ç\85§å\85\88ã\81¯é\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99\n"
+#~ msgid "source server must not be in recovery mode"
+#~ msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ \"%s\" ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+#~ msgid "could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
 
-#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®statã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+#~ msgid "source file list is empty"
+#~ msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81\8c空ã\81§ã\81\99"
 
-#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "\"%s\" is not a regular file"
+#~ msgstr "\"%s\" は通常のファイルではありません"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
-#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
+#~ msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
+#~ msgstr "\"%s\"はシンボリックリンクではありません"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to .\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "不具合はまで報告してください。\n"
+#~ msgid "\"%s\" is not a directory"
+#~ msgstr "\"%s\"はディレクトリではありません"
 
-#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
-#~ msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません"
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ka.po b/src/bin/pg_rewind/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..014f35d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1067 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_rewind
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_rewind (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-17 13:40+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "შეცდომა: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "გაფრთხილება: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "დეტალები: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "მინიშნება: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:64
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+msgstr "ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:82
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "პროცესის კოდის გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:97
+#, c-format
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "შეცდომა SSID-ების გამოყოფისას: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:119
+#, c-format
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "შეზღუდული კოდის შექმნა ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:140
+#, c-format
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "„%s“ ბრძანების პროცესის დაწყება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:178
+#, c-format
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "შეზღუდულ კოდის ხელახლა შესრულება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:193
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "ქვეპროცესიდან გასასვლელი კოდი ვერ მივიღე: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:52
+#, c-format
+msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
+msgstr ""
+"restore_command-ის გამოყენება %%r ადგილმჭერის გარეშე გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:70
+#, c-format
+msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld"
+msgstr "\"%s\"-ის მოულოდნელი ზომა: %lld %lld-ის მაგიერ"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:78
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
+msgstr "არქივიდან აღდგენილი ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:99
+#, c-format
+msgid "restore_command failed: %s"
+msgstr "აღდგენის_ბრძანების შეცდომა: %s"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:106
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
+msgstr "\"%s\"-ის არქივიდან აღდგენის შეცდომა"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
+
+#: file_ops.c:67
+#, c-format
+msgid "could not open target file \"%s\": %m"
+msgstr "სამიზნე ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: file_ops.c:81
+#, c-format
+msgid "could not close target file \"%s\": %m"
+msgstr "სამიზნე ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: file_ops.c:101
+#, c-format
+msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
+msgstr "სამიზნე ფაილში (%s) გადახვევის შეცდომა: %m"
+
+#: file_ops.c:117
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
+
+#: file_ops.c:150 file_ops.c:177
+#, c-format
+msgid "undefined file type for \"%s\""
+msgstr "%s: ფაილის არასწორი ტიპი"
+
+#: file_ops.c:173
+#, c-format
+msgid "invalid action (CREATE) for regular file"
+msgstr "არასწორი ქმედება (CREATE) ჩვეულებრივი ფაილისთვის"
+
+#: file_ops.c:200
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m"
+
+#: file_ops.c:218
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
+msgstr "წასაკვეთი ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: file_ops.c:222
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
+msgstr "ფაილის (%s) %u-მდე მოკვეთის შეცდომა: %m"
+
+#: file_ops.c:238
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
+
+#: file_ops.c:252
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m"
+
+#: file_ops.c:266
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m"
+msgstr "სიმბმულის შექმნის შეცდომა %s: %m"
+
+#: file_ops.c:280
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "სიმბმულის წაშლის შეცდომა %s: %m"
+
+#: file_ops.c:326 file_ops.c:330
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან"
+
+#: file_ops.c:388
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: file_ops.c:446
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: file_ops.c:449
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "%s: სიმბმული ძალიან გრძელია"
+
+#: file_ops.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
+"platform"
+msgstr ""
+"%s სიმბმულია, მაგრამ სიმბოლური ბმულები ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: file_ops.c:471
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: file_ops.c:475
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: filemap.c:236
+#, c-format
+msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
+msgstr "წყაროში არსებული მონაცემების ფალი \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა"
+
+#: filemap.c:241 filemap.c:274
+#, c-format
+msgid "duplicate source file \"%s\""
+msgstr "დუბლირებული საწყისი ფაილი : \"%s\""
+
+#: filemap.c:329
+#, c-format
+msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
+msgstr "არაჩვეულებრივი ფაილის (%s) გვერდების მოულოდნელი ცვლილება"
+
+#: filemap.c:679 filemap.c:773
+#, c-format
+msgid "unknown file type for \"%s\""
+msgstr "ფაილის უცნობი ტიპი \"%s\"."
+
+#: filemap.c:706
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
+msgstr "ფაილი %s წყაროში და სამიზნეში სხვადასხვა ტიპისაა"
+
+#: filemap.c:778
+#, c-format
+msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
+msgstr "ვერ გადავწყვიტე, ფაილს რა ვუყო: %s"
+
+#: libpq_source.c:130
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "search_path-ის გასუფთავების პრობლემა: %s"
+
+#: libpq_source.c:141
+#, c-format
+msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
+msgstr "საწყის სერვერზე full_page_writes-ის ჩართვა აუცილებელია"
+
+#: libpq_source.c:152
+#, c-format
+msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
+msgstr "შეცდომა ფაილის შემცველობის გამოსათხოველი ოპერაციების მომზადებისას: %s"
+
+#: libpq_source.c:171
+#, c-format
+msgid "error running query (%s) on source server: %s"
+msgstr "შეცდომა სერვერზე (%2$s) მოთხოვნის (%1$s) შესრულებისას"
+
+#: libpq_source.c:176
+#, c-format
+msgid "unexpected result set from query"
+msgstr "მოთხოვნის მოულოდნელი სედეგი"
+
+#: libpq_source.c:198
+#, c-format
+msgid "error running query (%s) in source server: %s"
+msgstr "შეცდომა სერვერში (%2$s) მოთხოვნის (%1$s) შესრულებისას"
+
+#: libpq_source.c:219
+#, c-format
+msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
+msgstr "უცნობი პასუხი მიმდინარე WAL ჩასმის მდებარეობისთვის: %s"
+
+#: libpq_source.c:270
+#, c-format
+msgid "could not fetch file list: %s"
+msgstr "ფაილების სიის მიღების პრობლემა: %s"
+
+#: libpq_source.c:275
+#, c-format
+msgid "unexpected result set while fetching file list"
+msgstr "მოულოდნელი პასუხი ფაილების სიის მიღებისას"
+
+#: libpq_source.c:467
+#, c-format
+msgid "could not send query: %s"
+msgstr "მოთხოვნის გაგზავნის პრობლემა: %s"
+
+#: libpq_source.c:470
+#, c-format
+msgid "could not set libpq connection to single row mode"
+msgstr "ერთმწკრივიან რეჟიმში libpq შეერთების დაყენება შეუძლებელია"
+
+#: libpq_source.c:500
+#, c-format
+msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
+msgstr "დაშორებული ფაილების მიღების მოულოდნელი შედეგი: %s"
+
+#: libpq_source.c:505
+#, c-format
+msgid "received more data chunks than requested"
+msgstr "მიღებულია მეტი ნაგლეჯი, ვიდრე მოვითხოვე"
+
+#: libpq_source.c:509
+#, c-format
+msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
+msgstr "ფაილების გამოთხოვისას მიღებული შედეგების სეტის მოულოდნელი ზომა"
+
+#: libpq_source.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
+msgstr ""
+"მონაცემების მოულოდნელი ტიპები დაშორებული ფაილების გამოთხოვისას შედეგების "
+"სეტში: %u %u %u"
+
+#: libpq_source.c:523
+#, c-format
+msgid "unexpected result format while fetching remote files"
+msgstr "დაშორებული ფაილების მიღებისას მიღებული ფორმატი მოულოდნელია"
+
+#: libpq_source.c:529
+#, c-format
+msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
+msgstr ""
+"დაშორებული ფაილების მიღების შედეგი მოულოდნელ ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავს"
+
+#: libpq_source.c:533
+#, c-format
+msgid "unexpected result length while fetching remote files"
+msgstr "დაშორებული ფაილის მიღებისას მიღებული შედეგის სიგრძე არასწორია"
+
+#: libpq_source.c:566
+#, c-format
+msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
+msgstr "მიღებულია მონაცემები ფაილისთვის \"%s\", მაშინ, როცა მოვითხოვე \"%s\""
+
+#: libpq_source.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
+msgstr ""
+"მონაცემები მიღებულია წანაცვლებისთვის %lld ფაილში %s მაშინ, როცა მოთხოვნილი "
+"იყო წანაცვლებისთვის %lld"
+
+#: libpq_source.c:582
+#, c-format
+msgid "received more than requested for file \"%s\""
+msgstr "მიღებულია მეტი, ვიდრე მოთხოვნილია ფაილისთვის: %s"
+
+#: libpq_source.c:595
+#, c-format
+msgid "unexpected number of data chunks received"
+msgstr "მონაცემების მიღებული ნაწილების რიცხვი არასწორია"
+
+#: libpq_source.c:638
+#, c-format
+msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
+msgstr "დაშორებული ფაილის (%s) მიღების შეცდომა: %s"
+
+#: libpq_source.c:643
+#, c-format
+msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
+msgstr "მოულოდნელი პასუხი დაშორებული ფაილის (%s) მიღებისას"
+
+#: local_source.c:90 local_source.c:142
+#, c-format
+msgid "could not open source file \"%s\": %m"
+msgstr "წყაროს ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: local_source.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied"
+msgstr "ფაილის (%s) ზომა პარალელურად შეიცვალა: მოველოდი %d ბაიტს. დაკოპირდა %d"
+
+#: local_source.c:121 local_source.c:172
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: local_source.c:146
+#, c-format
+msgid "could not seek in source file: %m"
+msgstr "საწყის ფაილში გადახვევის პრობლემა: %m"
+
+#: local_source.c:165
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
+msgstr "მოულოდნელი EOF ფაილის კითხვისას: %s"
+
+#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199
+#, c-format
+msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება WAL-ის წამკითხავი პროცესორისთვის"
+
+#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146
+#, c-format
+msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერის კითხვისას: %X/%X: %s"
+
+#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149
+#, c-format
+msgid "could not read WAL record at %X/%X"
+msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერის კითხვისას: %X/%X"
+
+#: parsexlog.c:108
+#, c-format
+msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
+msgstr "ბოლოს მაჩვენებელი %X/%X არასწორი ბოლოს მაჩვენებელია. მოველოდი %X/%X"
+
+#: parsexlog.c:212
+#, c-format
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "წინა WAL ჩანაწერის პოვნა შეუძლებელია მისამართზე %X/%X: %s"
+
+#: parsexlog.c:216
+#, c-format
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
+msgstr "წინა WAL ჩანაწერის პოვნა შეუძლებელია მისამართზე %X/%X"
+
+#: parsexlog.c:341
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილში (%s) გადახვევის პრობლემა: %m"
+
+#: parsexlog.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/"
+"%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
+msgstr ""
+"WAL ჩანაწერი ცვლის ურთიერთობას, მაგრამ ჩანაწერის ტიპი უცნობია: lsn: %X/%X, "
+"rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
+
+#: pg_rewind.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s PostgreSQL კლასტერის მის ასლთან სინქრონიზაციას ახდენს.\n"
+"\n"
+
+#: pg_rewind.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"გამოყენება:\n"
+"  %s [პარამეტრი]..\n"
+"\n"
+
+#: pg_rewind.c:88
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_rewind.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c, --restore-target-wal       use restore_command in target configuration "
+"to\n"
+"                                 retrieve WAL files from archives\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_rewind.c:91
+#, c-format
+msgid "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  existing data directory to modify\n"
+msgstr "  -D, --target-pgdata=საქაღალდე  მონაცემების საქაღალდე ჩასასწორებლად\n"
+
+#: pg_rewind.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to synchronize with\n"
+msgstr "      --source-pgdata=საქაღალდედასასინქრონებელი საწყისი საქაღალდე\n"
+
+#: pg_rewind.c:93
+#, c-format
+msgid "      --source-server=CONNSTR    source server to synchronize with\n"
+msgstr "      --source-server=CONNSTR    დასასინქრონებელი საწყისი სერვერი\n"
+
+#: pg_rewind.c:94
+#, c-format
+msgid "  -n, --dry-run                  stop before modifying anything\n"
+msgstr "  -n, --dry-run                  გაჩერება, სანამ რამე შეიცვლება\n"
+
+#: pg_rewind.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"  -N, --no-sync                  do not wait for changes to be written\n"
+"                                 safely to disk\n"
+msgstr ""
+"  -N, --no-sync             არ დაველოდო ცვლილებების\n"
+"                                 დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n"
+
+#: pg_rewind.c:97
+#, c-format
+msgid "  -P, --progress                 write progress messages\n"
+msgstr "  -P, --progress                  მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n"
+
+#: pg_rewind.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"  -R, --write-recovery-conf      write configuration for replication\n"
+"                                 (requires --source-server)\n"
+msgstr ""
+"  -R, --write-recovery-conf      რეპლიკაციის კონფიგურაციის ჩაწერა\n"
+"                                 (მოითხოვს --source-server)\n"
+
+#: pg_rewind.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"      --config-file=FILENAME     use specified main server configuration\n"
+"                                 file when running target cluster\n"
+msgstr ""
+"      --config-file=FILENAME     სამიზნეკ ლასტერის გაშვებისას მთავარი \n"
+"             სერვერის მითითებული კონფიგურაციის ფაილსი გამოყენება\n"
+"\n"
+
+#: pg_rewind.c:102
+#, c-format
+msgid "      --debug                    write a lot of debug messages\n"
+msgstr ""
+"      --debug                    პროგრამის გასამართი შეტყობინებების "
+"გამოტანა\n"
+
+#: pg_rewind.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-ensure-shutdown       do not automatically fix unclean shutdown\n"
+msgstr ""
+"      --no-ensure-shutdown       არ სცადო არასწორად გამორთვის შედეგების "
+"გასწორება\n"
+
+#: pg_rewind.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"  -V, --version                  output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: pg_rewind.c:105
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                   ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_rewind.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
+
+#: pg_rewind.c:107
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237
+#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
+
+#: pg_rewind.c:222
+#, c-format
+msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
+msgstr "წყარო მითითებული არაა (--source-pgdata ან --source-server)"
+
+#: pg_rewind.c:229
+#, c-format
+msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
+msgstr "შეიძლება მხოლოდ ერთის, --source-pgdata ან --source-server -ის მითითება"
+
+#: pg_rewind.c:236
+#, c-format
+msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
+msgstr "სამიზნე საქაღალდე მითითებული არაა (--target-pgdata)"
+
+#: pg_rewind.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"no source server information (--source-server) specified for --write-"
+"recovery-conf"
+msgstr ""
+"საწყისი სერვერის ინფორმაცია (--source-server) პარამეტრსთვის --write-recovery-"
+"conf მითითებული არაა"
+
+#: pg_rewind.c:250
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
+
+#: pg_rewind.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot be executed by \"root\""
+msgstr "root-ით ვერ გაეშვება"
+
+#: pg_rewind.c:266
+#, c-format
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
+msgstr "%s PostgreSQL-ის ზემომხმარებლით უნდა გაუშვათ."
+
+#: pg_rewind.c:276
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის წვდომების წაკითხვა შეუძლებელია \"%s\": %m"
+
+#: pg_rewind.c:294
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_rewind.c:297
+#, c-format
+msgid "connected to server"
+msgstr "სერვერთან მიერთება წარმატებულია"
+
+#: pg_rewind.c:344
+#, c-format
+msgid "source and target cluster are on the same timeline"
+msgstr "საწყისი და სამიზნე კლასტერები იგივე დროის ხაზზეა"
+
+#: pg_rewind.c:353
+#, c-format
+msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
+msgstr ""
+
+#: pg_rewind.c:401
+#, c-format
+msgid "no rewind required"
+msgstr "გადახვევა საჭირო არაა"
+
+#: pg_rewind.c:410
+#, c-format
+msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
+msgstr ""
+
+#: pg_rewind.c:420
+#, c-format
+msgid "reading source file list"
+msgstr "ფაილების წყაროს სიის კითხვა"
+
+#: pg_rewind.c:424
+#, c-format
+msgid "reading target file list"
+msgstr "სამიზნის ფაილების სიის კითხვა"
+
+#: pg_rewind.c:433
+#, c-format
+msgid "reading WAL in target"
+msgstr "სამიზნეში მყოფი WAL-ის კითხვა"
+
+#: pg_rewind.c:454
+#, c-format
+msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
+msgstr "საჭიროა %lu მბ-ის კოპირება (საწყის საქაღალდის სრული ზომაა %lu მბ)"
+
+#: pg_rewind.c:472
+#, c-format
+msgid "syncing target data directory"
+msgstr "მონაცემების სამიზე საქაღალდის სინქრონიზაცია"
+
+#: pg_rewind.c:488
+#, c-format
+msgid "Done!"
+msgstr "შესრულებულია!"
+
+#: pg_rewind.c:568
+#, c-format
+msgid "no action decided for file \"%s\""
+msgstr "ფაილისთვის %s ქმედება არჩეული არაა"
+
+#: pg_rewind.c:600
+#, c-format
+msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
+msgstr "საწყისი ფაილი შეიცვალა, სანამ pg_rewind იყო გაშვებული"
+
+#: pg_rewind.c:604
+#, c-format
+msgid "creating backup label and updating control file"
+msgstr "მარქაფის ჭდის შექმნა და საკონტროლო ფაილის განახლება"
+
+#: pg_rewind.c:654
+#, c-format
+msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
+msgstr "საწყისი სისტემა გადახვევისას გაურკვეველ მდგომარეობაში აღმოჩნდა"
+
+#: pg_rewind.c:685
+#, c-format
+msgid "source and target clusters are from different systems"
+msgstr "საწყისი და სამიზნე კლასტერები სხვადასახვა სისტემებიდანაა"
+
+#: pg_rewind.c:693
+#, c-format
+msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
+msgstr "კლასტერები pg_rewind-ის ამ ვერსიასთან შეუთავსებელია"
+
+#: pg_rewind.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
+msgstr ""
+"სამზნე სერვერზე საჭიროა ან მონაცემების საკონტროლო ჯამების გამოყენება, ან "
+"\"wal_log_hints = on\""
+
+#: pg_rewind.c:714
+#, c-format
+msgid "target server must be shut down cleanly"
+msgstr "სამიზნე ბაზა წესების დაცვით უნდა იყოს გამორთული"
+
+#: pg_rewind.c:724
+#, c-format
+msgid "source data directory must be shut down cleanly"
+msgstr "საწყისი ბაზა წესების დაცვით უნდა იყოს გამორთული"
+
+#: pg_rewind.c:771
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
+msgstr "%*s/%s კბ (%d%%) დაკოპირდა"
+
+#: pg_rewind.c:834
+#, c-format
+msgid "invalid control file"
+msgstr "არასწორი კონტროლის ფაილი"
+
+#: pg_rewind.c:918
+#, c-format
+msgid ""
+"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
+msgstr ""
+"საწყისი და სამიზნე კლასტერების დროის ხაზის საერთო წინაპრის პოვნა შეუძლებელია"
+
+#: pg_rewind.c:959
+#, c-format
+msgid "backup label buffer too small"
+msgstr "მარქაფის ჭდის ბაფერი ძალიან პატარაა"
+
+#: pg_rewind.c:982
+#, c-format
+msgid "unexpected control file CRC"
+msgstr "კონტროლის ფაილის მოულოდნელი CRC"
+
+#: pg_rewind.c:994
+#, c-format
+msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
+msgstr "საკონტროლო ფაილის არასწორი სიგრძე: %d. უნდა იყოს: %d"
+
+#: pg_rewind.c:1003
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"control file specifies %d byte"
+msgid_plural ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"control file specifies %d bytes"
+msgstr[0] ""
+"WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ "
+"კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი"
+msgstr[1] ""
+"WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ "
+"კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი"
+
+#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112
+#, c-format
+msgid ""
+"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", "
+"ნაპოვნი არაა"
+
+#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr ""
+"პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
+
+#: pg_rewind.c:1078
+#, c-format
+msgid "restore_command is not set in the target cluster"
+msgstr "სამიზნე კლასერში restore_command დაყენებული არაა"
+
+#: pg_rewind.c:1119
+#, c-format
+msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
+msgstr "ავარიიდან სრულად აღდგენისთვის სამიზნე სერვერზე %s-ის შესრულდება"
+
+#: pg_rewind.c:1156
+#, c-format
+msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
+msgstr "სამიზნე კლასტერში postgres-ის ერთმომხმარებლიანი რეჟიმის შეცდომა"
+
+#: pg_rewind.c:1157
+#, c-format
+msgid "Command was: %s"
+msgstr "ბრძანება იყო: %s"
+
+#: timeline.c:75 timeline.c:81
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "სინტაქსის შეცდომა ისტორიის ფაილში: %s"
+
+#: timeline.c:76
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "მოველოდი დროის ხაზის რიცხვობრივ ID-ს."
+
+#: timeline.c:82
+#, c-format
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
+msgstr "მოველოდი წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის გადართვის წერტილის მდებარეობას."
+
+#: timeline.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "არასწორი მონაცემები ისტორიის ფაილში \"%s\""
+
+#: timeline.c:88
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "დროის ხაზის ID-ები ზრდადობით უნდა იყოს დალაგებული."
+
+#: timeline.c:108
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file"
+msgstr "არასწორი მონაცემები ისტორიის ფაილში"
+
+#: timeline.c:109
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "დროის ხაზის ID-ები შვილეული დროის ხაზის ID-ზე ნაკლები უნდა იყოს."
+
+#: xlogreader.c:621
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:629
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: xlogreader.c:670 xlogreader.c:1102
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr ""
+
+#: xlogreader.c:699
+#, c-format
+msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+msgstr "%u სიგრძის მქონე ჩანაწერის დეკოდირებისთვის მეხსიერება საკმარისი არაა"
+
+#: xlogreader.c:721
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "ჩანაწერის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X ძალიან გრძელია"
+
+#: xlogreader.c:770
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: xlogreader.c:783
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: xlogreader.c:1110
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "რესურსის მმართველის არასწორი ID %u მისამართზე %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1123 xlogreader.c:1139
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "ჩანაწერი არასწორი წინა ბმულით %X/%X მისამართზე %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1175
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"რესურსის მმართველის მონაცემების არასწორი საკონტროლო რიცხვი ჩანაწერში "
+"მისამართზე %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1212
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, წანაცვლება %u"
+
+#: xlogreader.c:1226 xlogreader.c:1267
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "არასწორი საინფორმაციო ბიტები %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, წანაცვლება %u"
+
+#: xlogreader.c:1241
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: WAL file database system "
+"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr ""
+
+#: xlogreader.c:1249
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
+"header"
+msgstr ""
+
+#: xlogreader.c:1255
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
+"header"
+msgstr ""
+
+#: xlogreader.c:1286
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "მოულოდნელი pageaddr %X/%X ჟურნალის სეგმენტში %s, წანაცვლება %u"
+
+#: xlogreader.c:1311
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr ""
+
+#: xlogreader.c:1706
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "ურიგო block_id %u მისამართზე %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1730
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ მონაცემები მისამართზე %X/%X არ არსებობს"
+
+#: xlogreader.c:1737
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ არსებობს მონაცემები სიგრძით %u "
+"მისამართზე %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1773
+#, c-format
+msgid ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
+"%X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებულია, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u "
+"ბლოკის ასლის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1789
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებული არაა, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u "
+"მისანართზე %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1803
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებულია, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძეა %u მისამართზე "
+"%X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1818
+#, c-format
+msgid ""
+"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
+"length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"არც BKPIMAGE_HAS_HOLE და არც BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებული არაა, მაგრამ "
+"ბლოკის ასლის სიგრძე %u-ა, მისამართზე %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1834
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPBLOCK_SAME_REL დაყენებულია, მაგრამ წინა მნიშვნელობა მითითებული არაა "
+"მისამართზე %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1846
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "არასწორი block_id %u %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1913
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "ჩანაწერი არასწორი სიგრძით მისამართზე %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1938
+#, c-format
+msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში მარქაფი ბლოკის, ID-ით %d, მოძებნისას"
+
+#: xlogreader.c:2044 xlogreader.c:2061
+#, c-format
+msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr ""
+"%3$s მეთოდით შეკუმშული ასლი მისამართზე %1$X/%2$X, ბლოკი %4$d მხარდაუჭერელია "
+"ამ აგების მიერ"
+
+#: xlogreader.c:2070
+#, c-format
+msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "უცნობი მეთოდით შეკუმშული ასლი მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d"
+
+#: xlogreader.c:2078
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "არასწორად შეკუმშული ასლი მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d"
index 4b4d33b95a1dfeb572963c72bd4da7f7fece8db4..0aa179427be901e38833e137fc4b43a63994c7c2 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/pg_test_fsync/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_test_fsync
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr ja ko pl ru sv tr uk vi zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr ja ka ko pl ru sv tr uk vi zh_CN
 GETTEXT_FILES    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_test_fsync.c
 GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) die
 GETTEXT_FLAGS    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
index 327d7e1742e27fc9a2bca43c9148dde86e64f6ac..c3729090699f01b461d8dfdaf15719c42b8bd95a 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:25+0900\n"
 "Last-Translator: Michihide Hotta \n"
 "Language-Team: \n"
@@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "詳細: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
@@ -224,14 +224,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%dkB の sync なし write:\n"
 
-#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-#~ msgstr "\"%s --help\" で詳細を確認してください。\n"
-
-#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-#~ msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は \"%s\")\n"
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
 
 #~ msgid "seek failed"
 #~ msgstr "seek 失敗"
 
-#~ msgid "%s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s\n"
+#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は \"%s\")\n"
+
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "\"%s --help\" で詳細を確認してください。\n"
diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/ka.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..00de0d7
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,226 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_test_fsync (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-05 05:20+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "შეცდომა: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "გაფრთხილება: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "დეტალები: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "მინიშნება: "
+
+#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
+#: pg_test_fsync.c:32
+#, c-format
+msgid "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"
+msgstr "%13.3f ოპ/წმ  %6.0f მკწმ/ოპ\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:50
+#, c-format
+msgid "could not create thread for alarm"
+msgstr "გაფრთხილების ძაფის შექმნა შეუძლებელია"
+
+#: pg_test_fsync.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: %m"
+msgstr "%s: %m"
+
+#: pg_test_fsync.c:159
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
+msgstr "გამოყენება: %s [-f ფაილისსახელი] [-s წამიტესტი]\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:185
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option %s"
+msgstr "არასწორი არგუმენტი პარამეტრისთვის: %s"
+
+#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
+
+#: pg_test_fsync.c:192
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %u..%u"
+msgstr "%s- %u-დან %u-მდე დიაპაზონში უნდა იყოს"
+
+#: pg_test_fsync.c:205
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
+
+#: pg_test_fsync.c:211
+#, c-format
+msgid "%u second per test\n"
+msgid_plural "%u seconds per test\n"
+msgstr[0] "%u second per test\n"
+msgstr[1] "%u seconds per test\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:216
+#, c-format
+msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
+msgstr "ამ პლატფორმაზე O_DIRECT მხარდაჭერილია open_datasync და open_sync-სთვის.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:218
+#, c-format
+msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
+msgstr "ამ პლატფორმაზე F_NOCACHE მხარდაჭერილია open_datasync და open_sync-სთვის.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:220
+#, c-format
+msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
+msgstr "DIRECT I/O ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361
+#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541
+#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585
+msgid "could not open output file"
+msgstr "გამოტანის ფაილის გახსნის შეცდომა"
+
+#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345
+#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433
+#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559
+#: pg_test_fsync.c:590
+msgid "write failed"
+msgstr "ჩაწერის შეცდომა"
+
+#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396
+#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565
+msgid "fsync failed"
+msgstr "fsync-ის შეცდომა"
+
+#: pg_test_fsync.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"სინქრნიზაციის მეთოდების შედარება ერთი %dკბ ჩაწერით:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"სინქრნიზაციის მეთოდების შედარება ორი %dკბ ჩაწერით:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:295
+#, c-format
+msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
+msgstr "(wal_sync_method -ის რჩეული მიმდევრობით, fdatasync-ის გარდა, რომელიც ლინუქსზე ნაგულისხმებია)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480
+msgid "n/a*"
+msgstr "n/a*"
+
+#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401
+#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: pg_test_fsync.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"* This file system and its mount options do not support direct\n"
+"  I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
+msgstr ""
+"* ამ ფაილურ სისტემას და მის მიმაგრების პარამეტრებს პირდაპირი შეტანა/გამოტანის\n"
+"მხარდაჭერა არ გააჩნიათ. მაგ: ext4 ჟურნალის მხარდაჭერით.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Compare open_sync with different write sizes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"open_sync-ის შედარება ჩაწერის სხვაფასხვა ზომებით:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:453
+#, c-format
+msgid ""
+"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
+"open_sync sizes.)\n"
+msgstr ""
+"(განკუთვნილია 16კბ-ის ჩაწერის ფასის გასარკვევად \n"
+"open_sync-ის სხვადსხვა ზომების დროს.)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:456
+msgid " 1 * 16kB open_sync write"
+msgstr " 1 * 16კბ open_sync ჩაწერა"
+
+#: pg_test_fsync.c:457
+msgid " 2 *  8kB open_sync writes"
+msgstr " 2 *  8კბ open_sync ჩაწერა"
+
+#: pg_test_fsync.c:458
+msgid " 4 *  4kB open_sync writes"
+msgstr " 4 *  4კბ open_sync ჩაწერა"
+
+#: pg_test_fsync.c:459
+msgid " 8 *  2kB open_sync writes"
+msgstr " 8 *  2კბ open_sync ჩაწერა"
+
+#: pg_test_fsync.c:460
+msgid "16 *  1kB open_sync writes"
+msgstr "16 *  1კბ open_sync ჩაწერა"
+
+#: pg_test_fsync.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შემოწმება, ხდება თუ არა fsync ფაილის მითითებით, რომელიც კთხვისთვისაა გახსნილი.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
+"descriptor.)\n"
+msgstr ""
+"(თუ დროები ჰგვანან, fsync()-ს შეუძლია მონაცემების სინქრონიზაცია,\n"
+"რომელიც სხვა დესკრიპტორით ჩაიწერა)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"არასინქრონიზებული %dკბ ჩაწერები:\n"
index 126f45e2cb42bf378b572df8527bbd97b4291da5..2a789eae531b3878bbbebd831f5aebd852288820 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
 # src/bin/pg_test_timing/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_test_timing
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr ja ko pl ru sv tr uk vi zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr ja ka ko pl ru sv tr uk vi zh_CN
 GETTEXT_FILES    = pg_test_timing.c
index 3ca19778d1aa9dfd1daec3afbc0eddfaaf78df1c..6fa074531e227bbc65b268089565492a0ced76e5 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-19 22:07-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -84,6 +84,3 @@ msgstr "cantidad"
 #, c-format
 msgid "Histogram of timing durations:\n"
 msgstr "Histograma de duraciones de lectura de reloj:\n"
-
-#~ msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n"
-#~ msgstr "%s: la duración debe ser un número entero positivo (la duración es \"%d\")\n"
index 9d7957a0c5bfa4e675c671a18a40c1fda5ffb148..e4630d3f4d62871ed5d455809d45a1dfe526d279 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:27+0900\n"
 "Last-Translator: Michihide Hotta \n"
 "Language-Team: \n"
diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/ka.po b/src/bin/pg_test_timing/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..abfc840
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,84 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_test_timing
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_test_timing (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 11:40+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: pg_test_timing.c:59
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n"
+msgstr "გამოყენება: %s [-d ხარნგრძლივობა]\n"
+
+#: pg_test_timing.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
+msgstr "%s: არასწორი არგუმენტი პარამეტრისთვის%s\n"
+
+#: pg_test_timing.c:83 pg_test_timing.c:97 pg_test_timing.c:109
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n"
+
+#: pg_test_timing.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n"
+msgstr "%s: %s-ის დიაპაზონია %u..%u\n"
+
+#: pg_test_timing.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")\n"
+
+#: pg_test_timing.c:115
+#, c-format
+msgid "Testing timing overhead for %u second.\n"
+msgid_plural "Testing timing overhead for %u seconds.\n"
+msgstr[0] "დროის აღრიცხვის ზედნადების გამოცდა %u წამით.\n"
+msgstr[1] "დროის აღრიცხვის ზედნადების გამოცდა %u წამით.\n"
+
+#: pg_test_timing.c:151
+#, c-format
+msgid "Detected clock going backwards in time.\n"
+msgstr "ნაპოვნია, რომ საათი უკან მიდის\n"
+
+#: pg_test_timing.c:152
+#, c-format
+msgid "Time warp: %d ms\n"
+msgstr "დროის ნახტომი: %d მწმ\n"
+
+#: pg_test_timing.c:175
+#, c-format
+msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
+msgstr "თითოეული მარყუჟის დრო ზედნადების ჩათვლით: %0.2f ნწმ\n"
+
+#: pg_test_timing.c:186
+msgid "< us"
+msgstr "< მკწმ"
+
+#: pg_test_timing.c:187
+#, no-c-format
+msgid "% of total"
+msgstr "ჯამის %"
+
+#: pg_test_timing.c:188
+msgid "count"
+msgstr "რაოდენობა"
+
+#: pg_test_timing.c:197
+#, c-format
+msgid "Histogram of timing durations:\n"
+msgstr "დროის ათვლის ხანგრძლივობის ჰისტოგრამა:\n"
index ab5117de4c07711160f9db780936d779e69cf291..edf9fb4259eccf8f2ac0ad10114bba7829093594 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-24 04:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-24 08:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 05:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 08:39+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: check.c:71
+#: check.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Führe Konsistenzprüfungen am alten laufenden Server durch\n"
 "---------------------------------------------------------\n"
 
-#: check.c:77
+#: check.c:78
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "Führe Konsistenzprüfungen durch\n"
 "-------------------------------\n"
 
-#: check.c:210
+#: check.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*Cluster sind kompatibel*\n"
 
-#: check.c:218
+#: check.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
 "neuen Cluster neu mit initdb initialisieren, bevor fortgesetzt\n"
 "werden kann.\n"
 
-#: check.c:259
+#: check.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
 "\n"
 
-#: check.c:265
+#: check.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
 "Mit diesem Skript können die Dateien des alten Clusters gelöscht werden:\n"
 "    %s\n"
 
-#: check.c:270
+#: check.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@@ -89,82 +89,82 @@ msgstr ""
 "Datenverzeichnis des neuen Clusters im alten Cluster-Verzeichnis\n"
 "liegen.  Der Inhalt des alten Clusters muss von Hand gelöscht werden.\n"
 
-#: check.c:282
+#: check.c:290
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "Prüfe Cluster-Versionen"
 
-#: check.c:294
+#: check.c:302
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
 msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades von PostgreSQL Version %s oder später durchführen.\n"
 
-#: check.c:299
+#: check.c:307
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades auf PostgreSQL Version %s durchführen.\n"
 
-#: check.c:308
+#: check.c:316
 #, c-format
 msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
 msgstr "Dieses Programm kann keine Downgrades auf ältere Hauptversionen von PostgreSQL durchführen.\n"
 
-#: check.c:313
+#: check.c:321
 #, c-format
 msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des alten Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n"
 
-#: check.c:316
+#: check.c:324
 #, c-format
 msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des neuen Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n"
 
-#: check.c:331
+#: check.c:339
 #, c-format
 msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
 msgstr "Wenn ein laufender Server geprüft wird, müssen die alte und die neue Portnummer verschieden sein.\n"
 
-#: check.c:346
+#: check.c:354
 #, c-format
 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "Kodierungen für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
 
-#: check.c:351
+#: check.c:359
 #, c-format
 msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "lc_collate-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
 
-#: check.c:354
+#: check.c:362
 #, c-format
 msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "lc_ctype-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
 
-#: check.c:357
+#: check.c:365
 #, c-format
 msgid "locale providers for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "Locale-Provider für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
 
-#: check.c:364
+#: check.c:372
 #, c-format
 msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "ICU-Locale-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
 
-#: check.c:439
+#: check.c:447
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
 msgstr "Datenbank »%s« im neuen Cluster ist nicht leer: Relation »%s.%s« gefunden\n"
 
-#: check.c:491
+#: check.c:499
 #, c-format
 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
 msgstr "Prüfe Tablespace-Verzeichnisse des neuen Clusters"
 
-#: check.c:502
+#: check.c:510
 #, c-format
 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
 msgstr "Tablespace-Verzeichnis für neuen Cluster existiert bereits: »%s«\n"
 
-#: check.c:535
+#: check.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "WARNUNG:  das neue Datenverzeichnis sollte nicht im alten Datenverzeichnis liegen, z.B. %s\n"
 
-#: check.c:559
+#: check.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -182,61 +182,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "WARNUNG:  benutzerdefinierte Tablespace-Pfade sollten nicht im Datenverzeichnis liegen, z.B. %s\n"
 
-#: check.c:569
+#: check.c:577
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "Erzeuge Skript zum Löschen des alten Clusters"
 
-#: check.c:572 check.c:747 check.c:867 check.c:966 check.c:1046 check.c:1309
-#: file.c:336 function.c:165 option.c:465 version.c:116 version.c:288
-#: version.c:423
+#: check.c:580 check.c:755 check.c:875 check.c:974 check.c:1105 check.c:1184
+#: check.c:1447 file.c:336 function.c:165 option.c:465 version.c:116
+#: version.c:288 version.c:423
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: check.c:623
+#: check.c:631
 #, c-format
 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht ausführbar machen: %s\n"
 
-#: check.c:643
+#: check.c:651
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "Prüfe ob der Datenbankbenutzer der Installationsbenutzer ist"
 
-#: check.c:659
+#: check.c:667
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 msgstr "Datenbankbenutzer »%s« ist nicht der Installationsbenutzer\n"
 
-#: check.c:670
+#: check.c:678
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users\n"
 msgstr "konnte die Anzahl der Benutzer nicht ermitteln\n"
 
-#: check.c:678
+#: check.c:686
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
 msgstr "Nur der Installationsbenutzer darf im neuen Cluster definiert sein.\n"
 
-#: check.c:708
+#: check.c:716
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "Prüfe Verbindungseinstellungen der Datenbank"
 
-#: check.c:734
+#: check.c:742
 #, c-format
 msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
 msgstr "template0 darf keine Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss falsch sein\n"
 
-#: check.c:764 check.c:889 check.c:991 check.c:1068 check.c:1125 check.c:1184
-#: check.c:1213 check.c:1332 function.c:187 version.c:190 version.c:228
-#: version.c:372
+#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1263
+#: check.c:1322 check.c:1351 check.c:1470 function.c:187 version.c:190
+#: version.c:228 version.c:372
 #, c-format
 msgid "fatal\n"
 msgstr "fatal\n"
 
-#: check.c:765
+#: check.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
@@ -258,27 +258,27 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:790
+#: check.c:798
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "Prüfe auf vorbereitete Transaktionen"
 
-#: check.c:799
+#: check.c:807
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "Der alte Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n"
 
-#: check.c:801
+#: check.c:809
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "Der neue Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n"
 
-#: check.c:827
+#: check.c:835
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "Prüfe auf contrib/isn mit unpassender bigint-Übergabe"
 
-#: check.c:890
+#: check.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@@ -300,12 +300,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:913
+#: check.c:921
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined postfix operators"
 msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Postfix-Operatoren"
 
-#: check.c:992
+#: check.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@@ -322,12 +322,40 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1013
+#: check.c:1024
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
+msgstr "Prüfe auf inkompatible polymorphische Funktionen"
+
+#: check.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
+"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
+"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
+"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
+"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
+"A list of the problematic objects is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ihre Installation enthält benutzerdefinierte Objekte, die auf interne\n"
+"polymorphische Funktionen mit Argumenten vom Typ »anyarray« und\n"
+"»anyelement« verweisen. Diese benutzerdefinierten Objekte müsen vor\n"
+"dem Upgrade gelöscht werden und danach wiederhergestellt werden,\n"
+"nachdem sie so geändert wurden, dass sie auf die entsprechenden\n"
+"Funktionen mit Argumenten vom Typ »anycompatiblearray« und\n"
+"»anycompatible« verweisen.\n"
+"Eine Liste der problematischen Objekte ist in der Datei:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1151
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "Prüfe auf Tabellen mit WITH OIDS"
 
-#: check.c:1069
+#: check.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@@ -344,12 +372,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1097
+#: check.c:1235
 #, c-format
 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
 msgstr "Prüfe auf systemdefinierte zusammengesetzte Typen in Benutzertabellen"
 
-#: check.c:1126
+#: check.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
@@ -369,12 +397,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1154
+#: check.c:1292
 #, c-format
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "Prüfe auf reg*-Datentypen in Benutzertabellen"
 
-#: check.c:1185
+#: check.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@@ -394,12 +422,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1207
+#: check.c:1345
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »jsonb«"
 
-#: check.c:1214
+#: check.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@@ -418,27 +446,27 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1236
+#: check.c:1374
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "Prüfe auf Rollen, die mit »pg_« anfangen"
 
-#: check.c:1246
+#: check.c:1384
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "Der alte Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
 
-#: check.c:1248
+#: check.c:1386
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "Der neue Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
 
-#: check.c:1269
+#: check.c:1407
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
 msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Kodierungsumwandlungen"
 
-#: check.c:1333
+#: check.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
@@ -459,17 +487,17 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1360
+#: check.c:1498
 #, c-format
 msgid "failed to get the current locale\n"
 msgstr "konnte aktuelle Locale nicht ermitteln\n"
 
-#: check.c:1369
+#: check.c:1507
 #, c-format
 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 msgstr "konnte System-Locale-Namen für »%s« nicht ermitteln\n"
 
-#: check.c:1375
+#: check.c:1513
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
index 1d5e55b61183640c709670cefda2ba7b3e35d38c..b7d1a71f60651f2577d37cecb86fdd651b4d46d3 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:14-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
 
-#: check.c:70
+#: check.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
 
-#: check.c:76
+#: check.c:78
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "Verificando Consistencia\n"
 "------------------------\n"
 
-#: check.c:213
+#: check.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*Los clústers son compatibles*\n"
 
-#: check.c:219
+#: check.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 "Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
 "en el clúster nuevo antes de continuar.\n"
 
-#: check.c:264
+#: check.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
 "\n"
 
-#: check.c:270
+#: check.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
 "Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
 "    %s\n"
 
-#: check.c:275
+#: check.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@@ -93,109 +93,123 @@ msgstr ""
 "o el directorio de datos del servidor nuevo.  El contenido del servidor\n"
 "antiguo debe ser borrado manualmente.\n"
 
-#: check.c:287
+#: check.c:290
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
 
-#: check.c:299
-#, c-format
-msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
+#: check.c:302
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
+msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
 msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión 8.4 y posterior.\n"
 
-#: check.c:303
+#: check.c:307
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s.\n"
 
-#: check.c:312
+#: check.c:316
 #, c-format
 msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
 msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL.\n"
 
-#: check.c:317
+#: check.c:321
 #, c-format
 msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr ""
 "El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de\n"
 "versiones diferentes.\n"
 
-#: check.c:320
+#: check.c:324
 #, c-format
 msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr ""
 "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de\n"
 "versiones diferentes.\n"
 
-#: check.c:337
-#, c-format
-msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
-msgstr "Al verificar un servidor antiguo anterior a 9.1, debe especificar el port de éste.\n"
-
-#: check.c:341
+#: check.c:339
 #, c-format
 msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
 msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes.\n"
 
-#: check.c:356
+#: check.c:354
 #, c-format
 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "las codificaciones de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
 
-#: check.c:361
+#: check.c:359
 #, c-format
 msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
 
-#: check.c:364
+#: check.c:362
 #, c-format
 msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "valores lc_ctype de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
 
-#: check.c:437
+#: check.c:365
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgid "locale providers for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
+
+#: check.c:372
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
+
+#: check.c:447
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
 msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»\n"
 
-#: check.c:494
+#: check.c:499
 #, c-format
 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
 msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster"
 
-#: check.c:505
+#: check.c:510
 #, c-format
 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
 msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»\n"
 
-#: check.c:538
-#, c-format
+#: check.c:543
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
+"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
 "por ej. %s\n"
 
-#: check.c:562
-#, c-format
+#: check.c:567
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
+"WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "ADVERTENCIA: las ubicaciones de tablespaces definidos por el usuario\n"
 "no deberían estar dentro del directorio de datos,\n"
 "por ej. %s\n"
 
-#: check.c:572
+#: check.c:577
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo"
 
-#: check.c:575 check.c:839 check.c:937 check.c:1016 check.c:1278 file.c:336
-#: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376
-#: version.c:511
+#: check.c:580 check.c:755 check.c:875 check.c:974 check.c:1105 check.c:1184
+#: check.c:1447 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
+#: version.c:288 version.c:423
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
@@ -225,48 +239,57 @@ msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios\n"
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
 msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster.\n"
 
-#: check.c:706
+#: check.c:716
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos"
 
-#: check.c:728
+#: check.c:742
 #, c-format
 msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
 msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»\n"
 
-#: check.c:738
+#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1263
+#: check.c:1322 check.c:1351 check.c:1470 function.c:187 version.c:190
+#: version.c:228 version.c:372
 #, c-format
-msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
-msgstr "Todas las bases de datos no-template0 deben permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «true»\n"
+msgid "fatal\n"
+msgstr "fatal\n"
 
-#: check.c:763
+#: check.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
+"pg_database.datallowconn must be true.  Your installation contains\n"
+"non-template0 databases with their pg_database.datallowconn set to\n"
+"false.  Consider allowing connection for all non-template0 databases\n"
+"or drop the databases which do not allow connections.  A list of\n"
+"databases with the problem is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: check.c:798
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "Verificando transacciones preparadas"
 
-#: check.c:772
+#: check.c:807
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas\n"
 
-#: check.c:774
+#: check.c:809
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas\n"
 
-#: check.c:800
+#: check.c:835
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
 
-#: check.c:861 check.c:962 check.c:1038 check.c:1095 check.c:1154 check.c:1183
-#: check.c:1301 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460
-#, c-format
-msgid "fatal\n"
-msgstr "fatal\n"
-
-#: check.c:862
+#: check.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@@ -287,12 +310,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:885
+#: check.c:921
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined postfix operators"
 msgstr "Verificando operadores postfix definidos por el usuario"
 
-#: check.c:963
+#: check.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@@ -309,12 +332,31 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:984
+#: check.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
+msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
+msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible"
+
+#: check.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
+"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
+"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
+"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
+"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
+"A list of the problematic objects is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: check.c:1151
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "Verificando tablas WITH OIDS"
 
-#: check.c:1039
+#: check.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@@ -331,12 +373,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1067
+#: check.c:1235
 #, c-format
 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
 msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario"
 
-#: check.c:1096
+#: check.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
@@ -355,12 +397,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1124
+#: check.c:1292
 #, c-format
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
 
-#: check.c:1155
+#: check.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@@ -379,12 +421,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1177
+#: check.c:1345
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible"
 
-#: check.c:1184
+#: check.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@@ -403,27 +445,27 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1206
+#: check.c:1374
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»"
 
-#: check.c:1216
+#: check.c:1384
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "El clúster de origen contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
 
-#: check.c:1218
+#: check.c:1386
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "El clúster de destino contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
 
-#: check.c:1239
+#: check.c:1407
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
 msgstr "Verificando conversiones de codificación definidas por el usuario"
 
-#: check.c:1302
+#: check.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
@@ -442,17 +484,17 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1329
+#: check.c:1498
 #, c-format
 msgid "failed to get the current locale\n"
 msgstr "no se pudo obtener el «locale» actual\n"
 
-#: check.c:1338
+#: check.c:1507
 #, c-format
 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo obtener el nombre del «locale» para «%s»\n"
 
-#: check.c:1344
+#: check.c:1513
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo restaurar el locale antiguo «%s»\n"
@@ -497,8 +539,8 @@ msgstr "Al clúster de origen le falta información de estado:\n"
 msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
 msgstr "Al cluster de destino le falta información de estado:\n"
 
-#: controldata.c:209 dump.c:49 pg_upgrade.c:335 pg_upgrade.c:371
-#: relfilenode.c:243 server.c:33 util.c:79
+#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:440 pg_upgrade.c:477
+#: relfilenode.c:231 server.c:34
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -730,9 +772,10 @@ msgstr ""
 msgid "Creating dump of global objects"
 msgstr "Creando el volcado de objetos globales"
 
-#: dump.c:31
-#, c-format
-msgid "Creating dump of database schemas\n"
+#: dump.c:32
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Creating dump of database schemas\n"
+msgid "Creating dump of database schemas"
 msgstr "Creando el volcado de esquemas de bases de datos\n"
 
 #: exec.c:45
@@ -745,22 +788,22 @@ msgstr "no se pudo obtener datos de versión de pg_ctl usando %s: %s\n"
 msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener la salida de versión de pg_ctl de %s\n"
 
-#: exec.c:105 exec.c:109
+#: exec.c:108 exec.c:112
 #, c-format
 msgid "command too long\n"
 msgstr "orden demasiado larga\n"
 
-#: exec.c:111 util.c:37 util.c:225
+#: exec.c:114 util.c:37 util.c:310
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
-#: exec.c:150 option.c:217
+#: exec.c:153 pg_upgrade.c:279
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m\n"
 
-#: exec.c:179
+#: exec.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -769,12 +812,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*falló*"
 
-#: exec.c:182
+#: exec.c:185
 #, c-format
 msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
 msgstr "Hubo problemas ejecutando «%s»\n"
 
-#: exec.c:185
+#: exec.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
@@ -783,7 +826,7 @@ msgstr ""
 "Consulte las últimas línea de «%s» o «%s» para\n"
 "saber la causa probable de la falla.\n"
 
-#: exec.c:190
+#: exec.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
@@ -792,52 +835,52 @@ msgstr ""
 "Consulte las últimas líneas de «%s» para saber\n"
 "la causa probable de la falla.\n"
 
-#: exec.c:205 option.c:226
+#: exec.c:208 pg_upgrade.c:289
 #, c-format
 msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de log «%s»\n"
 
-#: exec.c:231
+#: exec.c:234
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
 
-#: exec.c:258
+#: exec.c:261
 #, c-format
 msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
 msgstr "Debe tener privilegios de lectura y escritura en el directorio actual.\n"
 
-#: exec.c:311 exec.c:377
+#: exec.c:314 exec.c:380
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
 msgstr "la comprobación de «%s» falló: %s\n"
 
-#: exec.c:314 exec.c:380
+#: exec.c:317 exec.c:383
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "«%s» no es un directorio\n"
 
-#: exec.c:430
+#: exec.c:433
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
 msgstr "La comprobación de «%s» falló: no es un archivo regular\n"
 
-#: exec.c:433
+#: exec.c:436
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
 msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede ejecutar (permiso denegado)\n"
 
-#: exec.c:439
+#: exec.c:442
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n"
 msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede ejecutar\n"
 
-#: exec.c:449
+#: exec.c:452
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
 msgstr "La comprobación de «%s» falló: versión incorrecta: se encontró «%s», se esperaba «%s»\n"
 
-#: file.c:43 file.c:61
+#: file.c:43 file.c:63
 #, c-format
 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n"
@@ -852,62 +895,62 @@ msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo abrir el ar
 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: file.c:87 file.c:190
+#: file.c:89 file.c:192
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: file.c:92 file.c:199
+#: file.c:94 file.c:201
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: file.c:106 file.c:223
+#: file.c:108 file.c:225
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: file.c:118 file.c:301
+#: file.c:120 file.c:303
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: file.c:132
+#: file.c:134
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n"
 
-#: file.c:151
+#: file.c:153
 #, c-format
 msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "error mientras se creaba el link para la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n"
 
-#: file.c:194
+#: file.c:196
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo hacer stat a «%s»: %s\n"
 
-#: file.c:226
+#: file.c:228
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
 msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: se encontró una página parcial en el archivo «%s»\n"
 
-#: file.c:328 file.c:345
+#: file.c:330 file.c:347
 #, c-format
 msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
 msgstr "no se pudo clonar el archivo entre los directorios viejo y nuevo: %s\n"
 
-#: file.c:341
+#: file.c:343
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: file.c:352
+#: file.c:354
 #, c-format
 msgid "file cloning not supported on this platform\n"
 msgstr "el clonado de archivos no está soportado en esta plataforma\n"
 
-#: file.c:369
+#: file.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
@@ -916,74 +959,22 @@ msgstr ""
 "No se pudo crear un link duro entre los directorios de datos nuevo y antiguo: %s\n"
 "En modo link los directorios de dato nuevo y antiguo deben estar en el mismo sistema de archivos.\n"
 
-#: function.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n"
-"in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n"
-"in the \"pg_catalog\" schema.  You can confirm this by executing\n"
-"in psql:\n"
-"\n"
-"    \\df *.plpython_call_handler\n"
-"\n"
-"The \"public\" schema version of this function was created by a\n"
-"pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n"
-"to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n"
-"shared object file.  You can remove the \"public\" schema version\n"
-"of this function by running the following command:\n"
-"\n"
-"    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
-"\n"
-"in each affected database:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"El clúster antiguo tiene la función «plpython_call_handler» definida\n"
-"en el esquema «public» que es un duplicado de la que está definida en\n"
-"el esquema «pg_catalog». Puede confirmar esto ejecutando lo siguiente\n"
-"en psql:\n"
-"\n"
-"    \\df *.plpython_call_handler\n"
-"\n"
-"La versión del esquema «public» de esta función fue creada por una\n"
-"instalación pre-8.1 de plpython, y debe eliminarse para que pg_upgrade\n"
-"pueda completar puesto que hace referencia a un archivo objeto compartido\n"
-"«plpython» ahora obsoleto.\n"
-"Puede eliminar la versión del esquema «public» de esta función ejecutando\n"
-"la siguiente orden:\n"
-"\n"
-"    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
-"\n"
-"en cada base de datos afectada:\n"
-"\n"
-
-#: function.c:132
-#, c-format
-msgid "    %s\n"
-msgstr "    %s\n"
-
-#: function.c:142
-#, c-format
-msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
-msgstr "Elimine las funciones problemáticas del clúster antiguo para continuar.\n"
-
-#: function.c:189
+#: function.c:129
 #, c-format
 msgid "Checking for presence of required libraries"
 msgstr "Verificando la presencia de las bibliotecas requeridas"
 
-#: function.c:242
+#: function.c:167
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
 
-#: function.c:253
+#: function.c:178
 #, c-format
 msgid "In database: %s\n"
 msgstr "En la base de datos: %s\n"
 
-#: function.c:263
+#: function.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
@@ -1000,70 +991,51 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: info.c:131
+#: info.c:125
 #, c-format
 msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n"
 msgstr "Los nombres de relación para OID %u en la base de datos «%s» no coinciden: nombre antiguo «%s.%s», nombre nuevo «%s.%s»\n"
 
-#: info.c:151
+#: info.c:145
 #, c-format
 msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
 msgstr "No hubo coincidencia en las tablas nueva y antigua en la base de datos «%s»\n"
 
-#: info.c:240
+#: info.c:226
 #, c-format
 msgid " which is an index on \"%s.%s\""
 msgstr " que es un índice en «%s.%s»"
 
-#: info.c:250
+#: info.c:236
 #, c-format
 msgid " which is an index on OID %u"
 msgstr " que es un índice en el OID %u"
 
-#: info.c:262
+#: info.c:248
 #, c-format
 msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
 msgstr " que es la tabla TOAST para «%s.%s»"
 
-#: info.c:270
+#: info.c:256
 #, c-format
 msgid " which is the TOAST table for OID %u"
 msgstr " que es la tabla TOAST para el OID %u"
 
-#: info.c:274
+#: info.c:260
 #, c-format
 msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "No se encontró equivalente en el clúster antiguo para la relación con OID %u\n"
 "en la base de datos «%s» en el clúster nuevo: %s\n"
 
-#: info.c:277
+#: info.c:263
 #, c-format
 msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "No se encontró equivalente en el clúster nuevo para la relación con OID %u\n"
 "en la base de datos «%s» en el clúster antiguo: %s\n"
 
-#: info.c:289
-#, c-format
-msgid "mappings for database \"%s\":\n"
-msgstr "mapeos para la base de datos «%s»:\n"
-
-#: info.c:292
-#, c-format
-msgid "%s.%s: %u to %u\n"
-msgstr "%s.%s: %u a %u\n"
-
-#: info.c:297 info.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-
-#: info.c:322
+#: info.c:287
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1072,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "bases de datos de origen:\n"
 
-#: info.c:324
+#: info.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1081,91 +1053,100 @@ msgstr ""
 "\n"
 "bases de datos de destino:\n"
 
-#: info.c:631
+#: info.c:605
 #, c-format
 msgid "Database: %s\n"
 msgstr "Base de datos: %s\n"
 
-#: info.c:644
+#: info.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+
+#: info.c:618
 #, c-format
 msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
 msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
 
-#: option.c:102
+#: option.c:100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be run as root\n"
 msgstr "%s: no puede ejecutarse como root\n"
 
-#: option.c:170
+#: option.c:167
 #, c-format
 msgid "invalid old port number\n"
 msgstr "número de puerto antiguo no válido\n"
 
-#: option.c:175
+#: option.c:172
 #, c-format
 msgid "invalid new port number\n"
 msgstr "número de puerto nuevo no válido\n"
 
-#: option.c:207
+#: option.c:198
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: option.c:214
+#: option.c:205
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: option.c:220
+#: option.c:208
 #, c-format
 msgid "Running in verbose mode\n"
 msgstr "Ejecutando en modo verboso\n"
 
-#: option.c:251
+#: option.c:226
 msgid "old cluster binaries reside"
 msgstr "residen los binarios del clúster antiguo"
 
-#: option.c:253
+#: option.c:228
 msgid "new cluster binaries reside"
 msgstr "residen los binarios del clúster nuevo"
 
-#: option.c:255
+#: option.c:230
 msgid "old cluster data resides"
 msgstr "residen los datos del clúster antiguo"
 
-#: option.c:257
+#: option.c:232
 msgid "new cluster data resides"
 msgstr "residen los datos del clúster nuevo"
 
-#: option.c:259
+#: option.c:234
 msgid "sockets will be created"
 msgstr "se crearán los sockets"
 
-#: option.c:276 option.c:374
+#: option.c:251 option.c:350
 #, c-format
 msgid "could not determine current directory\n"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual\n"
 
-#: option.c:279
+#: option.c:254
 #, c-format
 msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
 msgstr ""
 "no se puede ejecutar pg_upgrade desde dentro del directorio de datos\n"
 "del clúster nuevo en Windows\n"
 
-#: option.c:288
+#: option.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
 "\n"
 msgstr "pg_upgrade actualiza un clúster PostgreSQL a una versión «mayor» diferente.\n"
 
-#: option.c:289
+#: option.c:264
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: option.c:290
+#: option.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "  pg_upgrade [OPTION]...\n"
@@ -1174,17 +1155,17 @@ msgstr ""
 "  pg_upgrade [OPCIÓN]...\n"
 "\n"
 
-#: option.c:291
+#: option.c:266
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: option.c:292
+#: option.c:267
 #, c-format
 msgid "  -b, --old-bindir=BINDIR       old cluster executable directory\n"
 msgstr "  -b, --old-bindir=BINDIR       directorio de ejecutables del clúster antiguo\n"
 
-#: option.c:293
+#: option.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "  -B, --new-bindir=BINDIR       new cluster executable directory (default\n"
@@ -1193,87 +1174,93 @@ msgstr ""
 "  -B, --new-bindir=BINDIR       directorio de ejecutables del clúster nuevo\n"
 "                                (por omisión el mismo directorio que pg_upgrade)\n"
 
-#: option.c:295
+#: option.c:270
 #, c-format
 msgid "  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
 msgstr "  -c, --check                   sólo verificar clústers, no cambiar datos\n"
 
-#: option.c:296
+#: option.c:271
 #, c-format
 msgid "  -d, --old-datadir=DATADIR     old cluster data directory\n"
 msgstr "  -d, --old-datadir=DATADIR     directorio de datos del clúster antiguo\n"
 
-#: option.c:297
+#: option.c:272
 #, c-format
 msgid "  -D, --new-datadir=DATADIR     new cluster data directory\n"
 msgstr "  -D, --new-datadir=DATADIR     directorio de datos del clúster nuevo\n"
 
-#: option.c:298
+#: option.c:273
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                number of simultaneous processes or threads to use\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM                máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
 
-#: option.c:299
+#: option.c:274
 #, c-format
 msgid "  -k, --link                    link instead of copying files to new cluster\n"
 msgstr "  -k, --link                    enlazar (link) archivos en vez de copiarlos\n"
 
-#: option.c:300
+#: option.c:275
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgid "  -N, --no-sync                 do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr "  -N, --no-sync             no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
+
+#: option.c:276
 #, c-format
 msgid "  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
 msgstr "  -o, --old-options=OPCIONES    opciones a pasar al servidor antiguo\n"
 
-#: option.c:301
+#: option.c:277
 #, c-format
 msgid "  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
 msgstr "  -O, --new-options=OPCIONES    opciones a pasar al servidor nuevo\n"
 
-#: option.c:302
+#: option.c:278
 #, c-format
 msgid "  -p, --old-port=PORT           old cluster port number (default %d)\n"
 msgstr "  -p, --old-port=PUERTO         número de puerto del clúster antiguo (def. %d)\n"
 
-#: option.c:303
+#: option.c:279
 #, c-format
 msgid "  -P, --new-port=PORT           new cluster port number (default %d)\n"
 msgstr "  -P, --new-port=PUERTO         número de puerto del clúster nuevo (def. %d)\n"
 
-#: option.c:304
+#: option.c:280
 #, c-format
 msgid "  -r, --retain                  retain SQL and log files after success\n"
 msgstr "  -r, --retain                  preservar archivos SQL y logs en caso de éxito\n"
 
-#: option.c:305
+#: option.c:281
 #, c-format
 msgid "  -s, --socketdir=DIR           socket directory to use (default current dir.)\n"
 msgstr "  -s, --socketdir=DIR           directorio de sockets a usar (omisión: dir. actual)\n"
 
-#: option.c:306
+#: option.c:282
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME           cluster superuser (default \"%s\")\n"
 msgstr "  -U, --username=NOMBRE         superusuario del clúster (def. «%s»)\n"
 
-#: option.c:307
+#: option.c:283
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                 enable verbose internal logging\n"
 msgstr "  -v, --verbose                 activar registro interno verboso\n"
 
-#: option.c:308
+#: option.c:284
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                 display version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                 mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: option.c:309
+#: option.c:285
 #, c-format
 msgid "  --clone                       clone instead of copying files to new cluster\n"
 msgstr "  --clone                       clonar los archivos en vez de copiarlos\n"
 
-#: option.c:310
+#: option.c:286
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                    show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                    mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: option.c:311
+#: option.c:287
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1288,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 "  apagar el postmaster que atiende al clúster antiguo\n"
 "  apagar el postmaster que atiende al clúster nuevo\n"
 
-#: option.c:316
+#: option.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1305,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "  el directorio «bin» para la versión antigua (-b BINDIR)\n"
 "  el directorio «bin» para la versión nueva   (-B BINDIR)\n"
 
-#: option.c:322
+#: option.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1318,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
 "o\n"
 
-#: option.c:327
+#: option.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "  $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
@@ -1333,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "  $ export PGBINNEW=clusterNuevo/bin\n"
 "  $ pg_upgrade\n"
 
-#: option.c:333
+#: option.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "  C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
@@ -1348,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "  C:\\> set PGBINNEW=clusterNuevo/bin\n"
 "  C:\\> pg_upgrade\n"
 
-#: option.c:339
+#: option.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1357,12 +1344,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: option.c:340
+#: option.c:316
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: option.c:380
+#: option.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "You must identify the directory where the %s.\n"
@@ -1371,27 +1358,27 @@ msgstr ""
 "Debe identificar el directorio donde %s.\n"
 "Por favor use la opción %s o la variable de ambiente %s.\n"
 
-#: option.c:432
+#: option.c:408
 #, c-format
 msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
 msgstr "Buscando el directorio de datos real para el clúster de origen"
 
-#: option.c:434
+#: option.c:410
 #, c-format
 msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
 msgstr "Buscando el directorio de datos real para el clúster de destino"
 
-#: option.c:446
+#: option.c:422
 #, c-format
 msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener el directorio de datos usando %s: %s\n"
 
-#: option.c:505
+#: option.c:473
 #, c-format
 msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer la línea %d del archivo «%s»: %s\n"
 
-#: option.c:522
+#: option.c:490
 #, c-format
 msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
 msgstr "número de port entregado por el usuario %hu corregido a %hu\n"
@@ -1421,12 +1408,12 @@ msgstr "el proceso hijo terminó anormalmente: estado %d\n"
 msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
 msgstr "el thread terminó anormalmente: %s\n"
 
-#: pg_upgrade.c:107
+#: pg_upgrade.c:102
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_upgrade.c:122
+#: pg_upgrade.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1437,17 +1424,17 @@ msgstr ""
 "Llevando a cabo el Upgrade\n"
 "--------------------------\n"
 
-#: pg_upgrade.c:165
+#: pg_upgrade.c:177
 #, c-format
 msgid "Setting next OID for new cluster"
 msgstr "Seteando siguiente OID para el nuevo clúster"
 
-#: pg_upgrade.c:172
+#: pg_upgrade.c:186
 #, c-format
 msgid "Sync data directory to disk"
 msgstr "Sincronizando directorio de datos a disco"
 
-#: pg_upgrade.c:183
+#: pg_upgrade.c:198
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1458,12 +1445,25 @@ msgstr ""
 "Actualización Completa\n"
 "----------------------\n"
 
-#: pg_upgrade.c:216
+#: pg_upgrade.c:231 pg_upgrade.c:244 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258
+#: pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:287
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "directory name too long"
+msgid "directory path for new cluster is too long\n"
+msgstr "nombre de directorio demasiado largo"
+
+#: pg_upgrade.c:265 pg_upgrade.c:267 pg_upgrade.c:269 pg_upgrade.c:271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
+
+#: pg_upgrade.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
 
-#: pg_upgrade.c:242
+#: pg_upgrade.c:346
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 "Parece haber un postmaster sirviendo el clúster antiguo.\n"
 "Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente.\n"
 
-#: pg_upgrade.c:255
+#: pg_upgrade.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
@@ -1481,89 +1481,93 @@ msgstr ""
 "Parece haber un postmaster sirviendo el clúster nuevo.\n"
 "Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente.\n"
 
-#: pg_upgrade.c:269
+#: pg_upgrade.c:373
 #, c-format
 msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
 msgstr "Analizando todas las filas en el clúster nuevo"
 
-#: pg_upgrade.c:282
+#: pg_upgrade.c:386
 #, c-format
 msgid "Freezing all rows in the new cluster"
 msgstr "Congelando todas las filas en el nuevo clúster"
 
-#: pg_upgrade.c:302
+#: pg_upgrade.c:406
 #, c-format
 msgid "Restoring global objects in the new cluster"
 msgstr "Restaurando objetos globales en el nuevo clúster"
 
-#: pg_upgrade.c:317
-#, c-format
-msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
+#: pg_upgrade.c:422
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
+msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
 msgstr "Restaurando esquemas de bases de datos en el clúster nuevo\n"
 
-#: pg_upgrade.c:421
+#: pg_upgrade.c:528
 #, c-format
 msgid "Deleting files from new %s"
 msgstr "Eliminando archivos del nuevo %s"
 
-#: pg_upgrade.c:425
+#: pg_upgrade.c:532
 #, c-format
 msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo eliminar directorio «%s»\n"
 
-#: pg_upgrade.c:444
+#: pg_upgrade.c:551
 #, c-format
 msgid "Copying old %s to new server"
 msgstr "Copiando el %s antiguo al nuevo servidor"
 
-#: pg_upgrade.c:470
+#: pg_upgrade.c:577
 #, c-format
 msgid "Setting oldest XID for new cluster"
 msgstr "Estableciendo XID más antiguo para el nuevo clúster"
 
-#: pg_upgrade.c:478
+#: pg_upgrade.c:585
 #, c-format
 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
 msgstr "Seteando el ID de transacción y «época» siguientes en el nuevo clúster"
 
-#: pg_upgrade.c:508
+#: pg_upgrade.c:615
 #, c-format
 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
 msgstr "Seteando el multixact ID y offset siguientes en el nuevo clúster"
 
-#: pg_upgrade.c:532
+#: pg_upgrade.c:639
 #, c-format
 msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
 msgstr "Seteando el multixact ID más antiguo en el nuevo clúster"
 
-#: pg_upgrade.c:552
+#: pg_upgrade.c:659
 #, c-format
 msgid "Resetting WAL archives"
 msgstr "Reseteando los archivos de WAL"
 
-#: pg_upgrade.c:595
+#: pg_upgrade.c:702
 #, c-format
 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
 msgstr "Seteando contadores frozenxid y minmxid en el clúster nuevo"
 
-#: pg_upgrade.c:597
+#: pg_upgrade.c:704
 #, c-format
 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
 msgstr "Seteando contador minmxid en el clúster nuevo"
 
 #: relfilenode.c:35
-#, c-format
-msgid "Cloning user relation files\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cloning user relation files\n"
+msgid "Cloning user relation files"
 msgstr "Clonando archivos de relaciones de usuario\n"
 
 #: relfilenode.c:38
-#, c-format
-msgid "Copying user relation files\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying user relation files\n"
+msgid "Copying user relation files"
 msgstr "Copiando archivos de relaciones de usuario\n"
 
 #: relfilenode.c:41
-#, c-format
-msgid "Linking user relation files\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Linking user relation files\n"
+msgid "Linking user relation files"
 msgstr "Enlazando archivos de relaciones de usuario\n"
 
 #: relfilenode.c:115
@@ -1571,42 +1575,42 @@ msgstr "Enlazando archivos de relaciones de usuario\n"
 msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
 msgstr "la base de datos «%s» no se encontró en el clúster nuevo\n"
 
-#: relfilenode.c:230
+#: relfilenode.c:218
 #, c-format
 msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "error mientras se comprobaba la existencia del archivo «%s.%s» («%s» a «%s»); %s\n"
 
-#: relfilenode.c:248
+#: relfilenode.c:236
 #, c-format
 msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "reescribiendo «%s» a «%s»\n"
 
-#: relfilenode.c:256
+#: relfilenode.c:244
 #, c-format
 msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "clonando «%s» a «%s»\n"
 
-#: relfilenode.c:261
+#: relfilenode.c:249
 #, c-format
 msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "copiando «%s» a «%s»\n"
 
-#: relfilenode.c:266
+#: relfilenode.c:254
 #, c-format
 msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "enlazando «%s» a «%s»\n"
 
-#: server.c:38 server.c:142 util.c:135 util.c:165
+#: server.c:39 server.c:143 util.c:220 util.c:250
 #, c-format
 msgid "Failure, exiting\n"
 msgstr "Falló, saliendo\n"
 
-#: server.c:132
+#: server.c:133
 #, c-format
 msgid "executing: %s\n"
 msgstr "ejecutando: %s\n"
 
-#: server.c:138
+#: server.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "SQL command failed\n"
@@ -1617,17 +1621,17 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: server.c:168
+#: server.c:169
 #, c-format
 msgid "could not open version file \"%s\": %m\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión «%s»: %m\n"
 
-#: server.c:172
+#: server.c:173
 #, c-format
 msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo interpretar el archivo de versión «%s»\n"
 
-#: server.c:298
+#: server.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1636,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: server.c:302
+#: server.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
@@ -1645,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 "no se pudo conectar al postmaster de origen iniciado con la orden:\n"
 "%s\n"
 
-#: server.c:306
+#: server.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
@@ -1654,22 +1658,22 @@ msgstr ""
 "no se pudo conectar al postmaster de destino iniciado con la orden:\n"
 "%s\n"
 
-#: server.c:320
+#: server.c:313
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
 msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de origen, o la conexión falló\n"
 
-#: server.c:322
+#: server.c:315
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
 msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de destino, o la conexión falló\n"
 
-#: server.c:367
+#: server.c:360
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: server.c:380
+#: server.c:373
 #, c-format
 msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
 msgstr "la variable de ambiente libpq %s tiene un valor de servidor no-local: %s\n"
@@ -1683,88 +1687,49 @@ msgstr ""
 "No se puede actualizar desde el mismo número de versión del catálogo\n"
 "cuando se están usando tablespaces.\n"
 
-#: tablespace.c:86
+#: tablespace.c:83
 #, c-format
 msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "el directorio de tablespace «%s» no existe\n"
 
-#: tablespace.c:90
+#: tablespace.c:87
 #, c-format
 msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo hace stat al directorio de tablespace «%s»: %s\n"
 
-#: tablespace.c:95
+#: tablespace.c:92
 #, c-format
 msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "la ruta de tablespace «%s» no es un directorio\n"
 
-#: util.c:49
-#, c-format
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: util.c:82
+#: util.c:52 util.c:55 util.c:127 util.c:160
 #, c-format
 msgid "%-*s"
 msgstr "%-*s"
 
-#: util.c:174
-#, c-format
-msgid "ok"
-msgstr "éxito"
-
-#: version.c:29
-#, c-format
-msgid "Checking for large objects"
-msgstr "Buscando objetos grandes"
+#: util.c:95
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
 
-#: version.c:77 version.c:419
-#, c-format
-msgid "warning"
-msgstr "atención"
-
-#: version.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
-"additional large object permission table.  After upgrading, you will be\n"
-"given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
-"default permissions.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Su instalación contiene objetos grandes.  La base de datos nueva\n"
-"tiene una tabla adicional de permisos de objetos grandes.  Después de\n"
-"actualizar, se le dará una instrucción para poblar la tabla\n"
-"pg_largeobject_metadata con privilegios por omisión.\n"
+#: util.c:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%-*s"
+msgid "%-*s\n"
+msgstr "%-*s"
 
-#: version.c:85
+#: util.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
-"additional large object permission table, so default permissions must be\n"
-"defined for all large objects.  The file\n"
-"    %s\n"
-"when executed by psql by the database superuser will set the default\n"
-"permissions.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Su instalación contiene objetos grandes.  La base de datos nueva tiene\n"
-"una tabla adicional de permisos de objetos grandes, por lo que deben ser\n"
-"definidos permisos por omisión para todos los objetos grandes. El archivo\n"
-"    %s\n"
-"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n"
-"establecerá los privilegios por omisión.\n"
+msgid "ok"
+msgstr "éxito"
 
-#: version.c:272
+#: version.c:184
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
 msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible"
 
-#: version.c:279
+#: version.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
@@ -1785,12 +1750,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: version.c:310
+#: version.c:222
 #, c-format
 msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
 msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»"
 
-#: version.c:317
+#: version.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
@@ -1809,12 +1774,17 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: version.c:341
+#: version.c:253
 #, c-format
 msgid "Checking for hash indexes"
 msgstr "Verificando índices hash"
 
-#: version.c:421
+#: version.c:331
+#, c-format
+msgid "warning"
+msgstr "atención"
+
+#: version.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1831,7 +1801,7 @@ msgstr ""
 "instrucciones de REINDEX.\n"
 "\n"
 
-#: version.c:427
+#: version.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1852,12 +1822,12 @@ msgstr ""
 "los índices no válidos; hasta entonces, ninguno de esos índices será usado.\n"
 "\n"
 
-#: version.c:453
+#: version.c:365
 #, c-format
 msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
 msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo «sql_identifier»"
 
-#: version.c:461
+#: version.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
@@ -1876,17 +1846,17 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: version.c:485
+#: version.c:397
 #, c-format
 msgid "Checking for extension updates"
 msgstr "Verificando actualizaciones para extensiones"
 
-#: version.c:537
+#: version.c:449
 #, c-format
 msgid "notice"
 msgstr "aviso"
 
-#: version.c:538
+#: version.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1905,33 +1875,109 @@ msgstr ""
 "actualizará estas extensiones.\n"
 "\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
+#~ msgstr "Al verificar un servidor antiguo anterior a 9.1, debe especificar el port de éste.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
+#~ msgstr "Todas las bases de datos no-template0 deben permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «true»\n"
+
+#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "connection to database failed: %s"
+#~ "The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n"
+#~ "in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n"
+#~ "in the \"pg_catalog\" schema.  You can confirm this by executing\n"
+#~ "in psql:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    \\df *.plpython_call_handler\n"
+#~ "\n"
+#~ "The \"public\" schema version of this function was created by a\n"
+#~ "pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n"
+#~ "to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n"
+#~ "shared object file.  You can remove the \"public\" schema version\n"
+#~ "of this function by running the following command:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
+#~ "\n"
+#~ "in each affected database:\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "falló la conexión a la base de datos: %s"
+#~ "El clúster antiguo tiene la función «plpython_call_handler» definida\n"
+#~ "en el esquema «public» que es un duplicado de la que está definida en\n"
+#~ "el esquema «pg_catalog». Puede confirmar esto ejecutando lo siguiente\n"
+#~ "en psql:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    \\df *.plpython_call_handler\n"
+#~ "\n"
+#~ "La versión del esquema «public» de esta función fue creada por una\n"
+#~ "instalación pre-8.1 de plpython, y debe eliminarse para que pg_upgrade\n"
+#~ "pueda completar puesto que hace referencia a un archivo objeto compartido\n"
+#~ "«plpython» ahora obsoleto.\n"
+#~ "Puede eliminar la versión del esquema «public» de esta función ejecutando\n"
+#~ "la siguiente orden:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
+#~ "\n"
+#~ "en cada base de datos afectada:\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "    %s\n"
+#~ msgstr "    %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
+#~ msgstr "Elimine las funciones problemáticas del clúster antiguo para continuar.\n"
 
-#~ msgid "connection to database failed: %s"
-#~ msgstr "falló la conexión a la base de datos: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "mappings for database \"%s\":\n"
+#~ msgstr "mapeos para la base de datos «%s»:\n"
 
-#~ msgid "waitpid() failed: %s\n"
-#~ msgstr "waitpid() fallida: %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s.%s: %u to %u\n"
+#~ msgstr "%s.%s: %u a %u\n"
 
-#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
-#~ msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede leer el archivo (permiso denegado)\n"
+#, c-format
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, c-format
+#~ msgid "Checking for large objects"
+#~ msgstr "Buscando objetos grandes"
 
-#~ msgid "Creating script to analyze new cluster"
-#~ msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
+#~ "additional large object permission table.  After upgrading, you will be\n"
+#~ "given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
+#~ "default permissions.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Su instalación contiene objetos grandes.  La base de datos nueva\n"
+#~ "tiene una tabla adicional de permisos de objetos grandes.  Después de\n"
+#~ "actualizar, se le dará una instrucción para poblar la tabla\n"
+#~ "pg_largeobject_metadata con privilegios por omisión.\n"
 
+#, c-format
 #~ msgid ""
-#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
-#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
+#~ "additional large object permission table, so default permissions must be\n"
+#~ "defined for all large objects.  The file\n"
 #~ "    %s\n"
+#~ "when executed by psql by the database superuser will set the default\n"
+#~ "permissions.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Las estadísticas para el optimizador y la información de espacio libre\n"
-#~ "no son transferidas por pg_upgrade, de manera que una vez que inicie\n"
-#~ "el servidor nuevo considere ejecutar:\n"
-#~ "    %s\n"
 #~ "\n"
+#~ "Su instalación contiene objetos grandes.  La base de datos nueva tiene\n"
+#~ "una tabla adicional de permisos de objetos grandes, por lo que deben ser\n"
+#~ "definidos permisos por omisión para todos los objetos grandes. El archivo\n"
+#~ "    %s\n"
+#~ "cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n"
+#~ "establecerá los privilegios por omisión.\n"
index 3155bf06c5d09bf872fd6ccba88e9b97f73aba23..ecacad9955497a77138b1fb20ef3453ad41ef8ea 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-02 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-03 16:43+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
-#: check.c:71
+#: check.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n"
 "----------------------------------------------------\n"
 
-#: check.c:77
+#: check.c:78
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "Exécution de tests de cohérence\n"
 "-------------------------------\n"
 
-#: check.c:210
+#: check.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*Les instances sont compatibles*\n"
 
-#: check.c:216
+#: check.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
 "Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n"
 "sur la nouvelle instance avant de continuer.\n"
 
-#: check.c:257
+#: check.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
 "\n"
 
-#: check.c:263
+#: check.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
 "instance :\n"
 "    %s\n"
 
-#: check.c:268
+#: check.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@@ -96,154 +96,154 @@ msgstr ""
 "de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n"
 "manuellement.\n"
 
-#: check.c:280
+#: check.c:290
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "Vérification des versions des instances"
 
-#: check.c:292
+#: check.c:302
 #, c-format
-msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 9.2 and later.\n"
-msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions 9.2 et ultérieures de PostgreSQL.\n"
+msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
+msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions %s et ultérieures de PostgreSQL.\n"
 
-#: check.c:296
+#: check.c:307
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL.\n"
 
-#: check.c:305
+#: check.c:316
 #, c-format
 msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
 msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL.\n"
 
-#: check.c:310
+#: check.c:321
 #, c-format
 msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
 
-#: check.c:313
+#: check.c:324
 #, c-format
 msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
 
-#: check.c:328
+#: check.c:339
 #, c-format
 msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
 msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau.\n"
 
-#: check.c:343
+#: check.c:354
 #, c-format
 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "les encodages de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
 
-#: check.c:348
+#: check.c:359
 #, c-format
 msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "les valeurs de lc_collate de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
 
-#: check.c:351
+#: check.c:362
 #, c-format
 msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "les valeurs de lc_ctype de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
 
-#: check.c:354
+#: check.c:365
 #, c-format
 msgid "locale providers for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "les fournisseurs de locale pour la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
 
-#: check.c:361
+#: check.c:372
 #, c-format
 msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "les valeurs de la locale ICU de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
 
-#: check.c:436
+#: check.c:447
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
 msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide : relation « %s.%s » trouvée\n"
 
-#: check.c:488
+#: check.c:499
 #, c-format
 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
 msgstr "Vérification des répertoires de tablespace de la nouvelle instance"
 
-#: check.c:499
+#: check.c:510
 #, c-format
 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
 msgstr "le répertoire du tablespace de la nouvelle instance existe déjà : « %s »\n"
 
-#: check.c:532
+#: check.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
+"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s\n"
 
-#: check.c:556
+#: check.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
+"WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"AVERTISSEMENT : les emplacements de tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s\n"
+"AVERTISSEMENT : les emplacements des tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s\n"
 
-#: check.c:566
+#: check.c:577
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance"
 
-#: check.c:569 check.c:744 check.c:864 check.c:963 check.c:1043 check.c:1306
-#: file.c:336 function.c:165 option.c:465 version.c:116 version.c:288
-#: version.c:423
+#: check.c:580 check.c:755 check.c:875 check.c:974 check.c:1105 check.c:1184
+#: check.c:1447 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
+#: version.c:288 version.c:423
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: check.c:620
+#: check.c:631
 #, c-format
 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: check.c:640
+#: check.c:651
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation"
 
-#: check.c:656
+#: check.c:667
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation\n"
 
-#: check.c:667
+#: check.c:678
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users\n"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs\n"
 
-#: check.c:675
+#: check.c:686
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
 msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance.\n"
 
-#: check.c:705
+#: check.c:716
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données"
 
-#: check.c:731
+#: check.c:742
 #, c-format
 msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
 msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false\n"
 
-#: check.c:761 check.c:886 check.c:988 check.c:1065 check.c:1122 check.c:1181
-#: check.c:1210 check.c:1329 function.c:187 version.c:190 version.c:228
-#: version.c:372
+#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1263
+#: check.c:1322 check.c:1351 check.c:1470 function.c:187 version.c:190
+#: version.c:228 version.c:372
 #, c-format
 msgid "fatal\n"
 msgstr "fatal\n"
 
-#: check.c:762
+#: check.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
@@ -264,27 +264,27 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:787
+#: check.c:798
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "Vérification des transactions préparées"
 
-#: check.c:796
+#: check.c:807
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "L'instance source contient des transactions préparées\n"
 
-#: check.c:798
+#: check.c:809
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées\n"
 
-#: check.c:824
+#: check.c:835
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint"
 
-#: check.c:887
+#: check.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@@ -307,12 +307,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:910
+#: check.c:921
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined postfix operators"
 msgstr "Vérification des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs"
 
-#: check.c:989
+#: check.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@@ -328,12 +328,33 @@ msgstr ""
 "Une liste des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs se trouve dans le fichier :\n"
 "    %s\n"
 
-#: check.c:1010
+#: check.c:1024
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
+msgstr "Vérification des fonctions polymorphiques incompatibles"
+
+#: check.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
+"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
+"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
+"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
+"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
+"A list of the problematic objects is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Votre installation contient des objets définis par les utilisateurs qui font référence à des fonctions polymorphiques internes avec des arguments de type « anyarray » ou « anyelement ». Ces objets doivent être supprimés avant de mettre à jour, puis ils pourront être restaurés, en les changeant pour faire référence aux nouvelles fonctions correspondantes avec des arguments de type « anycompatiblearray » et « anycompatible ». Une liste des objets problématiques se trouve dans le fichier\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1151
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "Vérification des tables WITH OIDS"
 
-#: check.c:1066
+#: check.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@@ -349,12 +370,12 @@ msgstr ""
 "Une liste des tables ayant ce problème se trouve dans le fichier :\n"
 "    %s\n"
 
-#: check.c:1094
+#: check.c:1235
 #, c-format
 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
 msgstr "Vérification des types composites définis par le système dans les tables utilisateurs"
 
-#: check.c:1123
+#: check.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
@@ -373,12 +394,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1151
+#: check.c:1292
 #, c-format
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs"
 
-#: check.c:1182
+#: check.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@@ -398,12 +419,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1204
+#: check.c:1345
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "Vérification des types de données « jsonb » incompatibles"
 
-#: check.c:1211
+#: check.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@@ -422,27 +443,27 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1233
+#: check.c:1374
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »"
 
-#: check.c:1243
+#: check.c:1384
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "L'instance source contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
 
-#: check.c:1245
+#: check.c:1386
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "L'instance cible contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
 
-#: check.c:1266
+#: check.c:1407
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
 msgstr "Vérification des conversions d'encodage définies par les utilisateurs"
 
-#: check.c:1330
+#: check.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
@@ -461,17 +482,17 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1357
+#: check.c:1498
 #, c-format
 msgid "failed to get the current locale\n"
 msgstr "a échoué pour obtenir la locale courante\n"
 
-#: check.c:1366
+#: check.c:1507
 #, c-format
 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n"
 
-#: check.c:1372
+#: check.c:1513
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
@@ -518,7 +539,7 @@ msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance source
 msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
 msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance cible :\n"
 
-#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:402 pg_upgrade.c:439
+#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:440 pg_upgrade.c:477
 #: relfilenode.c:231 server.c:34
 #, c-format
 msgid "%s"
@@ -750,6 +771,11 @@ msgstr ""
 msgid "Creating dump of global objects"
 msgstr "Création de la sauvegarde des objets globaux"
 
+#: dump.c:32
+#, c-format
+msgid "Creating dump of database schemas"
+msgstr "Création de la sauvegarde des schémas des bases"
+
 #: exec.c:45
 #, c-format
 msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
@@ -765,12 +791,12 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl à partir de %s\n"
 msgid "command too long\n"
 msgstr "commande trop longue\n"
 
-#: exec.c:114 util.c:37 util.c:264
+#: exec.c:114 util.c:37 util.c:310
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
-#: exec.c:153 pg_upgrade.c:242
+#: exec.c:153 pg_upgrade.c:279
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m\n"
@@ -803,7 +829,7 @@ msgid ""
 "the probable cause of the failure.\n"
 msgstr "Consultez les dernières lignes de « %s » pour trouver la cause probable de l'échec.\n"
 
-#: exec.c:208 pg_upgrade.c:250
+#: exec.c:208 pg_upgrade.c:289
 #, c-format
 msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de traces « %s »\n"
@@ -850,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "échec de la vérification de « %s » : version incorrect : « %s » trouvée, « %s » attendue\n"
 "\n"
 
-#: file.c:43 file.c:61
+#: file.c:43 file.c:63
 #, c-format
 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
@@ -865,62 +891,62 @@ msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir le
 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: file.c:87 file.c:190
+#: file.c:89 file.c:192
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: file.c:92 file.c:199
+#: file.c:94 file.c:201
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: file.c:106 file.c:223
+#: file.c:108 file.c:225
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: file.c:118 file.c:301
+#: file.c:120 file.c:303
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: file.c:132
+#: file.c:134
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
 
-#: file.c:151
+#: file.c:153
 #, c-format
 msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "erreur lors de la création du lien pour la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
 
-#: file.c:194
+#: file.c:196
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: file.c:226
+#: file.c:228
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
 msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : page partielle trouvée dans le fichier « %s »\n"
 
-#: file.c:328 file.c:345
+#: file.c:330 file.c:347
 #, c-format
 msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu cloner le fichier entre l'ancien et le nouveau répertoires : %s\n"
 
-#: file.c:341
+#: file.c:343
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: file.c:352
+#: file.c:354
 #, c-format
 msgid "file cloning not supported on this platform\n"
 msgstr "clonage de fichiers non supporté sur cette plateforme\n"
 
-#: file.c:369
+#: file.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
@@ -1401,12 +1427,12 @@ msgstr "le processus fils a quitté anormalement : statut %d\n"
 msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
 msgstr "le processus fils a quitté anormalement : %s\n"
 
-#: pg_upgrade.c:103
+#: pg_upgrade.c:102
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: pg_upgrade.c:135
+#: pg_upgrade.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1417,17 +1443,17 @@ msgstr ""
 "Réalisation de la mise à jour\n"
 "-----------------------------\n"
 
-#: pg_upgrade.c:178
+#: pg_upgrade.c:177
 #, c-format
 msgid "Setting next OID for new cluster"
 msgstr "Configuration du prochain OID sur la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:187
+#: pg_upgrade.c:186
 #, c-format
 msgid "Sync data directory to disk"
 msgstr "Synchronisation du répertoire des données sur disque"
 
-#: pg_upgrade.c:199
+#: pg_upgrade.c:198
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1438,17 +1464,23 @@ msgstr ""
 "Mise à jour terminée\n"
 "--------------------\n"
 
-#: pg_upgrade.c:233 pg_upgrade.c:235 pg_upgrade.c:237
+#: pg_upgrade.c:231 pg_upgrade.c:244 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258
+#: pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:287
+#, c-format
+msgid "directory path for new cluster is too long\n"
+msgstr "le chemin du répertoire pour la nouvelle instance est trop long\n"
+
+#: pg_upgrade.c:265 pg_upgrade.c:267 pg_upgrade.c:269 pg_upgrade.c:271
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m\n"
 
-#: pg_upgrade.c:282
+#: pg_upgrade.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
 
-#: pg_upgrade.c:308
+#: pg_upgrade.c:346
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
@@ -1457,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 "Il semble qu'un postmaster est démarré sur l'ancienne instance.\n"
 "Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n"
 
-#: pg_upgrade.c:321
+#: pg_upgrade.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
@@ -1466,71 +1498,91 @@ msgstr ""
 "Il semble qu'un postmaster est démarré sur la nouvelle instance.\n"
 "Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n"
 
-#: pg_upgrade.c:335
+#: pg_upgrade.c:373
 #, c-format
 msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
 msgstr "Analyse de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:348
+#: pg_upgrade.c:386
 #, c-format
 msgid "Freezing all rows in the new cluster"
 msgstr "Gel de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:368
+#: pg_upgrade.c:406
 #, c-format
 msgid "Restoring global objects in the new cluster"
 msgstr "Restauration des objets globaux dans la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:490
+#: pg_upgrade.c:422
+#, c-format
+msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
+msgstr "Restauration des schémas des bases de données dans la nouvelle instance"
+
+#: pg_upgrade.c:528
 #, c-format
 msgid "Deleting files from new %s"
 msgstr "Suppression des fichiers à partir du nouveau %s"
 
-#: pg_upgrade.c:494
+#: pg_upgrade.c:532
 #, c-format
 msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »\n"
 
-#: pg_upgrade.c:513
+#: pg_upgrade.c:551
 #, c-format
 msgid "Copying old %s to new server"
 msgstr "Copie de l'ancien %s vers le nouveau serveur"
 
-#: pg_upgrade.c:539
+#: pg_upgrade.c:577
 #, c-format
 msgid "Setting oldest XID for new cluster"
 msgstr "Configuration du plus ancien XID sur la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:547
+#: pg_upgrade.c:585
 #, c-format
 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
 msgstr "Configuration du prochain identifiant de transaction et de l'epoch pour la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:577
+#: pg_upgrade.c:615
 #, c-format
 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
 msgstr "Configuration du prochain MultiXactId et décalage pour la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:601
+#: pg_upgrade.c:639
 #, c-format
 msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
 msgstr "Configuration du plus ancien identifiant multixact sur la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:621
+#: pg_upgrade.c:659
 #, c-format
 msgid "Resetting WAL archives"
 msgstr "Réinitialisation des archives WAL"
 
-#: pg_upgrade.c:664
+#: pg_upgrade.c:702
 #, c-format
 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
 msgstr "Configuration des compteurs frozenxid et minmxid  dans la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:666
+#: pg_upgrade.c:704
 #, c-format
 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
 msgstr "Configuration du compteur minmxid dans la nouvelle instance"
 
+#: relfilenode.c:35
+#, c-format
+msgid "Cloning user relation files"
+msgstr "Clonage des fichiers des relations utilisateurs"
+
+#: relfilenode.c:38
+#, c-format
+msgid "Copying user relation files"
+msgstr "Copie des fichiers des relations utilisateurs"
+
+#: relfilenode.c:41
+#, c-format
+msgid "Linking user relation files"
+msgstr "Création des liens pour les fichiers des relations utilisateurs"
+
 #: relfilenode.c:115
 #, c-format
 msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
@@ -1561,7 +1613,7 @@ msgstr "copie de « %s » en « %s »\n"
 msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "lien de « %s » vers « %s »\n"
 
-#: server.c:39 server.c:143 util.c:174 util.c:204
+#: server.c:39 server.c:143 util.c:220 util.c:250
 #, c-format
 msgid "Failure, exiting\n"
 msgstr "Échec, sortie\n"
@@ -1661,17 +1713,22 @@ msgstr "n'a pas pu tester le répertoire « %s » du tablespace : %s\n"
 msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "le chemin « %s » du tablespace n'est pas un répertoire\n"
 
-#: util.c:52 util.c:82 util.c:115
+#: util.c:52 util.c:55 util.c:127 util.c:160
 #, c-format
 msgid "%-*s"
 msgstr "%-*s"
 
-#: util.c:113
+#: util.c:95
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m\n"
+
+#: util.c:158
 #, c-format
 msgid "%-*s\n"
 msgstr "%-*s\n"
 
-#: util.c:213
+#: util.c:259
 #, c-format
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
@@ -1964,25 +2021,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Checking for large objects"
 #~ msgstr "Vérification des Large Objects"
 
-#, c-format
-#~ msgid "Cloning user relation files\n"
-#~ msgstr "Clonage des fichiers des relations utilisateurs\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Copying user relation files\n"
-#~ msgstr "Copie des fichiers des relations utilisateurs\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Creating dump of database schemas\n"
-#~ msgstr "Création de la sauvegarde des schémas des bases\n"
-
 #~ msgid "Creating script to analyze new cluster"
 #~ msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance"
 
-#, c-format
-#~ msgid "Linking user relation files\n"
-#~ msgstr "Création des liens pour les fichiers des relations utilisateurs\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
 #~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
@@ -1999,10 +2040,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
 #~ msgstr "Supprimez les fonctions problématiques de l'ancienne instance pour continuer.\n"
 
-#, c-format
-#~ msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
-#~ msgstr "Restauration des schémas des bases de données dans la nouvelle instance\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
 #~ "because of backend API changes made during development.\n"
index 2a6057d93285bcf960a8c1efff06304a04851aba..14bfd4d5730b43680bd2de010919e24d7c5066c2 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-14 14:29+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-14 15:08+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-25 10:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-28 13:23+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
 "Language: ja\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 "Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n"
 
-#: check.c:71
+#: check.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n"
 "--------------------------------------------------\n"
 
-#: check.c:77
+#: check.c:78
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "整合性チェックを実行しています。\n"
 "-----------------------------\n"
 
-#: check.c:210
+#: check.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "* クラスタは互換性があります *\n"
 
-#: check.c:218
+#: check.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 "この後pg_upgradeが失敗した場合は、続ける前に新しいクラスタを\n"
 "initdbで再作成する必要があります。\n"
 
-#: check.c:259
+#: check.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
 "\n"
 
-#: check.c:265
+#: check.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
 "このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイル %sが削除されます:\n"
 "\n"
 
-#: check.c:270
+#: check.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@@ -93,154 +93,154 @@ msgstr ""
 "ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n"
 "クラスタの内容は手動で削除する必要があります。\n"
 
-#: check.c:282
+#: check.c:290
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "クラスタのバージョンを確認しています"
 
-#: check.c:294
+#: check.c:302
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
 msgstr "このユーティリティではPostgreSQLバージョン%s 以降のバージョンからのみアップグレードできます。\n"
 
-#: check.c:299
+#: check.c:307
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 msgstr "このユーティリティは、PostgreSQL バージョン %s にのみアップグレードできます。\n"
 
-#: check.c:308
+#: check.c:316
 #, c-format
 msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
 msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。\n"
 
-#: check.c:313
+#: check.c:321
 #, c-format
 msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n"
 
-#: check.c:316
+#: check.c:324
 #, c-format
 msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n"
 
-#: check.c:331
+#: check.c:339
 #, c-format
 msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
 msgstr "稼働中のサーバをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。\n"
 
-#: check.c:346
+#: check.c:354
 #, c-format
 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "データベース\"%s\"のエンコーディングが一致しません: 旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
 
-#: check.c:351
+#: check.c:359
 #, c-format
 msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "データベース\"%s\"の lc_collate 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
 
-#: check.c:354
+#: check.c:362
 #, c-format
 msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "データベース\"%s\"の lc_ctype 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
 
-#: check.c:357
+#: check.c:365
 #, c-format
 msgid "locale providers for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "データベース\"%s\"のロケールプロバイダが一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
 
-#: check.c:364
+#: check.c:372
 #, c-format
 msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "データベース\"%s\"のICUロケールが一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
 
-#: check.c:439
+#: check.c:447
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
 msgstr "新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つかりました\n"
 
-#: check.c:491
+#: check.c:499
 #, c-format
 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
 msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリを確認しています"
 
-#: check.c:502
+#: check.c:510
 #, c-format
 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
 msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリはすでに存在します: \"%s\"\n"
 
-#: check.c:535
+#: check.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
+"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリの中にあってはなりません、例えば%s\n"
+"警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリの中にあってはなりません、つまり %s\n"
 
-#: check.c:559
+#: check.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
+"WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、例えば %s の中にあってはなりません。\n"
+"警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、つまり %s の中にあってはなりません。\n"
 
-#: check.c:569
+#: check.c:577
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています"
 
-#: check.c:572 check.c:747 check.c:867 check.c:966 check.c:1046 check.c:1309
-#: file.c:336 function.c:165 option.c:465 version.c:116 version.c:288
-#: version.c:423
+#: check.c:580 check.c:755 check.c:875 check.c:974 check.c:1105 check.c:1184
+#: check.c:1447 file.c:336 function.c:165 option.c:465 version.c:116
+#: version.c:288 version.c:423
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: check.c:623
+#: check.c:631
 #, c-format
 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s\n"
 
-#: check.c:643
+#: check.c:651
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています"
 
-#: check.c:659
+#: check.c:667
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません\n"
 
-#: check.c:670
+#: check.c:678
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users\n"
 msgstr "ユーザー数を特定できませんでした\n"
 
-#: check.c:678
+#: check.c:686
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
 msgstr "新クラスタ内で定義できるのはインストールユーザーのみです。\n"
 
-#: check.c:708
+#: check.c:716
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "データベース接続の設定を確認しています"
 
-#: check.c:734
+#: check.c:742
 #, c-format
 msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
 msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります。\n"
 
-#: check.c:764 check.c:889 check.c:991 check.c:1068 check.c:1125 check.c:1184
-#: check.c:1213 check.c:1332 function.c:187 version.c:190 version.c:228
-#: version.c:372
+#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1263
+#: check.c:1322 check.c:1351 check.c:1470 function.c:187 version.c:190
+#: version.c:228 version.c:372
 #, c-format
 msgid "fatal\n"
 msgstr "致命的\n"
 
-#: check.c:765
+#: check.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
@@ -261,27 +261,27 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:790
+#: check.c:798
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています"
 
-#: check.c:799
+#: check.c:807
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
 
-#: check.c:801
+#: check.c:809
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
 
-#: check.c:827
+#: check.c:835
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています"
 
-#: check.c:890
+#: check.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@@ -303,12 +303,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:913
+#: check.c:921
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined postfix operators"
-msgstr "ユーザ定義の後置演算子を確認しています"
+msgstr "ユーザ定義の後置演算子を確認しています"
 
-#: check.c:992
+#: check.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@@ -325,12 +325,37 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1013
+#: check.c:1024
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
+msgstr "非互換の多態関数を確認しています"
+
+#: check.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
+"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
+"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
+"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
+"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
+"A list of the problematic objects is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"このクラスタには、\"anyarray\"または\"anyelement\"型の引数を持つ内部多態関数を\n"
+"参照するユーザー定義のオブジェクトが含まれています。これらのユーザー定義オブジェクトは\n"
+"アップグレード前に削除して、のちに\"anycompatiblearray\"および\"anycompatible\"を\n"
+"引数とする対応する新しい関数を参照するように変更して復元する必要があります。\n"
+"問題となるオブジェクトの一覧は以下のファイルにあります:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1151
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "WITH OIDS宣言されたテーブルをチェックしています"
 
-#: check.c:1069
+#: check.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@@ -347,12 +372,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1097
+#: check.c:1235
 #, c-format
 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
 msgstr "ユーザーテーブル内のシステム定義複合型を確認しています"
 
-#: check.c:1126
+#: check.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
@@ -371,12 +396,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1154
+#: check.c:1292
 #, c-format
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています"
 
-#: check.c:1185
+#: check.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@@ -395,12 +420,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1207
+#: check.c:1345
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています"
 
-#: check.c:1214
+#: check.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@@ -419,27 +444,27 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1236
+#: check.c:1374
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています"
 
-#: check.c:1246
+#: check.c:1384
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "移行元クラスタに 'pg_' で始まるロールが含まれています\n"
 
-#: check.c:1248
+#: check.c:1386
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "移行先クラスタに \"pg_\" で始まるロールが含まれています\n"
 
-#: check.c:1269
+#: check.c:1407
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
-msgstr "ユーザ定義のエンコーディング変換を確認しています"
+msgstr "ユーザ定義のエンコーディング変換を確認しています"
 
-#: check.c:1333
+#: check.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
@@ -455,21 +480,21 @@ msgstr ""
 "現時点ではこのクラスタをアップグレードすることはできません。\n"
 "旧クラスタ内のそれらのエンコーディング変換を削除したのち、アップグレードを\n"
 "再実行できます。\n"
-"問題のある列の一覧は以下のファイルにあります:\n"
+"ユーザー定義のエンコーディング変換の一覧は以下のファイルにあります:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1360
+#: check.c:1498
 #, c-format
 msgid "failed to get the current locale\n"
 msgstr "現在のロケールを取得できませんでした。\n"
 
-#: check.c:1369
+#: check.c:1507
 #, c-format
 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"のシステムロケール名を取得できませんでした。\n"
 
-#: check.c:1375
+#: check.c:1513
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした。\n"
@@ -584,7 +609,7 @@ msgstr "  リセット後の最初の WAL セグメント\n"
 #: controldata.c:600
 #, c-format
 msgid "  float8 argument passing method\n"
-msgstr "  float8 引数がメソッドを渡しています\n"
+msgstr "  float8引数の引き渡し方法\n"
 
 #: controldata.c:603
 #, c-format
@@ -634,7 +659,7 @@ msgstr "  ラージオブジェクトのチャンクサイズ\n"
 #: controldata.c:631
 #, c-format
 msgid "  dates/times are integers?\n"
-msgstr "  日付/時間が整数\n"
+msgstr "  日付/時間が整数?\n"
 
 #: controldata.c:635
 #, c-format
@@ -658,42 +683,42 @@ msgstr ""
 #: controldata.c:656
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しません\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しません\n"
 
 #: controldata.c:659
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でないか一致しません\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でないか一致しません\n"
 
 #: controldata.c:662
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しません\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しません\n"
 
 #: controldata.c:665
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata における WAL セグメントサイズが有効でないか一致しません\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata における WAL セグメントサイズが有効でないか一致しません\n"
 
 #: controldata.c:668
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません\n"
 
 #: controldata.c:671
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致しません\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致しません\n"
 
 #: controldata.c:674
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata における TOAST チャンクサイズの最大値が有効でないか一致しません\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata における TOAST チャンクサイズの最大値が有効でないか一致しません\n"
 
 #: controldata.c:679
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でないかまたは一致しません\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でないかまたは一致しません\n"
 
 #: controldata.c:682
 #, c-format
@@ -713,7 +738,7 @@ msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用しています
 #: controldata.c:700
 #, c-format
 msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata 間でチェックサムのバージョンが一致しません\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata 間でチェックサムのバージョンが一致しません\n"
 
 #: controldata.c:711
 #, c-format
@@ -975,7 +1000,7 @@ msgstr "データベース\"%2$s\"で OID %1$u のリレーション名が一致
 #: info.c:145
 #, c-format
 msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
-msgstr "データベース\"%s\"で新旧のテーブルの照合に失敗しました\n"
+msgstr "データベース\"%s\"で新旧のテーブルの照合に失敗しました\n"
 
 #: info.c:226
 #, c-format
@@ -1097,7 +1122,7 @@ msgstr "ソケットが作成される"
 #: option.c:251 option.c:350
 #, c-format
 msgid "could not determine current directory\n"
-msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした\n"
+msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした\n"
 
 #: option.c:254
 #, c-format
@@ -1484,7 +1509,7 @@ msgstr "新しい %s からファイルを削除しています"
 #: pg_upgrade.c:532
 #, c-format
 msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした\n"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした\n"
 
 #: pg_upgrade.c:551
 #, c-format
@@ -1655,8 +1680,8 @@ msgid ""
 "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
 "using tablespaces.\n"
 msgstr ""
-"ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81\n"
-"同一のバージョンのシステムカタログ同士でアップグレードすることができません。\n"
+"ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81å\90\8cã\81\98ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82«ã\82¿ã\83­ã\82°ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³é\96\93ã\81§ã\81®\n"
+"アップグレードはできません。\n"
 
 #: tablespace.c:83
 #, c-format
@@ -1671,7 +1696,7 @@ msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"を stat できませんで
 #: tablespace.c:92
 #, c-format
 msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
-msgstr "テーブル空間のパス\"%s\"がディレクトリではありません\n"
+msgstr "テーブル空間のパス\"%s\"がディレクトリではありません\n"
 
 #: util.c:52 util.c:55 util.c:127 util.c:160
 #, c-format
@@ -1680,8 +1705,8 @@ msgstr "%-*s"
 
 #: util.c:95
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m\n"
 
 #: util.c:158
 #, c-format
@@ -1721,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 #: version.c:222
 #, c-format
 msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
-msgstr "無効な \"unknown\" ユーザ列をチェックしています"
+msgstr "無効な\"unknown\"ユーザー列をチェックしています"
 
 #: version.c:229
 #, c-format
@@ -1764,7 +1789,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "このクラスタにはハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n"
-"フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n"
+"内部フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n"
 "アップグレードが終わったら、REINDEX を使った操作方法が指示されます。\n"
 "\n"
 
@@ -1793,7 +1818,7 @@ msgstr ""
 #: version.c:365
 #, c-format
 msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
-msgstr "無効な \"sql_identifier\" ユーザ列を確認しています"
+msgstr "無効な\"sql_identifier\"ユーザー列を確認しています"
 
 #: version.c:373
 #, c-format
index 5ad54f47d0270925e74d5dbdb6459b52e4d0e084..feead9cc77661b275b19f898dc23cff165b2ca25 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-19 05:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-04 09:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-04 12:29+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund \n"
 "Language-Team: Swedish \n"
 "Language: sv\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: check.c:71
+#: check.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Utför konsistenskontroller på gamla live-servern\n"
 "------------------------------------------------\n"
 
-#: check.c:77
+#: check.c:78
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "Utför konsistenskontroller\n"
 "--------------------------\n"
 
-#: check.c:210
+#: check.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*Klustren är kompatibla*\n"
 
-#: check.c:216
+#: check.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "Om pg_upgrade misslyckas efter denna punkt så måste du\n"
 "köra om initdb på nya klustret innan du fortsätter.\n"
 
-#: check.c:257
+#: check.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
 "     %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
 "\n"
 
-#: check.c:263
+#: check.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "När detta skript körs så raderas gamla klustrets datafiler:\n"
 "    %s\n"
 
-#: check.c:268
+#: check.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@@ -90,154 +90,152 @@ msgstr ""
 "ligger i gamla klusterkatalogen. Det gamla klustrets innehåll\n"
 "måste raderas för hand.\n"
 
-#: check.c:280
+#: check.c:290
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "Kontrollerar klustrets versioner"
 
-#: check.c:292
+#: check.c:302
 #, c-format
-msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 9.2 and later.\n"
-msgstr "Detta verktyg kan bara uppgradera från PostgreSQL version 9.2 eller nyare.\n"
+msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
+msgstr "Detta verktyg kan bara uppgradera från PostgreSQL version %s eller senare.\n"
 
-#: check.c:296
+#: check.c:307
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 msgstr "Detta verktyg kan bara uppgradera till PostgreSQL version %s.\n"
 
-#: check.c:305
+#: check.c:316
 #, c-format
 msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
 msgstr "Detta verktyg kan inte användas för att nergradera till äldre major-versioner av PostgreSQL.\n"
 
-#: check.c:310
+#: check.c:321
 #, c-format
 msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "Gammal klusterdata och binära kataloger är från olika major-versioner.\n"
 
-#: check.c:313
+#: check.c:324
 #, c-format
 msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "Nya klusterdata och binära kataloger är från olika major-versioner.\n"
 
-#: check.c:328
+#: check.c:339
 #, c-format
 msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
 msgstr "Vid kontroll av en live-server så måste gamla och nya portnumren vara olika.\n"
 
-#: check.c:343
+#: check.c:354
 #, c-format
 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "kodning för databasen \"%s\" matchar inte:  gammal \"%s\", ny \"%s\"\n"
 
-#: check.c:348
+#: check.c:359
 #, c-format
 msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "lc_collate-värden för databasen \"%s\" matchar inte:  gammal \"%s\", ny \"%s\"\n"
 
-#: check.c:351
+#: check.c:362
 #, c-format
 msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "lc_ctype-värden för databasen \"%s\" matchar inte:  gammal \"%s\", ny \"%s\"\n"
 
-#: check.c:354
+#: check.c:365
 #, c-format
 msgid "locale providers for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "localleverantörer för databasen \"%s\" matchar inte:  gammal \"%s\", ny \"%s\"\n"
 
-#: check.c:361
+#: check.c:372
 #, c-format
 msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "inställning av ICU-lokal för databasen \"%s\" matchar inte:  gammal \"%s\", ny \"%s\"\n"
 
-#: check.c:436
+#: check.c:447
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
 msgstr "Nya databasklustret \"%s\" är inte tomt: hittade relation \"%s.%s\"\n"
 
-#: check.c:488
+#: check.c:499
 #, c-format
 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
 msgstr "Letar efter nya tablespace-kataloger i klustret"
 
-#: check.c:499
+#: check.c:510
 #, c-format
 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
 msgstr "i klustret finns redan ny tablespace-katalog: \"%s\"\n"
 
-#: check.c:532
+#: check.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
+"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "VARNING:  nya datakatalogen skall inte ligga inuti den gamla datakatalogen, dvs. %s\n"
 
-#: check.c:556
+#: check.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"VARNING:  användardefinierade tabellutrymmens position skall inte vara i datakatalogen, dvs. %s\n"
+"WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s\n"
+msgstr "\nVARNING:  användardefinierade tabellutrymmens plats skall inte vara i datakatalogen, dvs. %s\n"
 
-#: check.c:566
+#: check.c:577
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "Skapar skript för att radera gamla klustret"
 
-#: check.c:569 check.c:744 check.c:864 check.c:963 check.c:1043 check.c:1306
-#: file.c:336 function.c:165 option.c:465 version.c:116 version.c:288
-#: version.c:423
+#: check.c:580 check.c:755 check.c:875 check.c:974 check.c:1105 check.c:1184
+#: check.c:1447 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
+#: version.c:288 version.c:423
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n"
 
-#: check.c:620
+#: check.c:631
 #, c-format
 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "kan inte sätta rättigheten \"körbar\" på filen \"%s\": %s\n"
 
-#: check.c:640
+#: check.c:651
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "Kontrollerar att databasanvändaren är installationsanvändaren"
 
-#: check.c:656
+#: check.c:667
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 msgstr "databasanvändare \"%s\" är inte installationsanvändaren\n"
 
-#: check.c:667
+#: check.c:678
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users\n"
 msgstr "kunde inte bestämma antalet användare\n"
 
-#: check.c:675
+#: check.c:686
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
 msgstr "Bara installationsanvändaren får finnas i nya klustret.\n"
 
-#: check.c:705
+#: check.c:716
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "Kontrollerar databasens anslutningsinställningar"
 
-#: check.c:731
+#: check.c:742
 #, c-format
 msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
 msgstr "template0 får inte tillåta anslutningar, dvs dess pg_database.datallowconn måste vara false\n"
 
-#: check.c:761 check.c:886 check.c:988 check.c:1065 check.c:1122 check.c:1181
-#: check.c:1210 check.c:1329 function.c:187 version.c:190 version.c:228
-#: version.c:372
+#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1263
+#: check.c:1322 check.c:1351 check.c:1470 function.c:187 version.c:190
+#: version.c:228 version.c:372
 #, c-format
 msgid "fatal\n"
 msgstr "fatalt\n"
 
-#: check.c:762
+#: check.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
@@ -258,27 +256,27 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:787
+#: check.c:798
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "Letar efter förberedda transaktioner"
 
-#: check.c:796
+#: check.c:807
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "Källklustret innehåller förberedda transaktioner\n"
 
-#: check.c:798
+#: check.c:809
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "Målklustret innehåller förberedda transaktioner\n"
 
-#: check.c:824
+#: check.c:835
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "Letar efter contrib/isn med bigint-anropsfel"
 
-#: check.c:887
+#: check.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@@ -299,12 +297,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:910
+#: check.c:921
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined postfix operators"
 msgstr "Letar efter användardefinierade postfix-operatorer"
 
-#: check.c:989
+#: check.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@@ -321,12 +319,40 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1010
+#: check.c:1024
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
+msgstr "Letar efter inkompatibla polymorfa funktioner"
+
+#: check.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
+"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
+"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
+"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
+"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
+"A list of the problematic objects is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Din installation innehåller användardefinierade objekt som\n"
+"refererar till interna polymorfa funktioner med argument av\n"
+"typen \"anyarray\" eller \"anyelement\".\n"
+"Dessa användardefinierade objekt måste slängas innan uppgradering\n"
+"och kan återskapas efteråt efter att de ändrats till att referera till\n"
+"motsvarande nya funktioner med argument av typerna \"anycompatiblearray\"\n"
+"and \"anycompatible\".\n"
+"En lista med problemobjekten finns i filen:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1151
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "Letar efter tabeller med WITH OIDS"
 
-#: check.c:1066
+#: check.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@@ -344,12 +370,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # FIXME: is this msgid correct?
-#: check.c:1094
+#: check.c:1235
 #, c-format
 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
 msgstr "Letar i användartabeller efter systemdefinierade typer av sorten \"composite\""
 
-#: check.c:1123
+#: check.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
@@ -369,12 +395,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # FIXME: is this msgid correct?
-#: check.c:1151
+#: check.c:1292
 #, c-format
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "Letar efter reg*-datatyper i användartabeller"
 
-#: check.c:1182
+#: check.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@@ -394,12 +420,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # FIXME: is this msgid correct?
-#: check.c:1204
+#: check.c:1345
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "Letar efter inkompatibel \"jsonb\"-datatyp"
 
-#: check.c:1211
+#: check.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@@ -418,27 +444,27 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1233
+#: check.c:1374
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "Letar efter roller som startar med \"pg_\""
 
-#: check.c:1243
+#: check.c:1384
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "Källklustret innehåller roller som startar med \"pg_\"\n"
 
-#: check.c:1245
+#: check.c:1386
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "Målklustret innehåller roller som startar med \"pg_\"\n"
 
-#: check.c:1266
+#: check.c:1407
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
 msgstr "Letar efter användardefinierade teckenkodkonverteringar"
 
-#: check.c:1330
+#: check.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
@@ -457,17 +483,17 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1357
+#: check.c:1498
 #, c-format
 msgid "failed to get the current locale\n"
 msgstr "misslyckades med att hämta aktuell lokal\n"
 
-#: check.c:1366
+#: check.c:1507
 #, c-format
 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 msgstr "misslyckades med att hämta systemlokalnamn för \"%s\"\n"
 
-#: check.c:1372
+#: check.c:1513
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\"\n"
@@ -512,7 +538,7 @@ msgstr "Källklustret saknar information om kluster-state:\n"
 msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
 msgstr "Målklustret saknar information om kluster-state:\n"
 
-#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:402 pg_upgrade.c:439
+#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:440 pg_upgrade.c:477
 #: relfilenode.c:231 server.c:34
 #, c-format
 msgid "%s"
@@ -765,12 +791,12 @@ msgstr "kunde inte läsa versionutdata för pg_ctl från %s\n"
 msgid "command too long\n"
 msgstr "kommandot för långt\n"
 
-#: exec.c:114 util.c:37 util.c:265
+#: exec.c:114 util.c:37 util.c:310
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
-#: exec.c:153 pg_upgrade.c:242
+#: exec.c:153 pg_upgrade.c:279
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
 msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m\n"
@@ -807,7 +833,7 @@ msgstr ""
 "Se de sista raderna i \"%s\" för\n"
 "en trolig orsak till misslyckandet.\n"
 
-#: exec.c:208 pg_upgrade.c:250
+#: exec.c:208 pg_upgrade.c:289
 #, c-format
 msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
 msgstr "kunde inte skriva till loggfil \"%s\": %m\n"
@@ -852,7 +878,7 @@ msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: kan inte exekvera\n"
 msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
 msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: hittade felaktig version \"%s\", förväntade \"%s\"\n"
 
-#: file.c:43 file.c:61
+#: file.c:43 file.c:63
 #, c-format
 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "fel vid kloning av relation \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %s\n"
@@ -867,62 +893,62 @@ msgstr "fel vid kloning av relation \"%s.%s\": kunde inte öppna filen \"%s\": %
 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "fel vid kloning av relation \"%s.%s\": kunde inte skapa filen \"%s\": %s\n"
 
-#: file.c:87 file.c:190
+#: file.c:89 file.c:192
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n"
 
-#: file.c:92 file.c:199
+#: file.c:94 file.c:201
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte skapa filen \"%s\": %s\n"
 
-#: file.c:106 file.c:223
+#: file.c:108 file.c:225
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte läsa filen \"%s\": %s\n"
 
-#: file.c:118 file.c:301
+#: file.c:120 file.c:303
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte skriva filen \"%s\": %s\n"
 
-#: file.c:132
+#: file.c:134
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %s\n"
 
-#: file.c:151
+#: file.c:153
 #, c-format
 msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "fel vid skapande av länk för relation \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %s\n"
 
-#: file.c:194
+#: file.c:196
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte göra stat på file \"%s\": %s\n"
 
-#: file.c:226
+#: file.c:228
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
 msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": partiell sida hittad i fil \"%s\"\n"
 
-#: file.c:328 file.c:345
+#: file.c:330 file.c:347
 #, c-format
 msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
 msgstr "kunde inte klona fil mellan gamla och nya datakatalogen: %s\n"
 
-#: file.c:341
+#: file.c:343
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %s\n"
 
-#: file.c:352
+#: file.c:354
 #, c-format
 msgid "file cloning not supported on this platform\n"
 msgstr "filkloning stöds inte på denna plattform\n"
 
-#: file.c:369
+#: file.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
@@ -1376,12 +1402,12 @@ msgstr "barnprocess avslutade felaktigt: status %d\n"
 msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
 msgstr "barnprocess avslutade felaktigt: %s\n"
 
-#: pg_upgrade.c:103
+#: pg_upgrade.c:102
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_upgrade.c:135
+#: pg_upgrade.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1392,17 +1418,17 @@ msgstr ""
 "Utför uppgradering\n"
 "------------------\n"
 
-#: pg_upgrade.c:178
+#: pg_upgrade.c:177
 #, c-format
 msgid "Setting next OID for new cluster"
 msgstr "Sätter nästa OID för nya klustret"
 
-#: pg_upgrade.c:187
+#: pg_upgrade.c:186
 #, c-format
 msgid "Sync data directory to disk"
 msgstr "Synkar datakatalog till disk"
 
-#: pg_upgrade.c:199
+#: pg_upgrade.c:198
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1413,17 +1439,23 @@ msgstr ""
 "Uppgradering klar\n"
 "-----------------\n"
 
-#: pg_upgrade.c:233 pg_upgrade.c:235 pg_upgrade.c:237
+#: pg_upgrade.c:231 pg_upgrade.c:244 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258
+#: pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:287
+#, c-format
+msgid "directory path for new cluster is too long\n"
+msgstr "katalogsökväg för nytt kluster är för lång\n"
+
+#: pg_upgrade.c:265 pg_upgrade.c:267 pg_upgrade.c:269 pg_upgrade.c:271
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m\n"
 msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m\n"
 
-#: pg_upgrade.c:282
+#: pg_upgrade.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
 
-#: pg_upgrade.c:308
+#: pg_upgrade.c:346
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
@@ -1432,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 "Det verkar vara en postmaster igång som hanterar gamla klustret.\n"
 "Stänga ner den postmastern och försök igen.\n"
 
-#: pg_upgrade.c:321
+#: pg_upgrade.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
@@ -1441,72 +1473,72 @@ msgstr ""
 "Det verkar vara en postmaster igång som hanterar nya klustret.\n"
 "Stänga ner den postmastern och försök igen.\n"
 
-#: pg_upgrade.c:335
+#: pg_upgrade.c:373
 #, c-format
 msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
 msgstr "Analyserar alla rader i nya klustret"
 
-#: pg_upgrade.c:348
+#: pg_upgrade.c:386
 #, c-format
 msgid "Freezing all rows in the new cluster"
 msgstr "Fryser alla rader i nya klustret"
 
-#: pg_upgrade.c:368
+#: pg_upgrade.c:406
 #, c-format
 msgid "Restoring global objects in the new cluster"
 msgstr "Återställer globala objekt i nya klustret"
 
-#: pg_upgrade.c:384
+#: pg_upgrade.c:422
 #, c-format
 msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
 msgstr "Återställer databasscheman i nya klustret"
 
-#: pg_upgrade.c:490
+#: pg_upgrade.c:528
 #, c-format
 msgid "Deleting files from new %s"
 msgstr "Raderar filer från ny %s"
 
-#: pg_upgrade.c:494
+#: pg_upgrade.c:532
 #, c-format
 msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
 msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\"\n"
 
-#: pg_upgrade.c:513
+#: pg_upgrade.c:551
 #, c-format
 msgid "Copying old %s to new server"
 msgstr "Kopierar gammal %s till ny server"
 
-#: pg_upgrade.c:539
+#: pg_upgrade.c:577
 #, c-format
 msgid "Setting oldest XID for new cluster"
 msgstr "Sätter äldsta XID för nya klustret"
 
-#: pg_upgrade.c:547
+#: pg_upgrade.c:585
 #, c-format
 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
 msgstr "Sätter nästa transaktions-ID och epoch för nytt kluster"
 
-#: pg_upgrade.c:577
+#: pg_upgrade.c:615
 #, c-format
 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
 msgstr "Sätter nästa multixact-ID och offset för nytt kluster"
 
-#: pg_upgrade.c:601
+#: pg_upgrade.c:639
 #, c-format
 msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
 msgstr "Sätter äldsta multixact-ID i nytt kluster"
 
-#: pg_upgrade.c:621
+#: pg_upgrade.c:659
 #, c-format
 msgid "Resetting WAL archives"
 msgstr "Resettar WAL-arkiv"
 
-#: pg_upgrade.c:664
+#: pg_upgrade.c:702
 #, c-format
 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
 msgstr "Sätter räknarna frozenxid och minmxid för nytt kluster"
 
-#: pg_upgrade.c:666
+#: pg_upgrade.c:704
 #, c-format
 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
 msgstr "Sätter räknarenm minmxid för nytt kluster"
@@ -1556,7 +1588,7 @@ msgstr "kopierar \"%s\" till \"%s\"\n"
 msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "länkar \"%s\" till \"%s\"\n"
 
-#: server.c:39 server.c:143 util.c:175 util.c:205
+#: server.c:39 server.c:143 util.c:220 util.c:250
 #, c-format
 msgid "Failure, exiting\n"
 msgstr "Misslyckades, avslutar\n"
@@ -1658,17 +1690,22 @@ msgstr "kunde inte göra stat på tablespace-katalog \"%s\": %s\n"
 msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "tablespace-sökväg \"%s\" är inte en katalog\n"
 
-#: util.c:52 util.c:82 util.c:115
+#: util.c:52 util.c:55 util.c:127 util.c:160
 #, c-format
 msgid "%-*s"
 msgstr "%-*s"
 
-#: util.c:113
+#: util.c:95
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m\n"
+
+#: util.c:158
 #, c-format
 msgid "%-*s\n"
 msgstr "%-*s\n"
 
-#: util.c:214
+#: util.c:259
 #, c-format
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
index 81b96356da6a8c70c6d82b4ac7950a63c5461bf6..5a58022ae55fb81e69410ee5e4d9179494851bd1 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/pg_verifybackup/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_verifybackup
-AVAIL_LANGUAGES  = de el es fr ja ko ru sv uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = de el es fr ja ka ko ru sv uk zh_CN
 GETTEXT_FILES    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
                    parse_manifest.c \
                    pg_verifybackup.c \
index 0c0fc5469675b54c8c0c51c0ac7a4f42cc292b4d..4c2beb3fe0e6e86c1fe23587c956877b8c8554a2 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:30+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-ayuda \n"
 "Language: es\n"
@@ -19,21 +19,26 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "precaución: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr ""
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr ""
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
 #, c-format
@@ -45,85 +50,92 @@ msgstr "memoria agotada\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1066
+#: ../../common/jsonapi.c:1075
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1069
+#: ../../common/jsonapi.c:1078
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1072
+#: ../../common/jsonapi.c:1081
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1075
+#: ../../common/jsonapi.c:1084
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1078
+#: ../../common/jsonapi.c:1087
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1081
+#: ../../common/jsonapi.c:1090
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1084
+#: ../../common/jsonapi.c:1093
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1087
+#: ../../common/jsonapi.c:1096
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1089
+#: ../../common/jsonapi.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1092
+#: ../../common/jsonapi.c:1101
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1095
+#: ../../common/jsonapi.c:1104
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1098
+#: ../../common/jsonapi.c:1107
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "El elemento «%s» no es válido."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1101
+#: ../../common/jsonapi.c:1110
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1103
+#: ../../common/jsonapi.c:1112
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1106
+#: ../../common/jsonapi.c:1115
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1108
+#: ../../common/jsonapi.c:1117
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1110
+#: ../../common/jsonapi.c:1119
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
 
+# XXX change upstream message
+#: parse_manifest.c:150
+#, fuzzy
+#| msgid "assertion failed"
+msgid "parsing failed"
+msgstr "aseveración falló"
+
 #: parse_manifest.c:152
 msgid "manifest ended unexpectedly"
 msgstr "el manifiesto terminó inesperadamente"
@@ -278,149 +290,139 @@ msgstr "discordancia en la suma de comprobación del manifiesto"
 msgid "could not parse backup manifest: %s"
 msgstr "no se pudo analizar el manifiesto de la copia de seguridad: %s"
 
-#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277
+#: pg_verifybackup.c:256 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:276
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
 #: pg_verifybackup.c:264
 #, c-format
 msgid "no backup directory specified"
 msgstr "no fue especificado el directorio de respaldo"
 
-#: pg_verifybackup.c:275
+#: pg_verifybackup.c:274
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
-#: pg_verifybackup.c:298
+#: pg_verifybackup.c:297
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation."
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr ""
-"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
-"directorio que «%s».\n"
-"Verifique su instalación."
+"el programa «%s» es requerido por %s, pero no pudo encontrarlo en el mismo directorio que «%s»"
 
-#: pg_verifybackup.c:303
+#: pg_verifybackup.c:300
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation."
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr ""
-"El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n"
-"pero no es de la misma versión que %s.\n"
-"Verifique su instalación."
+"el programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s"
 
-#: pg_verifybackup.c:361
+#: pg_verifybackup.c:356
 #, c-format
 msgid "backup successfully verified\n"
 msgstr "copia de seguridad verificada correctamente\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723
+#: pg_verifybackup.c:382 pg_verifybackup.c:718
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:391
+#: pg_verifybackup.c:386
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:752
+#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:745
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:414
+#: pg_verifybackup.c:409
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld"
 
-#: pg_verifybackup.c:474
+#: pg_verifybackup.c:469
 #, c-format
 msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
 msgstr "nombre de ruta duplicado en el manifiesto de la copia de seguridad: \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544
+#: pg_verifybackup.c:532 pg_verifybackup.c:539
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:576
+#: pg_verifybackup.c:571
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:596
+#: pg_verifybackup.c:591
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:619
+#: pg_verifybackup.c:614
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a file or directory"
 msgstr "\"%s\" no es un archivo o directorio"
 
-#: pg_verifybackup.c:629
+#: pg_verifybackup.c:624
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
 msgstr "\"%s\" está presente en el disco pero no en el manifiesto"
 
-#: pg_verifybackup.c:641
+#: pg_verifybackup.c:636
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
 msgstr "\"%s\" tiene un tamaño %lld en el disco pero un tamaño %zu en el manifiesto"
 
-#: pg_verifybackup.c:668
+#: pg_verifybackup.c:663
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
 msgstr "\"%s\" está presente en el manifiesto pero no en el disco"
 
-#: pg_verifybackup.c:731
+#: pg_verifybackup.c:726
 #, c-format
 msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
 msgstr "no se pudo inicializar la suma de verificación para el archivo «%s»"
 
-#: pg_verifybackup.c:743
+#: pg_verifybackup.c:738
 #, c-format
 msgid "could not update checksum of file \"%s\""
 msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación para el archivo «%s»"
 
-#: pg_verifybackup.c:758
+#: pg_verifybackup.c:751
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:777
+#: pg_verifybackup.c:770
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
 msgstr "el archivo \"%s\" debe contener %zu bytes, pero se leyeron %zu bytes"
 
-#: pg_verifybackup.c:787
+#: pg_verifybackup.c:780
 #, c-format
 msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
 msgstr "no se pudo finalizar la suma de verificación para el archivo «%s»"
 
-#: pg_verifybackup.c:795
+#: pg_verifybackup.c:788
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
 msgstr "el archivo \"%s\" tiene una suma de comprobación de longitud %d, pero se esperaba %d"
 
-#: pg_verifybackup.c:799
+#: pg_verifybackup.c:792
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
 msgstr "no coincide la suma de comprobación para el archivo \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:823
+#: pg_verifybackup.c:816
 #, c-format
 msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
-msgstr "Error al analizar el WAL para el timeline %u"
+msgstr "Error al interpretar el WAL para el timeline %u"
 
-#: pg_verifybackup.c:909
+#: pg_verifybackup.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
@@ -429,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "%s verifica una copia de seguridad con el fichero de manifiesto de la copia de seguridad.\n"
 "\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:910
+#: pg_verifybackup.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -440,57 +442,57 @@ msgstr ""
 "  %s [OPCIÓN]... BACKUPDIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:911
+#: pg_verifybackup.c:904
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:912
+#: pg_verifybackup.c:905
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error         exit immediately on error\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error         salir inmediatamente en caso de error\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:913
+#: pg_verifybackup.c:906
 #, c-format
 msgid "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  ignore indicated path\n"
 msgstr "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  ignorar la ruta indicada\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:914
+#: pg_verifybackup.c:907
 #, c-format
 msgid "  -m, --manifest-path=PATH    use specified path for manifest\n"
 msgstr "  -m, --manifest-path=PATH    usar la ruta especificada para el manifiesto\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:915
+#: pg_verifybackup.c:908
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-parse-wal          do not try to parse WAL files\n"
 msgstr "  -n, --no-parse-wal          no intentar analizar archivos WAL\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:916
+#: pg_verifybackup.c:909
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                 do not print any output, except for errors\n"
 msgstr "  -q, --quiet                 no escribir ningún mensaje, excepto errores\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:917
+#: pg_verifybackup.c:910
 #, c-format
 msgid "  -s, --skip-checksums        skip checksum verification\n"
 msgstr "  -s, --skip-checksums        omitir la verificación de la suma de comprobación\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:918
+#: pg_verifybackup.c:911
 #, c-format
 msgid "  -w, --wal-directory=PATH    use specified path for WAL files\n"
 msgstr "  -w, --wal-directory=PATH    utilizar la ruta especificada para los archivos WAL\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:919
+#: pg_verifybackup.c:912
 #, c-format
 msgid "  -V, --version               output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version               mostrar la información de la versión, luego salir\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:920
+#: pg_verifybackup.c:913
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                  show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                  muestra esta ayuda, luego salir\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:921
+#: pg_verifybackup.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -499,7 +501,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:922
+#: pg_verifybackup.c:915
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal: "
+
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#~ "same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
+#~ "directorio que «%s».\n"
+#~ "Verifique su instalación."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n"
+#~ "pero no es de la misma versión que %s.\n"
+#~ "Verifique su instalación."
index 77676bd0aa1e7548ea3523a2a2d8027466117404..9bf76cb5e3131e6737c1af8b47928c8106310097 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:25+0900\n"
 "Last-Translator: Haiying Tang \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
@@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "詳細: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
@@ -499,11 +499,11 @@ msgstr ""
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#~ msgid "fatal: "
-#~ msgstr "致命的エラー: "
+#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+#~ msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
 #~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 #~ msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n"
 
-#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-#~ msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/ka.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..601e6df
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,516 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_verifybackup
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-05 05:38+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "შეცდომა: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "გაფრთხილება: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "დეტალები: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "მინიშნება: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1075
+#, c-format
+msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+msgstr "სპეციალური მიმდევრობა \"\\%s\" არასწორია."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1078
+#, c-format
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr "სიმბოლო კოდით 0x%02x აუცილებლად ეკრანირებული უნდა იყოს."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1081
+#, c-format
+msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+msgstr "მოველოდი შეყვანის დასასრულს, მაგრამ მივიღე \"%s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1084
+#, c-format
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "მოველოდი მასივის ელემენტს ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1087
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "მოველოდი \",\" ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1090
+#, c-format
+msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgstr "მოველოდი \":\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1093
+#, c-format
+msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+msgstr "მოველოდი JSON მნიშვნელობას. მივიღე \"%s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1096
+msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgstr "შეყვანის სტრიქონი მოულოდნელად დასრულდა."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1098
+#, c-format
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "მოველოდი სტრიქონს ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1101
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "მოველოდი \",\", ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1104
+#, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgstr "მოველოდი სტრიქონს, მაგრამ მივიღე \"%s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1107
+#, c-format
+msgid "Token \"%s\" is invalid."
+msgstr "კოდი არასწორია: %s."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1110
+msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
+msgstr "\\u0000 ტექსტად ვერ გარდაიქმნება."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1112
+msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
+msgstr "\"\\u\" ს თექვსმეტობითი ციფრები უნდა მოჰყვებოდეს."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1115
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the encoding is not UTF8."
+msgstr ""
+"უნიკოდის სპეციალური კოდების გამოყენება კოდის წერტილის მნიშვნელობებად 007F-"
+"ის ზემოთ შეუძლებელია, თუ კოდირება UTF-8 არაა."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1117
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "უნიკოდის მაღალ სუროგატს მაღალი სუროგატი არ უნდა მოსდევდეს."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1119
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "უნიკოდის დაბალი სუროგატი მაღალ სუროგატს უნდა მისდევდეს."
+
+#: parse_manifest.c:150
+msgid "parsing failed"
+msgstr "დამუშავების შეცდომა"
+
+#: parse_manifest.c:152
+msgid "manifest ended unexpectedly"
+msgstr "მანიფესტი მოულოდნელად დასრულდა"
+
+#: parse_manifest.c:191
+msgid "unexpected object start"
+msgstr "ობიექტის მოულოდნელი დასაწყისი"
+
+#: parse_manifest.c:224
+msgid "unexpected object end"
+msgstr "ობიექტის მოულოდნელი დასასრული"
+
+#: parse_manifest.c:251
+msgid "unexpected array start"
+msgstr "მასივის მოულოდნელი დასაწყისი"
+
+#: parse_manifest.c:274
+msgid "unexpected array end"
+msgstr "მასივის მოულოდნელი დასასრული"
+
+#: parse_manifest.c:299
+msgid "expected version indicator"
+msgstr "მოსალოდნელი ვერსიის მაჩვენებელი"
+
+#: parse_manifest.c:328
+msgid "unrecognized top-level field"
+msgstr "უცნობი ველი ზედა დონეზე"
+
+#: parse_manifest.c:347
+msgid "unexpected file field"
+msgstr "მოულოდნელი ველი ფაილისთვის"
+
+#: parse_manifest.c:361
+msgid "unexpected WAL range field"
+msgstr "მოულოდნელი ველი WAL-ის დიაპაზონისთვის"
+
+#: parse_manifest.c:367
+msgid "unexpected object field"
+msgstr "ობიექტის მოულოდნელი ველი"
+
+#: parse_manifest.c:397
+msgid "unexpected manifest version"
+msgstr "მანიფესტის მოულოდნელი ვერსია"
+
+#: parse_manifest.c:448
+msgid "unexpected scalar"
+msgstr "მოულოდნელი სკალარი"
+
+#: parse_manifest.c:472
+msgid "missing path name"
+msgstr "აკლია ბილიკის სახელი"
+
+#: parse_manifest.c:475
+msgid "both path name and encoded path name"
+msgstr "ორივე, ბილიკის სახელი და ბილიკის კოდირებული სახელი"
+
+#: parse_manifest.c:477
+msgid "missing size"
+msgstr "ზომა აკლია"
+
+#: parse_manifest.c:480
+msgid "checksum without algorithm"
+msgstr "საკონტროლო ჯამი ალგორითმის გარეშე"
+
+#: parse_manifest.c:494
+msgid "could not decode file name"
+msgstr "ფაილის სახელის გაშიფვრის შეცდომა"
+
+#: parse_manifest.c:504
+msgid "file size is not an integer"
+msgstr "ფაილის ზომა მთელი რიცხვი არაა"
+
+#: parse_manifest.c:510
+#, c-format
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "საკონტროლო ჯამის უცნობი ალგორითმი: \"%s\""
+
+#: parse_manifest.c:529
+#, c-format
+msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი ფაილისთვის \"%s\": \"%s\""
+
+#: parse_manifest.c:572
+msgid "missing timeline"
+msgstr "აკლია დროის ხაზი"
+
+#: parse_manifest.c:574
+msgid "missing start LSN"
+msgstr "აკლია საწყისი LSN"
+
+#: parse_manifest.c:576
+msgid "missing end LSN"
+msgstr "აკლია დასასრულის LSN"
+
+#: parse_manifest.c:582
+msgid "timeline is not an integer"
+msgstr "დროის ხაზი მთელი რიცხვი არაა"
+
+#: parse_manifest.c:585
+msgid "could not parse start LSN"
+msgstr "საწყისი LSN-ის დამუშავების შეცდომა"
+
+#: parse_manifest.c:588
+msgid "could not parse end LSN"
+msgstr "საბოლოო LSN-ის დამუშავების შეცდომა"
+
+#: parse_manifest.c:649
+msgid "expected at least 2 lines"
+msgstr "ველოდებოდი სულ ცოტა 2 ხაზს"
+
+#: parse_manifest.c:652
+msgid "last line not newline-terminated"
+msgstr "ბოლო ხაზი ხაზის გადატანით არ სრულდება"
+
+#: parse_manifest.c:657
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
+
+#: parse_manifest.c:659
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of manifest"
+msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის ინიციალიზაციის შეცდომა"
+
+#: parse_manifest.c:661
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of manifest"
+msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა"
+
+#: parse_manifest.c:664
+#, c-format
+msgid "could not finalize checksum of manifest"
+msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის დასრულების შეცდომა"
+
+#: parse_manifest.c:668
+#, c-format
+msgid "manifest has no checksum"
+msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამი არ გააჩნია"
+
+#: parse_manifest.c:672
+#, c-format
+msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
+msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის არასწორია: %s"
+
+#: parse_manifest.c:676
+#, c-format
+msgid "manifest checksum mismatch"
+msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამი არ ემთხვევა"
+
+#: parse_manifest.c:691
+#, c-format
+msgid "could not parse backup manifest: %s"
+msgstr "მარქაფის მანიფესტის დამუშავების შეცრომა: %s"
+
+#: pg_verifybackup.c:256 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:276
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
+
+#: pg_verifybackup.c:264
+#, c-format
+msgid "no backup directory specified"
+msgstr "მარქაფის საქაღალდე მითითებული არაა"
+
+#: pg_verifybackup.c:274
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
+
+#: pg_verifybackup.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", "
+"ნაპოვნი არაა"
+
+#: pg_verifybackup.c:300
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr ""
+"პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
+
+#: pg_verifybackup.c:356
+#, c-format
+msgid "backup successfully verified\n"
+msgstr "მარქაფი წარმატებით შემოწმდა\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:382 pg_verifybackup.c:718
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:386
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:745
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:409
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
+msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %d %lld-დან"
+
+#: pg_verifybackup.c:469
+#, c-format
+msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
+msgstr "მარქაფს მანიფესტში მითითებული ბილიკის სახელი დუბლირებულია: %s"
+
+#: pg_verifybackup.c:532 pg_verifybackup.c:539
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:571
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:591
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის ან საქაღალდის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია: %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:614
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a file or directory"
+msgstr "\"%s\" არც ფაილია, არც საქაღალდე"
+
+#: pg_verifybackup.c:624
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
+msgstr "\"%s\" დისკზე არსებობს, მაგრამ არა მანიფესტში"
+
+#: pg_verifybackup.c:636
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
+msgstr "დისკზე \"%s\"-ის ზომაა %lld, მაგრამ მანიფესტში მითითებული ზომაა %zu"
+
+#: pg_verifybackup.c:663
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
+msgstr "\"%s\" არსებობს მანიფესტში, მაგრამ არა დისკზე"
+
+#: pg_verifybackup.c:726
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
+msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის ინიციალიზაციის შეცდომა"
+
+#: pg_verifybackup.c:738
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of file \"%s\""
+msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა"
+
+#: pg_verifybackup.c:751
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:770
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
+msgstr "ფაილი \"%s\" უნდა შეიცავდეს %zu ბაიტს მაგრამ წაკითხულია %zu ბაიტი"
+
+#: pg_verifybackup.c:780
+#, c-format
+msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
+msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის დასრულების შეცდომა"
+
+#: pg_verifybackup.c:788
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
+msgstr "ფაილის \"%s\" საკონტროლო ჯამის სიგრძეა %d, მოველოდით %d"
+
+#: pg_verifybackup.c:792
+#, c-format
+msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
+msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი ფაილისთვის \"%s\""
+
+#: pg_verifybackup.c:816
+#, c-format
+msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
+msgstr "WAL-ის დამუშავების შეცდომა დროის ხაზისთვის %u"
+
+#: pg_verifybackup.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
+"\n"
+msgstr "%s მარქაფს მის მანიფესტს შეადარებს\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]... BACKUPDIR\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"გამოყენება:\n"
+"  %s [პარამეტრი]... მარქაფისსაქაღალდე\n"
+"\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:904
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:905
+#, c-format
+msgid "  -e, --exit-on-error         exit immediately on error\n"
+msgstr ""
+"  -e, --exit-on-error         დაუყოვნებლივი გამოსვლა შეცდომის შემთხვევაში\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:906
+#, c-format
+msgid "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  ignore indicated path\n"
+msgstr "  -i, --ignore=შედარებითი_ბილიკ  ბითითებული ბილიკის იგნორი\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:907
+#, c-format
+msgid "  -m, --manifest-path=PATH    use specified path for manifest\n"
+msgstr ""
+"  -m, --manifest-path=ბილიკი    მანიფესტისთვის მითითებული ბილიკის "
+"გამოყენება\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:908
+#, c-format
+msgid "  -n, --no-parse-wal          do not try to parse WAL files\n"
+msgstr "  -n, --no-parse-wal          WAL ფაილები არ დამუშავდება\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+"  -q, --quiet                 do not print any output, except for errors\n"
+msgstr ""
+"  -q, --quiet            შეცდომების გარდა ეკრანზე არაფერი გამოჩნდება\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:910
+#, c-format
+msgid "  -s, --skip-checksums        skip checksum verification\n"
+msgstr ""
+"  -s, --skip-checksums        საკონტროლო ჯამების შემოწმების გამოტოვება\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:911
+#, c-format
+msgid "  -w, --wal-directory=PATH    use specified path for WAL files\n"
+msgstr ""
+"  -w, --wal-directory=ბილიკი    WAL ფაილებისთვის მითითებული ბილიკის "
+"გამოყენება\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:912
+#, c-format
+msgid "  -V, --version               output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:913
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                  show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:914
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:915
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
index 159638fc00dcd31cb9d9bf7f25f14da90f509f37..0a4624f00442d009c3dde561378cfa11c02cff62 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/pg_waldump/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_waldump
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr ja ko ru sv tr uk vi zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr ja ka ko ru sv tr uk vi zh_CN
 GETTEXT_FILES    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_waldump.c
 GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
 GETTEXT_FLAGS    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
index ce8b1c8a87deb6fa99f7151756ba69bc331bfdba..2fcef4597b89adc7073d1e9ff0ad1337ce927d68 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-18 13:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-18 17:28+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -19,24 +19,24 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "erreur : "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:280
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "attention : "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:291
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "détail : "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:298
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "astuce : "
@@ -268,23 +268,23 @@ msgstr "aucun argument spécifié"
 
 #: pg_waldump.c:797
 #, c-format
-msgid "could not parse valid block number \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser le numéro de bloc valide « %s »"
+msgid "invalid block number: \"%s\""
+msgstr "numéro de bloc invalide : « %s »"
 
-#: pg_waldump.c:806
+#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904
 #, c-format
-msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de fin du journal de transactions « %s »"
+msgid "invalid WAL location: \"%s\""
+msgstr "emplacement WAL invalide :  « %s »"
 
 #: pg_waldump.c:819
 #, c-format
-msgid "could not parse fork \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser le fork « %s »"
+msgid "invalid fork name: \"%s\""
+msgstr "nom du fork invalide : « %s »"
 
 #: pg_waldump.c:827
 #, c-format
-msgid "could not parse limit \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser la limite « %s »"
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s"
 
 #: pg_waldump.c:858
 #, c-format
@@ -298,33 +298,33 @@ msgstr "le gestionnaire de ressources « %s » n'existe pas"
 
 #: pg_waldump.c:894
 #, c-format
-msgid "could not parse valid relation from \"%s\" (expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\")"
-msgstr "n'a pas pu analyser une relation valide à partir de « %s » (s'attendait à \"OID tablespace/OID base/filenode relation\")"
+msgid "invalid relation specification: \"%s\""
+msgstr "spécification de relation invalide : « %s »"
 
-#: pg_waldump.c:905
+#: pg_waldump.c:895
 #, c-format
-msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de début du journal de transactions « %s »"
+msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
+msgstr "Attendait « OID tablespace/OID base/filenode relation »."
 
-#: pg_waldump.c:915
+#: pg_waldump.c:914
 #, c-format
-msgid "could not parse timeline \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser la timeline « %s »"
+msgid "invalid timeline specification: \"%s\""
+msgstr "spécification de timeline invalide : « %s »"
 
-#: pg_waldump.c:925
+#: pg_waldump.c:924
 #, c-format
-msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
-msgstr "n'a pas pu analyser « %s » comme un identifiant de transaction"
+msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
+msgstr "spécification d'identifiant de transaction invalide : « %s »"
 
-#: pg_waldump.c:940
+#: pg_waldump.c:939
 #, c-format
-msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
-msgstr "argument non reconnu pour --stats : %s"
+msgid "unrecognized value for option %s: %s"
+msgstr "valeur non reconnue pour l'option %s : %s"
 
-#: pg_waldump.c:954
+#: pg_waldump.c:953
 #, c-format
-msgid "--block option requires --relation option to be specified"
-msgstr "l'option --block requiert l'utilisation de l'option --relation"
+msgid "option %s requires option %s to be specified"
+msgstr "l'option %s requiert la spécification de l'option %s"
 
 #: pg_waldump.c:960
 #, c-format
@@ -411,6 +411,34 @@ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 #~ msgid "could not open file \"%s\": %s"
 #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
 
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser « %s » comme un identifiant de transaction"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de fin du journal de transactions « %s »"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse fork \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser le fork « %s »"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse limit \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la limite « %s »"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de début du journal de transactions « %s »"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse timeline \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la timeline « %s »"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse valid block number \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser le numéro de bloc valide « %s »"
+
 #~ msgid "could not read file \"%s\": %s"
 #~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s"
 
@@ -440,3 +468,7 @@ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
 #~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
 #~ msgstr "le chemin « %s » n'a pas pu être ouvert : %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
+#~ msgstr "argument non reconnu pour --stats : %s"
index 119ecd09f751dd00369b4c9ba2c46ac53b6b9cb6..e0fd2d3a36f6e21488056e264611169c3ddb5290 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:21+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-06-14 15:11+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/ka.po b/src/bin/pg_waldump/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b2b1183
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,407 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_waldump
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-12 17:00+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "შეცდომა: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "გაფრთხილება: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "დეტალები: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "მინიშნება: "
+
+#: pg_waldump.c:160
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_waldump.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL "
+"file \"%s\" header specifies %d byte"
+msgid_plural ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL "
+"file \"%s\" header specifies %d bytes"
+msgstr[0] ""
+"WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1 გბ-ს სორის, მაგრამ "
+"WAL ფაილის \"%s\" თავსართი %d ბაიტზე მიუთითებს"
+msgstr[1] ""
+"WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1 გბ-ს სორის, მაგრამ "
+"WAL ფაილის \"%s\" თავსართი %d ბაიტზე მიუთითებს"
+
+#: pg_waldump.c:222
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_waldump.c:225
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
+msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %d-დან"
+
+#: pg_waldump.c:286
+#, c-format
+msgid "could not locate WAL file \"%s\""
+msgstr "wal ფაილის (\"%s\") მოძებნა შეუძლებელია"
+
+#: pg_waldump.c:288
+#, c-format
+msgid "could not find any WAL file"
+msgstr "ვერცერთი WAL ფაილი ვერ ვიპოვე"
+
+#: pg_waldump.c:329
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილი (%s) არ არსებობს: %m"
+
+#: pg_waldump.c:378
+#, c-format
+msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
+msgstr "ფაილიდან (%s)წაკითხვის შეცდომა. წანაცვლება %d: %m"
+
+#: pg_waldump.c:382
+#, c-format
+msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
+msgstr "ფაილიდან (%s)წაკითხვის შეცდომა. წანაცვლება %d: წაკითხულია %d %d-დან"
+
+#: pg_waldump.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ახდენს PostgreSQL-ის წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის გაშიფვრას და ჩვენებას "
+"პროგრამის გამართვისთვის.\n"
+"\n"
+
+#: pg_waldump.c:660
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "გამოყენება:\n"
+
+#: pg_waldump.c:661
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
+msgstr "  %s [პარამეტრი]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
+
+#: pg_waldump.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" პარამეტრები\n"
+
+#: pg_waldump.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
+msgstr ""
+"  -b, --bkp-details      დამარქაფებული ბლოკების დეტალური ინფორმაციის "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_waldump.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"  -B, --block=N          with --relation, only show records that modify "
+"block N\n"
+msgstr ""
+"  -B, --block=N          --relation -სთან ერთად, მხოლოდ იმ ჩანაწერების "
+"ჩვენება, რომელიც N ბლოკს ცვლიან\n"
+
+#: pg_waldump.c:665
+#, c-format
+msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
+msgstr ""
+"  -e, --end=RECPTR       კითხვის შეწყეტა WAL-ის RECPTR მდებარეობაზე \n"
+
+#: pg_waldump.c:666
+#, c-format
+msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
+msgstr ""
+"  -f, --follow            WAL ფაილის ბოლოს მიღწევის შემდეგ ცდები არ "
+"შეწყდება\n"
+
+#: pg_waldump.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"  -F, --fork=FORK        only show records that modify blocks in fork "
+"FORK;\n"
+"                         valid names are main, fsm, vm, init\n"
+msgstr ""
+"  -F, --fork=ფორკი        ნაჩვენები იქნება ჩანაწერები, რომლებიც მითითებულ "
+"ფორკში ბლოკებს ცვლიან;\n"
+"                         დასაშვები სახელებია main, fsm, vm, init\n"
+
+#: pg_waldump.c:669
+#, c-format
+msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
+msgstr "  -n, --limit=N          საჩვენებელი ჩანაწერების რაოდენობა\n"
+
+#: pg_waldump.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
+"                         directory with a ./pg_wal that contains such "
+"files\n"
+"                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/"
+"pg_wal)\n"
+msgstr ""
+"  -p, --path=biliki        საქაღალდე, რომელშიც უნდა ვიპოვო ჟურნალის\n"
+"                      სეგმენტის ფაილები ან საქაღალდე, რომელიც ./pg_wal-ით, "
+"რომელიც ამ \n"
+"                       ფაილებს შეიცავს (ნაგულისხმები: მიმდინარე "
+"საქაღალდე, ./pg_wal და $PGDATA/pg_wal\n"
+
+#: pg_waldump.c:673
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
+msgstr ""
+"  -q, --quiet            შეცდომების გარდა ეკრანზე არაფერი გამოჩნდება\n"
+
+#: pg_waldump.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager "
+"RMGR;\n"
+"                         use --rmgr=list to list valid resource manager "
+"names\n"
+msgstr ""
+"  -r, --rmgr=RMGR        მხოლოდ RMGR რესურსების მმართველის მიერ "
+"გენერირებული ჩანაწერების ჩვენება. ;\n"
+"                         რესურსების მმართველების სიის მისაღებად გამოიყენეთ "
+"--rmgr=list\n"
+
+#: pg_waldump.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"  -R, --relation=T/D/R   only show records that modify blocks in relation T/"
+"D/R\n"
+msgstr ""
+"  -R, --relation=T/D/R   ნაჩვენები იქნება ჩანაწერები, რომლებიც ცვლიან "
+"ბლოკებს ურთიერთობაში T/D/R\n"
+
+#: pg_waldump.c:677
+#, c-format
+msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
+msgstr "  -s, --start=RECPTR     კითხვის WAL მდებარეობა RECPTR-სთან დაწყება\n"
+
+#: pg_waldump.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
+"                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
+msgstr ""
+"  -t, --timeline=TLI     დროის ხაზი, ის შემდეგაც დაიწყება ჟურნალის "
+"ჩანაწერების კითხვა\n"
+"                         (ნაგულისხმები: 1 ან STARTSEG-ში გამოყენებული "
+"მნიშვნელობა)\n"
+
+#: pg_waldump.c:680
+#, c-format
+msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: pg_waldump.c:681
+#, c-format
+msgid "  -w, --fullpage         only show records with a full page write\n"
+msgstr ""
+"  -w, --fullpage         მხოლოდ სრული გვერდის ჩაწერის მქონე ჩანაწერების "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_waldump.c:682
+#, c-format
+msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
+msgstr ""
+"  -x, --xid=XID          მხოლოდ იმ ჩანაწერების ჩვენება, რომლის ტრანზაქციის "
+"ID XID-ს უდრის\n"
+
+#: pg_waldump.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
+"                         (optionally, show per-record statistics)\n"
+msgstr ""
+"  -z, --stats[=ჩანაწერი]   ჩანწერების მაგიერ სტატისტიკის ჩვენება\n"
+"                         (ასევე შესაძლებელია სათითაოდ ჩანაწერის სტატისტიკის "
+"ჩვენებაც)\n"
+
+#: pg_waldump.c:685
+#, c-format
+msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                   ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_waldump.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
+
+#: pg_waldump.c:687
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: pg_waldump.c:781
+#, c-format
+msgid "no arguments specified"
+msgstr "არგუმენტები მითითებული არაა"
+
+#: pg_waldump.c:797
+#, c-format
+msgid "invalid block number: \"%s\""
+msgstr "ბლოკის არასწორი ნომერი: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904
+#, c-format
+msgid "invalid WAL location: \"%s\""
+msgstr "wal-ის არასწორი მდებარეობა: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:819
+#, c-format
+msgid "invalid fork name: \"%s\""
+msgstr "ფორკის არასწორი სახელი: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:827
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პარამეტრისთვის %s"
+
+#: pg_waldump.c:858
+#, c-format
+msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
+msgstr "რესურსების მმართველი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: pg_waldump.c:879
+#, c-format
+msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+msgstr "რესურსების მმართველი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: pg_waldump.c:894
+#, c-format
+msgid "invalid relation specification: \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობის არასწორი სპეციფიკაცია: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:895
+#, c-format
+msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
+msgstr "მოველოდი \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
+
+#: pg_waldump.c:914
+#, c-format
+msgid "invalid timeline specification: \"%s\""
+msgstr "დროის ხაზის არასწორი სპეციფიკაცია: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:924
+#, c-format
+msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
+msgstr "ტრანზაქციის ID-ის არასწორი სპეციფიკაცია: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:939
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for option %s: %s"
+msgstr "პარამეტრის (%s) უცნობი მნიშვნელობა: %s"
+
+#: pg_waldump.c:953
+#, c-format
+msgid "option %s requires option %s to be specified"
+msgstr "პარამეტრს %s თავის მხრივ სჭირდება პარამეტრის %s მითითება"
+
+#: pg_waldump.c:960
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
+
+#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:990
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_waldump.c:996 pg_waldump.c:1026
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\""
+msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:1006
+#, c-format
+msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
+msgstr "საწყისი WAL მდებარეობა %X/%X ფაილის (\"%s\") შიგნით არაა"
+
+#: pg_waldump.c:1033
+#, c-format
+msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
+msgstr "ENDSEG %s STARTSEG %s -ის წინაა"
+
+#: pg_waldump.c:1048
+#, c-format
+msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
+msgstr "დასასრულის WAL მდებარეობა %X/%X ფაილის (\"%s\") შიგნით არაა"
+
+#: pg_waldump.c:1060
+#, c-format
+msgid "no start WAL location given"
+msgstr "wal-ის საწყისი მდებარეობა მითითებული არაა"
+
+#: pg_waldump.c:1074
+#, c-format
+msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება WAL-ის წამკითხავი პროცესორისთვის"
+
+#: pg_waldump.c:1080
+#, c-format
+msgid "could not find a valid record after %X/%X"
+msgstr "%X/%X -ის შემდეგ სწორი ჩანაწერი არ არსებობს"
+
+#: pg_waldump.c:1090
+#, c-format
+msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
+msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
+msgstr[0] ""
+"პირველი ჩანაწერი %X/%X-ის შემდეგაა, %X/%X-სთან. გამოტოვებული იქნება %u "
+"ბაიტი\n"
+msgstr[1] ""
+"პირველი ჩანაწერი %X/%X-ის შემდეგაა, %X/%X-სთან. გამოტოვებული იქნება %u "
+"ბაიტი\n"
+
+#: pg_waldump.c:1171
+#, c-format
+msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში %X/%X: %s"
+
+#: pg_waldump.c:1180
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
index f23f6c50c618da6bc06544c6d9f02be96d1e1199..e6af21703113251dcab60878fc23bc98ad5e7fff 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 22:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-04 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-05 06:43+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund \n"
 "Language-Team: Swedish \n"
 "Language: sv\n"
@@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "fel: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:280
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:291
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "detalj: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:298
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "tips: "
@@ -84,24 +84,24 @@ msgstr "Kunde inte läsa från fil %s på offset %d: %m"
 msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
 msgstr "kunde inte läsa från fil %s, offset %d, läste %d av %d"
 
-#: pg_waldump.c:659
+#: pg_waldump.c:658
 #, c-format
 msgid ""
 "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
 "\n"
 msgstr "%s avkodar och visar PostgreSQLs write-ahead-logg för debuggning.\n"
 
-#: pg_waldump.c:661
+#: pg_waldump.c:660
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Användning:\n"
 
-#: pg_waldump.c:662
+#: pg_waldump.c:661
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
 msgstr "  %s [FLAGGA]... [STARTSEG [SLUTSEG]]\n"
 
-#: pg_waldump.c:663
+#: pg_waldump.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -110,29 +110,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Flaggor:\n"
 
-#: pg_waldump.c:664
+#: pg_waldump.c:663
 #, c-format
 msgid "  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
 msgstr "  -b, --bkp-details      skriv detaljerad information om backupblock\n"
 
-#: pg_waldump.c:665
+#: pg_waldump.c:664
 #, c-format
 msgid "  -B, --block=N          with --relation, only show records that modify block N\n"
 msgstr ""
 "  -B, --block=N          tillsammans med --relation, visa bara poster som\n"
 "                         modifierar block N\n"
 
-#: pg_waldump.c:666
+#: pg_waldump.c:665
 #, c-format
 msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
 msgstr "  -e, --end=RECPTR       stoppa läsning vid WAL-position RECPTR\n"
 
-#: pg_waldump.c:667
+#: pg_waldump.c:666
 #, c-format
 msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
 msgstr "  -f, --follow           fortsätt försök efter att ha nått slutet av WAL\n"
 
-#: pg_waldump.c:668
+#: pg_waldump.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --fork=FORK        only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
@@ -141,12 +141,12 @@ msgstr ""
 "  -F, --fork=GREN        visa bara poster som modifierar block i grenen GREN\n"
 "                         gilriga namn är main, fsm, vm och init\n"
 
-#: pg_waldump.c:670
+#: pg_waldump.c:669
 #, c-format
 msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
 msgstr "  -n, --limit=N          antal poster att visa\n"
 
-#: pg_waldump.c:671
+#: pg_waldump.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
@@ -157,12 +157,12 @@ msgstr ""
 "                         katalog med en ./pg_wal som innehåller sådana filer\n"
 "                         (standard: aktuell katalog, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
 
-#: pg_waldump.c:674
+#: pg_waldump.c:673
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
 msgstr "  -q, --quiet            skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n"
 
-#: pg_waldump.c:675
+#: pg_waldump.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
@@ -171,19 +171,19 @@ msgstr ""
 "  -r, --rmgr=RMGR        visa bara poster skapade av resurshanteraren RMGR;\n"
 "                         använd --rmgr=list för att lista giltiga resurshanterarnamn\n"
 
-#: pg_waldump.c:677
+#: pg_waldump.c:676
 #, c-format
 msgid "  -R, --relation=T/D/R   only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
 msgstr ""
 "  -R, --relation=T/D/R   visa bara poster som modifierar block i\n"
 "                         relationen T/D/R\n"
 
-#: pg_waldump.c:678
+#: pg_waldump.c:677
 #, c-format
 msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
 msgstr "  -s, --start=RECPTR     börja läsning vid WAL-position RECPTR\n"
 
-#: pg_waldump.c:679
+#: pg_waldump.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
@@ -192,22 +192,22 @@ msgstr ""
 "  -t, --timeline=TLI     tidslinje från vilken vi läser loggposter\n"
 "                         (standard: 1 eller värdet som används i STARTSEG)\n"
 
-#: pg_waldump.c:681
+#: pg_waldump.c:680
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
 
-#: pg_waldump.c:682
+#: pg_waldump.c:681
 #, c-format
 msgid "  -w, --fullpage         only show records with a full page write\n"
 msgstr "  -w, --fullpage         visa bara poster som skrivit hela sidor\n"
 
-#: pg_waldump.c:683
+#: pg_waldump.c:682
 #, c-format
 msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
 msgstr "  -x, --xid=XID          visa baras poster med transaktions-ID XID\n"
 
-#: pg_waldump.c:684
+#: pg_waldump.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
@@ -216,12 +216,12 @@ msgstr ""
 "  -z, --stats[=post]     visa statistik istället för poster\n"
 "                         (alternativt, visa statistik per post)\n"
 
-#: pg_waldump.c:686
+#: pg_waldump.c:685
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
 
-#: pg_waldump.c:687
+#: pg_waldump.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -230,134 +230,166 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportera fel till <%s>.\n"
 
-#: pg_waldump.c:688
+#: pg_waldump.c:687
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
 
-#: pg_waldump.c:782
+#: pg_waldump.c:781
 #, c-format
 msgid "no arguments specified"
 msgstr "inga argument angivna"
 
-#: pg_waldump.c:798
+#: pg_waldump.c:797
 #, c-format
-msgid "could not parse valid block number \"%s\""
-msgstr "kunde inte parsa giltigt blocknummer \"%s\""
+msgid "invalid block number: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt portnummer \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:807
+#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904
 #, c-format
-msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
-msgstr "kunde inte parsa slut-WAL-position \"%s\""
+msgid "invalid WAL location: \"%s\""
+msgstr "ogiltig WAL-position: \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:820
+#: pg_waldump.c:819
 #, c-format
-msgid "could not parse fork \"%s\""
-msgstr "kunde inte parsa grenen \"%s\""
+msgid "invalid fork name: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt fork-namn: \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:828
+#: pg_waldump.c:827
 #, c-format
-msgid "could not parse limit \"%s\""
-msgstr "kunde inte parsa gränsen \"%s\""
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:859
+#: pg_waldump.c:858
 #, c-format
 msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
 msgstr "egendefinierad resurshanterare \"%s\" finns inte"
 
-#: pg_waldump.c:880
+#: pg_waldump.c:879
 #, c-format
 msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgstr "resurshanterare \"%s\" finns inte"
 
-#: pg_waldump.c:895
+#: pg_waldump.c:894
 #, c-format
-msgid "could not parse valid relation from \"%s\" (expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\")"
-msgstr "kunde inte parsa giltig relation från \"%s\" (förväntade \"tablespace-OID/databas-OID/relations filenod\")"
+msgid "invalid relation specification: \"%s\""
+msgstr "ogiltig inställning av relation: \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:906
+#: pg_waldump.c:895
 #, c-format
-msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
-msgstr "kunde inte parsa start-WAL-position \"%s\""
+msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
+msgstr "Skall vara en av \"OID för tabellutrymme/OID för databas/relations filnod\"."
 
-#: pg_waldump.c:916
+#: pg_waldump.c:914
 #, c-format
-msgid "could not parse timeline \"%s\""
-msgstr "kunde inte parsa tidlinjen \"%s\""
+msgid "invalid timeline specification: \"%s\""
+msgstr "ogiltig inställning av tidslinje: %s"
 
-#: pg_waldump.c:926
+#: pg_waldump.c:924
 #, c-format
-msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
-msgstr "kunde inte parsa \"%s\" som ett transaktions-ID"
+msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
+msgstr "ogiltig inställning av transaktions-ID: %s"
 
-#: pg_waldump.c:941
+#: pg_waldump.c:939
 #, c-format
-msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
-msgstr "okänt argument till --stats: %s"
+msgid "unrecognized value for option %s: %s"
+msgstr "okänt värde för flaggan %s: %s"
 
-#: pg_waldump.c:955
+#: pg_waldump.c:953
 #, c-format
-msgid "--block option requires --relation option to be specified"
-msgstr "flaggan --block kräver att flaggan --relation också anges"
+msgid "option %s requires option %s to be specified"
+msgstr "flaggan %s kräver att flaggan %s också anges"
 
-#: pg_waldump.c:961
+#: pg_waldump.c:960
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
 
-#: pg_waldump.c:971 pg_waldump.c:991
+#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:990
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
 
-#: pg_waldump.c:997 pg_waldump.c:1027
+#: pg_waldump.c:996 pg_waldump.c:1026
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\""
 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:1007
+#: pg_waldump.c:1006
 #, c-format
 msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
 msgstr "start-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:1034
+#: pg_waldump.c:1033
 #, c-format
 msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
 msgstr "SLUTSEG %s är före STARTSEG %s"
 
-#: pg_waldump.c:1049
+#: pg_waldump.c:1048
 #, c-format
 msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
 msgstr "slut-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:1061
+#: pg_waldump.c:1060
 #, c-format
 msgid "no start WAL location given"
 msgstr "ingen start-WAL-position angiven"
 
-#: pg_waldump.c:1075
+#: pg_waldump.c:1074
 #, c-format
 msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
 msgstr "slut på minne vid allokering av en WAL-läs-processor"
 
-#: pg_waldump.c:1081
+#: pg_waldump.c:1080
 #, c-format
 msgid "could not find a valid record after %X/%X"
 msgstr "kunde inte hitta en giltig post efter %X/%X"
 
-#: pg_waldump.c:1091
+#: pg_waldump.c:1090
 #, c-format
 msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
 msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
 msgstr[0] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n"
 msgstr[1] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n"
 
-#: pg_waldump.c:1172
+#: pg_waldump.c:1171
 #, c-format
 msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "fel i WAL-post vid %X/%X: %s"
 
-#: pg_waldump.c:1181
+#: pg_waldump.c:1180
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
+#~ msgstr "kunde inte parsa \"%s\" som ett transaktions-ID"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
+#~ msgstr "kunde inte parsa slut-WAL-position \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse fork \"%s\""
+#~ msgstr "kunde inte parsa grenen \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse limit \"%s\""
+#~ msgstr "kunde inte parsa gränsen \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
+#~ msgstr "kunde inte parsa start-WAL-position \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse timeline \"%s\""
+#~ msgstr "kunde inte parsa tidlinjen \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse valid block number \"%s\""
+#~ msgstr "kunde inte parsa giltigt blocknummer \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
+#~ msgstr "okänt argument till --stats: %s"
index 52c96e3677c52d0d60fb052bd1e82aa04bcd5eaa..e6a1789f717edebfa367e09cde7744cd9e78538c 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/psql/nls.mk
 CATALOG_NAME     = psql
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW
 GETTEXT_FILES    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
                    command.c common.c copy.c crosstabview.c help.c input.c large_obj.c \
                    mainloop.c psqlscanslash.c startup.c \
index 81c534d440f03ba5fa82854bc97f816705886c8e..44bb70456bdd6b2f513e76e625e054c41b3ecc5a 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-28 06:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-30 06:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-01 05:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-01 16:37+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "Detail: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "Tipp: "
@@ -259,10 +259,10 @@ msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden"
 
 #: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5587
-#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1097 common.c:1175
-#: common.c:1193 common.c:1267 common.c:1374 common.c:1412 common.c:1498
-#: common.c:1541 copy.c:488 copy.c:722 help.c:61 large_obj.c:157
-#: large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:304
+#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1137 common.c:1155
+#: common.c:1229 common.c:1336 common.c:1374 common.c:1459 common.c:1495
+#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
+#: large_obj.c:254 startup.c:304
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -447,11 +447,11 @@ msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Komprimieru
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: command.c:3689 help.c:45
+#: command.c:3689 help.c:42
 msgid "off"
 msgstr "aus"
 
-#: command.c:3689 help.c:45
+#: command.c:3689 help.c:42
 msgid "on"
 msgstr "an"
 
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "%s (alle %gs)\n"
 msgid "could not wait for signals: %m"
 msgstr "konnte nicht auf Signale warten: %m"
 
-#: command.c:5194 command.c:5201 common.c:568 common.c:575 common.c:1156
+#: command.c:5194 command.c:5201 common.c:568 common.c:575 common.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Zeit: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Zeit: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:562 common.c:619 common.c:1127 describe.c:6028
+#: common.c:562 common.c:619 common.c:1089 describe.c:6028
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden."
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "mehr als eine Zeile für \\gset zurückgegeben"
 msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
 msgstr "Versuch von \\gset in besonders behandelte Variable »%s« ignoriert"
 
-#: common.c:1136
+#: common.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -858,33 +858,33 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)*******\n"
 
-#: common.c:1219
+#: common.c:1181
 #, c-format
 msgid "STATEMENT:  %s"
 msgstr "ANWEISUNG:  %s"
 
-#: common.c:1255
+#: common.c:1217
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)"
 msgstr "unerwarteter Transaktionsstatus (%d)"
 
-#: common.c:1396 describe.c:1986
+#: common.c:1358 describe.c:1986
 msgid "Column"
 msgstr "Spalte"
 
-#: common.c:1397 describe.c:167 describe.c:349 describe.c:367 describe.c:1012
+#: common.c:1359 describe.c:167 describe.c:349 describe.c:367 describe.c:1012
 #: describe.c:1167 describe.c:1691 describe.c:1715 describe.c:1987
 #: describe.c:3850 describe.c:4059 describe.c:4290 describe.c:4446
 #: describe.c:5674
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: common.c:1446
+#: common.c:1408
 #, c-format
 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
 msgstr "Der Befehl hat kein Ergebnis oder das Ergebnis hat keine Spalten.\n"
 
-#: common.c:1609
+#: common.c:1561
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with COPY"
 msgstr "\\watch kann nicht mit COPY verwendet werden"
@@ -1523,20 +1523,16 @@ msgid "primary key, "
 msgstr "Primärschlüssel, "
 
 #: describe.c:2278
-#, fuzzy
-#| msgid "unique, "
 msgid "unique"
-msgstr "eindeutig, "
+msgstr "unique"
 
 #: describe.c:2280
 msgid " nulls not distinct"
-msgstr ""
+msgstr " nulls not distinct"
 
 #: describe.c:2281
-#, fuzzy
-#| msgid " "
 msgid ", "
-msgstr " "
+msgstr ", "
 
 #: describe.c:2288
 #, c-format
@@ -2290,10 +2286,8 @@ msgid "Tables:"
 msgstr "Tabellen:"
 
 #: describe.c:6319
-#, fuzzy
-#| msgid "List of schemas"
 msgid "Tables from schemas:"
-msgstr "Liste der Schemas"
+msgstr "Tabellen aus Schemas:"
 
 #: describe.c:6363
 #, c-format
@@ -2313,7 +2307,7 @@ msgid "Streaming"
 msgstr "Streaming"
 
 #: describe.c:6396
-msgid "Two phase commit"
+msgid "Two-phase commit"
 msgstr "Two-Phase-Commit"
 
 #: describe.c:6397
@@ -2420,8 +2414,7 @@ msgstr "ID"
 msgid "Large objects"
 msgstr "Large Objects"
 
-#: help.c:70
-#, c-format
+#: help.c:75
 msgid ""
 "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
 "\n"
@@ -2429,13 +2422,11 @@ msgstr ""
 "psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:71 help.c:354 help.c:434 help.c:477
-#, c-format
+#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Aufruf:\n"
 
-#: help.c:72
-#, c-format
+#: help.c:77
 msgid ""
 "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
 "\n"
@@ -2443,35 +2434,30 @@ msgstr ""
 "  psql [OPTION]... [DBNAME [BENUTZERNAME]]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:74
-#, c-format
+#: help.c:79
 msgid "General options:\n"
 msgstr "Allgemeine Optionen:\n"
 
-#: help.c:79
-#, c-format
+#: help.c:84
 msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
 msgstr "  -c, --command=ANWEISUNG  einzelne Anweisung ausführen und beenden\n"
 
-#: help.c:80
+#: help.c:85
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -d, --dbname=DBNAME      Datenbank, zu der verbunden werden soll\n"
 "                           (Standard: »%s«)\n"
 
-#: help.c:81
-#, c-format
+#: help.c:87
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
 msgstr "  -f, --file=DATEINAME     Anweisungen aus Datei ausführen und danach beenden\n"
 
-#: help.c:82
-#, c-format
+#: help.c:88
 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
 msgstr "  -l, --list               verfügbare Datenbanken auflisten und beenden\n"
 
-#: help.c:83
-#, c-format
+#: help.c:89
 msgid ""
 "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
 "                           set psql variable NAME to VALUE\n"
@@ -2481,18 +2467,15 @@ msgstr ""
 "                           psql-Variable NAME auf WERT setzen\n"
 "                           (z.B. -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 
-#: help.c:86
-#, c-format
+#: help.c:92
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: help.c:87
-#, c-format
+#: help.c:93
 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 msgstr "  -X, --no-psqlrc          Startdatei (~/.psqlrc) nicht lesen\n"
 
-#: help.c:88
-#, c-format
+#: help.c:94
 msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
 "                           execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
@@ -2501,23 +2484,19 @@ msgstr ""
 "                           als eine einzige Transaktion ausführen (wenn nicht\n"
 "                           interaktiv)\n"
 
-#: help.c:90
-#, c-format
+#: help.c:96
 msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help[=options]     diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: help.c:91
-#, c-format
+#: help.c:97
 msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
 msgstr "      --help=commands      Backslash-Befehle auflisten, dann beenden\n"
 
-#: help.c:92
-#, c-format
+#: help.c:98
 msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
 msgstr "      --help=variables     besondere Variablen auflisten, dann beenden\n"
 
-#: help.c:94
-#, c-format
+#: help.c:100
 msgid ""
 "\n"
 "Input and output options:\n"
@@ -2525,62 +2504,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Eingabe- und Ausgabeoptionen:\n"
 
-#: help.c:95
-#, c-format
+#: help.c:101
 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
 msgstr "  -a, --echo-all           Skript-Inhalt wiedergeben\n"
 
-#: help.c:96
-#, c-format
+#: help.c:102
 msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
 msgstr "  -b, --echo-errors        fehlgeschlagene Anweisungen wiedergeben\n"
 
-#: help.c:97
-#, c-format
+#: help.c:103
 msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries       an den Server geschickte Anweisungen zeigen\n"
 
-#: help.c:98
-#, c-format
+#: help.c:104
 msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
 msgstr "  -E, --echo-hidden        von internen Anweisungen erzeugte Anfragen zeigen\n"
 
-#: help.c:99
-#, c-format
+#: help.c:105
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
 msgstr ""
 "  -L, --log-file=DATEINAME\n"
 "                           Sitzungslog in Datei senden\n"
 
-#: help.c:100
-#, c-format
+#: help.c:106
 msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
 msgstr "  -n, --no-readline        erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) ausschalten\n"
 
-#: help.c:101
-#, c-format
+#: help.c:107
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr "  -o, --output=DATEINAME   Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe) senden\n"
 
-#: help.c:102
-#, c-format
+#: help.c:108
 msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
 msgstr ""
 "  -q, --quiet              stille Ausführung (keine Mitteilungen, nur\n"
 "                           Anfrageergebnisse)\n"
 
-#: help.c:103
-#, c-format
+#: help.c:109
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
 msgstr "  -s, --single-step        Einzelschrittmodus (jede Anfrage bestätigen)\n"
 
-#: help.c:104
-#, c-format
+#: help.c:110
 msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
 msgstr "  -S, --single-line        Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-Anweisung)\n"
 
-#: help.c:106
-#, c-format
+#: help.c:112
 msgid ""
 "\n"
 "Output format options:\n"
@@ -2588,17 +2556,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ausgabeformatoptionen:\n"
 
-#: help.c:107
-#, c-format
+#: help.c:113
 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 msgstr "  -A, --no-align           unausgerichteter Tabellenausgabemodus\n"
 
-#: help.c:108
-#, c-format
+#: help.c:114
 msgid "      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
 msgstr "      --csv                Tabellenausgabemodus CSV (Comma-Separated Values)\n"
 
-#: help.c:109
+#: help.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
@@ -2608,20 +2574,17 @@ msgstr ""
 "                           Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
 "                           (Standard: »%s«)\n"
 
-#: help.c:112
-#, c-format
+#: help.c:118
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 msgstr "  -H, --html               HTML-Tabellenausgabemodus\n"
 
-#: help.c:113
-#, c-format
+#: help.c:119
 msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
 msgstr ""
 "  -P, --pset=VAR[=ARG]     Ausgabeoption VAR auf ARG setzen (siehe\n"
 "                           \\pset-Anweisung)\n"
 
-#: help.c:114
-#, c-format
+#: help.c:120
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
 "                           record separator for unaligned output (default: newline)\n"
@@ -2630,23 +2593,19 @@ msgstr ""
 "                           Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
 "                           (Standard: Newline)\n"
 
-#: help.c:116
-#, c-format
+#: help.c:122
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
 msgstr "  -t, --tuples-only        nur Datenzeilen ausgeben\n"
 
-#: help.c:117
-#, c-format
+#: help.c:123
 msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
 msgstr "  -T, --table-attr=TEXT    HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width, border)\n"
 
-#: help.c:118
-#, c-format
+#: help.c:124
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 msgstr "  -x, --expanded           erweiterte Tabellenausgabe einschalten\n"
 
-#: help.c:119
-#, c-format
+#: help.c:125
 msgid ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
@@ -2655,8 +2614,7 @@ msgstr ""
 "                           Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf\n"
 "                           Null-Byte setzen\n"
 
-#: help.c:121
-#, c-format
+#: help.c:127
 msgid ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
@@ -2665,8 +2623,7 @@ msgstr ""
 "                           Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf\n"
 "                           Null-Byte setzen\n"
 
-#: help.c:124
-#, c-format
+#: help.c:130
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:\n"
@@ -2674,39 +2631,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verbindungsoptionen:\n"
 
-#: help.c:127
+#: help.c:133
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME      Hostname des Datenbankservers oder\n"
 "                           Socket-Verzeichnis (Standard: »%s«)\n"
 
-#: help.c:128
+#: help.c:134
 msgid "local socket"
 msgstr "lokales Socket"
 
-#: help.c:131
+#: help.c:137
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          Port des Datenbankservers (Standard: »%s«)\n"
 
-#: help.c:134
+#: help.c:140
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      Datenbank-Benutzername (Standard: »%s«)\n"
 
-#: help.c:135
-#, c-format
+#: help.c:142
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        niemals nach Passwort fragen\n"
 
-#: help.c:136
-#, c-format
+#: help.c:143
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
 
-#: help.c:138
-#, c-format
+#: help.c:145
 msgid ""
 "\n"
 "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
@@ -2720,40 +2674,35 @@ msgstr ""
 "Abschnitt der PostgreSQL-Dokumentation.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:141
+#: help.c:148
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
 
-#: help.c:142
+#: help.c:149
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
 
-#: help.c:168
-#, c-format
+#: help.c:191
 msgid "General\n"
 msgstr "Allgemein\n"
 
-#: help.c:169
-#, c-format
+#: help.c:192
 msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr "  \\copyright             PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n"
 
-#: help.c:170
-#, c-format
+#: help.c:193
 msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
 msgstr ""
 "  \\crosstabview [SPALTEN] Anfrage ausführen und Ergebnis als Kreuztabelle\n"
 "                          anzeigen\n"
 
-#: help.c:171
-#, c-format
+#: help.c:194
 msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
 msgstr "  \\errverbose            letzte Fehlermeldung mit vollen Details anzeigen\n"
 
-#: help.c:172
-#, c-format
+#: help.c:195
 msgid ""
 "  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
 "                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
@@ -2761,288 +2710,238 @@ msgstr ""
 "  \\g [(OPT)] [DATEI]     SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei oder\n"
 "                         |Pipe schreiben); \\g ohne Argumente entspricht Semikolon\n"
 
-#: help.c:174
-#, c-format
+#: help.c:197
 msgid "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
 msgstr "  \\gdesc                 Ergebnis der Anfrage beschreiben ohne sie auszuführen\n"
 
-#: help.c:175
-#, c-format
+#: help.c:198
 msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
 msgstr ""
 "  \\gexec                 Anfrage ausführen, dann jeden Ergebniswert als\n"
 "                         Anweisung ausführen\n"
 
-#: help.c:176
-#, c-format
+#: help.c:199
 msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
 msgstr ""
 "  \\gset [PREFIX]         SQL-Anweisung ausführen und Ergebnis in psql-Variablen\n"
 "                         ablegen\n"
 
-#: help.c:177
-#, c-format
+#: help.c:200
 msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
 msgstr "  \\gx [(OPT)] [DATEI]    wie \\g, aber mit erweitertem Ausgabemodus\n"
 
-#: help.c:178
-#, c-format
+#: help.c:201
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q                     psql beenden\n"
 
-#: help.c:179
-#, c-format
+#: help.c:202
 msgid "  \\watch [SEC]           execute query every SEC seconds\n"
 msgstr "  \\watch [SEK]           Anfrage alle SEK Sekunden ausführen\n"
 
-#: help.c:182
-#, c-format
+#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304
+#: help.c:324 help.c:337 help.c:346
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: help.c:205
 msgid "Help\n"
 msgstr "Hilfe\n"
 
-#: help.c:184
-#, c-format
+#: help.c:207
 msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
 msgstr "  \\? [commands]          Hilfe über Backslash-Befehle anzeigen\n"
 
-#: help.c:185
-#, c-format
+#: help.c:208
 msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
 msgstr "  \\? options             Hilfe über psql-Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
 
-#: help.c:186
-#, c-format
+#: help.c:209
 msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
 msgstr "  \\? variables           Hilfe über besondere Variablen anzeigen\n"
 
-#: help.c:187
-#, c-format
+#: help.c:210
 msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 msgstr "  \\h [NAME]              Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n"
 
-#: help.c:190
-#, c-format
+#: help.c:213
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Anfragepuffer\n"
 
-#: help.c:191
-#, c-format
+#: help.c:214
 msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 msgstr "  \\e [DATEI] [ZEILE]     Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor bearbeiten\n"
 
-#: help.c:192
-#, c-format
+#: help.c:215
 msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ef [FUNKNAME [ZEILE]] Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n"
 
-#: help.c:193
-#, c-format
+#: help.c:216
 msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ev [SICHTNAME [ZEILE]] Sichtdefinition mit externem Editor bearbeiten\n"
 
-#: help.c:194
-#, c-format
+#: help.c:217
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p                     aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n"
 
-#: help.c:195
-#, c-format
+#: help.c:218
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r                     Anfragepuffer löschen\n"
 
-#: help.c:197
-#, c-format
+#: help.c:220
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [DATEI]             Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei schreiben\n"
 
-#: help.c:199
-#, c-format
+#: help.c:222
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w DATEI               Anfragepuffer in Datei schreiben\n"
 
-#: help.c:202
-#, c-format
+#: help.c:225
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Eingabe/Ausgabe\n"
 
-#: help.c:203
-#, c-format
+#: help.c:226
 msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr "  \\copy ...              SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n"
 
-#: help.c:204
-#, c-format
+#: help.c:227
 msgid "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\echo [-n] [TEXT]      Text auf Standardausgabe schreiben (-n für ohne Newline)\n"
 
-#: help.c:205
-#, c-format
+#: help.c:228
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i DATEI               Befehle aus Datei ausführen\n"
 
-#: help.c:206
-#, c-format
+#: help.c:229
 msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
 msgstr "  \\ir DATEI              wie \\i, aber relativ zum Ort des aktuellen Skripts\n"
 
-#: help.c:207
-#, c-format
+#: help.c:230
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr "  \\o [DATEI]             alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n"
 
-#: help.c:208
-#, c-format
+#: help.c:231
 msgid "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
 msgstr ""
 "  \\qecho [-n] [TEXT]     Text auf Ausgabestrom für \\o schreiben (-n für ohne\n"
 "                         Newline)\n"
 
-#: help.c:209
-#, c-format
+#: help.c:232
 msgid "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)\n"
 msgstr ""
 "  \\warn [-n] [TEXT]      Text auf Standardfehlerausgabe schreiben (-n für ohne\n"
 "                         Newline)\n"
 
-#: help.c:212
-#, c-format
+#: help.c:235
 msgid "Conditional\n"
 msgstr "Bedingte Anweisungen\n"
 
-#: help.c:213
-#, c-format
+#: help.c:236
 msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
 msgstr "  \\if AUSDRUCK           Beginn einer bedingten Anweisung\n"
 
-#: help.c:214
-#, c-format
+#: help.c:237
 msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\elif AUSDRUCK         Alternative in aktueller bedingter Anweisung\n"
 
-#: help.c:215
-#, c-format
+#: help.c:238
 msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\else                  letzte Alternative in aktueller bedingter Anweisung\n"
 
-#: help.c:216
-#, c-format
+#: help.c:239
 msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
 msgstr "  \\endif                 Ende einer bedingten Anweisung\n"
 
-#: help.c:219
-#, c-format
+#: help.c:242
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Informationen\n"
 
-#: help.c:220
-#, c-format
+#: help.c:243
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgstr "  (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n"
 
-#: help.c:221
-#, c-format
+#: help.c:244
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[S+]                 Tabellen, Sichten und Sequenzen auflisten\n"
 
-#: help.c:222
-#, c-format
+#: help.c:245
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr "  \\d[S+]  NAME           Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n"
 
-#: help.c:223
-#, c-format
+#: help.c:246
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S]  [MUSTER]       Aggregatfunktionen auflisten\n"
 
-#: help.c:224
-#, c-format
+#: help.c:247
 msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
 msgstr "  \\dA[+]  [MUSTER]       Zugriffsmethoden auflisten\n"
 
-#: help.c:225
-#, c-format
+#: help.c:248
 msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
 msgstr "  \\dAc[+] [AMMUST [TYPMUST]]   Operatorklassen auflisten\n"
 
-#: help.c:226
-#, c-format
+#: help.c:249
 msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
 msgstr "  \\dAf[+] [AMMUST [TYPMUST]]   Operatorfamilien auflisten\n"
 
-#: help.c:227
-#, c-format
+#: help.c:250
 msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
 msgstr "  \\dAo[+] [AMMUST [OPFMUST]]   Operatoren in Operatorfamilien auflisten\n"
 
-#: help.c:228
-#, c-format
+#: help.c:251
 msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
 msgstr "  \\dAp[+] [AMMUST [OPFMUST]]   Unterst.funktionen in Operatorfamilien auflisten\n"
 
-#: help.c:229
-#, c-format
+#: help.c:252
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+]  [MUSTER]       Tablespaces auflisten\n"
 
-#: help.c:230
-#, c-format
+#: help.c:253
 msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S+] [MUSTER]       Konversionen auflisten\n"
 
-#: help.c:231
-#, c-format
+#: help.c:254
 msgid "  \\dconfig[+] [PATTERN]  list configuration parameters\n"
 msgstr "  \\dconfig[+] [MUSTER]   Konfigurationsparameter auflisten\n"
 
-#: help.c:232
-#, c-format
+#: help.c:255
 msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC[+]  [MUSTER]       Typumwandlungen (Casts) auflisten\n"
 
-#: help.c:233
-#, c-format
+#: help.c:256
 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgstr ""
 "  \\dd[S]  [MUSTER]       Objektbeschreibungen zeigen, die nirgendwo anders\n"
 "                         erscheinen\n"
 
-#: help.c:234
-#, c-format
+#: help.c:257
 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S+] [MUSTER]       Domänen auflisten\n"
 
-#: help.c:235
-#, c-format
+#: help.c:258
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp    [MUSTER]       Vorgabeprivilegien auflisten\n"
 
-#: help.c:236
-#, c-format
+#: help.c:259
 msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [MUSTER]       Fremdtabellen auflisten\n"
 
-#: help.c:237
-#, c-format
+#: help.c:260
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [MUSTER]       Fremdserver auflisten\n"
 
-#: help.c:238
-#, c-format
+#: help.c:261
 msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\det[+] [MUSTER]       Fremdtabellen auflisten\n"
 
-#: help.c:239
-#, c-format
+#: help.c:262
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [MUSTER]       Benutzerabbildungen auflisten\n"
 
-#: help.c:240
-#, c-format
+#: help.c:263
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [MUSTER]       Fremddaten-Wrapper auflisten\n"
 
-#: help.c:241
-#, c-format
+#: help.c:264
 msgid ""
 "  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
 "                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
@@ -3050,58 +2949,47 @@ msgstr ""
 "  \\df[anptw][S+] [FUNKMUSTR [TYPMUSTR ...]]\n"
 "                         Funktionen [nur Agg/normale/Proz/Trigger/Fenster] auflisten\n"
 
-#: help.c:243
-#, c-format
+#: help.c:266
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[+]  [MUSTER]       Textsuchekonfigurationen auflisten\n"
 
-#: help.c:244
-#, c-format
+#: help.c:267
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[+] [MUSTER]       Textsuchewörterbücher auflisten\n"
 
-#: help.c:245
-#, c-format
+#: help.c:268
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[+] [MUSTER]       Textsucheparser auflisten\n"
 
-#: help.c:246
-#, c-format
+#: help.c:269
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[+] [MUSTER]       Textsuchevorlagen auflisten\n"
 
-#: help.c:247
-#, c-format
+#: help.c:270
 msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\dg[S+] [MUSTER]       Rollen auflisten\n"
 
-#: help.c:248
-#, c-format
+#: help.c:271
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [MUSTER]       Indexe auflisten\n"
 
-#: help.c:249
-#, c-format
+#: help.c:272
 msgid "  \\dl[+]                 list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl[+]                 Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n"
 
-#: help.c:250
-#, c-format
+#: help.c:273
 msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[S+] [MUSTER]       prozedurale Sprachen auflisten\n"
 
-#: help.c:251
-#, c-format
+#: help.c:274
 msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[S+] [MUSTER]       materialisierte Sichten auflisten\n"
 
-#: help.c:252
-#, c-format
+#: help.c:275
 msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[S+] [MUSTER]       Schemas auflisten\n"
 
-#: help.c:253
-#, c-format
+#: help.c:276
 msgid ""
 "  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
 "                         list operators\n"
@@ -3109,129 +2997,132 @@ msgstr ""
 "  \\do[S+] [OPMUST [TYPMUST [TYPMUST]]]\n"
 "                         Operatoren auflisten\n"
 
-#: help.c:255
-#, c-format
+#: help.c:278
 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S+] [MUSTER]       Sortierfolgen auflisten\n"
 
-#: help.c:256
-#, c-format
+#: help.c:279
 msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr ""
 "  \\dp     [MUSTER]       Zugriffsprivilegien für Tabellen, Sichten und\n"
 "                         Sequenzen auflisten\n"
 
-#: help.c:257
-#, c-format
+#: help.c:280
 msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
 msgstr ""
 "  \\dP[itn+] [MUSTER]     partitionierte Relationen [nur Indexe/Tabellen]\n"
 "                         auflisten [n=geschachtelt]\n"
 
-#: help.c:258
-#, c-format
+#: help.c:281
 msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
 msgstr "  \\drds [ROLLMUST [DBMUST]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen auflisten\n"
 
-#: help.c:259
-#, c-format
+#: help.c:282
 msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
 msgstr "  \\dRp[+] [MUSTER]       Replikationspublikationen auflisten\n"
 
-#: help.c:260
-#, c-format
+#: help.c:283
 msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
 msgstr "  \\dRs[+] [MUSTER]       Replikationssubskriptionen auflisten\n"
 
-#: help.c:261
-#, c-format
+#: help.c:284
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [MUSTER]       Sequenzen auflisten\n"
 
-#: help.c:262
-#, c-format
+#: help.c:285
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [MUSTER]       Tabellen auflisten\n"
 
-#: help.c:263
-#, c-format
+#: help.c:286
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [MUSTER]       Datentypen auflisten\n"
 
-#: help.c:264
-#, c-format
+#: help.c:287
 msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\du[S+] [MUSTER]       Rollen auflisten\n"
 
-#: help.c:265
-#, c-format
+#: help.c:288
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [MUSTER]       Sichten auflisten\n"
 
-#: help.c:266
-#, c-format
+#: help.c:289
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[+]  [MUSTER]       Erweiterungen auflisten\n"
 
-#: help.c:267
-#, c-format
+#: help.c:290
 msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
 msgstr "  \\dX     [MUSTER]       erweiterte Statistiken auflisten\n"
 
-#: help.c:268
-#, c-format
+#: help.c:291
 msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
 msgstr "  \\dy[+]  [MUSTER]       Ereignistrigger auflisten\n"
 
-#: help.c:269
-#, c-format
+#: help.c:292
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
 msgstr "  \\l[+]   [MUSTER]       Datenbanken auflisten\n"
 
-#: help.c:270
-#, c-format
+#: help.c:293
 msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
 msgstr "  \\sf[+]  FUNKNAME       Funktionsdefinition zeigen\n"
 
-#: help.c:271
-#, c-format
+#: help.c:294
 msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
 msgstr "  \\sv[+]  SICHTNAME      Sichtdefinition zeigen\n"
 
-#: help.c:272
-#, c-format
+#: help.c:295
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [MUSTER]       äquivalent zu \\dp\n"
 
-#: help.c:275
-#, c-format
+#: help.c:298
+msgid "Large Objects\n"
+msgstr "Large Objects\n"
+
+#: help.c:299
+msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
+msgstr ""
+"  \\lo_export LOBOID DATEI\n"
+"                         Large Object in Datei schreiben\n"
+
+#: help.c:300
+msgid ""
+"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+"                         read large object from file\n"
+msgstr ""
+"  \\lo_import DATEI [KOMMENTAR]\n"
+"                         Large Object aus Datei lesen\n"
+
+#: help.c:302
+msgid "  \\lo_list[+]            list large objects\n"
+msgstr "  \\lo_list[+]            Large Objects auflisten\n"
+
+#: help.c:303
+msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
+msgstr "  \\lo_unlink LOBOID      Large Object löschen\n"
+
+#: help.c:306
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formatierung\n"
 
-#: help.c:276
-#, c-format
+#: help.c:307
 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr ""
 "  \\a                     zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem Ausgabemodus\n"
 "                         umschalten\n"
 
-#: help.c:277
-#, c-format
+#: help.c:308
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [TEXT]              Tabellentitel setzen oder löschen\n"
 
-#: help.c:278
-#, c-format
+#: help.c:309
 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr "  \\f [ZEICHEN]           Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n"
 
-#: help.c:279
+#: help.c:310
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H                     HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n"
 
-#: help.c:281
-#, c-format
+#: help.c:312
 msgid ""
 "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
 "                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
@@ -3249,27 +3140,29 @@ msgstr ""
 "                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 "                         unicode_header_linestyle)\n"
 
-#: help.c:288
+#: help.c:319
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]            nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n"
 
-#: help.c:290
-#, c-format
+#: help.c:321
 msgid "  \\T [STRING]            set HTML  tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr "  \\T [TEXT]              HTML 
-Tag-Attribute setzen oder löschen\n"
 
-#: help.c:291
+#: help.c:322
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off|auto]       erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n"
 
-#: help.c:295
-#, c-format
+#: help.c:323
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: help.c:326
 msgid "Connection\n"
 msgstr "Verbindung\n"
 
-#: help.c:297
+#: help.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@@ -3278,8 +3171,7 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n"
 
-#: help.c:301
-#, c-format
+#: help.c:332
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
@@ -3287,93 +3179,62 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         mit neuer Datenbank verbinden (aktuell keine Verbindung)\n"
 
-#: help.c:303
-#, c-format
+#: help.c:334
 msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo              Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n"
 
-#: help.c:304
-#, c-format
+#: help.c:335
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr "  \\encoding [KODIERUNG]  Client-Kodierung zeigen oder setzen\n"
 
-#: help.c:305
-#, c-format
+#: help.c:336
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr ""
 "  \\password [BENUTZERNAME]\n"
 "                         sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n"
 
-#: help.c:308
-#, c-format
+#: help.c:339
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "Betriebssystem\n"
 
-#: help.c:309
-#, c-format
+#: help.c:340
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [VERZ]             Arbeitsverzeichnis wechseln\n"
 
-#: help.c:310
-#, c-format
+#: help.c:341
 msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
 msgstr "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR Umgebungsvariable auslesen\n"
 
-#: help.c:311
-#, c-format
+#: help.c:342
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr "  \\setenv NAME [WERT]    Umgebungsvariable setzen oder löschen\n"
 
-#: help.c:312
+#: help.c:343
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr "  \\timing [on|off]       Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n"
 
-#: help.c:314
-#, c-format
+#: help.c:345
 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr "  \\! [BEFEHL]            Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n"
 
-#: help.c:317
-#, c-format
+#: help.c:348
 msgid "Variables\n"
 msgstr "Variablen\n"
 
-#: help.c:318
-#, c-format
+#: help.c:349
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr "  \\prompt [TEXT] NAME    interne Variable vom Benutzer abfragen\n"
 
-#: help.c:319
-#, c-format
+#: help.c:350
 msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr "  \\set [NAME [WERT]]     interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n"
 
-#: help.c:320
-#, c-format
+#: help.c:351
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NAME            interne Variable löschen\n"
 
-#: help.c:323
-#, c-format
-msgid "Large Objects\n"
-msgstr "Large Objects\n"
-
-#: help.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
-"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
-"  \\lo_list[+]\n"
-"  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
-msgstr ""
-"  \\lo_export LOBOID DATEI\n"
-"  \\lo_import DATEI [KOMMENTAR]\n"
-"  \\lo_list[+]\n"
-"  \\lo_unlink LOBOID      Large-Object-Operationen\n"
-
-#: help.c:351
-#, c-format
+#: help.c:390
 msgid ""
 "List of specially treated variables\n"
 "\n"
@@ -3381,13 +3242,11 @@ msgstr ""
 "Liste besonderer Variablen\n"
 "\n"
 
-#: help.c:353
-#, c-format
+#: help.c:392
 msgid "psql variables:\n"
 msgstr "psql-Variablen:\n"
 
-#: help.c:355
-#, c-format
+#: help.c:394
 msgid ""
 "  psql --set=NAME=VALUE\n"
 "  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
@@ -3397,8 +3256,7 @@ msgstr ""
 "  oder \\set NAME WERT innerhalb von psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:357
-#, c-format
+#: help.c:396
 msgid ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
 "    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
@@ -3406,8 +3264,7 @@ msgstr ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
 "    wenn gesetzt werden alle erfolgreichen SQL-Befehle automatisch committet\n"
 
-#: help.c:359
-#, c-format
+#: help.c:398
 msgid ""
 "  COMP_KEYWORD_CASE\n"
 "    determines the case used to complete SQL key words\n"
@@ -3417,8 +3274,7 @@ msgstr ""
 "    bestimmt, ob SQL-Schlüsselwörter in Groß- oder Kleinschreibung\n"
 "    vervollständigt werden [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
 
-#: help.c:362
-#, c-format
+#: help.c:401
 msgid ""
 "  DBNAME\n"
 "    the currently connected database name\n"
@@ -3426,8 +3282,7 @@ msgstr ""
 "  DBNAME\n"
 "    Name der aktuellen Datenbank\n"
 
-#: help.c:364
-#, c-format
+#: help.c:403
 msgid ""
 "  ECHO\n"
 "    controls what input is written to standard output\n"
@@ -3437,8 +3292,7 @@ msgstr ""
 "    kontrolliert, welche Eingaben auf die Standardausgabe geschrieben werden\n"
 "    [all, errors, none, queries]\n"
 
-#: help.c:367
-#, c-format
+#: help.c:406
 msgid ""
 "  ECHO_HIDDEN\n"
 "    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
@@ -3448,8 +3302,7 @@ msgstr ""
 "    wenn gesetzt, interne Anfragen, die von Backslash-Befehlen ausgeführt werden,\n"
 "    anzeigen; wenn auf »noexec« gesetzt, nur anzeigen, nicht ausführen\n"
 
-#: help.c:370
-#, c-format
+#: help.c:409
 msgid ""
 "  ENCODING\n"
 "    current client character set encoding\n"
@@ -3457,8 +3310,7 @@ msgstr ""
 "  ENCODING\n"
 "    aktuelle Zeichensatzkodierung des Clients\n"
 
-#: help.c:372
-#, c-format
+#: help.c:411
 msgid ""
 "  ERROR\n"
 "    true if last query failed, else false\n"
@@ -3466,8 +3318,7 @@ msgstr ""
 "  ERROR\n"
 "    »true« wenn die letzte Anfrage fehlgeschlagen ist, sonst »false«\n"
 
-#: help.c:374
-#, c-format
+#: help.c:413
 msgid ""
 "  FETCH_COUNT\n"
 "    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
@@ -3475,8 +3326,7 @@ msgstr ""
 "  FETCH_COUNT\n"
 "    Anzahl auf einmal zu holender und anzuzeigender Zeilen (0 = unbegrenzt)\n"
 
-#: help.c:376
-#, c-format
+#: help.c:415
 msgid ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    if set, table access methods are not displayed\n"
@@ -3484,8 +3334,7 @@ msgstr ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    wenn gesetzt werden Tabellenzugriffsmethoden nicht angezeigt\n"
 
-#: help.c:378
-#, c-format
+#: help.c:417
 msgid ""
 "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "    if set, compression methods are not displayed\n"
@@ -3493,8 +3342,7 @@ msgstr ""
 "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "    wenn gesetzt werden Kompressionsmethoden nicht angezeigt\n"
 
-#: help.c:380
-#, c-format
+#: help.c:419
 msgid ""
 "  HISTCONTROL\n"
 "    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
@@ -3502,8 +3350,7 @@ msgstr ""
 "  HISTCONTROL\n"
 "    kontrolliert Befehlsgeschichte [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
 
-#: help.c:382
-#, c-format
+#: help.c:421
 msgid ""
 "  HISTFILE\n"
 "    file name used to store the command history\n"
@@ -3511,8 +3358,7 @@ msgstr ""
 "  HISTFILE\n"
 "    Dateiname für die Befehlsgeschichte\n"
 
-#: help.c:384
-#, c-format
+#: help.c:423
 msgid ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    maximum number of commands to store in the command history\n"
@@ -3520,8 +3366,7 @@ msgstr ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    maximale Anzahl der in der Befehlsgeschichte zu speichernden Befehle\n"
 
-#: help.c:386
-#, c-format
+#: help.c:425
 msgid ""
 "  HOST\n"
 "    the currently connected database server host\n"
@@ -3529,8 +3374,7 @@ msgstr ""
 "  HOST\n"
 "    der aktuell verbundene Datenbankserverhost\n"
 
-#: help.c:388
-#, c-format
+#: help.c:427
 msgid ""
 "  IGNOREEOF\n"
 "    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
@@ -3538,8 +3382,7 @@ msgstr ""
 "  IGNOREEOF\n"
 "    Anzahl benötigter EOFs um eine interaktive Sitzung zu beenden\n"
 
-#: help.c:390
-#, c-format
+#: help.c:429
 msgid ""
 "  LASTOID\n"
 "    value of the last affected OID\n"
@@ -3547,8 +3390,7 @@ msgstr ""
 "  LASTOID\n"
 "    Wert der zuletzt beinträchtigten OID\n"
 
-#: help.c:392
-#, c-format
+#: help.c:431
 msgid ""
 "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
@@ -3559,8 +3401,7 @@ msgstr ""
 "    Fehlermeldung und SQLSTATE des letzten Fehlers, oder leer und »000000« wenn\n"
 "    kein Fehler\n"
 
-#: help.c:395
-#, c-format
+#: help.c:434
 msgid ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
 "    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
@@ -3569,8 +3410,7 @@ msgstr ""
 "    wenn gesetzt beendet ein Fehler die Transaktion nicht (verwendet implizite\n"
 "    Sicherungspunkte)\n"
 
-#: help.c:397
-#, c-format
+#: help.c:436
 msgid ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    stop batch execution after error\n"
@@ -3578,8 +3418,7 @@ msgstr ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    Skriptausführung bei Fehler beenden\n"
 
-#: help.c:399
-#, c-format
+#: help.c:438
 msgid ""
 "  PORT\n"
 "    server port of the current connection\n"
@@ -3587,8 +3426,7 @@ msgstr ""
 "  PORT\n"
 "    Serverport der aktuellen Verbindung\n"
 
-#: help.c:401
-#, c-format
+#: help.c:440
 msgid ""
 "  PROMPT1\n"
 "    specifies the standard psql prompt\n"
@@ -3596,8 +3434,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT1\n"
 "    der normale psql-Prompt\n"
 
-#: help.c:403
-#, c-format
+#: help.c:442
 msgid ""
 "  PROMPT2\n"
 "    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
@@ -3605,8 +3442,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT2\n"
 "    der Prompt, wenn eine Anweisung von der vorherigen Zeile fortgesetzt wird\n"
 
-#: help.c:405
-#, c-format
+#: help.c:444
 msgid ""
 "  PROMPT3\n"
 "    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
@@ -3614,8 +3450,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT3\n"
 "    der Prompt während COPY ... FROM STDIN\n"
 
-#: help.c:407
-#, c-format
+#: help.c:446
 msgid ""
 "  QUIET\n"
 "    run quietly (same as -q option)\n"
@@ -3623,8 +3458,7 @@ msgstr ""
 "  QUIET\n"
 "    stille Ausführung (wie Option -q)\n"
 
-#: help.c:409
-#, c-format
+#: help.c:448
 msgid ""
 "  ROW_COUNT\n"
 "    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
@@ -3632,8 +3466,7 @@ msgstr ""
 "  ROW_COUNT\n"
 "    Anzahl der von der letzten Anfrage beeinträchtigten Zeilen, oder 0\n"
 
-#: help.c:411
-#, c-format
+#: help.c:450
 msgid ""
 "  SERVER_VERSION_NAME\n"
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
@@ -3643,8 +3476,7 @@ msgstr ""
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
 "    Serverversion (kurze Zeichenkette oder numerisches Format)\n"
 
-#: help.c:414
-#, c-format
+#: help.c:453
 msgid ""
 "  SHOW_ALL_RESULTS\n"
 "    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
@@ -3652,8 +3484,7 @@ msgstr ""
 "  SHOW_ALL_RESULTS\n"
 "    alle Ergebnisse einer kombinierten Anfrage (\\;) anzeigen statt nur das letzte\n"
 
-#: help.c:416
-#, c-format
+#: help.c:455
 msgid ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
@@ -3662,8 +3493,7 @@ msgstr ""
 "    kontrolliert die Anzeige von Kontextinformationen in Meldungen\n"
 "    [never, errors, always]\n"
 
-#: help.c:418
-#, c-format
+#: help.c:457
 msgid ""
 "  SINGLELINE\n"
 "    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
@@ -3671,8 +3501,7 @@ msgstr ""
 "  SINGLELINE\n"
 "    wenn gesetzt beendet Zeilenende die SQL-Anweisung (wie Option -S)\n"
 
-#: help.c:420
-#, c-format
+#: help.c:459
 msgid ""
 "  SINGLESTEP\n"
 "    single-step mode (same as -s option)\n"
@@ -3680,8 +3509,7 @@ msgstr ""
 "  SINGLESTEP\n"
 "    Einzelschrittmodus (wie Option -s)\n"
 
-#: help.c:422
-#, c-format
+#: help.c:461
 msgid ""
 "  SQLSTATE\n"
 "    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
@@ -3689,8 +3517,7 @@ msgstr ""
 "  SQLSTATE\n"
 "    SQLSTATE der letzten Anfrage, oder »00000« wenn kein Fehler\n"
 
-#: help.c:424
-#, c-format
+#: help.c:463
 msgid ""
 "  USER\n"
 "    the currently connected database user\n"
@@ -3698,8 +3525,7 @@ msgstr ""
 "  USER\n"
 "    der aktuell verbundene Datenbankbenutzer\n"
 
-#: help.c:426
-#, c-format
+#: help.c:465
 msgid ""
 "  VERBOSITY\n"
 "    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
@@ -3708,8 +3534,7 @@ msgstr ""
 "    kontrolliert wieviele Details in Fehlermeldungen enthalten sind\n"
 "    [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
 
-#: help.c:428
-#, c-format
+#: help.c:467
 msgid ""
 "  VERSION\n"
 "  VERSION_NAME\n"
@@ -3721,8 +3546,7 @@ msgstr ""
 "  VERSION_NUM\n"
 "    Version von psql (lange Zeichenkette, kurze Zeichenkette oder numerisch)\n"
 
-#: help.c:433
-#, c-format
+#: help.c:472
 msgid ""
 "\n"
 "Display settings:\n"
@@ -3730,8 +3554,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Anzeigeeinstellungen:\n"
 
-#: help.c:435
-#, c-format
+#: help.c:474
 msgid ""
 "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
 "  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -3741,8 +3564,7 @@ msgstr ""
 "  oder \\pset NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:437
-#, c-format
+#: help.c:476
 msgid ""
 "  border\n"
 "    border style (number)\n"
@@ -3750,8 +3572,7 @@ msgstr ""
 "  border\n"
 "    Rahmenstil (Zahl)\n"
 
-#: help.c:439
-#, c-format
+#: help.c:478
 msgid ""
 "  columns\n"
 "    target width for the wrapped format\n"
@@ -3759,8 +3580,7 @@ msgstr ""
 "  columns\n"
 "    Zielbreite für das Format »wrapped«\n"
 
-#: help.c:441
-#, c-format
+#: help.c:480
 msgid ""
 "  expanded (or x)\n"
 "    expanded output [on, off, auto]\n"
@@ -3768,7 +3588,7 @@ msgstr ""
 "  expanded (oder x)\n"
 "    erweiterte Ausgabe [on, off, auto]\n"
 
-#: help.c:443
+#: help.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "  fieldsep\n"
@@ -3777,8 +3597,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep\n"
 "    Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus (Standard »%s«)\n"
 
-#: help.c:446
-#, c-format
+#: help.c:485
 msgid ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -3786,8 +3605,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf Null-Byte setzen\n"
 
-#: help.c:448
-#, c-format
+#: help.c:487
 msgid ""
 "  footer\n"
 "    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
@@ -3795,8 +3613,7 @@ msgstr ""
 "  footer\n"
 "    Tabellenfußzeile ein- oder auschalten [on, off]\n"
 
-#: help.c:450
-#, c-format
+#: help.c:489
 msgid ""
 "  format\n"
 "    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
@@ -3804,8 +3621,7 @@ msgstr ""
 "  format\n"
 "    Ausgabeformat setzen [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 
-#: help.c:452
-#, c-format
+#: help.c:491
 msgid ""
 "  linestyle\n"
 "    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
@@ -3813,8 +3629,7 @@ msgstr ""
 "  linestyle\n"
 "    Rahmenlinienstil setzen [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 
-#: help.c:454
-#, c-format
+#: help.c:493
 msgid ""
 "  null\n"
 "    set the string to be printed in place of a null value\n"
@@ -3822,8 +3637,7 @@ msgstr ""
 "  null\n"
 "    setzt die Zeichenkette, die anstelle eines NULL-Wertes ausgegeben wird\n"
 
-#: help.c:456
-#, c-format
+#: help.c:495
 msgid ""
 "  numericlocale\n"
 "    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
@@ -3832,8 +3646,7 @@ msgstr ""
 "    Verwendung eines Locale-spezifischen Zeichens zur Trennung von Zifferngruppen\n"
 "    einschalten [on, off]\n"
 
-#: help.c:458
-#, c-format
+#: help.c:497
 msgid ""
 "  pager\n"
 "    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
@@ -3841,8 +3654,7 @@ msgstr ""
 "  pager\n"
 "    kontrolliert Verwendung eines externen Pager-Programms [yes, no, always]\n"
 
-#: help.c:460
-#, c-format
+#: help.c:499
 msgid ""
 "  recordsep\n"
 "    record (line) separator for unaligned output\n"
@@ -3850,8 +3662,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep\n"
 "    Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
 
-#: help.c:462
-#, c-format
+#: help.c:501
 msgid ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -3859,8 +3670,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf Null-Byte setzen\n"
 
-#: help.c:464
-#, c-format
+#: help.c:503
 msgid ""
 "  tableattr (or T)\n"
 "    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
@@ -3870,8 +3680,7 @@ msgstr ""
 "    Attribute für das »table«-Tag im Format »html« oder proportionale\n"
 "    Spaltenbreite für links ausgerichtete Datentypen im Format »latex-longtable«\n"
 
-#: help.c:467
-#, c-format
+#: help.c:506
 msgid ""
 "  title\n"
 "    set the table title for subsequently printed tables\n"
@@ -3879,8 +3688,7 @@ msgstr ""
 "  title\n"
 "    setzt den Titel darauffolgend ausgegebener Tabellen\n"
 
-#: help.c:469
-#, c-format
+#: help.c:508
 msgid ""
 "  tuples_only\n"
 "    if set, only actual table data is shown\n"
@@ -3888,8 +3696,7 @@ msgstr ""
 "  tuples_only\n"
 "    wenn gesetzt werden nur die eigentlichen Tabellendaten gezeigt\n"
 
-#: help.c:471
-#, c-format
+#: help.c:510
 msgid ""
 "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_column_linestyle\n"
@@ -3901,8 +3708,7 @@ msgstr ""
 "  unicode_header_linestyle\n"
 "    setzt den Stil für Unicode-Linien [single, double]\n"
 
-#: help.c:476
-#, c-format
+#: help.c:515
 msgid ""
 "\n"
 "Environment variables:\n"
@@ -3910,8 +3716,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Umgebungsvariablen:\n"
 
-#: help.c:480
-#, c-format
+#: help.c:519
 msgid ""
 "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 "  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -3921,8 +3726,7 @@ msgstr ""
 "  oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:482
-#, c-format
+#: help.c:521
 msgid ""
 "  set NAME=VALUE\n"
 "  psql ...\n"
@@ -3934,8 +3738,7 @@ msgstr ""
 "  oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:485
-#, c-format
+#: help.c:524
 msgid ""
 "  COLUMNS\n"
 "    number of columns for wrapped format\n"
@@ -3943,8 +3746,7 @@ msgstr ""
 "  COLUMNS\n"
 "    Anzahl Spalten im Format »wrapped«\n"
 
-#: help.c:487
-#, c-format
+#: help.c:526
 msgid ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    same as the application_name connection parameter\n"
@@ -3952,8 +3754,7 @@ msgstr ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    wie Verbindungsparameter »application_name«\n"
 
-#: help.c:489
-#, c-format
+#: help.c:528
 msgid ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    same as the dbname connection parameter\n"
@@ -3961,8 +3762,7 @@ msgstr ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    wie Verbindungsparameter »dbname«\n"
 
-#: help.c:491
-#, c-format
+#: help.c:530
 msgid ""
 "  PGHOST\n"
 "    same as the host connection parameter\n"
@@ -3970,8 +3770,7 @@ msgstr ""
 "  PGHOST\n"
 "    wie Verbindungsparameter »host«\n"
 
-#: help.c:493
-#, c-format
+#: help.c:532
 msgid ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    password file name\n"
@@ -3979,8 +3778,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    Name der Passwortdatei\n"
 
-#: help.c:495
-#, c-format
+#: help.c:534
 msgid ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    connection password (not recommended)\n"
@@ -3988,8 +3786,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    Verbindungspasswort (nicht empfohlen)\n"
 
-#: help.c:497
-#, c-format
+#: help.c:536
 msgid ""
 "  PGPORT\n"
 "    same as the port connection parameter\n"
@@ -3997,8 +3794,7 @@ msgstr ""
 "  PGPORT\n"
 "    wie Verbindungsparameter »port«\n"
 
-#: help.c:499
-#, c-format
+#: help.c:538
 msgid ""
 "  PGUSER\n"
 "    same as the user connection parameter\n"
@@ -4006,8 +3802,7 @@ msgstr ""
 "  PGUSER\n"
 "    wie Verbindungsparameter »user«\n"
 
-#: help.c:501
-#, c-format
+#: help.c:540
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
@@ -4015,8 +3810,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    Editor für Befehle \\e, \\ef und \\ev\n"
 
-#: help.c:503
-#, c-format
+#: help.c:542
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    how to specify a line number when invoking the editor\n"
@@ -4024,8 +3818,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    wie die Zeilennummer beim Aufruf des Editors angegeben wird\n"
 
-#: help.c:505
-#, c-format
+#: help.c:544
 msgid ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    alternative location for the command history file\n"
@@ -4033,8 +3826,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    alternativer Pfad für History-Datei\n"
 
-#: help.c:507
-#, c-format
+#: help.c:546
 msgid ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    name of external pager program\n"
@@ -4042,8 +3834,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    Name des externen Pager-Programms\n"
 
-#: help.c:510
-#, c-format
+#: help.c:549
 msgid ""
 "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    name of external pager program used for \\watch\n"
@@ -4051,8 +3842,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    Name des externen Pager-Programms für \\watch\n"
 
-#: help.c:513
-#, c-format
+#: help.c:552
 msgid ""
 "  PSQLRC\n"
 "    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
@@ -4060,8 +3850,7 @@ msgstr ""
 "  PSQLRC\n"
 "    alternativer Pfad für .psqlrc-Datei des Benutzers\n"
 
-#: help.c:515
-#, c-format
+#: help.c:554
 msgid ""
 "  SHELL\n"
 "    shell used by the \\! command\n"
@@ -4069,8 +3858,7 @@ msgstr ""
 "  SHELL\n"
 "    Shell für den Befehl \\!\n"
 
-#: help.c:517
-#, c-format
+#: help.c:556
 msgid ""
 "  TMPDIR\n"
 "    directory for temporary files\n"
@@ -4078,11 +3866,11 @@ msgstr ""
 "  TMPDIR\n"
 "    Verzeichnis für temporäre Dateien\n"
 
-#: help.c:562
+#: help.c:616
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
 
-#: help.c:657
+#: help.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -4101,7 +3889,7 @@ msgstr ""
 "URL: %s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:680
+#: help.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -5752,8 +5540,8 @@ msgid "when_clause"
 msgstr "When-Klausel"
 
 #: sql_help.c:4073
-msgid "where data_source is"
-msgstr "wobei Datenquelle Folgendes ist"
+msgid "where data_source is:"
+msgstr "wobei Datenquelle Folgendes ist:"
 
 #: sql_help.c:4074
 msgid "source_table_name"
@@ -5768,8 +5556,8 @@ msgid "source_alias"
 msgstr "Quellalias"
 
 #: sql_help.c:4077
-msgid "and when_clause is"
-msgstr "und When-Klausel ist"
+msgid "and when_clause is:"
+msgstr "und When-Klausel Folgendes ist:"
 
 #: sql_help.c:4079
 msgid "merge_update"
@@ -5784,16 +5572,16 @@ msgid "merge_insert"
 msgstr "Merge-Insert"
 
 #: sql_help.c:4083
-msgid "and merge_insert is"
-msgstr "und Merge-Insert Folgendes ist"
+msgid "and merge_insert is:"
+msgstr "und Merge-Insert Folgendes ist:"
 
 #: sql_help.c:4086
-msgid "and merge_update is"
-msgstr "und Merge-Update Folgendes ist"
+msgid "and merge_update is:"
+msgstr "und Merge-Update Folgendes ist:"
 
 #: sql_help.c:4091
-msgid "and merge_delete is"
-msgstr "und Merge-Delete Folgendes ist"
+msgid "and merge_delete is:"
+msgstr "und Merge-Delete Folgendes ist:"
 
 #: sql_help.c:4132
 msgid "payload"
@@ -6521,10 +6309,8 @@ msgid "lock a table"
 msgstr "sperrt eine Tabelle"
 
 #: sql_help.c:6024
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
-msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze."
+msgstr "fügt Zeilen in eine Tabelle ein oder ändert oder löscht Zeilen einer Tabelle, abhängig von Bedingungen"
 
 #: sql_help.c:6030
 msgid "position a cursor"
@@ -6640,7 +6426,7 @@ msgstr "-1 kann nur im nicht interaktiven Modus verwendet werden"
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: startup.c:453
+#: startup.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "Type \"help\" for help.\n"
@@ -6649,27 +6435,27 @@ msgstr ""
 "Geben Sie »help« für Hilfe ein.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:605
+#: startup.c:612
 #, c-format
 msgid "could not set printing parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen"
 
-#: startup.c:712
+#: startup.c:719
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: startup.c:728
+#: startup.c:735
 #, c-format
 msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
 msgstr "überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert"
 
-#: startup.c:776
+#: startup.c:783
 #, c-format
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "konnte eigene Programmdatei nicht finden"
 
-#: tab-complete.c:5922
+#: tab-complete.c:5917
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
index f6f156b38d0ed4d561e56d54ae916d6ebf81de99..28a70c66860a8cf827c7ff9a2e99bf6cd4d641e9 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-12 04:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:17+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:40-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -23,59 +23,64 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "precaución: "
 
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr ""
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr ""
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "el binario «%s» no es válido"
 
-#: ../../common/exec.c:205
+#: ../../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:286
+#: ../../common/exec.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:409
+#: ../../common/exec.c:422
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() falló: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
-#: command.c:1315 command.c:3254 command.c:3303 command.c:3420 input.c:227
-#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+#: command.c:1320 command.c:3316 command.c:3365 command.c:3489 input.c:227
+#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
@@ -96,7 +101,7 @@ msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
 
-#: ../../common/username.c:45 command.c:565
+#: ../../common/username.c:45 command.c:576
 msgid "user does not exist"
 msgstr "el usuario no existe"
 
@@ -135,311 +140,304 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: %s"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:336
+#: ../../fe_utils/print.c:406
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu fila)"
 msgstr[1] "(%lu filas)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3039
+#: ../../fe_utils/print.c:3109
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Interrumpido\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3103
+#: ../../fe_utils/print.c:3173
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3143
+#: ../../fe_utils/print.c:3213
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3401
+#: ../../fe_utils/print.c:3471
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
 
-#: ../../fe_utils/psqlscan.l:697
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:702
 #, c-format
 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
 msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»"
 
-#: command.c:230
+#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
+
+#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local user with ID %d does not exist\n"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
+
+#: command.c:233
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s"
 msgstr "orden \\%s no válida"
 
-#: command.c:232
+#: command.c:235
 #, c-format
 msgid "Try \\? for help."
 msgstr "Digite \\? para obtener ayuda."
 
-#: command.c:250
+#: command.c:253
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
 msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado"
 
-#: command.c:302
+#: command.c:305
 #, c-format
 msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
 msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual"
 
-#: command.c:563
+#: command.c:574
 #, c-format
 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
 msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s"
 
-#: command.c:581
+#: command.c:593
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %m"
 
-#: command.c:606
+#: command.c:618
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
 
-#: command.c:616
+#: command.c:628
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:619
+#: command.c:631
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:625
+#: command.c:637
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n"
 
-#: command.c:628
+#: command.c:640
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2610
+#: command.c:1031 command.c:1126 command.c:2660
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "no hay búfer de consulta"
 
-#: command.c:1045 command.c:5312
+#: command.c:1064 command.c:5497
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "número de línea no válido: %s"
 
-#: command.c:1112
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
-msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición del código fuente de funciones."
-
-#: command.c:1115
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
-msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición de vistas."
-
-#: command.c:1197
+#: command.c:1202
 msgid "No changes"
 msgstr "Sin cambios"
 
-#: command.c:1276
+#: command.c:1281
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado"
 
-#: command.c:1311 command.c:2063 command.c:3250 command.c:3442 command.c:5414
-#: common.c:174 common.c:223 common.c:392 common.c:1248 common.c:1276
-#: common.c:1385 common.c:1492 common.c:1530 copy.c:488 copy.c:709 help.c:62
-#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:298
+#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5599
+#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1137 common.c:1155
+#: common.c:1229 common.c:1336 common.c:1374 common.c:1459 common.c:1495
+#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
+#: large_obj.c:254 startup.c:304
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1318
+#: command.c:1323
 msgid "There is no previous error."
 msgstr "No hay error anterior."
 
-#: command.c:1431
+#: command.c:1436
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho"
 
-#: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2114
-#: command.c:2350 command.c:2577 command.c:2617
+#: command.c:1520 command.c:1650 command.c:1955 command.c:1969 command.c:1988
+#: command.c:2172 command.c:2414 command.c:2627 command.c:2667
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s: falta argumento requerido"
 
-#: command.c:1739
+#: command.c:1781
 #, c-format
 msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else"
 
-#: command.c:1744
+#: command.c:1786
 #, c-format
 msgid "\\elif: no matching \\if"
 msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente"
 
-#: command.c:1808
+#: command.c:1850
 #, c-format
 msgid "\\else: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else"
 
-#: command.c:1813
+#: command.c:1855
 #, c-format
 msgid "\\else: no matching \\if"
 msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente"
 
-#: command.c:1853
+#: command.c:1895
 #, c-format
 msgid "\\endif: no matching \\if"
 msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente"
 
-#: command.c:2008
+#: command.c:2052
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "El búfer de consulta está vacío."
 
-#: command.c:2045
+#: command.c:2095
 #, c-format
 msgid "Enter new password for user \"%s\": "
 msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: "
 
-#: command.c:2048
+#: command.c:2099
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: command.c:2052
+#: command.c:2108
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "Las constraseñas no coinciden."
 
-#: command.c:2143
+#: command.c:2207
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable"
 
-#: command.c:2246
+#: command.c:2310
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
 
-#: command.c:2268
+#: command.c:2332
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"
 
-#: command.c:2355
+#: command.c:2419
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»"
 
-#: command.c:2407
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
-msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue del código fuente de funciones."
-
-#: command.c:2410
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
-msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue de definiciones de vistas."
-
-#: command.c:2417
+#: command.c:2467
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "el nombre de la función es requerido"
 
-#: command.c:2419
+#: command.c:2469
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "el nombre de la vista es requerido"
 
-#: command.c:2549
+#: command.c:2599
 msgid "Timing is on."
 msgstr "El despliegue de duración está activado."
 
-#: command.c:2551
+#: command.c:2601
 msgid "Timing is off."
 msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
 
-#: command.c:2636 command.c:2664 command.c:3881 command.c:3884 command.c:3887
-#: command.c:3893 command.c:3895 command.c:3921 command.c:3931 command.c:3943
-#: command.c:3957 command.c:3984 command.c:4042 common.c:70 copy.c:331
+#: command.c:2686 command.c:2714 command.c:3952 command.c:3955 command.c:3958
+#: command.c:3964 command.c:3966 command.c:3992 command.c:4002 command.c:4014
+#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:73 copy.c:331
 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:3055 startup.c:237 startup.c:287
+#: command.c:3113 startup.c:243 startup.c:293
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: command.c:3060 startup.c:284
+#: command.c:3118 startup.c:290
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Contraseña para usuario %s: "
 
-#: command.c:3112
+#: command.c:3174
 #, c-format
 msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
 msgstr "No proporcione usuario, host o puerto de forma separada al usar una cadena de conexión"
 
-#: command.c:3147
+#: command.c:3209
 #, c-format
 msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
 msgstr "No existe una conexión de base de datos para poder reusar sus parámetros"
 
-#: command.c:3448
+#: command.c:3517
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior"
 
-#: command.c:3454
+#: command.c:3523
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:3510
+#: command.c:3579
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:3513
+#: command.c:3582
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:3519
+#: command.c:3588
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n"
 
-#: command.c:3522
+#: command.c:3591
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:3527
+#: command.c:3596
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
 
-#: command.c:3567
+#: command.c:3636
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
 
-#: command.c:3575
+#: command.c:3649
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -448,29 +446,30 @@ msgstr ""
 "ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
 "          Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
 
-#: command.c:3614
-#, c-format
-msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
+#: command.c:3686
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
+msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n"
 
-#: command.c:3615 command.c:3616 command.c:3617
+#: command.c:3687 command.c:3688
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: command.c:3618 help.c:45
+#: command.c:3689 help.c:42
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
-#: command.c:3618 help.c:45
+#: command.c:3689 help.c:42
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
-#: command.c:3632
+#: command.c:3703
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n"
 
-#: command.c:3652
+#: command.c:3723
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -483,259 +482,271 @@ msgstr ""
 "            Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
 "            para obtener más detalles.\n"
 
-#: command.c:3757
+#: command.c:3828
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
 msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea"
 
-#: command.c:3786
+#: command.c:3857
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»"
 
-#: command.c:3788
+#: command.c:3859
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh"
 
-#: command.c:3838
+#: command.c:3909
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s"
 
-#: command.c:3865
+#: command.c:3936
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m"
 
-#: command.c:4201
+#: command.c:4272
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»"
 
-#: command.c:4221
+#: command.c:4292
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:4240
+#: command.c:4311
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:4255
+#: command.c:4326
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double"
 
-#: command.c:4270
+#: command.c:4341
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double"
 
-#: command.c:4285
+#: command.c:4356
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double"
 
-#: command.c:4328
+#: command.c:4399
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte"
 
-#: command.c:4333
+#: command.c:4404
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
 msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro"
 
-#: command.c:4470 command.c:4658
+#: command.c:4541 command.c:4729
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "\\pset: opción desconocida: %s"
 
-#: command.c:4490
+#: command.c:4561
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
 
-#: command.c:4496
+#: command.c:4567
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "El ancho no está definido.\n"
 
-#: command.c:4498
+#: command.c:4569
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "El ancho es %d.\n"
 
-#: command.c:4505
+#: command.c:4576
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:4507
+#: command.c:4578
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
 
-#: command.c:4509
+#: command.c:4580
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:4515
+#: command.c:4586
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n"
 
-#: command.c:4523 command.c:4531
+#: command.c:4594 command.c:4602
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
 
-#: command.c:4525
+#: command.c:4596
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
 
-#: command.c:4538
+#: command.c:4609
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
 
-#: command.c:4540
+#: command.c:4611
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
 
-#: command.c:4546
+#: command.c:4617
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "El formato de salida es %s.\n"
 
-#: command.c:4552
+#: command.c:4623
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
 
-#: command.c:4559
+#: command.c:4630
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
 
-#: command.c:4567
+#: command.c:4638
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
 
-#: command.c:4569
+#: command.c:4640
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
 
-#: command.c:4576
+#: command.c:4647
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
 
-#: command.c:4578
+#: command.c:4649
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
 
-#: command.c:4580
+#: command.c:4651
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "El paginador no se usará.\n"
 
-#: command.c:4586
+#: command.c:4657
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
 msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n"
 msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n"
 
-#: command.c:4596 command.c:4606
+#: command.c:4667 command.c:4677
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
 
-#: command.c:4598
+#: command.c:4669
 #, c-format
 msgid "Record separator is .\n"
 msgstr "El separador de filas es .\n"
 
-#: command.c:4600
+#: command.c:4671
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
 
-#: command.c:4613
+#: command.c:4684
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
 
-#: command.c:4616
+#: command.c:4687
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
 
-#: command.c:4623
+#: command.c:4694
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "El título es «%s».\n"
 
-#: command.c:4625
+#: command.c:4696
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
 
-#: command.c:4632
+#: command.c:4703
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
 
-#: command.c:4634
+#: command.c:4705
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
 
-#: command.c:4640
+#: command.c:4711
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n"
 
-#: command.c:4646
+#: command.c:4717
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n"
 
-#: command.c:4652
+#: command.c:4723
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
 
-#: command.c:4885
+#: command.c:4956
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: falló"
 
-#: command.c:4910 common.c:652
+#: command.c:4990
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía"
 
-#: command.c:4951
+#: command.c:5022
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set environment: %m"
+msgid "could not set timer: %m"
+msgstr "no se pudo establecer el ambiente: %m"
+
+#: command.c:5084
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
 
-#: command.c:4954
+#: command.c:5087
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (cada %gs)\n"
 
-#: command.c:5008 command.c:5015 common.c:552 common.c:559 common.c:1231
+#: command.c:5148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not wait for child process: %m"
+msgid "could not wait for signals: %m"
+msgstr "no se pudo esperar al proceso hijo: %m"
+
+#: command.c:5206 command.c:5213 common.c:568 common.c:575 common.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -748,117 +759,107 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5207
+#: command.c:5392
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "«%s.%s» no es una vista"
 
-#: command.c:5223
+#: command.c:5408
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions"
 
-#: common.c:159
+#: common.c:162
 #, c-format
 msgid "cannot escape without active connection"
 msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa"
 
-#: common.c:200
+#: common.c:203
 #, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
 msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
 
-#: common.c:304
+#: common.c:307
 #, c-format
 msgid "connection to server was lost"
 msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
 
-#: common.c:308
+#: common.c:311
 #, c-format
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
 
-#: common.c:313
+#: common.c:316
 #, c-format
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "Falló.\n"
 
-#: common.c:330
+#: common.c:333
 #, c-format
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "Con éxito.\n"
 
-#: common.c:382 common.c:949 common.c:1166
+#: common.c:385 common.c:1054
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
 msgstr "PQresultStatus no esperado: %d"
 
-#: common.c:491
+#: common.c:507
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Duración: %.3f ms\n"
 
-#: common.c:506
+#: common.c:522
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:515
+#: common.c:531
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:522
+#: common.c:538
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:546 common.c:604 common.c:1202
+#: common.c:562 common.c:619 common.c:1089 describe.c:6135
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "No está conectado a una base de datos."
 
-#: common.c:659
-#, c-format
-msgid "\\watch cannot be used with COPY"
-msgstr "no se puede usar \\watch con COPY"
-
-#: common.c:664
-#, c-format
-msgid "unexpected result status for \\watch"
-msgstr "estado de resultado inesperado de \\watch"
-
-#: common.c:694
+#: common.c:650
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:653
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
 
-#: common.c:730 common.c:747
+#: common.c:686 common.c:705
 #, c-format
 msgid "could not print result table: %m"
 msgstr "no se pudo mostrar la tabla de resultados: %m"
 
-#: common.c:768
+#: common.c:726
 #, c-format
 msgid "no rows returned for \\gset"
 msgstr "\\gset no retornó renglón alguno"
 
-#: common.c:773
+#: common.c:731
 #, c-format
 msgid "more than one row returned for \\gset"
 msgstr "\\gset retornó más de un renglón"
 
-#: common.c:791
+#: common.c:749
 #, c-format
 msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
 msgstr "se ignoró intentó de hacer \\gset a variable con tratamiento especial «%s»"
 
-#: common.c:1211
+#: common.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -869,37 +870,37 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
 
-#: common.c:1266
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK."
-msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK."
-
-#: common.c:1329
+#: common.c:1181
 #, c-format
 msgid "STATEMENT:  %s"
 msgstr "SENTENCIA:  %s"
 
-#: common.c:1373
+#: common.c:1217
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)"
 msgstr "estado de transacción inesperado (%d)"
 
-#: common.c:1514 describe.c:2179
+#: common.c:1358 describe.c:2020
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: common.c:1515 describe.c:178 describe.c:396 describe.c:414 describe.c:459
-#: describe.c:476 describe.c:1128 describe.c:1292 describe.c:1878
-#: describe.c:1902 describe.c:2180 describe.c:4048 describe.c:4271
-#: describe.c:4496 describe.c:5794
+#: common.c:1359 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037
+#: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021
+#: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504
+#: describe.c:5767
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: common.c:1564
+#: common.c:1408
 #, c-format
 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
 msgstr "La orden no tiene resultado, o el resultado no tiene columnas.\n"
 
+#: common.c:1561
+#, c-format
+msgid "\\watch cannot be used with COPY"
+msgstr "no se puede usar \\watch con COPY"
+
 #: copy.c:98
 #, c-format
 msgid "\\copy: arguments required"
@@ -962,11 +963,11 @@ msgstr ""
 "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
 "Termine con un backslash y un punto, o una señal EOF."
 
-#: copy.c:671
+#: copy.c:684
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "se abortó por un error de lectura"
 
-#: copy.c:705
+#: copy.c:718
 msgid "trying to exit copy mode"
 msgstr "tratando de salir del modo copy"
 
@@ -1015,1147 +1016,1173 @@ msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» ambiguo"
 msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
 msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado"
 
-#: describe.c:76 describe.c:376 describe.c:728 describe.c:924 describe.c:1120
-#: describe.c:1281 describe.c:1353 describe.c:4036 describe.c:4258
-#: describe.c:4494 describe.c:4585 describe.c:4731 describe.c:4944
-#: describe.c:5104 describe.c:5345 describe.c:5420 describe.c:5431
-#: describe.c:5493 describe.c:5918 describe.c:6001
+#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029
+#: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090
+#: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866
+#: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420
+#: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959
 msgid "Schema"
 msgstr "Esquema"
 
-#: describe.c:77 describe.c:175 describe.c:243 describe.c:251 describe.c:377
-#: describe.c:729 describe.c:925 describe.c:1038 describe.c:1121
-#: describe.c:1354 describe.c:4037 describe.c:4259 describe.c:4417
-#: describe.c:4495 describe.c:4586 describe.c:4665 describe.c:4732
-#: describe.c:4945 describe.c:5029 describe.c:5105 describe.c:5346
-#: describe.c:5421 describe.c:5432 describe.c:5494 describe.c:5691
-#: describe.c:5775 describe.c:5999 describe.c:6171 describe.c:6411
+#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636
+#: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258
+#: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341
+#: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867
+#: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410
+#: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748
+#: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: describe.c:78 describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470
+#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369
 msgid "Result data type"
 msgstr "Tipo de dato de salida"
 
-#: describe.c:86 describe.c:99 describe.c:103 describe.c:390 describe.c:408
-#: describe.c:454 describe.c:471
+#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370
 msgid "Argument data types"
 msgstr "Tipos de datos de argumentos"
 
-#: describe.c:111 describe.c:118 describe.c:186 describe.c:274 describe.c:523
-#: describe.c:777 describe.c:940 describe.c:1063 describe.c:1356
-#: describe.c:2200 describe.c:3823 describe.c:4108 describe.c:4305
-#: describe.c:4448 describe.c:4522 describe.c:4595 describe.c:4678
-#: describe.c:4853 describe.c:4972 describe.c:5038 describe.c:5106
-#: describe.c:5247 describe.c:5289 describe.c:5362 describe.c:5424
-#: describe.c:5433 describe.c:5495 describe.c:5717 describe.c:5797
-#: describe.c:5932 describe.c:6002 large_obj.c:290 large_obj.c:300
+#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423
+#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041
+#: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280
+#: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777
+#: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248
+#: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422
+#: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895
+#: describe.c:5960 describe.c:6992
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: describe.c:136
+#: describe.c:128
 msgid "List of aggregate functions"
 msgstr "Listado de funciones de agregación"
 
-#: describe.c:161
+#: describe.c:153
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support access methods."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso."
 
-#: describe.c:176
+#: describe.c:168
 msgid "Index"
 msgstr "Indice"
 
-#: describe.c:177 describe.c:4056 describe.c:4284 describe.c:5919
+#: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
-#: describe.c:185 describe.c:5696
+#: describe.c:177 describe.c:5679
 msgid "Handler"
 msgstr "Manejador"
 
-#: describe.c:204
+#: describe.c:201
 msgid "List of access methods"
 msgstr "Lista de métodos de acceso"
 
-#: describe.c:230
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support tablespaces."
-msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablespaces."
-
-#: describe.c:244 describe.c:252 describe.c:504 describe.c:767 describe.c:1039
-#: describe.c:1280 describe.c:4049 describe.c:4260 describe.c:4421
-#: describe.c:4667 describe.c:5030 describe.c:5692 describe.c:5776
-#: describe.c:6172 describe.c:6309 describe.c:6412 describe.c:6535
-#: describe.c:6613 large_obj.c:289
+#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181
+#: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588
+#: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187
+#: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718
+#: describe.c:6980
 msgid "Owner"
 msgstr "Dueño"
 
-#: describe.c:245 describe.c:253
+#: describe.c:231
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
 
-#: describe.c:264 describe.c:3639
+#: describe.c:241 describe.c:3509
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: describe.c:269 describe.c:740 describe.c:1055 describe.c:4100
-#: describe.c:4104
+#: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: describe.c:291
+#: describe.c:266
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "Listado de tablespaces"
 
-#: describe.c:336
+#: describe.c:311
 #, c-format
 msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
 msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antpwS+]"
 
-#: describe.c:344 describe.c:355
+#: describe.c:319
 #, c-format
 msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
 msgstr "\\df no acepta la opción «%c» en un servidor versión %s"
 
 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:456 describe.c:473
+#: describe.c:354 describe.c:372
 msgid "agg"
 msgstr "agg"
 
-#: describe.c:393 describe.c:411
+#: describe.c:355 describe.c:373
 msgid "window"
 msgstr "ventana"
 
-#: describe.c:394
+#: describe.c:356
 msgid "proc"
 msgstr "proc"
 
-#: describe.c:395 describe.c:413 describe.c:458 describe.c:475
+#: describe.c:357 describe.c:375
 msgid "func"
 msgstr "func"
 
-#: describe.c:412 describe.c:457 describe.c:474 describe.c:1490
+#: describe.c:374 describe.c:1390
 msgid "trigger"
 msgstr "disparador"
 
-#: describe.c:486
+#: describe.c:386
 msgid "immutable"
 msgstr "inmutable"
 
-#: describe.c:487
+#: describe.c:387
 msgid "stable"
 msgstr "estable"
 
-#: describe.c:488
+#: describe.c:388
 msgid "volatile"
 msgstr "volátil"
 
-#: describe.c:489
+#: describe.c:389
 msgid "Volatility"
 msgstr "Volatilidad"
 
-#: describe.c:497
+#: describe.c:397
 msgid "restricted"
 msgstr "restringida"
 
-#: describe.c:498
+#: describe.c:398
 msgid "safe"
 msgstr "segura"
 
-#: describe.c:499
+#: describe.c:399
 msgid "unsafe"
 msgstr "insegura"
 
-#: describe.c:500
+#: describe.c:400
 msgid "Parallel"
 msgstr "Paralelismo"
 
-#: describe.c:505
+#: describe.c:405
 msgid "definer"
 msgstr "definidor"
 
-#: describe.c:506
+#: describe.c:406
 msgid "invoker"
 msgstr "invocador"
 
-#: describe.c:507
+#: describe.c:407
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
-#: describe.c:512
+#: describe.c:412
 msgid "Language"
 msgstr "Lenguaje"
 
-#: describe.c:516 describe.c:520
+#: describe.c:416 describe.c:420
 msgid "Source code"
 msgstr "Código fuente"
 
-#: describe.c:691
+#: describe.c:594
 msgid "List of functions"
 msgstr "Listado de funciones"
 
-#: describe.c:739
+#: describe.c:657
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nombre interno"
 
-#: describe.c:761
+#: describe.c:659
 msgid "Elements"
 msgstr "Elementos"
 
-#: describe.c:822
+#: describe.c:711
 msgid "List of data types"
 msgstr "Listado de tipos de dato"
 
-#: describe.c:926
+#: describe.c:814
 msgid "Left arg type"
 msgstr "Tipo arg izq"
 
-#: describe.c:927
+#: describe.c:815
 msgid "Right arg type"
 msgstr "Tipo arg der"
 
-#: describe.c:928
+#: describe.c:816
 msgid "Result type"
 msgstr "Tipo resultado"
 
-#: describe.c:933 describe.c:4673 describe.c:4830 describe.c:4836
-#: describe.c:5246 describe.c:6784 describe.c:6788
+#: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247
+#: describe.c:6909 describe.c:6913
 msgid "Function"
 msgstr "Función"
 
-#: describe.c:1010
+#: describe.c:902
 msgid "List of operators"
 msgstr "Listado de operadores"
 
-#: describe.c:1040
+#: describe.c:938
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: describe.c:1045 describe.c:4946
+#: describe.c:939 describe.c:4868
 msgid "Collate"
 msgstr "Collate"
 
-#: describe.c:1046 describe.c:4947
+#: describe.c:940 describe.c:4869
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype"
 
-#: describe.c:1059
+#: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878
+#, fuzzy
+#| msgid "locale"
+msgid "ICU Locale"
+msgstr "configuración regional"
+
+#: describe.c:946 describe.c:952
+#, fuzzy
+#| msgid "Provider"
+msgid "Locale Provider"
+msgstr "Proveedor"
+
+#: describe.c:964
 msgid "Tablespace"
 msgstr "Tablespace"
 
-#: describe.c:1081
+#: describe.c:990
 msgid "List of databases"
 msgstr "Listado de base de datos"
 
-#: describe.c:1122 describe.c:1283 describe.c:4038
+#: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882
 msgid "table"
 msgstr "tabla"
 
-#: describe.c:1123 describe.c:4039
+#: describe.c:1032 describe.c:3883
 msgid "view"
 msgstr "vista"
 
-#: describe.c:1124 describe.c:4040
+#: describe.c:1033 describe.c:3884
 msgid "materialized view"
 msgstr "vistas materializadas"
 
-#: describe.c:1125 describe.c:1285 describe.c:4042
+#: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886
 msgid "sequence"
 msgstr "secuencia"
 
-#: describe.c:1126 describe.c:4045
+#: describe.c:1035 describe.c:3888
 msgid "foreign table"
 msgstr "tabla foránea"
 
-#: describe.c:1127 describe.c:4046 describe.c:4269
+#: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101
 msgid "partitioned table"
 msgstr "tabla particionada"
 
-#: describe.c:1139
+#: describe.c:1047
 msgid "Column privileges"
 msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
 
-#: describe.c:1170 describe.c:1204
+#: describe.c:1078 describe.c:1112
 msgid "Policies"
 msgstr "Políticas"
 
-#: describe.c:1236 describe.c:6476 describe.c:6480
+#: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Privilegios"
 
-#: describe.c:1267
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges."
-msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la alteración de privilegios por omisión."
-
-#: describe.c:1287
+#: describe.c:1188
 msgid "function"
 msgstr "función"
 
-#: describe.c:1289
+#: describe.c:1190
 msgid "type"
 msgstr "tipo"
 
-#: describe.c:1291
+#: describe.c:1192
 msgid "schema"
 msgstr "esquema"
 
-#: describe.c:1315
+#: describe.c:1215
 msgid "Default access privileges"
 msgstr "Privilegios de acceso por omisión"
 
-#: describe.c:1355
+#: describe.c:1259
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
-#: describe.c:1369
+#: describe.c:1273
 msgid "table constraint"
 msgstr "restricción de tabla"
 
-#: describe.c:1391
+#: describe.c:1297
 msgid "domain constraint"
 msgstr "restricción de dominio"
 
-#: describe.c:1419
+#: describe.c:1321
 msgid "operator class"
 msgstr "clase de operadores"
 
-#: describe.c:1448
+#: describe.c:1345
 msgid "operator family"
 msgstr "familia de operadores"
 
-#: describe.c:1470
+#: describe.c:1368
 msgid "rule"
 msgstr "regla"
 
-#: describe.c:1512
+#: describe.c:1414
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Descripciones de objetos"
 
-#: describe.c:1568 describe.c:4175
+#: describe.c:1479 describe.c:4007
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgstr "No se encontró relación llamada «%s»."
 
-#: describe.c:1571 describe.c:4178
+#: describe.c:1482 describe.c:4010
 #, c-format
 msgid "Did not find any relations."
 msgstr "No se encontró ninguna relación."
 
-#: describe.c:1827
+#: describe.c:1678
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s."
 msgstr "No se encontró relación con OID %s."
 
-#: describe.c:1879 describe.c:1903
+#: describe.c:1726 describe.c:1750
 msgid "Start"
 msgstr "Inicio"
 
-#: describe.c:1880 describe.c:1904
+#: describe.c:1727 describe.c:1751
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: describe.c:1881 describe.c:1905
+#: describe.c:1728 describe.c:1752
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: describe.c:1882 describe.c:1906
+#: describe.c:1729 describe.c:1753
 msgid "Increment"
 msgstr "Incremento"
 
-#: describe.c:1883 describe.c:1907 describe.c:2038 describe.c:4589
-#: describe.c:4847 describe.c:4961 describe.c:4966 describe.c:6523
+#: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426
+#: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: describe.c:1884 describe.c:1908 describe.c:2039 describe.c:4589
-#: describe.c:4844 describe.c:4961 describe.c:6524
+#: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426
+#: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: describe.c:1885 describe.c:1909
+#: describe.c:1732 describe.c:1756
 msgid "Cycles?"
 msgstr "¿Cicla?"
 
-#: describe.c:1886 describe.c:1910
+#: describe.c:1733 describe.c:1757
 msgid "Cache"
 msgstr "Cache"
 
-#: describe.c:1953
+#: describe.c:1798
 #, c-format
 msgid "Owned by: %s"
 msgstr "Asociada a: %s"
 
-#: describe.c:1957
+#: describe.c:1802
 #, c-format
 msgid "Sequence for identity column: %s"
 msgstr "Secuencia para columna identidad: %s"
 
-#: describe.c:1964
+#: describe.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
+msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
+msgstr "Índice unlogged «%s.%s»"
+
+#: describe.c:1813
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "Secuencia «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2111
+#: describe.c:1957
 #, c-format
 msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2114
+#: describe.c:1960
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabla «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2118
+#: describe.c:1964
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "Vista «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2123
+#: describe.c:1969
 #, c-format
 msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2126
+#: describe.c:1972
 #, c-format
 msgid "Materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Vista materializada \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2131
+#: describe.c:1977
 #, c-format
 msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
 msgstr "Índice unlogged «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2134
+#: describe.c:1980
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "Índice «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2139
+#: describe.c:1985
 #, c-format
 msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "Índice particionado unlogged «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2142
+#: describe.c:1988
 #, c-format
 msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "Índice particionado «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2147
-#, c-format
-msgid "Special relation \"%s.%s\""
-msgstr "Relación especial «%s.%s»"
-
-#: describe.c:2151
+#: describe.c:1992
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2155
+#: describe.c:1996
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2159
+#: describe.c:2000
 #, c-format
 msgid "Foreign table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabla foránea «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2164
+#: describe.c:2005
 #, c-format
 msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabla unlogged particionada «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2167
+#: describe.c:2008
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabla particionada «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2183 describe.c:4502
+#: describe.c:2024 describe.c:4343
 msgid "Collation"
 msgstr "Ordenamiento"
 
-#: describe.c:2184 describe.c:4509
+#: describe.c:2025 describe.c:4344
 msgid "Nullable"
 msgstr "Nulable"
 
-#: describe.c:2185 describe.c:4510
+#: describe.c:2026 describe.c:4345
 msgid "Default"
 msgstr "Por omisión"
 
-#: describe.c:2188
+#: describe.c:2029
 msgid "Key?"
 msgstr "¿Llave?"
 
-#: describe.c:2190 describe.c:4739 describe.c:4750
+#: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676
 msgid "Definition"
 msgstr "Definición"
 
-#: describe.c:2192 describe.c:5712 describe.c:5796 describe.c:5867
-#: describe.c:5931
+#: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835
+#: describe.c:5894
 msgid "FDW options"
 msgstr "Opciones de FDW"
 
-#: describe.c:2194
+#: describe.c:2035
 msgid "Storage"
 msgstr "Almacenamiento"
 
-#: describe.c:2196
+#: describe.c:2037
 msgid "Compression"
 msgstr "Compresión"
 
-#: describe.c:2198
+#: describe.c:2039
 msgid "Stats target"
 msgstr "Estadísticas"
 
-#: describe.c:2334
+#: describe.c:2175
 #, c-format
 msgid "Partition of: %s %s%s"
 msgstr "Partición de: %s %s%s"
 
-#: describe.c:2347
+#: describe.c:2188
 msgid "No partition constraint"
 msgstr "Sin restricción de partición"
 
-#: describe.c:2349
+#: describe.c:2190
 #, c-format
 msgid "Partition constraint: %s"
 msgstr "Restricción de partición: %s"
 
-#: describe.c:2373
+#: describe.c:2214
 #, c-format
 msgid "Partition key: %s"
 msgstr "Llave de partición: %s"
 
-#: describe.c:2399
+#: describe.c:2240
 #, c-format
 msgid "Owning table: \"%s.%s\""
 msgstr "Tabla dueña: «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2470
+#: describe.c:2309
 msgid "primary key, "
 msgstr "llave primaria, "
 
-#: describe.c:2472
-msgid "unique, "
+#: describe.c:2312
+#, fuzzy
+#| msgid "unique, "
+msgid "unique"
 msgstr "único, "
 
-#: describe.c:2478
+#: describe.c:2314
+msgid " nulls not distinct"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:2315
+#, fuzzy
+#| msgid " "
+msgid ", "
+msgstr " "
+
+#: describe.c:2322
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "de tabla «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2482
+#: describe.c:2326
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", predicado (%s)"
 
-#: describe.c:2485
+#: describe.c:2329
 msgid ", clustered"
 msgstr ", clustered"
 
-#: describe.c:2488
+#: describe.c:2332
 msgid ", invalid"
 msgstr ", no válido"
 
-#: describe.c:2491
+#: describe.c:2335
 msgid ", deferrable"
 msgstr ", postergable"
 
-#: describe.c:2494
+#: describe.c:2338
 msgid ", initially deferred"
 msgstr ", inicialmente postergada"
 
-#: describe.c:2497
+#: describe.c:2341
 msgid ", replica identity"
 msgstr ", identidad de replicación"
 
-#: describe.c:2564
+#: describe.c:2395
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Índices:"
 
-#: describe.c:2648
+#: describe.c:2478
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Restricciones CHECK:"
 
-#: describe.c:2716
+#: describe.c:2546
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Restricciones de llave foránea:"
 
-#: describe.c:2779
+#: describe.c:2609
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "Referenciada por:"
 
-#: describe.c:2829
+#: describe.c:2659
 msgid "Policies:"
 msgstr "Políticas:"
 
-#: describe.c:2832
+#: describe.c:2662
 msgid "Policies (forced row security enabled):"
 msgstr "Políticas (seguridad de registros forzada):"
 
-#: describe.c:2835
+#: describe.c:2665
 msgid "Policies (row security enabled): (none)"
 msgstr "Políticas (seguridad de filas activa): (ninguna)"
 
-#: describe.c:2838
+#: describe.c:2668
 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
 msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)"
 
-#: describe.c:2841
+#: describe.c:2671
 msgid "Policies (row security disabled):"
 msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):"
 
-#: describe.c:2902 describe.c:3006
+#: describe.c:2731 describe.c:2835
 msgid "Statistics objects:"
 msgstr "Objetos de estadísticas:"
 
-#: describe.c:3120 describe.c:3224
+#: describe.c:2937 describe.c:3090
 msgid "Rules:"
 msgstr "Reglas:"
 
-#: describe.c:3123
+#: describe.c:2940
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "Reglas deshabilitadas:"
 
-#: describe.c:3126
+#: describe.c:2943
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "Reglas que se activan siempre:"
 
-#: describe.c:3129
+#: describe.c:2946
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
 
-#: describe.c:3169
+#: describe.c:3025 describe.c:5030
 msgid "Publications:"
 msgstr "Publicaciones:"
 
-#: describe.c:3207
+#: describe.c:3073
 msgid "View definition:"
 msgstr "Definición de vista:"
 
-#: describe.c:3354
+#: describe.c:3236
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Triggers:"
 
-#: describe.c:3358
+#: describe.c:3239
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:"
 
-#: describe.c:3360
-msgid "Disabled triggers:"
-msgstr "Disparadores deshabilitados:"
-
-#: describe.c:3363
+#: describe.c:3242
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "Disparadores internos deshabilitados:"
 
-#: describe.c:3366
+#: describe.c:3245
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"
 
-#: describe.c:3369
+#: describe.c:3248
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
 
-#: describe.c:3441
+#: describe.c:3319
 #, c-format
 msgid "Server: %s"
 msgstr "Servidor: %s"
 
-#: describe.c:3449
+#: describe.c:3327
 #, c-format
 msgid "FDW options: (%s)"
 msgstr "Opciones de FDW: (%s)"
 
-#: describe.c:3470
+#: describe.c:3348
 msgid "Inherits"
 msgstr "Hereda"
 
-#: describe.c:3543
+#: describe.c:3413
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d"
 msgstr "Número de particiones: %d"
 
-#: describe.c:3552
+#: describe.c:3422
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Número de particiones: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
 
-#: describe.c:3554
+#: describe.c:3424
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
 
-#: describe.c:3561
+#: describe.c:3431
 msgid "Child tables"
 msgstr "Tablas hijas"
 
-#: describe.c:3561
+#: describe.c:3431
 msgid "Partitions"
 msgstr "Particiones"
 
-#: describe.c:3592
+#: describe.c:3462
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "Tabla tipada de tipo: %s"
 
-#: describe.c:3608
+#: describe.c:3478
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "Identidad de replicación"
 
-#: describe.c:3621
+#: describe.c:3491
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "Tiene OIDs: sí"
 
-#: describe.c:3630
+#: describe.c:3500
 #, c-format
 msgid "Access method: %s"
 msgstr "Método de acceso: %s"
 
-#: describe.c:3710
+#: describe.c:3579
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Tablespace: «%s»"
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3722
+#: describe.c:3591
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", tablespace «%s»"
 
-#: describe.c:3815
+#: describe.c:3668
 msgid "List of roles"
 msgstr "Lista de roles"
 
-#: describe.c:3817
+#: describe.c:3670
 msgid "Role name"
 msgstr "Nombre de rol"
 
-#: describe.c:3818
+#: describe.c:3671
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: describe.c:3820
+#: describe.c:3673
 msgid "Member of"
 msgstr "Miembro de"
 
-#: describe.c:3831
+#: describe.c:3684
 msgid "Superuser"
 msgstr "Superusuario"
 
-#: describe.c:3834
+#: describe.c:3687
 msgid "No inheritance"
 msgstr "Sin herencia"
 
-#: describe.c:3837
+#: describe.c:3690
 msgid "Create role"
 msgstr "Crear rol"
 
-#: describe.c:3840
+#: describe.c:3693
 msgid "Create DB"
 msgstr "Crear BD"
 
-#: describe.c:3843
+#: describe.c:3696
 msgid "Cannot login"
 msgstr "No puede conectarse"
 
-#: describe.c:3847
+#: describe.c:3699
 msgid "Replication"
 msgstr "Replicación"
 
-#: describe.c:3851
+#: describe.c:3703
 msgid "Bypass RLS"
 msgstr "Ignora RLS"
 
-#: describe.c:3860
+#: describe.c:3712
 msgid "No connections"
 msgstr "Ninguna conexión"
 
-#: describe.c:3862
+#: describe.c:3714
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d conexión"
 msgstr[1] "%d conexiones"
 
-#: describe.c:3872
+#: describe.c:3724
 msgid "Password valid until "
 msgstr "Constraseña válida hasta "
 
-#: describe.c:3922
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings."
-msgstr "El servidor (versión %s) no soporta parámetros por base de datos y rol."
-
-#: describe.c:3935
+#: describe.c:3777
 msgid "Role"
 msgstr "Nombre de rol"
 
-#: describe.c:3936
+#: describe.c:3778
 msgid "Database"
 msgstr "Base de Datos"
 
-#: describe.c:3937
+#: describe.c:3779
 msgid "Settings"
 msgstr "Parámetros"
 
-#: describe.c:3958
+#: describe.c:3803
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
 msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s» y la base de datos «%s»."
 
-#: describe.c:3961
+#: describe.c:3806
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
 msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s»."
 
-#: describe.c:3964
+#: describe.c:3809
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings."
 msgstr "No se encontró ningún parámetro."
 
-#: describe.c:3969
+#: describe.c:3814
 msgid "List of settings"
 msgstr "Listado de parámetros"
 
-#: describe.c:4041
+#: describe.c:3885
 msgid "index"
 msgstr "índice"
 
-#: describe.c:4043
-msgid "special"
-msgstr "especial"
-
-#: describe.c:4044
+#: describe.c:3887
 msgid "TOAST table"
 msgstr "Tabla TOAST"
 
-#: describe.c:4047 describe.c:4270
+#: describe.c:3890 describe.c:4102
 msgid "partitioned index"
 msgstr "índice particionado"
 
-#: describe.c:4071
+#: describe.c:3910
 msgid "permanent"
 msgstr "permanente"
 
-#: describe.c:4072
+#: describe.c:3911
 msgid "temporary"
 msgstr "temporal"
 
-#: describe.c:4073
+#: describe.c:3912
 msgid "unlogged"
 msgstr "unlogged"
 
-#: describe.c:4074
+#: describe.c:3913
 msgid "Persistence"
 msgstr "Persistencia"
 
-#: describe.c:4091
+#: describe.c:3929
 msgid "Access method"
 msgstr "Método de acceso"
 
-#: describe.c:4183
+#: describe.c:4015
 msgid "List of relations"
 msgstr "Listado de relaciones"
 
-#: describe.c:4231
+#: describe.c:4063
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta particionamiento declarativo de tablas."
 
-#: describe.c:4242
+#: describe.c:4074
 msgid "List of partitioned indexes"
 msgstr "Listado de índices particionados"
 
-#: describe.c:4244
+#: describe.c:4076
 msgid "List of partitioned tables"
 msgstr "Listado de tablas particionadas"
 
-#: describe.c:4248
+#: describe.c:4080
 msgid "List of partitioned relations"
 msgstr "Listado de relaciones particionadas"
 
-#: describe.c:4279
+#: describe.c:4111
 msgid "Parent name"
 msgstr "Nombre del padre"
 
-#: describe.c:4292
+#: describe.c:4124
 msgid "Leaf partition size"
 msgstr "Tamaño de particiones hoja"
 
-#: describe.c:4295 describe.c:4301
+#: describe.c:4127 describe.c:4133
 msgid "Total size"
 msgstr "Tamaño total"
 
-#: describe.c:4425
+#: describe.c:4258
 msgid "Trusted"
 msgstr "Confiable"
 
-#: describe.c:4433
+#: describe.c:4267
 msgid "Internal language"
 msgstr "Lenguaje interno"
 
-#: describe.c:4434
+#: describe.c:4268
 msgid "Call handler"
 msgstr "Manejador de llamada"
 
-#: describe.c:4435 describe.c:5699
+#: describe.c:4269 describe.c:5680
 msgid "Validator"
 msgstr "Validador"
 
-#: describe.c:4438
+#: describe.c:4270
 msgid "Inline handler"
 msgstr "Manejador en línea"
 
-#: describe.c:4466
+#: describe.c:4305
 msgid "List of languages"
 msgstr "Lista de lenguajes"
 
-#: describe.c:4511
+#: describe.c:4346
 msgid "Check"
 msgstr "Check"
 
-#: describe.c:4553
+#: describe.c:4390
 msgid "List of domains"
 msgstr "Listado de dominios"
 
-#: describe.c:4587
+#: describe.c:4424
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
-#: describe.c:4588
+#: describe.c:4425
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: describe.c:4590 describe.c:6525
+#: describe.c:4427 describe.c:6622
 msgid "Default?"
 msgstr "Por omisión?"
 
-#: describe.c:4627
+#: describe.c:4469
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Listado de conversiones"
 
-#: describe.c:4666
+#: describe.c:4497
+#, fuzzy
+#| msgid "parameter"
+msgid "Parameter"
+msgstr "parámetro"
+
+#: describe.c:4498
+#, fuzzy
+#| msgid "value"
+msgid "Value"
+msgstr "valor"
+
+#: describe.c:4505
+#, fuzzy
+#| msgid "text"
+msgid "Context"
+msgstr "texto"
+
+#: describe.c:4538
+#, fuzzy
+#| msgid "configuration_parameter"
+msgid "List of configuration parameters"
+msgstr "parámetro_de_configuración"
+
+#: describe.c:4540
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
+msgid "List of non-default configuration parameters"
+msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
+
+#: describe.c:4567
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The server (version %s) does not support extensions."
+msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta extensiones."
+
+#: describe.c:4587
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: describe.c:4668
+#: describe.c:4589
 msgid "enabled"
 msgstr "activo"
 
-#: describe.c:4669
+#: describe.c:4590
 msgid "replica"
 msgstr "réplica"
 
-#: describe.c:4670
+#: describe.c:4591
 msgid "always"
 msgstr "siempre"
 
-#: describe.c:4671
+#: describe.c:4592
 msgid "disabled"
 msgstr "inactivo"
 
-#: describe.c:4672 describe.c:6413
+#: describe.c:4593 describe.c:6496
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activo"
 
-#: describe.c:4674
+#: describe.c:4595
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: describe.c:4693
+#: describe.c:4619
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "Listado de disparadores por eventos"
 
-#: describe.c:4720
+#: describe.c:4646
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta estadísticas extendidas."
 
-#: describe.c:4757
+#: describe.c:4683
 msgid "Ndistinct"
 msgstr "Ndistinct"
 
-#: describe.c:4758
+#: describe.c:4684
 msgid "Dependencies"
 msgstr "Dependencias"
 
-#: describe.c:4768
+#: describe.c:4694
 msgid "MCV"
 msgstr "MCV"
 
-#: describe.c:4787
+#: describe.c:4718
 msgid "List of extended statistics"
 msgstr "Lista de estadísticas extendidas"
 
-#: describe.c:4814
+#: describe.c:4745
 msgid "Source type"
 msgstr "Tipo fuente"
 
-#: describe.c:4815
+#: describe.c:4746
 msgid "Target type"
 msgstr "Tipo destino"
 
-#: describe.c:4846
+#: describe.c:4770
 msgid "in assignment"
 msgstr "en asignación"
 
-#: describe.c:4848
+#: describe.c:4772
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implícito?"
 
-#: describe.c:4903
+#: describe.c:4831
 msgid "List of casts"
 msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
 
-#: describe.c:4931
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support collations."
-msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations»."
-
-#: describe.c:4952 describe.c:4956
+#: describe.c:4883 describe.c:4887
 msgid "Provider"
 msgstr "Proveedor"
 
-#: describe.c:4962 describe.c:4967
+#: describe.c:4893 describe.c:4898
 msgid "Deterministic?"
 msgstr "¿Determinístico?"
 
-#: describe.c:5002
+#: describe.c:4938
 msgid "List of collations"
 msgstr "Listado de ordenamientos"
 
-#: describe.c:5061
+#: describe.c:5000
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Listado de esquemas"
 
-#: describe.c:5086 describe.c:5333 describe.c:5404 describe.c:5475
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support full text search."
-msgstr "El servidor (versión %s) no soporta búsqueda en texto."
-
-#: describe.c:5121
+#: describe.c:5117
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:5166
+#: describe.c:5167
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
 msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s»."
 
-#: describe.c:5169
+#: describe.c:5170
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parsers."
 msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto."
 
-#: describe.c:5244
+#: describe.c:5245
 msgid "Start parse"
 msgstr "Inicio de parse"
 
-#: describe.c:5245
+#: describe.c:5246
 msgid "Method"
 msgstr "Método"
 
-#: describe.c:5249
+#: describe.c:5250
 msgid "Get next token"
 msgstr "Obtener siguiente elemento"
 
-#: describe.c:5251
+#: describe.c:5252
 msgid "End parse"
 msgstr "Fin de parse"
 
-#: describe.c:5253
+#: describe.c:5254
 msgid "Get headline"
 msgstr "Obtener encabezado"
 
-#: describe.c:5255
+#: describe.c:5256
 msgid "Get token types"
 msgstr "Obtener tipos de elemento"
 
-#: describe.c:5266
+#: describe.c:5267
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
 
-#: describe.c:5269
+#: describe.c:5270
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: describe.c:5288
+#: describe.c:5289
 msgid "Token name"
 msgstr "Nombre de elemento"
 
-#: describe.c:5299
+#: describe.c:5303
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
 
-#: describe.c:5302
+#: describe.c:5306
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
 
-#: describe.c:5356
+#: describe.c:5350
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: describe.c:5357
+#: describe.c:5351
 msgid "Init options"
 msgstr "Opciones de inicialización"
 
-#: describe.c:5379
+#: describe.c:5378
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:5422
+#: describe.c:5411
 msgid "Init"
 msgstr "Inicializador"
 
-#: describe.c:5423
+#: describe.c:5412
 msgid "Lexize"
 msgstr "Fn. análisis léx."
 
-#: describe.c:5450
+#: describe.c:5444
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:5510
+#: describe.c:5499
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:5556
+#: describe.c:5550
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
 msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s»."
 
-#: describe.c:5559
+#: describe.c:5553
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configurations."
 msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto."
 
-#: describe.c:5625
+#: describe.c:5619
 msgid "Token"
 msgstr "Elemento"
 
-#: describe.c:5626
+#: describe.c:5620
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Diccionarios"
 
-#: describe.c:5637
+#: describe.c:5631
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
 
-#: describe.c:5640
+#: describe.c:5634
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: describe.c:5644
+#: describe.c:5638
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2164,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analizador: «%s.%s»"
 
-#: describe.c:5647
+#: describe.c:5641
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2173,245 +2200,257 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analizador: «%s»"
 
-#: describe.c:5681
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers."
-msgstr "El servidor (versión %s) no soporta conectores de datos externos."
-
-#: describe.c:5739
+#: describe.c:5722
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Listado de conectores de datos externos"
 
-#: describe.c:5764
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support foreign servers."
-msgstr "El servidor (versión %s) no soporta servidores foráneos."
-
-#: describe.c:5777
+#: describe.c:5750
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Conectores de datos externos"
 
-#: describe.c:5795 describe.c:6000
+#: describe.c:5768 describe.c:5958
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: describe.c:5821
+#: describe.c:5799
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Listado de servidores foráneos"
 
-#: describe.c:5846
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support user mappings."
-msgstr "El servidor (versión %s) no soporta mapeos de usuario."
-
-#: describe.c:5856 describe.c:5920
+#: describe.c:5824 describe.c:5883
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: describe.c:5857
+#: describe.c:5825
 msgid "User name"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: describe.c:5882
+#: describe.c:5855
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Listado de mapeos de usuario"
 
-#: describe.c:5907
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support foreign tables."
-msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablas foráneas."
-
-#: describe.c:5960
+#: describe.c:5928
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Listado de tablas foráneas"
 
-#: describe.c:5985 describe.c:6042
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support extensions."
-msgstr "El servidor (versión %s) no soporta extensiones."
-
-#: describe.c:6017
+#: describe.c:5980
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Listado de extensiones instaladas"
 
-#: describe.c:6070
+#: describe.c:6028
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»."
 
-#: describe.c:6073
+#: describe.c:6031
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions."
 msgstr "No se encontró ninguna extensión."
 
-#: describe.c:6117
+#: describe.c:6075
 msgid "Object description"
 msgstr "Descripción de objeto"
 
-#: describe.c:6127
+#: describe.c:6085
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Objetos en extensión «%s»"
 
-#: describe.c:6156 describe.c:6232
+#: describe.c:6126
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+
+#: describe.c:6140
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
+
+#: describe.c:6171 describe.c:6298
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support publications."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta publicaciones."
 
-#: describe.c:6173 describe.c:6310
+#: describe.c:6188 describe.c:6376
 msgid "All tables"
 msgstr "Todas las tablas"
 
-#: describe.c:6174 describe.c:6311
+#: describe.c:6189 describe.c:6377
 msgid "Inserts"
 msgstr "Inserts"
 
-#: describe.c:6175 describe.c:6312
+#: describe.c:6190 describe.c:6378
 msgid "Updates"
 msgstr "Updates"
 
-#: describe.c:6176 describe.c:6313
+#: describe.c:6191 describe.c:6379
 msgid "Deletes"
 msgstr "Deletes"
 
-#: describe.c:6180 describe.c:6315
+#: describe.c:6195 describe.c:6381
 msgid "Truncates"
 msgstr "Truncates"
 
-#: describe.c:6184 describe.c:6317
+#: describe.c:6199 describe.c:6383
 msgid "Via root"
 msgstr "Via root"
 
-#: describe.c:6201
+#: describe.c:6221
 msgid "List of publications"
 msgstr "Listado de publicaciones"
 
-#: describe.c:6274
+#: describe.c:6345
 #, c-format
 msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
 msgstr "No se encontró publicación llamada «%s»."
 
-#: describe.c:6277
+#: describe.c:6348
 #, c-format
 msgid "Did not find any publications."
 msgstr "No se encontró ninguna publicación."
 
-#: describe.c:6306
+#: describe.c:6372
 #, c-format
 msgid "Publication %s"
 msgstr "Publicación %s"
 
-#: describe.c:6354
+#: describe.c:6425
 msgid "Tables:"
 msgstr "Tablas:"
 
-#: describe.c:6398
+#: describe.c:6437
+#, fuzzy
+#| msgid "List of schemas"
+msgid "Tables from schemas:"
+msgstr "Listado de esquemas"
+
+#: describe.c:6481
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones."
 
-#: describe.c:6414
+#: describe.c:6497
 msgid "Publication"
 msgstr "Publicación"
 
-#: describe.c:6423
+#: describe.c:6506
 msgid "Binary"
 msgstr "Binario"
 
-#: describe.c:6424
+#: describe.c:6507
 msgid "Streaming"
 msgstr "De flujo"
 
-#: describe.c:6429
+#: describe.c:6514
+msgid "Two-phase commit"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:6515
+#, fuzzy
+#| msgid "Disabled user triggers:"
+msgid "Disable on error"
+msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:"
+
+#: describe.c:6520
 msgid "Synchronous commit"
 msgstr "Commit síncrono"
 
-#: describe.c:6430
+#: describe.c:6521
 msgid "Conninfo"
 msgstr "Conninfo"
 
-#: describe.c:6452
+#: describe.c:6527
+msgid "Skip LSN"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:6554
 msgid "List of subscriptions"
 msgstr "Listado de suscripciones"
 
-#: describe.c:6519 describe.c:6607 describe.c:6692 describe.c:6775
+#: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: describe.c:6520
+#: describe.c:6617
 msgid "Input type"
 msgstr "Tipo de entrada"
 
-#: describe.c:6521
+#: describe.c:6618
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento"
 
-#: describe.c:6522
+#: describe.c:6619
 msgid "Operator class"
 msgstr "Clase de operador"
 
-#: describe.c:6534 describe.c:6608 describe.c:6693 describe.c:6776
+#: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901
 msgid "Operator family"
 msgstr "Familia de operadores"
 
-#: describe.c:6566
+#: describe.c:6667
 msgid "List of operator classes"
 msgstr "Listado de clases de operador"
 
-#: describe.c:6609
+#: describe.c:6714
 msgid "Applicable types"
 msgstr "Tipos aplicables"
 
-#: describe.c:6647
+#: describe.c:6756
 msgid "List of operator families"
 msgstr "Listado de familias de operadores"
 
-#: describe.c:6694
+#: describe.c:6807
 msgid "Operator"
 msgstr "Operador"
 
-#: describe.c:6695
+#: describe.c:6808
 msgid "Strategy"
 msgstr "Estrategia"
 
-#: describe.c:6696
+#: describe.c:6809
 msgid "ordering"
 msgstr "ordenamiento"
 
-#: describe.c:6697
+#: describe.c:6810
 msgid "search"
 msgstr "búsqueda"
 
-#: describe.c:6698
+#: describe.c:6811
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propósito"
 
-#: describe.c:6703
+#: describe.c:6816
 msgid "Sort opfamily"
 msgstr "familia de ops de ordenamiento"
 
-#: describe.c:6734
+#: describe.c:6855
 msgid "List of operators of operator families"
 msgstr "Lista de operadores de familias de operadores"
 
-#: describe.c:6777
+#: describe.c:6902
 msgid "Registered left type"
 msgstr "Tipo de dato izquierdo registrado"
 
-#: describe.c:6778
+#: describe.c:6903
 msgid "Registered right type"
 msgstr "Tipo de dato derecho registrado"
 
-#: describe.c:6779
+#: describe.c:6904
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: describe.c:6815
+#: describe.c:6948
 msgid "List of support functions of operator families"
 msgstr "Listado de funciones de la familia de operadores %s"
 
-#: help.c:73
-#, c-format
+#: describe.c:6979
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: describe.c:7000
+msgid "Large objects"
+msgstr "Objetos grandes"
+
+#: help.c:75
 msgid ""
 "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
 "\n"
@@ -2419,13 +2458,11 @@ msgstr ""
 "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:74 help.c:355 help.c:433 help.c:476
-#, c-format
+#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: help.c:75
-#, c-format
+#: help.c:77
 msgid ""
 "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
 "\n"
@@ -2433,35 +2470,30 @@ msgstr ""
 "  psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:77
-#, c-format
+#: help.c:79
 msgid "General options:\n"
 msgstr "Opciones generales:\n"
 
-#: help.c:82
-#, c-format
+#: help.c:84
 msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
 msgstr "  -c, --command=ORDEN  ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
 
-#: help.c:83
+#: help.c:85
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -d, --dbname=NOMBRE  nombre de base de datos a conectarse\n"
 "                       (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:84
-#, c-format
+#: help.c:87
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO   ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n"
 
-#: help.c:85
-#, c-format
+#: help.c:88
 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
 msgstr "  -l, --list           listar bases de datos, luego salir\n"
 
-#: help.c:86
-#, c-format
+#: help.c:89
 msgid ""
 "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
 "                           set psql variable NAME to VALUE\n"
@@ -2471,18 +2503,15 @@ msgstr ""
 "                       definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n"
 "                       (p.ej. -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 
-#: help.c:89
-#, c-format
+#: help.c:92
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version        mostrar información de versión, luego salir\n"
 
-#: help.c:90
-#, c-format
+#: help.c:93
 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 msgstr "  -X, --no-psqlrc      no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n"
 
-#: help.c:91
-#, c-format
+#: help.c:94
 msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
 "                           execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
@@ -2490,23 +2519,19 @@ msgstr ""
 "  -1 («uno»), --single-transaction\n"
 "                       ejecuta órdenes en una única transacción\n"
 
-#: help.c:93
-#, c-format
+#: help.c:96
 msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help[=opcs]    mostrar esta ayuda, luego salir\n"
 
-#: help.c:94
-#, c-format
+#: help.c:97
 msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
 msgstr "      --help=commands  listar órdenes backslash, luego salir\n"
 
-#: help.c:95
-#, c-format
+#: help.c:98
 msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
 msgstr "      --help=variables listar variables especiales, luego salir\n"
 
-#: help.c:97
-#, c-format
+#: help.c:100
 msgid ""
 "\n"
 "Input and output options:\n"
@@ -2514,58 +2539,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de entrada y salida:\n"
 
-#: help.c:98
-#, c-format
+#: help.c:101
 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
 msgstr "  -a, --echo-all       mostrar las órdenes del script\n"
 
-#: help.c:99
-#, c-format
+#: help.c:102
 msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
 msgstr "  -b, --echo-errors    mostrar órdenes fallidas\n"
 
-#: help.c:100
-#, c-format
+#: help.c:103
 msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries   mostrar órdenes enviadas al servidor\n"
 
-#: help.c:101
-#, c-format
+#: help.c:104
 msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
 msgstr "  -E, --echo-hidden    mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"
 
-#: help.c:102
-#, c-format
+#: help.c:105
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
 msgstr "  -L, --log-file=ARCH  envía el registro de la sesión a un archivo\n"
 
-#: help.c:103
-#, c-format
+#: help.c:106
 msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
 msgstr "  -n, --no-readline    deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"
 
-#: help.c:104
-#, c-format
+#: help.c:107
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr "  -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"
 
-#: help.c:105
-#, c-format
+#: help.c:108
 msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
 msgstr "  -q, --quiet          modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"
 
-#: help.c:106
-#, c-format
+#: help.c:109
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
 msgstr "  -s, --single-step    modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n"
 
-#: help.c:107
-#, c-format
+#: help.c:110
 msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
 msgstr "  -S, --single-line    modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"
 
-#: help.c:109
-#, c-format
+#: help.c:112
 msgid ""
 "\n"
 "Output format options:\n"
@@ -2573,17 +2587,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de formato de salida:\n"
 
-#: help.c:110
-#, c-format
+#: help.c:113
 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 msgstr "  -A, --no-align       modo de salida desalineado\n"
 
-#: help.c:111
-#, c-format
+#: help.c:114
 msgid "      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
 msgstr "      --csv            modo de salida de tabla CSV (valores separados por comas)\n"
 
-#: help.c:112
+#: help.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
@@ -2592,18 +2604,15 @@ msgstr ""
 "  -F, --field-separator=CADENA  separador de campos para salida desalineada\n"
 "                       (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:115
-#, c-format
+#: help.c:118
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 msgstr "  -H, --html           modo de salida en tablas HTML\n"
 
-#: help.c:116
-#, c-format
+#: help.c:119
 msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
 msgstr "  -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n"
 
-#: help.c:117
-#, c-format
+#: help.c:120
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
 "                           record separator for unaligned output (default: newline)\n"
@@ -2611,25 +2620,21 @@ msgstr ""
 "  -R, --record-separator=CADENA  separador de registros para salida desalineada\n"
 "                       (por omisión: salto de línea)\n"
 
-#: help.c:119
-#, c-format
+#: help.c:122
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
 msgstr "  -t, --tuples-only    sólo muestra registros\n"
 
-#: help.c:120
-#, c-format
+#: help.c:123
 msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --table-attr=TEXTO\n"
 "                       definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
 
-#: help.c:121
-#, c-format
+#: help.c:124
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 msgstr "  -x, --expanded       activar modo expandido de salida de tablas\n"
 
-#: help.c:122
-#, c-format
+#: help.c:125
 msgid ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
@@ -2637,8 +2642,7 @@ msgstr ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                       definir separador de campos para salida desalineada al byte cero\n"
 
-#: help.c:124
-#, c-format
+#: help.c:127
 msgid ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
@@ -2646,8 +2650,7 @@ msgstr ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                       definir separador de filas para salida desalineada al byte cero\n"
 
-#: help.c:127
-#, c-format
+#: help.c:130
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:\n"
@@ -2655,43 +2658,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: help.c:130
+#: help.c:133
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=NOMBRE    nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
 "                       (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:131
+#: help.c:134
 msgid "local socket"
 msgstr "socket local"
 
-#: help.c:134
+#: help.c:137
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO    puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:137
+#: help.c:140
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOMBRE\n"
 "                       nombre de usuario  (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:138
-#, c-format
+#: help.c:142
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password    nunca pedir contraseña\n"
 
-#: help.c:139
-#, c-format
+#: help.c:143
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password       forzar petición de contraseña\n"
 "                       (debería ser automático)\n"
 
-#: help.c:141
-#, c-format
+#: help.c:145
 msgid ""
 "\n"
 "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
@@ -2705,322 +2705,288 @@ msgstr ""
 "en la documentación de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:144
+#: help.c:148
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Reporte de errores a <%s>.\n"
 
-#: help.c:145
+#: help.c:149
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: help.c:171
-#, c-format
+#: help.c:191
 msgid "General\n"
 msgstr "General\n"
 
-#: help.c:172
-#, c-format
+#: help.c:192
 msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr "  \\copyright      mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
 
-#: help.c:173
-#, c-format
-msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
+#: help.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
+msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
 msgstr "  \\crosstabview [COLUMNAS] ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n"
 
-#: help.c:174
-#, c-format
+#: help.c:194
 msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
 msgstr "  \\errverbose     mostrar error más reciente en máxima verbosidad\n"
 
-#: help.c:175
-#, c-format
+#: help.c:195
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send results to file or |pipe);\n"
+#| "                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
 msgid ""
-"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send results to file or |pipe);\n"
+"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
 "                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
 msgstr ""
 "  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  ejecuta la consulta (y envía el resultado a un fichero o |pipe);\n"
 "                         \\g sin argumentos es equivalente a un punto y coma\n"
 
-#: help.c:177
-#, c-format
+#: help.c:197
 msgid "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
 msgstr "  \\gdesc              describir resultado de la consulta, sin ejecutarla\n"
 
-#: help.c:178
-#, c-format
+#: help.c:198
 msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
 msgstr "  \\gexec          ejecutar la consulta, luego ejecuta cada valor del resultado\n"
 
-#: help.c:179
-#, c-format
-msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store results in psql variables\n"
+#: help.c:199
+#, fuzzy
+#| msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store results in psql variables\n"
+msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
 msgstr ""
 "  \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar los resultados en variables\n"
 "                  de psql\n"
 
-#: help.c:180
-#, c-format
+#: help.c:200
 msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
 msgstr "  \\ gx [(OPTIONS)] [FILE] como \\g, pero fuerza el modo de salida expandido\n"
 
-#: help.c:181
-#, c-format
+#: help.c:201
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q              salir de psql\n"
 
-#: help.c:182
-#, c-format
+#: help.c:202
 msgid "  \\watch [SEC]           execute query every SEC seconds\n"
 msgstr "  \\watch [SEGS]   ejecutar consulta cada SEGS segundos\n"
 
-#: help.c:185
-#, c-format
+#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304
+#: help.c:324 help.c:337 help.c:346
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+msgid "\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+
+#: help.c:205
 msgid "Help\n"
 msgstr "Ayuda\n"
 
-#: help.c:187
-#, c-format
+#: help.c:207
 msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
 msgstr "  \\? [commands]   desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n"
 
-#: help.c:188
-#, c-format
+#: help.c:208
 msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
 msgstr "  \\? options      desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n"
 
-#: help.c:189
-#, c-format
+#: help.c:209
 msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
 msgstr "  \\? variables    desplegar ayuda sobre variables especiales\n"
 
-#: help.c:190
-#, c-format
+#: help.c:210
 msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 msgstr ""
 "  \\h [NOMBRE]     mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
 "                  use «*» para todas las órdenes\n"
 
-#: help.c:193
-#, c-format
+#: help.c:213
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Búfer de consulta\n"
 
-#: help.c:194
-#, c-format
+#: help.c:214
 msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 msgstr ""
 "  \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n"
 "                  editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n"
 
-#: help.c:195
-#, c-format
+#: help.c:215
 msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr ""
 "  \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n"
 "                  editar una función con editor externo\n"
 
-#: help.c:196
-#, c-format
+#: help.c:216
 msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
 msgstr ""
 "  \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n"
 "                  editar definición de una vista con editor externo\n"
 
-#: help.c:197
-#, c-format
+#: help.c:217
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p              mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
 
-#: help.c:198
-#, c-format
+#: help.c:218
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r              reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
 
-#: help.c:200
-#, c-format
+#: help.c:220
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [ARCHIVO]    mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
 
-#: help.c:202
-#, c-format
+#: help.c:222
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w ARCHIVO      escribir búfer de consulta a archivo\n"
 
-#: help.c:205
-#, c-format
+#: help.c:225
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Entrada/Salida\n"
 
-#: help.c:206
-#, c-format
+#: help.c:226
 msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr "  \\copy ...       ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
 
-#: help.c:207
-#, c-format
+#: help.c:227
 msgid "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\echo [-n] [STRING]    escribe la cadena en la salida estándar (-n no genera el salto de línea final)\n"
 
-#: help.c:208
-#, c-format
+#: help.c:228
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i ARCHIVO      ejecutar órdenes desde archivo\n"
 
-#: help.c:209
-#, c-format
+#: help.c:229
 msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
 msgstr "  \\ir ARCHIVO     como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
 
-#: help.c:210
-#, c-format
+#: help.c:230
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr "  \\o [ARCHIVO]    enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
 
-#: help.c:211
-#, c-format
+#: help.c:231
 msgid "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\qecho [-n] [STRING]   escribe la cadena hacia flujo de salida \\o (-n no genera el salto de línea final)\n"
 
-#: help.c:212
-#, c-format
+#: help.c:232
 msgid "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\warn [-n] [STRING]    escribe la cadena a la salida de error estándar (-n no genera el salto de línea final)\n"
 
-#: help.c:215
-#, c-format
+#: help.c:235
 msgid "Conditional\n"
 msgstr "Condicional\n"
 
-#: help.c:216
-#, c-format
+#: help.c:236
 msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
 msgstr "  \\if EXPRESIÓN   inicia bloque condicional\n"
 
-#: help.c:217
-#, c-format
+#: help.c:237
 msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\elif EXPR      alternativa dentro del bloque condicional actual\n"
 
-#: help.c:218
-#, c-format
+#: help.c:238
 msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\else           alternativa final dentro del bloque condicional actual\n"
 
-#: help.c:219
-#, c-format
+#: help.c:239
 msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
 msgstr "  \\endif          termina el bloque condicional\n"
 
-#: help.c:222
-#, c-format
+#: help.c:242
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Informativo\n"
 
-#: help.c:223
-#, c-format
+#: help.c:243
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgstr "   (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
 
-#: help.c:224
-#, c-format
+#: help.c:244
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[S+]            listar tablas, vistas y secuencias\n"
 
-#: help.c:225
-#, c-format
+#: help.c:245
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr "  \\d[S+]  NOMBRE    describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
 
-#: help.c:226
-#, c-format
+#: help.c:246
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S]  [PATRÓN]  listar funciones de agregación\n"
 
-#: help.c:227
-#, c-format
+#: help.c:247
 msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
 msgstr "  \\dA[+]  [PATRÓN]  listar métodos de acceso\n"
 
-#: help.c:228
-#, c-format
+#: help.c:248
 msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
 msgstr "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  listar las clases de operadores\n"
 
-#: help.c:229
-#, c-format
+#: help.c:249
 msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
 msgstr "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  listar las familias de operadores\n"
 
-#: help.c:230
-#, c-format
+#: help.c:250
 msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
 msgstr "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   listar los operadores de la familia de operadores\n"
 
-#: help.c:231
-#, c-format
+#: help.c:251
 msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
 msgstr "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   enumera las funciones de la familia de operadores\n"
 
-#: help.c:232
-#, c-format
+#: help.c:252
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+]  [PATRÓN]  listar tablespaces\n"
 
-#: help.c:233
-#, c-format
+#: help.c:253
 msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S+] [PATRÓN]  listar conversiones\n"
 
-#: help.c:234
-#, c-format
+#: help.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
+msgid "  \\dconfig[+] [PATTERN]  list configuration parameters\n"
+msgstr "  \\dc[S+] [PATRÓN]  listar conversiones\n"
+
+#: help.c:255
 msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC[+]  [PATRÓN]  listar conversiones de tipo (casts)\n"
 
-#: help.c:235
-#, c-format
+#: help.c:256
 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgstr "  \\dd[S]  [PATRÓN]  listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
 
-#: help.c:236
-#, c-format
+#: help.c:257
 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S+] [PATRÓN]  listar dominios\n"
 
-#: help.c:237
-#, c-format
+#: help.c:258
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp    [PATRÓN]  listar privilegios por omisión\n"
 
-#: help.c:238
-#, c-format
+#: help.c:259
 msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [PATRÓN]  listar tablas foráneas\n"
 
-#: help.c:239
-#, c-format
+#: help.c:260
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [PATRÓN]  listar servidores foráneos\n"
 
-#: help.c:240
-#, c-format
+#: help.c:261
 msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\det[+] [PATRÓN]  listar tablas foráneas\n"
 
-#: help.c:241
-#, c-format
+#: help.c:262
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [PATRÓN]  listar mapeos de usuario\n"
 
-#: help.c:242
-#, c-format
+#: help.c:263
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [PATRÓN]  listar conectores de datos externos\n"
 
-#: help.c:243
-#, c-format
+#: help.c:264
 msgid ""
 "  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
 "                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
@@ -3028,58 +2994,49 @@ msgstr ""
 "  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
 "                         listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n"
 
-#: help.c:245
-#, c-format
+#: help.c:266
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[+]  [PATRÓN]  listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
 
-#: help.c:246
-#, c-format
+#: help.c:267
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[+] [PATRÓN]  listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
 
-#: help.c:247
-#, c-format
+#: help.c:268
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[+] [PATRÓN]  listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
 
-#: help.c:248
-#, c-format
+#: help.c:269
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[+] [PATRÓN]  listar plantillas de búsqueda en texto\n"
 
-#: help.c:249
-#, c-format
+#: help.c:270
 msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\dg[S+] [PATRÓN]  listar roles\n"
 
-#: help.c:250
-#, c-format
+#: help.c:271
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [PATRÓN]  listar índices\n"
 
-#: help.c:251
-#, c-format
-msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
+#: help.c:272
+#, fuzzy
+#| msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
+msgid "  \\dl[+]                 list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl               listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
 
-#: help.c:252
-#, c-format
+#: help.c:273
 msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[S+] [PATRÓN]  listar lenguajes procedurales\n"
 
-#: help.c:253
-#, c-format
+#: help.c:274
 msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[S+] [PATRÓN]  listar vistas materializadas\n"
 
-#: help.c:254
-#, c-format
+#: help.c:275
 msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[S+] [PATRÓN]  listar esquemas\n"
 
-#: help.c:255
-#, c-format
+#: help.c:276
 msgid ""
 "  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
 "                         list operators\n"
@@ -3087,125 +3044,128 @@ msgstr ""
 "  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
 "                         listar operadores\n"
 
-#: help.c:257
-#, c-format
+#: help.c:278
 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S]  [PATRÓN]  listar ordenamientos (collations)\n"
 
-#: help.c:258
-#, c-format
+#: help.c:279
 msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr "  \\dp     [PATRÓN]  listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
 
-#: help.c:259
-#, c-format
+#: help.c:280
 msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
 msgstr "  \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices) [n=anidadas]\n"
 
-#: help.c:260
-#, c-format
+#: help.c:281
 msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
 msgstr "  \\drds [PATROL [PATBASE]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
 
-#: help.c:261
-#, c-format
+#: help.c:282
 msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
 msgstr "  \\dRp[+] [PATRÓN]  listar publicaciones de replicación\n"
 
-#: help.c:262
-#, c-format
+#: help.c:283
 msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
 msgstr "  \\dRs[+] [PATRÓN]  listar suscripciones de replicación\n"
 
-#: help.c:263
-#, c-format
+#: help.c:284
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [PATRÓN]  listar secuencias\n"
 
-#: help.c:264
-#, c-format
+#: help.c:285
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [PATRÓN]  listar tablas\n"
 
-#: help.c:265
-#, c-format
+#: help.c:286
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [PATRÓN]  listar tipos de dato\n"
 
-#: help.c:266
-#, c-format
+#: help.c:287
 msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\du[S+] [PATRÓN]  listar roles\n"
 
-#: help.c:267
-#, c-format
+#: help.c:288
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [PATRÓN]  listar vistas\n"
 
-#: help.c:268
-#, c-format
+#: help.c:289
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[+]  [PATRÓN]  listar extensiones\n"
 
-#: help.c:269
-#, c-format
+#: help.c:290
 msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
 msgstr "  \\dX     [PATRÓN]  listar estadísticas extendidas\n"
 
-#: help.c:270
-#, c-format
+#: help.c:291
 msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
 msgstr "  \\dy[+]  [PATRÓN]  listar disparadores por eventos\n"
 
-#: help.c:271
-#, c-format
+#: help.c:292
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
 msgstr "  \\l[+]   [PATRÓN]    listar bases de datos\n"
 
-#: help.c:272
-#, c-format
+#: help.c:293
 msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
 msgstr "  \\sf[+]  FUNCIÓN   mostrar la definición de una función\n"
 
-#: help.c:273
-#, c-format
+#: help.c:294
 msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
 msgstr "  \\sv[+]  VISTA     mostrar la definición de una vista\n"
 
-#: help.c:274
-#, c-format
+#: help.c:295
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [PATRÓN]  lo mismo que \\dp\n"
 
-#: help.c:277
-#, c-format
+#: help.c:298
+msgid "Large Objects\n"
+msgstr "Objetos Grandes\n"
+
+#: help.c:299
+msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:300
+#, fuzzy
+#| msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
+msgid ""
+"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+"                         read large object from file\n"
+msgstr "  \\i ARCHIVO      ejecutar órdenes desde archivo\n"
+
+#: help.c:302
+#, fuzzy
+#| msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
+msgid "  \\lo_list[+]            list large objects\n"
+msgstr "  \\dl               listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
+
+#: help.c:303
+msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:306
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formato\n"
 
-#: help.c:278
-#, c-format
+#: help.c:307
 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr "  \\a              cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
 
-#: help.c:279
-#, c-format
+#: help.c:308
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [CADENA]     definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
 
-#: help.c:280
-#, c-format
+#: help.c:309
 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr ""
 "  \\f [CADENA]     mostrar o definir separador de campos para\n"
 "                  modo de salida sin alinear\n"
 
-#: help.c:281
+#: help.c:310
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H              cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:283
-#, c-format
+#: help.c:312
 msgid ""
 "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
 "                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
@@ -3222,27 +3182,29 @@ msgstr ""
 "                  tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle\n"
 "                  |unicode_header_linestyle)\n"
 
-#: help.c:290
+#: help.c:319
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]     mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:292
-#, c-format
+#: help.c:321
 msgid "  \\T [STRING]            set HTML 
 tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr "  \\T [CADENA]     definir atributos HTML de 
, o indefinir si es vacío\n"
 
-#: help.c:293
+#: help.c:322
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:297
-#, c-format
+#: help.c:323
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: help.c:326
 msgid "Connection\n"
 msgstr "Conexiones\n"
 
-#: help.c:299
+#: help.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@@ -3251,8 +3213,7 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
 "                  conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
 
-#: help.c:303
-#, c-format
+#: help.c:332
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
@@ -3260,98 +3221,76 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
 "                  conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n"
 
-#: help.c:305
-#, c-format
+#: help.c:334
 msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo       despliega la información sobre la conexión actual\n"
 
-#: help.c:306
-#, c-format
+#: help.c:335
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr ""
 "  \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
 "                  mostrar o definir codificación del cliente\n"
 
-#: help.c:307
-#, c-format
+#: help.c:336
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr ""
 "  \\password [USUARIO]\n"
 "                  cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
 
-#: help.c:310
-#, c-format
+#: help.c:339
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "Sistema Operativo\n"
 
-#: help.c:311
-#, c-format
+#: help.c:340
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIR]        cambiar el directorio de trabajo actual\n"
 
-#: help.c:312
-#, c-format
+#: help.c:341
+#, fuzzy
+#| msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
+msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
+msgstr ""
+"  \\setenv NOMBRE [VALOR]\n"
+"                   definir o indefinir variable de ambiente\n"
+
+#: help.c:342
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr ""
 "  \\setenv NOMBRE [VALOR]\n"
 "                   definir o indefinir variable de ambiente\n"
 
-#: help.c:313
+#: help.c:343
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr ""
 "  \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
 "                   (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:315
-#, c-format
+#: help.c:345
 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr ""
 "  \\! [ORDEN]       ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
 "                   o iniciar intérprete interactivo\n"
 
-#: help.c:318
-#, c-format
+#: help.c:348
 msgid "Variables\n"
 msgstr "Variables\n"
 
-#: help.c:319
-#, c-format
+#: help.c:349
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
-msgstr "  \\prompt [TEXTO] NOMBRE  preguntar al usuario el valor de la variable\n"
-
-#: help.c:320
-#, c-format
-msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
-msgstr ""
-"  \\set [NOMBRE [VALOR]]   definir variables internas,\n"
-"                          listar todas si no se dan parámetros\n"
-
-#: help.c:321
-#, c-format
-msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
-msgstr "  \\unset NOMBRE           indefinir (eliminar) variable interna\n"
-
-#: help.c:324
-#, c-format
-msgid "Large Objects\n"
-msgstr "Objetos Grandes\n"
+msgstr "  \\prompt [TEXTO] NOMBRE  preguntar al usuario el valor de la variable\n"
 
-#: help.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
-"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
-"  \\lo_list\n"
-"  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
+#: help.c:350
+msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr ""
-"  \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n"
-"  \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n"
-"  \\lo_list\n"
-"  \\lo_unlink LOBOID   operaciones con objetos grandes\n"
+"  \\set [NOMBRE [VALOR]]   definir variables internas,\n"
+"                          listar todas si no se dan parámetros\n"
 
-#: help.c:352
-#, c-format
+#: help.c:351
+msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
+msgstr "  \\unset NOMBRE           indefinir (eliminar) variable interna\n"
+
+#: help.c:390
 msgid ""
 "List of specially treated variables\n"
 "\n"
@@ -3359,13 +3298,11 @@ msgstr ""
 "Lista de variables con tratamiento especial\n"
 "\n"
 
-#: help.c:354
-#, c-format
+#: help.c:392
 msgid "psql variables:\n"
 msgstr "variables psql:\n"
 
-#: help.c:356
-#, c-format
+#: help.c:394
 msgid ""
 "  psql --set=NAME=VALUE\n"
 "  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
@@ -3374,8 +3311,7 @@ msgstr ""
 "  psql --set=NOMBRE=VALOR\n"
 "  o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n"
 
-#: help.c:358
-#, c-format
+#: help.c:396
 msgid ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
 "    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
@@ -3383,8 +3319,7 @@ msgstr ""
 "  AUTOCOMMIT         si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n"
 "                     automáticamente\n"
 
-#: help.c:360
-#, c-format
+#: help.c:398
 msgid ""
 "  COMP_KEYWORD_CASE\n"
 "    determines the case used to complete SQL key words\n"
@@ -3393,15 +3328,13 @@ msgstr ""
 "  COMP_KEYWORD_CASE  determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n"
 "                     [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
 
-#: help.c:363
-#, c-format
+#: help.c:401
 msgid ""
 "  DBNAME\n"
 "    the currently connected database name\n"
 msgstr "  DBNAME             la base de datos actualmente conectada\n"
 
-#: help.c:365
-#, c-format
+#: help.c:403
 msgid ""
 "  ECHO\n"
 "    controls what input is written to standard output\n"
@@ -3410,8 +3343,7 @@ msgstr ""
 "  ECHO               controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n"
 "                     [all, errors, none, queries]\n"
 
-#: help.c:368
-#, c-format
+#: help.c:406
 msgid ""
 "  ECHO_HIDDEN\n"
 "    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
@@ -3420,22 +3352,19 @@ msgstr ""
 "  ECHO_HIDDEN        muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n"
 "                     con «noexec» sólo las muestra sin ejecutarlas\n"
 
-#: help.c:371
-#, c-format
+#: help.c:409
 msgid ""
 "  ENCODING\n"
 "    current client character set encoding\n"
 msgstr "  ENCODING           codificación actual del cliente\n"
 
-#: help.c:373
-#, c-format
+#: help.c:411
 msgid ""
 "  ERROR\n"
 "    true if last query failed, else false\n"
 msgstr "  ERROR              verdadero si la última consulta falló; si no, falso\n"
 
-#: help.c:375
-#, c-format
+#: help.c:413
 msgid ""
 "  FETCH_COUNT\n"
 "    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
@@ -3443,8 +3372,7 @@ msgstr ""
 "  FETCH_COUNT        número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n"
 "                     (por omisión: 0=sin límite)\n"
 
-#: help.c:377
-#, c-format
+#: help.c:415
 msgid ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    if set, table access methods are not displayed\n"
@@ -3452,8 +3380,7 @@ msgstr ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
 "                     ocultar métodos de acceso de tabla\n"
 
-#: help.c:379
-#, c-format
+#: help.c:417
 msgid ""
 "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "    if set, compression methods are not displayed\n"
@@ -3461,8 +3388,7 @@ msgstr ""
 "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "                     ocultar métodos de compresión\n"
 
-#: help.c:381
-#, c-format
+#: help.c:419
 msgid ""
 "  HISTCONTROL\n"
 "    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
@@ -3470,29 +3396,25 @@ msgstr ""
 "  HISTCONTROL        controla la lista de historia de órdenes\n"
 "                     [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
 
-#: help.c:383
-#, c-format
+#: help.c:421
 msgid ""
 "  HISTFILE\n"
 "    file name used to store the command history\n"
 msgstr "  HISTFILE           nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n"
 
-#: help.c:385
-#, c-format
+#: help.c:423
 msgid ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    maximum number of commands to store in the command history\n"
 msgstr "  HISTSIZE           número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n"
 
-#: help.c:387
-#, c-format
+#: help.c:425
 msgid ""
 "  HOST\n"
 "    the currently connected database server host\n"
 msgstr "  HOST               el servidor actualmente conectado\n"
 
-#: help.c:389
-#, c-format
+#: help.c:427
 msgid ""
 "  IGNOREEOF\n"
 "    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
@@ -3500,15 +3422,13 @@ msgstr ""
 "  IGNOREEOF          si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n"
 "                     termina la aplicación\n"
 
-#: help.c:391
-#, c-format
+#: help.c:429
 msgid ""
 "  LASTOID\n"
 "    value of the last affected OID\n"
 msgstr "  LASTOID            el valor del último OID afectado\n"
 
-#: help.c:393
-#, c-format
+#: help.c:431
 msgid ""
 "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
@@ -3519,8 +3439,7 @@ msgstr ""
 "                     mensaje y SQLSTATE del último error, o cadena vacía y\n"
 "                     «00000» si no hubo\n"
 
-#: help.c:396
-#, c-format
+#: help.c:434
 msgid ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
 "    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
@@ -3528,29 +3447,25 @@ msgstr ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK  si está definido, un error no aborta la transacción\n"
 "                     (usa «savepoints» implícitos)\n"
 
-#: help.c:398
-#, c-format
+#: help.c:436
 msgid ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    stop batch execution after error\n"
 msgstr "  ON_ERROR_STOP      detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n"
 
-#: help.c:400
-#, c-format
+#: help.c:438
 msgid ""
 "  PORT\n"
 "    server port of the current connection\n"
 msgstr "  PORT               puerto del servidor de la conexión actual\n"
 
-#: help.c:402
-#, c-format
+#: help.c:440
 msgid ""
 "  PROMPT1\n"
 "    specifies the standard psql prompt\n"
 msgstr "  PROMPT1            especifica el prompt estándar de psql\n"
 
-#: help.c:404
-#, c-format
+#: help.c:442
 msgid ""
 "  PROMPT2\n"
 "    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
@@ -3558,22 +3473,19 @@ msgstr ""
 "  PROMPT2            especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n"
 "                     de una línea anterior\n"
 
-#: help.c:406
-#, c-format
+#: help.c:444
 msgid ""
 "  PROMPT3\n"
 "    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
 msgstr "  PROMPT3            especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n"
 
-#: help.c:408
-#, c-format
+#: help.c:446
 msgid ""
 "  QUIET\n"
 "    run quietly (same as -q option)\n"
 msgstr "  QUIET              ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n"
 
-#: help.c:410
-#, c-format
+#: help.c:448
 msgid ""
 "  ROW_COUNT\n"
 "    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
@@ -3581,8 +3493,7 @@ msgstr ""
 "  ROW_COUNT          número de tuplas retornadas o afectadas por última\n"
 "                     consulta, o 0\n"
 
-#: help.c:412
-#, c-format
+#: help.c:450
 msgid ""
 "  SERVER_VERSION_NAME\n"
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
@@ -3592,8 +3503,13 @@ msgstr ""
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
 "                     versión del servidor (cadena corta o numérica)\n"
 
-#: help.c:415
-#, c-format
+#: help.c:453
+msgid ""
+"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
+"    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:455
 msgid ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
@@ -3601,36 +3517,31 @@ msgstr ""
 "  SHOW_CONTEXT       controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n"
 "                     [never, errors, always]\n"
 
-#: help.c:417
-#, c-format
+#: help.c:457
 msgid ""
 "  SINGLELINE\n"
 "    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
 msgstr "  SINGLELINE         fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n"
 
-#: help.c:419
-#, c-format
+#: help.c:459
 msgid ""
 "  SINGLESTEP\n"
 "    single-step mode (same as -s option)\n"
 msgstr "  SINGLESTEP         modo paso a paso (igual que -s)\n"
 
-#: help.c:421
-#, c-format
+#: help.c:461
 msgid ""
 "  SQLSTATE\n"
 "    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
 msgstr "  SQLSTATE           SQLSTATE de la última consulta, o «00000» si no hubo error\n"
 
-#: help.c:423
-#, c-format
+#: help.c:463
 msgid ""
 "  USER\n"
 "    the currently connected database user\n"
 msgstr "  USER               el usuario actualmente conectado\n"
 
-#: help.c:425
-#, c-format
+#: help.c:465
 msgid ""
 "  VERBOSITY\n"
 "    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
@@ -3638,8 +3549,7 @@ msgstr ""
 "  VERBOSITY          controla la verbosidad de errores [default, verbose,\n"
 "                     terse, sqlstate]\n"
 
-#: help.c:427
-#, c-format
+#: help.c:467
 msgid ""
 "  VERSION\n"
 "  VERSION_NAME\n"
@@ -3651,8 +3561,7 @@ msgstr ""
 "  VERSION_NUM\n"
 "                     versión de psql (cadena verbosa, corta o numérica)\n"
 
-#: help.c:432
-#, c-format
+#: help.c:472
 msgid ""
 "\n"
 "Display settings:\n"
@@ -3660,8 +3569,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Parámetros de despliegue:\n"
 
-#: help.c:434
-#, c-format
+#: help.c:474
 msgid ""
 "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
 "  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -3671,28 +3579,25 @@ msgstr ""
 "  o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:436
-#, c-format
+#: help.c:476
 msgid ""
 "  border\n"
 "    border style (number)\n"
 msgstr "  border             estilo de borde (número)\n"
 
-#: help.c:438
-#, c-format
+#: help.c:478
 msgid ""
 "  columns\n"
 "    target width for the wrapped format\n"
 msgstr "  columns            define el ancho para formato «wrapped»\n"
 
-#: help.c:440
-#, c-format
+#: help.c:480
 msgid ""
 "  expanded (or x)\n"
 "    expanded output [on, off, auto]\n"
 msgstr "  expanded (o x)     salida expandida [on, off, auto]\n"
 
-#: help.c:442
+#: help.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "  fieldsep\n"
@@ -3701,43 +3606,37 @@ msgstr ""
 "  fieldsep           separador de campos para formato «unaligned»\n"
 "                     (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:445
-#, c-format
+#: help.c:485
 msgid ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
 msgstr "  fieldsep_zero      separador de campos en «unaligned» es byte cero\n"
 
-#: help.c:447
-#, c-format
+#: help.c:487
 msgid ""
 "  footer\n"
 "    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
 msgstr "  footer             activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n"
 
-#: help.c:449
-#, c-format
+#: help.c:489
 msgid ""
 "  format\n"
 "    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 msgstr "  format             define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 
-#: help.c:451
-#, c-format
+#: help.c:491
 msgid ""
 "  linestyle\n"
 "    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 msgstr "  linestyle          define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 
-#: help.c:453
-#, c-format
+#: help.c:493
 msgid ""
 "  null\n"
 "    set the string to be printed in place of a null value\n"
 msgstr "  null               define la cadena a imprimirse para valores null\n"
 
-#: help.c:455
-#, c-format
+#: help.c:495
 msgid ""
 "  numericlocale\n"
 "    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
@@ -3745,30 +3644,26 @@ msgstr ""
 "  numericlocale      activa despliegue de carácter específico del lenguaje para\n"
 "                     separar grupos de dígitos\n"
 
-#: help.c:457
-#, c-format
+#: help.c:497
 msgid ""
 "  pager\n"
 "    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
 msgstr "  pager              controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n"
 
-#: help.c:459
-#, c-format
+#: help.c:499
 msgid ""
 "  recordsep\n"
 "    record (line) separator for unaligned output\n"
 msgstr "  recordsep          separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n"
 
-#: help.c:461
-#, c-format
+#: help.c:501
 msgid ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
 msgstr "  recordsep_zero     separador de registros en «unaligned» es byte cero\n"
 
 # XXX WTF does this mean?
-#: help.c:463
-#, c-format
+#: help.c:503
 msgid ""
 "  tableattr (or T)\n"
 "    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
@@ -3778,22 +3673,19 @@ msgstr ""
 "                     o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n"
 "                     en formato «latex-longtable»\n"
 
-#: help.c:466
-#, c-format
+#: help.c:506
 msgid ""
 "  title\n"
 "    set the table title for subsequently printed tables\n"
 msgstr "  title              define el título de tablas\n"
 
-#: help.c:468
-#, c-format
+#: help.c:508
 msgid ""
 "  tuples_only\n"
 "    if set, only actual table data is shown\n"
 msgstr "  tuples_only        si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n"
 
-#: help.c:470
-#, c-format
+#: help.c:510
 msgid ""
 "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_column_linestyle\n"
@@ -3805,8 +3697,7 @@ msgstr ""
 "  unicode_header_linestyle\n"
 "                     define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n"
 
-#: help.c:475
-#, c-format
+#: help.c:515
 msgid ""
 "\n"
 "Environment variables:\n"
@@ -3814,8 +3705,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Variables de ambiente:\n"
 
-#: help.c:479
-#, c-format
+#: help.c:519
 msgid ""
 "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 "  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -3824,8 +3714,7 @@ msgstr ""
 "  NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n"
 "  o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
 
-#: help.c:481
-#, c-format
+#: help.c:521
 msgid ""
 "  set NAME=VALUE\n"
 "  psql ...\n"
@@ -3836,64 +3725,55 @@ msgstr ""
 "  psql ...\n"
 "  o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
 
-#: help.c:484
-#, c-format
+#: help.c:524
 msgid ""
 "  COLUMNS\n"
 "    number of columns for wrapped format\n"
 msgstr "  COLUMNS            número de columnas para formato «wrapped»\n"
 
-#: help.c:486
-#, c-format
+#: help.c:526
 msgid ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    same as the application_name connection parameter\n"
 msgstr "  PGAPPNAME          igual que el parámetro de conexión application_name\n"
 
-#: help.c:488
-#, c-format
+#: help.c:528
 msgid ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    same as the dbname connection parameter\n"
 msgstr "  PGDATABASE        igual que el parámetro de conexión dbname\n"
 
-#: help.c:490
-#, c-format
+#: help.c:530
 msgid ""
 "  PGHOST\n"
 "    same as the host connection parameter\n"
 msgstr "  PGHOST             igual que el parámetro de conexión host\n"
 
-#: help.c:492
-#, c-format
+#: help.c:532
 msgid ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    password file name\n"
 msgstr "  PGPASSFILE         nombre de archivo de contraseñas\n"
 
-#: help.c:494
-#, c-format
+#: help.c:534
 msgid ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    connection password (not recommended)\n"
 msgstr "  PGPASSWORD         contraseña de la conexión (no recomendado)\n"
 
-#: help.c:496
-#, c-format
+#: help.c:536
 msgid ""
 "  PGPORT\n"
 "    same as the port connection parameter\n"
 msgstr "  PGPORT             igual que el parámetro de conexión port\n"
 
-#: help.c:498
-#, c-format
+#: help.c:538
 msgid ""
 "  PGUSER\n"
 "    same as the user connection parameter\n"
 msgstr "  PGUSER             igual que el parámetro de conexión user\n"
 
-#: help.c:500
-#, c-format
+#: help.c:540
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
@@ -3901,8 +3781,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "                     editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n"
 
-#: help.c:502
-#, c-format
+#: help.c:542
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    how to specify a line number when invoking the editor\n"
@@ -3910,46 +3789,51 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n"
 "                     cómo especificar número de línea al invocar al editor\n"
 
-#: help.c:504
-#, c-format
+#: help.c:544
 msgid ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    alternative location for the command history file\n"
 msgstr "  PSQL_HISTORY       ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n"
 
-#: help.c:506
-#, c-format
+#: help.c:546
 msgid ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    name of external pager program\n"
 msgstr "  PSQL_PAGER, PAGER  nombre de programa paginador externo\n"
 
-#: help.c:508
-#, c-format
+#: help.c:549
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
+#| "    name of external pager program\n"
+msgid ""
+"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
+"    name of external pager program used for \\watch\n"
+msgstr "  PSQL_PAGER, PAGER  nombre de programa paginador externo\n"
+
+#: help.c:552
 msgid ""
 "  PSQLRC\n"
 "    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
 msgstr "  PSQLRC             ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n"
 
-#: help.c:510
-#, c-format
+#: help.c:554
 msgid ""
 "  SHELL\n"
 "    shell used by the \\! command\n"
 msgstr "  SHELL              intérprete usado por la orden \\!\n"
 
-#: help.c:512
-#, c-format
+#: help.c:556
 msgid ""
 "  TMPDIR\n"
 "    directory for temporary files\n"
 msgstr "  TMPDIR             directorio para archivos temporales\n"
 
-#: help.c:557
+#: help.c:616
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Ayuda disponible:\n"
 
-#: help.c:652
+#: help.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -3968,7 +3852,7 @@ msgstr ""
 "URL: %s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:675
+#: help.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -3982,12 +3866,12 @@ msgstr ""
 msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
 
-#: input.c:471 input.c:509
+#: input.c:478 input.c:516
 #, c-format
 msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %m"
 
-#: input.c:528
+#: input.c:535
 #, c-format
 msgid "history is not supported by this installation"
 msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación"
@@ -4007,25 +3891,17 @@ msgstr "%s: transacción en curso está abortada"
 msgid "%s: unknown transaction status"
 msgstr "%s: estado de transacción desconocido"
 
-#: large_obj.c:288 large_obj.c:299
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: large_obj.c:309
-msgid "Large objects"
-msgstr "Objetos grandes"
-
-#: mainloop.c:136
+#: mainloop.c:133
 #, c-format
 msgid "\\if: escaped"
 msgstr "\\if: escapado"
 
-#: mainloop.c:195
+#: mainloop.c:192
 #, c-format
 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n"
 
-#: mainloop.c:217
+#: mainloop.c:214
 msgid ""
 "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
 "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
@@ -4033,19 +3909,19 @@ msgstr ""
 "La entrada es un dump de PostgreSQL en formato custom.\n"
 "Use el programa pg_restore para restaurar este dump a una base de datos.\n"
 
-#: mainloop.c:298
+#: mainloop.c:295
 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
 msgstr "Use \\? para ayuda o presione control-C para limpiar el búfer de entrada."
 
-#: mainloop.c:300
+#: mainloop.c:297
 msgid "Use \\? for help."
 msgstr "Digite \\? para obtener ayuda."
 
-#: mainloop.c:304
+#: mainloop.c:301
 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
 msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL."
 
-#: mainloop.c:305
+#: mainloop.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Type:  \\copyright for distribution terms\n"
@@ -4060,24 +3936,24 @@ msgstr ""
 "       \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
 "       \\q para salir\n"
 
-#: mainloop.c:329
+#: mainloop.c:326
 msgid "Use \\q to quit."
 msgstr "Use \\q para salir."
 
-#: mainloop.c:332 mainloop.c:356
+#: mainloop.c:329 mainloop.c:353
 msgid "Use control-D to quit."
 msgstr "Use control-D para salir."
 
-#: mainloop.c:334 mainloop.c:358
+#: mainloop.c:331 mainloop.c:355
 msgid "Use control-C to quit."
 msgstr "Use control-C para salir."
 
-#: mainloop.c:465 mainloop.c:613
+#: mainloop.c:459 mainloop.c:618
 #, c-format
 msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
 msgstr "consulta ignorada; use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual"
 
-#: mainloop.c:631
+#: mainloop.c:636
 #, c-format
 msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
 msgstr "se alcanzó EOF sin encontrar el/los \\endif de cierre"
@@ -4094,2313 +3970,2473 @@ msgstr "%s: memoria agotada"
 
 #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
-#: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123
-#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237
-#: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247
-#: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265
-#: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322
-#: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526
-#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:594
-#: sql_help.c:596 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606
-#: sql_help.c:617 sql_help.c:619 sql_help.c:661 sql_help.c:663 sql_help.c:665
-#: sql_help.c:668 sql_help.c:670 sql_help.c:672 sql_help.c:707 sql_help.c:711
-#: sql_help.c:715 sql_help.c:734 sql_help.c:737 sql_help.c:740 sql_help.c:769
-#: sql_help.c:781 sql_help.c:789 sql_help.c:792 sql_help.c:795 sql_help.c:810
-#: sql_help.c:813 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857
-#: sql_help.c:862 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890
-#: sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:937 sql_help.c:982 sql_help.c:987
-#: sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1021
-#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1034 sql_help.c:1053 sql_help.c:1063
-#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1067 sql_help.c:1079 sql_help.c:1083
-#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1097 sql_help.c:1099 sql_help.c:1101
-#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1121 sql_help.c:1123 sql_help.c:1127
-#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1135 sql_help.c:1138 sql_help.c:1139
-#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1145 sql_help.c:1280
-#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1285 sql_help.c:1288 sql_help.c:1290
-#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1295 sql_help.c:1298 sql_help.c:1411
-#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1439
-#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1445 sql_help.c:1448 sql_help.c:1452
-#: sql_help.c:1454 sql_help.c:1456 sql_help.c:1458 sql_help.c:1472
-#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1489
-#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1501 sql_help.c:1503 sql_help.c:1513
-#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1539 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543
-#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 sql_help.c:1550 sql_help.c:1553
-#: sql_help.c:1556 sql_help.c:1607 sql_help.c:1650 sql_help.c:1653
-#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1657 sql_help.c:1660 sql_help.c:1662
-#: sql_help.c:1664 sql_help.c:1667 sql_help.c:1717 sql_help.c:1733
-#: sql_help.c:1964 sql_help.c:2033 sql_help.c:2052 sql_help.c:2065
-#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2129 sql_help.c:2139 sql_help.c:2160
-#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2204 sql_help.c:2232 sql_help.c:2329
-#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2399 sql_help.c:2422 sql_help.c:2426
-#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2480 sql_help.c:2502 sql_help.c:2516
-#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2561 sql_help.c:2591 sql_help.c:2616
-#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2951 sql_help.c:2964 sql_help.c:2981
-#: sql_help.c:2997 sql_help.c:3037 sql_help.c:3091 sql_help.c:3095
-#: sql_help.c:3097 sql_help.c:3104 sql_help.c:3123 sql_help.c:3150
-#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3197 sql_help.c:3206 sql_help.c:3250
-#: sql_help.c:3264 sql_help.c:3292 sql_help.c:3300 sql_help.c:3312
-#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 sql_help.c:3346
-#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3363 sql_help.c:3374 sql_help.c:3382
-#: sql_help.c:3390 sql_help.c:3398 sql_help.c:3406 sql_help.c:3416
-#: sql_help.c:3425 sql_help.c:3434 sql_help.c:3442 sql_help.c:3452
-#: sql_help.c:3463 sql_help.c:3471 sql_help.c:3480 sql_help.c:3491
-#: sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3524
-#: sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 sql_help.c:3548 sql_help.c:3556
-#: sql_help.c:3564 sql_help.c:3572 sql_help.c:3580 sql_help.c:3597
-#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3614 sql_help.c:3631 sql_help.c:3646
-#: sql_help.c:3948 sql_help.c:3999 sql_help.c:4028 sql_help.c:4043
-#: sql_help.c:4528 sql_help.c:4576 sql_help.c:4727
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125
+#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238
+#: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248
+#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323
+#: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524
+#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595
+#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606
+#: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668
+#: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714
+#: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747
+#: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802
+#: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859
+#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900
+#: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999
+#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019
+#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071
+#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086
+#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116
+#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141
+#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155
+#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163
+#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320
+#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445
+#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474
+#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486
+#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507
+#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523
+#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548
+#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577
+#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588
+#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687
+#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696
+#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996
+#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154
+#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228
+#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431
+#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517
+#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594
+#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730
+#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071
+#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171
+#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259
+#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338
+#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396
+#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428
+#: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464
+#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499
+#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537
+#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574
+#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606
+#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638
+#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680
+#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030
+#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4679
+#: sql_help.c:4727 sql_help.c:4878
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1814
-#: sql_help.c:3265 sql_help.c:4304
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846
+#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "signatura_func_agregación"
 
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250
-#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:573
-#: sql_help.c:591 sql_help.c:618 sql_help.c:669 sql_help.c:736 sql_help.c:791
-#: sql_help.c:812 sql_help.c:851 sql_help.c:896 sql_help.c:938 sql_help.c:991
-#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1033 sql_help.c:1066 sql_help.c:1086
-#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1146 sql_help.c:1289 sql_help.c:1412
-#: sql_help.c:1455 sql_help.c:1476 sql_help.c:1490 sql_help.c:1502
-#: sql_help.c:1515 sql_help.c:1542 sql_help.c:1608 sql_help.c:1661
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253
+#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576
+#: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798
+#: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008
+#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444
+#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693
 msgid "new_name"
 msgstr "nuevo_nombre"
 
-#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248
-#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:530 sql_help.c:620
-#: sql_help.c:629 sql_help.c:690 sql_help.c:710 sql_help.c:739 sql_help.c:794
-#: sql_help.c:856 sql_help.c:894 sql_help.c:996 sql_help.c:1035 sql_help.c:1064
-#: sql_help.c:1084 sql_help.c:1098 sql_help.c:1144 sql_help.c:1352
-#: sql_help.c:1414 sql_help.c:1457 sql_help.c:1478 sql_help.c:1540
-#: sql_help.c:1656 sql_help.c:2937
+#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251
+#: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623
+#: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801
+#: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052
+#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510
+#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011
 msgid "new_owner"
 msgstr "nuevo_dueño"
 
-#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319
-#: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:671 sql_help.c:714 sql_help.c:742
-#: sql_help.c:797 sql_help.c:861 sql_help.c:1001 sql_help.c:1068
-#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1291 sql_help.c:1459 sql_help.c:1480
-#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1504 sql_help.c:1544 sql_help.c:1663
+#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322
+#: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749
+#: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087
+#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512
+#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695
 msgid "new_schema"
 msgstr "nuevo_esquema"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1878 sql_help.c:3266 sql_help.c:4333
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
 
-#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350
-#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517
-#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:843
-#: sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:983
-#: sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1003 sql_help.c:1832
-#: sql_help.c:1849 sql_help.c:1855 sql_help.c:1879 sql_help.c:1882
-#: sql_help.c:1885 sql_help.c:2034 sql_help.c:2053 sql_help.c:2056
-#: sql_help.c:2330 sql_help.c:2538 sql_help.c:3267 sql_help.c:3270
-#: sql_help.c:3273 sql_help.c:3364 sql_help.c:3453 sql_help.c:3481
-#: sql_help.c:3826 sql_help.c:4206 sql_help.c:4310 sql_help.c:4317
-#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4334 sql_help.c:4337 sql_help.c:4340
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353
+#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520
+#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850
+#: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000
+#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020
+#: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911
+#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085
+#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341
+#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527
+#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461
+#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488
+#: sql_help.c:4491
 msgid "argmode"
 msgstr "modo_arg"
 
-#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351
-#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518
-#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:844
-#: sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:864 sql_help.c:984
-#: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1833
-#: sql_help.c:1850 sql_help.c:1856 sql_help.c:1880 sql_help.c:1883
-#: sql_help.c:1886 sql_help.c:2035 sql_help.c:2054 sql_help.c:2057
-#: sql_help.c:2331 sql_help.c:2539 sql_help.c:3268 sql_help.c:3271
-#: sql_help.c:3274 sql_help.c:3365 sql_help.c:3454 sql_help.c:3482
-#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4318 sql_help.c:4324 sql_help.c:4335
-#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4341
+#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354
+#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521
+#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851
+#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001
+#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021
+#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912
+#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086
+#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342
+#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528
+#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475
+#: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492
 msgid "argname"
 msgstr "nombre_arg"
 
-#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519
-#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:845
-#: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:985
-#: sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1834 sql_help.c:1851 sql_help.c:1857 sql_help.c:1881
-#: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2332 sql_help.c:2540
-#: sql_help.c:3269 sql_help.c:3272 sql_help.c:3275 sql_help.c:3366
-#: sql_help.c:3455 sql_help.c:3483 sql_help.c:4312 sql_help.c:4319
-#: sql_help.c:4325 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4342
+#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355
+#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522
+#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852
+#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002
+#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022
+#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913
+#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597
+#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440
+#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470
+#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493
 msgid "argtype"
 msgstr "tipo_arg"
 
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:932
-#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1473 sql_help.c:1602 sql_help.c:1634
-#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1749 sql_help.c:1935 sql_help.c:1942
-#: sql_help.c:2235 sql_help.c:2277 sql_help.c:2284 sql_help.c:2293
-#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2592 sql_help.c:2685 sql_help.c:2966
-#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3173 sql_help.c:3313 sql_help.c:3668
-#: sql_help.c:3867 sql_help.c:4042 sql_help.c:4790
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949
+#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666
+#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974
+#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343
+#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040
+#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742
+#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4941
 msgid "option"
 msgstr "opción"
 
-#: sql_help.c:113 sql_help.c:933 sql_help.c:1603 sql_help.c:2377
-#: sql_help.c:2593 sql_help.c:3152 sql_help.c:3314
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433
+#: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388
 msgid "where option can be:"
 msgstr "donde opción puede ser:"
 
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:2168
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:2209
 msgid "allowconn"
 msgstr "allowconn"
 
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:934 sql_help.c:1604 sql_help.c:2169
-#: sql_help.c:2378 sql_help.c:2594 sql_help.c:3153
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210
+#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227
 msgid "connlimit"
 msgstr "límite_conexiones"
 
-#: sql_help.c:116 sql_help.c:2170
+#: sql_help.c:118 sql_help.c:2211
 msgid "istemplate"
 msgstr "esplantilla"
 
-#: sql_help.c:122 sql_help.c:608 sql_help.c:674 sql_help.c:1294 sql_help.c:1345
-#: sql_help.c:4046
+#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322
+#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "nuevo_tablespace"
 
-#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:545 sql_help.c:547
-#: sql_help.c:548 sql_help.c:868 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:941
-#: sql_help.c:945 sql_help.c:948 sql_help.c:1010 sql_help.c:1012
-#: sql_help.c:1013 sql_help.c:1157 sql_help.c:1160 sql_help.c:1611
-#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:2342 sql_help.c:2544
-#: sql_help.c:4064 sql_help.c:4517
+#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550
+#: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958
+#: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029
+#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643
+#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601
+#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4668
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "parámetro_de_configuración"
 
-#: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:600 sql_help.c:680 sql_help.c:688 sql_help.c:869
-#: sql_help.c:892 sql_help.c:942 sql_help.c:1011 sql_help.c:1082
-#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:1137
-#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1325
-#: sql_help.c:1347 sql_help.c:1395 sql_help.c:1417 sql_help.c:1474
-#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1612 sql_help.c:1635 sql_help.c:2236
-#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2285 sql_help.c:2294 sql_help.c:2343
-#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2407 sql_help.c:2410 sql_help.c:2444
-#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2546 sql_help.c:2564 sql_help.c:2686
-#: sql_help.c:2725 sql_help.c:2831 sql_help.c:2844 sql_help.c:2858
-#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2923 sql_help.c:2940 sql_help.c:2967
-#: sql_help.c:3174 sql_help.c:3868 sql_help.c:4518 sql_help.c:4519
+#: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487
+#: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876
+#: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101
+#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
+#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182
+#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449
+#: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667
+#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344
+#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626
+#: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915
+#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014
+#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4669
+#: sql_help.c:4670
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: sql_help.c:197
+#: sql_help.c:200
 msgid "target_role"
 msgstr "rol_destino"
 
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:2220 sql_help.c:2641 sql_help.c:2646
-#: sql_help.c:3801 sql_help.c:3810 sql_help.c:3829 sql_help.c:3838
-#: sql_help.c:4181 sql_help.c:4190 sql_help.c:4209 sql_help.c:4218
+#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631
+#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889
+#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338
+#: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369
 msgid "schema_name"
 msgstr "nombre_de_esquema"
 
-#: sql_help.c:199
+#: sql_help.c:202
 msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
 msgstr "grant_o_revoke_abreviado"
 
-#: sql_help.c:200
+#: sql_help.c:203
 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
 msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:"
 
-#: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205
-#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
-#: sql_help.c:571 sql_help.c:607 sql_help.c:673 sql_help.c:815 sql_help.c:952
-#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1622 sql_help.c:2381 sql_help.c:2382
-#: sql_help.c:2383 sql_help.c:2384 sql_help.c:2385 sql_help.c:2518
-#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2598 sql_help.c:2599 sql_help.c:2600
-#: sql_help.c:2601 sql_help.c:3156 sql_help.c:3157 sql_help.c:3158
-#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3160 sql_help.c:3847 sql_help.c:3851
-#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4231 sql_help.c:4538
+#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208
+#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213
+#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969
+#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438
+#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575
+#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667
+#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933
+#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4689
 msgid "role_name"
 msgstr "nombre_de_rol"
 
-#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1309 sql_help.c:1311
-#: sql_help.c:1362 sql_help.c:1374 sql_help.c:1399 sql_help.c:1652
-#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2193 sql_help.c:2297 sql_help.c:2302
-#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2702 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709
-#: sql_help.c:2826 sql_help.c:2839 sql_help.c:2853 sql_help.c:2862
-#: sql_help.c:2874 sql_help.c:2903 sql_help.c:3899 sql_help.c:3914
-#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4395 sql_help.c:4396 sql_help.c:4405
-#: sql_help.c:4447 sql_help.c:4448 sql_help.c:4449 sql_help.c:4450
-#: sql_help.c:4451 sql_help.c:4452 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493
-#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4503 sql_help.c:4644 sql_help.c:4645
-#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4696 sql_help.c:4697 sql_help.c:4698
-#: sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 sql_help.c:4701 sql_help.c:4755
-#: sql_help.c:4757 sql_help.c:4817 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876
-#: sql_help.c:4885 sql_help.c:4927 sql_help.c:4928 sql_help.c:4929
-#: sql_help.c:4930 sql_help.c:4931 sql_help.c:4932
+#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339
+#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684
+#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352
+#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774
+#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924
+#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088
+#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4546 sql_help.c:4547 sql_help.c:4556
+#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4599 sql_help.c:4600 sql_help.c:4601
+#: sql_help.c:4602 sql_help.c:4603 sql_help.c:4643 sql_help.c:4644
+#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4654 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796
+#: sql_help.c:4805 sql_help.c:4847 sql_help.c:4848 sql_help.c:4849
+#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4851 sql_help.c:4852 sql_help.c:4906
+#: sql_help.c:4908 sql_help.c:4968 sql_help.c:5026 sql_help.c:5027
+#: sql_help.c:5036 sql_help.c:5078 sql_help.c:5079 sql_help.c:5080
+#: sql_help.c:5081 sql_help.c:5082 sql_help.c:5083
 msgid "expression"
 msgstr "expresión"
 
-#: sql_help.c:239
+#: sql_help.c:242
 msgid "domain_constraint"
 msgstr "restricción_de_dominio"
 
-#: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475
-#: sql_help.c:1286 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 sql_help.c:1335
-#: sql_help.c:1361 sql_help.c:1373 sql_help.c:1390 sql_help.c:1820
-#: sql_help.c:1822 sql_help.c:2192 sql_help.c:2296 sql_help.c:2301
-#: sql_help.c:2861 sql_help.c:2873 sql_help.c:3911
+#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478
+#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363
+#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852
+#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351
+#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993
 msgid "constraint_name"
 msgstr "nombre_restricción"
 
-#: sql_help.c:244 sql_help.c:1287
+#: sql_help.c:247 sql_help.c:1315
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "nuevo_nombre_restricción"
 
-#: sql_help.c:317 sql_help.c:1080
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:1099
 msgid "new_version"
 msgstr "nueva_versión"
 
-#: sql_help.c:321 sql_help.c:323
+#: sql_help.c:324 sql_help.c:326
 msgid "member_object"
 msgstr "objeto_miembro"
 
-#: sql_help.c:324
+#: sql_help.c:327
 msgid "where member_object is:"
 msgstr "dondo objeto_miembro es:"
 
-#: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333
-#: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346
-#: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360
-#: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367
-#: sql_help.c:368 sql_help.c:1812 sql_help.c:1817 sql_help.c:1824
-#: sql_help.c:1825 sql_help.c:1826 sql_help.c:1827 sql_help.c:1828
-#: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1835 sql_help.c:1837
-#: sql_help.c:1841 sql_help.c:1843 sql_help.c:1847 sql_help.c:1852
-#: sql_help.c:1853 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862
-#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866
-#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 sql_help.c:1869 sql_help.c:1870
-#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:4300 sql_help.c:4305
-#: sql_help.c:4306 sql_help.c:4307 sql_help.c:4308 sql_help.c:4314
-#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4320 sql_help.c:4321 sql_help.c:4326
-#: sql_help.c:4327 sql_help.c:4328 sql_help.c:4329 sql_help.c:4330
-#: sql_help.c:4331
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336
+#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349
+#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370
+#: sql_help.c:371 sql_help.c:1844 sql_help.c:1849 sql_help.c:1856
+#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860
+#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1867 sql_help.c:1869
+#: sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884
+#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894
+#: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898
+#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456
+#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465
+#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477
+#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481
+#: sql_help.c:4482
 msgid "object_name"
 msgstr "nombre_de_objeto"
 
-#: sql_help.c:326 sql_help.c:1813 sql_help.c:4303
+#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "nombre_función_agregación"
 
-#: sql_help.c:328 sql_help.c:1815 sql_help.c:2099 sql_help.c:2103
-#: sql_help.c:2105 sql_help.c:3283
+#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135
+#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357
 msgid "source_type"
 msgstr "tipo_fuente"
 
-#: sql_help.c:329 sql_help.c:1816 sql_help.c:2100 sql_help.c:2104
-#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3284
+#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136
+#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358
 msgid "target_type"
 msgstr "tipo_destino"
 
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:779 sql_help.c:1831 sql_help.c:2101
-#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2208 sql_help.c:2461 sql_help.c:2492
-#: sql_help.c:3043 sql_help.c:4205 sql_help.c:4309 sql_help.c:4424
-#: sql_help.c:4428 sql_help.c:4432 sql_help.c:4435 sql_help.c:4673
-#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4681 sql_help.c:4684 sql_help.c:4904
-#: sql_help.c:4908 sql_help.c:4912 sql_help.c:4915
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133
+#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4575
+#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4586 sql_help.c:4824
+#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4832 sql_help.c:4835 sql_help.c:5055
+#: sql_help.c:5059 sql_help.c:5063 sql_help.c:5066
 msgid "function_name"
 msgstr "nombre_de_función"
 
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:772 sql_help.c:1838 sql_help.c:2485
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542
 msgid "operator_name"
 msgstr "nombre_operador"
 
-#: sql_help.c:342 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:716 sql_help.c:1839
-#: sql_help.c:2462 sql_help.c:3407
+#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871
+#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481
 msgid "left_type"
 msgstr "tipo_izq"
 
-#: sql_help.c:343 sql_help.c:709 sql_help.c:713 sql_help.c:717 sql_help.c:1840
-#: sql_help.c:2463 sql_help.c:3408
+#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872
+#: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482
 msgid "right_type"
 msgstr "tipo_der"
 
-#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:741
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:782 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:796
-#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1842 sql_help.c:1844 sql_help.c:2482
-#: sql_help.c:2503 sql_help.c:2879 sql_help.c:3417 sql_help.c:3426
+#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748
+#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803
+#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539
+#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500
 msgid "index_method"
 msgstr "método_de_índice"
 
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:1848 sql_help.c:4316
+#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467
 msgid "procedure_name"
 msgstr "nombre_de_procedimiento"
 
-#: sql_help.c:353 sql_help.c:1854 sql_help.c:3825 sql_help.c:4322
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473
 msgid "routine_name"
 msgstr "nombre_de_rutina"
 
-#: sql_help.c:365 sql_help.c:1351 sql_help.c:1871 sql_help.c:2338
-#: sql_help.c:2543 sql_help.c:2834 sql_help.c:3010 sql_help.c:3588
-#: sql_help.c:3844 sql_help.c:4224
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394
+#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662
+#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375
 msgid "type_name"
 msgstr "nombre_de_tipo"
 
-#: sql_help.c:366 sql_help.c:1872 sql_help.c:2337 sql_help.c:2542
-#: sql_help.c:3011 sql_help.c:3241 sql_help.c:3589 sql_help.c:3832
-#: sql_help.c:4212
+#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599
+#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911
+#: sql_help.c:4360
 msgid "lang_name"
 msgstr "nombre_lenguaje"
 
-#: sql_help.c:369
+#: sql_help.c:372
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "y signatura_func_agregación es:"
 
-#: sql_help.c:392 sql_help.c:1966 sql_help.c:2233
+#: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275
 msgid "handler_function"
 msgstr "función_manejadora"
 
-#: sql_help.c:393 sql_help.c:2234
+#: sql_help.c:396 sql_help.c:2276
 msgid "validator_function"
 msgstr "función_validadora"
 
-#: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:662 sql_help.c:846 sql_help.c:986
-#: sql_help.c:1281 sql_help.c:1549
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003
+#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581
 msgid "action"
 msgstr "acción"
 
-#: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458
-#: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467
-#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:666 sql_help.c:676 sql_help.c:678
-#: sql_help.c:681 sql_help.c:683 sql_help.c:684 sql_help.c:1062 sql_help.c:1283
-#: sql_help.c:1301 sql_help.c:1305 sql_help.c:1306 sql_help.c:1310
-#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315
-#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1323
-#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1328 sql_help.c:1329 sql_help.c:1375
-#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1384 sql_help.c:1393 sql_help.c:1398
-#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1654 sql_help.c:1658 sql_help.c:1694
-#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1932 sql_help.c:1938 sql_help.c:1951
-#: sql_help.c:1952 sql_help.c:1953 sql_help.c:2275 sql_help.c:2288
-#: sql_help.c:2335 sql_help.c:2402 sql_help.c:2408 sql_help.c:2441
-#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2816
-#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2835 sql_help.c:2838 sql_help.c:2848
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2875 sql_help.c:2877 sql_help.c:2884
-#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:2920 sql_help.c:3046
-#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3804 sql_help.c:3805 sql_help.c:3898
-#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3917 sql_help.c:4184
-#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4302 sql_help.c:4456 sql_help.c:4462
-#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4705 sql_help.c:4711 sql_help.c:4713
-#: sql_help.c:4754 sql_help.c:4756 sql_help.c:4758 sql_help.c:4805
-#: sql_help.c:4936 sql_help.c:4942 sql_help.c:4944
+#: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470
+#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683
+#: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080
+#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334
+#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342
+#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349
+#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357
+#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422
+#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683
+#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851
+#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984
+#: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391
+#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629
+#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887
+#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919
+#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955
+#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978
+#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883
+#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997
+#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089
+#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4607
+#: sql_help.c:4613 sql_help.c:4615 sql_help.c:4856 sql_help.c:4862
+#: sql_help.c:4864 sql_help.c:4905 sql_help.c:4907 sql_help.c:4909
+#: sql_help.c:4956 sql_help.c:5087 sql_help.c:5093 sql_help.c:5095
 msgid "column_name"
 msgstr "nombre_de_columna"
 
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:667 sql_help.c:1284 sql_help.c:1659
+#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691
 msgid "new_column_name"
 msgstr "nuevo_nombre_de_columna"
 
-#: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:675 sql_help.c:867 sql_help.c:1007
-#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1559
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024
+#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "donde acción es una de:"
 
-#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1054 sql_help.c:1302
-#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1561 sql_help.c:1565 sql_help.c:2187
-#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2481 sql_help.c:2664 sql_help.c:2817
-#: sql_help.c:3093 sql_help.c:4000
+#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330
+#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229
+#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141
 msgid "data_type"
 msgstr "tipo_de_dato"
 
-#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1303 sql_help.c:1308
-#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1566 sql_help.c:2188 sql_help.c:2279
-#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2819 sql_help.c:2827 sql_help.c:2840
-#: sql_help.c:2854 sql_help.c:3094 sql_help.c:3100 sql_help.c:3908
+#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336
+#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329
+#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911
+#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990
 msgid "collation"
 msgstr "ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:453 sql_help.c:1304 sql_help.c:2280 sql_help.c:2289
-#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849
+#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339
+#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920
 msgid "column_constraint"
 msgstr "restricción_de_columna"
 
-#: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:677 sql_help.c:1322 sql_help.c:4802
+#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4953
 msgid "integer"
 msgstr "entero"
 
-#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:679 sql_help.c:682 sql_help.c:1324
-#: sql_help.c:1327
+#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352
+#: sql_help.c:1355
 msgid "attribute_option"
 msgstr "opción_de_atributo"
 
-#: sql_help.c:473 sql_help.c:1331 sql_help.c:2281 sql_help.c:2290
-#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2837 sql_help.c:2850
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340
+#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921
 msgid "table_constraint"
 msgstr "restricción_de_tabla"
 
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1336
-#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:1873
+#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364
+#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905
 msgid "trigger_name"
 msgstr "nombre_disparador"
 
-#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350
-#: sql_help.c:2282 sql_help.c:2287 sql_help.c:2824 sql_help.c:2847
+#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379
+#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918
 msgid "parent_table"
 msgstr "tabla_padre"
 
-#: sql_help.c:540 sql_help.c:597 sql_help.c:664 sql_help.c:866 sql_help.c:1006
-#: sql_help.c:1518 sql_help.c:2219
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023
+#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261
 msgid "extension_name"
 msgstr "nombre_de_extensión"
 
-#: sql_help.c:542 sql_help.c:1008 sql_help.c:2339
+#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395
 msgid "execution_cost"
 msgstr "costo_de_ejecución"
 
-#: sql_help.c:543 sql_help.c:1009 sql_help.c:2340
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396
 msgid "result_rows"
 msgstr "núm_de_filas"
 
-#: sql_help.c:544 sql_help.c:2341
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:2397
 msgid "support_function"
 msgstr "función_de_soporte"
 
-#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:931 sql_help.c:939 sql_help.c:943
-#: sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:1601 sql_help.c:1609
-#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:2642
-#: sql_help.c:2644 sql_help.c:2647 sql_help.c:2648 sql_help.c:3802
-#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3807 sql_help.c:3808 sql_help.c:3811
-#: sql_help.c:3812 sql_help.c:3814 sql_help.c:3815 sql_help.c:3817
-#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821 sql_help.c:3823
-#: sql_help.c:3824 sql_help.c:3830 sql_help.c:3831 sql_help.c:3833
-#: sql_help.c:3834 sql_help.c:3836 sql_help.c:3837 sql_help.c:3839
-#: sql_help.c:3840 sql_help.c:3842 sql_help.c:3843 sql_help.c:3845
-#: sql_help.c:3846 sql_help.c:3848 sql_help.c:3849 sql_help.c:4182
-#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4187 sql_help.c:4188 sql_help.c:4191
-#: sql_help.c:4192 sql_help.c:4194 sql_help.c:4195 sql_help.c:4197
-#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4200 sql_help.c:4201 sql_help.c:4203
-#: sql_help.c:4204 sql_help.c:4210 sql_help.c:4211 sql_help.c:4213
-#: sql_help.c:4214 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4219
-#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4222 sql_help.c:4223 sql_help.c:4225
-#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4228 sql_help.c:4229
+#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960
+#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641
+#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709
+#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881
+#: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890
+#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896
+#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902
+#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918
+#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924
+#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930
+#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335
+#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342
+#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348
+#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358
+#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364
+#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370
+#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376
+#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380
 msgid "role_specification"
 msgstr "especificación_de_rol"
 
-#: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:1632 sql_help.c:2161
-#: sql_help.c:2650 sql_help.c:3171 sql_help.c:3622 sql_help.c:4548
+#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198
+#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4699
 msgid "user_name"
 msgstr "nombre_de_usuario"
 
-#: sql_help.c:570 sql_help.c:951 sql_help.c:1621 sql_help.c:2649
-#: sql_help.c:3850 sql_help.c:4230
+#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716
+#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:"
 
-#: sql_help.c:572
+#: sql_help.c:575
 msgid "group_name"
 msgstr "nombre_de_grupo"
 
-#: sql_help.c:593 sql_help.c:1396 sql_help.c:2167 sql_help.c:2411
-#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2832 sql_help.c:2845 sql_help.c:2859
-#: sql_help.c:2900 sql_help.c:2924 sql_help.c:2936 sql_help.c:3841
-#: sql_help.c:4221
+#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468
+#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930
+#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923
+#: sql_help.c:4372
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "nombre_de_tablespace"
 
-#: sql_help.c:595 sql_help.c:686 sql_help.c:1344 sql_help.c:1353
-#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1748 sql_help.c:1751
+#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382
+#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1780 sql_help.c:1783
 msgid "index_name"
 msgstr "nombre_índice"
 
-#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:687 sql_help.c:689 sql_help.c:1346
-#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1394 sql_help.c:2409 sql_help.c:2443
-#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2843 sql_help.c:2857 sql_help.c:2898
-#: sql_help.c:2922
+#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375
+#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500
+#: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969
+#: sql_help.c:2996
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
 
-#: sql_help.c:604
+#: sql_help.c:607
 msgid "column_number"
 msgstr "número_de_columna"
 
-#: sql_help.c:628 sql_help.c:1836 sql_help.c:4313
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "oid_de_objeto_grande"
 
-#: sql_help.c:685 sql_help.c:1330 sql_help.c:2818
+#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889
 msgid "compression_method"
 msgstr "método_de_compresión"
 
-#: sql_help.c:718 sql_help.c:2466
+#: sql_help.c:692 sql_help.c:1373
+#, fuzzy
+#| msgid "access_method_type"
+msgid "new_access_method"
+msgstr "tipo_de_método_de_acceso"
+
+#: sql_help.c:725 sql_help.c:2523
 msgid "res_proc"
 msgstr "proc_res"
 
-#: sql_help.c:719 sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:726 sql_help.c:2524
 msgid "join_proc"
 msgstr "proc_join"
 
-#: sql_help.c:771 sql_help.c:783 sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541
 msgid "strategy_number"
 msgstr "número_de_estrategia"
 
-#: sql_help.c:773 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:778 sql_help.c:784
-#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:788 sql_help.c:2486 sql_help.c:2487
-#: sql_help.c:2490 sql_help.c:2491
+#: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544
+#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548
 msgid "op_type"
 msgstr "tipo_op"
 
-#: sql_help.c:775 sql_help.c:2488
+#: sql_help.c:782 sql_help.c:2545
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "nombre_familia_ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:776 sql_help.c:786 sql_help.c:2489
+#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546
 msgid "support_number"
 msgstr "número_de_soporte"
 
-#: sql_help.c:780 sql_help.c:2102 sql_help.c:2493 sql_help.c:3013
-#: sql_help.c:3015
+#: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087
+#: sql_help.c:3089
 msgid "argument_type"
 msgstr "tipo_argumento"
 
-#: sql_help.c:811 sql_help.c:814 sql_help.c:885 sql_help.c:887 sql_help.c:889
-#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1061 sql_help.c:1514 sql_help.c:1517
-#: sql_help.c:1693 sql_help.c:1747 sql_help.c:1750 sql_help.c:1821
-#: sql_help.c:1846 sql_help.c:1859 sql_help.c:1874 sql_help.c:1931
-#: sql_help.c:1937 sql_help.c:2274 sql_help.c:2286 sql_help.c:2400
-#: sql_help.c:2440 sql_help.c:2517 sql_help.c:2562 sql_help.c:2618
-#: sql_help.c:2670 sql_help.c:2703 sql_help.c:2710 sql_help.c:2815
-#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2846 sql_help.c:2919 sql_help.c:3039
-#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3443 sql_help.c:3492 sql_help.c:3598
-#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3806 sql_help.c:3864 sql_help.c:3896
-#: sql_help.c:4180 sql_help.c:4186 sql_help.c:4301 sql_help.c:4410
-#: sql_help.c:4412 sql_help.c:4469 sql_help.c:4508 sql_help.c:4659
-#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4718 sql_help.c:4752 sql_help.c:4804
-#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4892 sql_help.c:4949
+#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079
+#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779
+#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324
+#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574
+#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770
+#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917
+#: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517
+#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885
+#: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334
+#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4561 sql_help.c:4563 sql_help.c:4620
+#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4810 sql_help.c:4812 sql_help.c:4869
+#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4955 sql_help.c:5041 sql_help.c:5043
+#: sql_help.c:5100
 msgid "table_name"
 msgstr "nombre_de_tabla"
 
-#: sql_help.c:816 sql_help.c:2519
+#: sql_help.c:823 sql_help.c:2576
 msgid "using_expression"
 msgstr "expresión_using"
 
-#: sql_help.c:817 sql_help.c:2520
+#: sql_help.c:824 sql_help.c:2577
 msgid "check_expression"
 msgstr "expresión_check"
 
-#: sql_help.c:891 sql_help.c:2563
+#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624
+#, fuzzy
+#| msgid "publication_option"
+msgid "publication_object"
+msgstr "opción_de_publicación"
+
+#: sql_help.c:903 sql_help.c:2625
 msgid "publication_parameter"
 msgstr "parámetro_de_publicación"
 
-#: sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2379 sql_help.c:2595
-#: sql_help.c:3154
+#: sql_help.c:909 sql_help.c:2627
+#, fuzzy
+#| msgid "where action is one of:"
+msgid "where publication_object is one of:"
+msgstr "donde acción es una de:"
+
+#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662
+#: sql_help.c:3228
 msgid "password"
 msgstr "contraseña"
 
-#: sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2380 sql_help.c:2596
-#: sql_help.c:3155
+#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663
+#: sql_help.c:3229
 msgid "timestamp"
 msgstr "fecha_hora"
 
-#: sql_help.c:940 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:950 sql_help.c:1610
-#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:3813
-#: sql_help.c:4193
+#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642
+#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892
+#: sql_help.c:4341
 msgid "database_name"
 msgstr "nombre_de_base_de_datos"
 
-#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2665
+#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732
 msgid "increment"
 msgstr "incremento"
 
-#: sql_help.c:1056 sql_help.c:2666
+#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733
 msgid "minvalue"
 msgstr "valormin"
 
-#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2667
+#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734
 msgid "maxvalue"
 msgstr "valormax"
 
-#: sql_help.c:1058 sql_help.c:2668 sql_help.c:4408 sql_help.c:4506
-#: sql_help.c:4657 sql_help.c:4821 sql_help.c:4888
+#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4559 sql_help.c:4657
+#: sql_help.c:4808 sql_help.c:4972 sql_help.c:5039
 msgid "start"
 msgstr "inicio"
 
-#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1319
+#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347
 msgid "restart"
 msgstr "reinicio"
 
-#: sql_help.c:1060 sql_help.c:2669
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736
 msgid "cache"
 msgstr "cache"
 
-#: sql_help.c:1104
+#: sql_help.c:1123
 msgid "new_target"
 msgstr "nuevo_valor"
 
-#: sql_help.c:1122 sql_help.c:2722
+#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789
 msgid "conninfo"
 msgstr "conninfo"
 
-#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:2723
+#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790
 msgid "publication_name"
 msgstr "nombre_de_publicación"
 
-#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1129 sql_help.c:1133
+#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153
 msgid "publication_option"
 msgstr "opción_de_publicación"
 
-#: sql_help.c:1136
+#: sql_help.c:1156
 msgid "refresh_option"
 msgstr "opción_refresh"
 
-#: sql_help.c:1141 sql_help.c:2724
+#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791
 msgid "subscription_parameter"
 msgstr "parámetro_de_suscripción"
 
-#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1299
+#: sql_help.c:1164
+#, fuzzy
+#| msgid "like_option"
+msgid "skip_option"
+msgstr "opción_de_like"
+
+#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327
 msgid "partition_name"
 msgstr "nombre_de_partición"
 
-#: sql_help.c:1297 sql_help.c:2291 sql_help.c:2851
+#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922
 msgid "partition_bound_spec"
 msgstr "borde_de_partición"
 
-#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1365 sql_help.c:2865
+#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936
 msgid "sequence_options"
 msgstr "opciones_de_secuencia"
 
-#: sql_help.c:1318
+#: sql_help.c:1346
 msgid "sequence_option"
 msgstr "opción_de_secuencia"
 
-#: sql_help.c:1332
+#: sql_help.c:1360
 msgid "table_constraint_using_index"
 msgstr "restricción_de_tabla_con_índice"
 
-#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 sql_help.c:1343
+#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "nombre_regla_de_reescritura"
 
-#: sql_help.c:1354 sql_help.c:2890
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961
 msgid "and partition_bound_spec is:"
 msgstr "y borde_de_partición es:"
 
-#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:2891
-#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893
+#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354
+#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963
+#: sql_help.c:2964
 msgid "partition_bound_expr"
 msgstr "expresión_de_borde_de_partición"
 
-#: sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
+#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358
+#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966
 msgid "numeric_literal"
 msgstr "literal_numérico"
 
-#: sql_help.c:1360
+#: sql_help.c:1389
 msgid "and column_constraint is:"
 msgstr "donde restricción_de_columna es:"
 
-#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2298 sql_help.c:2333 sql_help.c:2541
-#: sql_help.c:2863
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598
+#: sql_help.c:2934
 msgid "default_expr"
 msgstr "expr_por_omisión"
 
-#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2299 sql_help.c:2864
+#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935
 msgid "generation_expr"
 msgstr "expr_de_generación"
 
-#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1376 sql_help.c:1378
-#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2866 sql_help.c:2867 sql_help.c:2876
-#: sql_help.c:2878 sql_help.c:2882
+#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407
+#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947
+#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953
 msgid "index_parameters"
 msgstr "parámetros_de_índice"
 
-#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1385 sql_help.c:2868 sql_help.c:2885
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956
 msgid "reftable"
 msgstr "tabla_ref"
 
-#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1386 sql_help.c:2869 sql_help.c:2886
+#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957
 msgid "refcolumn"
 msgstr "columna_ref"
 
-#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388
-#: sql_help.c:2870 sql_help.c:2871 sql_help.c:2887 sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417
+#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959
 msgid "referential_action"
 msgstr "acción_referencial"
 
-#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2300 sql_help.c:2872
+#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "y restricción_de_tabla es:"
 
-#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2880
+#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951
 msgid "exclude_element"
 msgstr "elemento_de_exclusión"
 
-#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2881 sql_help.c:4406 sql_help.c:4504
-#: sql_help.c:4655 sql_help.c:4819 sql_help.c:4886
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4557 sql_help.c:4655
+#: sql_help.c:4806 sql_help.c:4970 sql_help.c:5037
 msgid "operator"
 msgstr "operador"
 
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2412 sql_help.c:2883
+#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954
 msgid "predicate"
 msgstr "predicado"
 
-#: sql_help.c:1389
+#: sql_help.c:1418
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:"
 
-#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2896
+#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:"
 
-#: sql_help.c:1397 sql_help.c:2901
+#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
 
-#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2405 sql_help.c:2828 sql_help.c:2841
-#: sql_help.c:2855 sql_help.c:2904 sql_help.c:3909
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912
+#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991
 msgid "opclass"
 msgstr "clase_de_ops"
 
-#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:2939
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976
+msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "opción_de_tablespace"
 
-#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1443 sql_help.c:1449 sql_help.c:1453
+#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485
 msgid "token_type"
 msgstr "tipo_de_token"
 
-#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1444
+#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "nombre_diccionario"
 
-#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450
+#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "diccionario_antiguo"
 
-#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1451
+#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "diccionario_nuevo"
 
-#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1560 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564
-#: sql_help.c:3092
+#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596
+#: sql_help.c:3166
 msgid "attribute_name"
 msgstr "nombre_atributo"
 
-#: sql_help.c:1547
+#: sql_help.c:1579
 msgid "new_attribute_name"
 msgstr "nuevo_nombre_atributo"
 
-#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1555
+#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587
 msgid "new_enum_value"
 msgstr "nuevo_valor_enum"
 
-#: sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:1584
 msgid "neighbor_enum_value"
 msgstr "valor_enum_vecino"
 
-#: sql_help.c:1554
+#: sql_help.c:1586
 msgid "existing_enum_value"
 msgstr "valor_enum_existente"
 
-#: sql_help.c:1557
+#: sql_help.c:1589
 msgid "property"
 msgstr "propiedad"
 
-#: sql_help.c:1633 sql_help.c:2283 sql_help.c:2292 sql_help.c:2681
-#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3623 sql_help.c:3822 sql_help.c:3865
-#: sql_help.c:4202
+#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748
+#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947
+#: sql_help.c:4350
 msgid "server_name"
 msgstr "nombre_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1668 sql_help.c:3187
+#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261
 msgid "view_option_name"
 msgstr "nombre_opción_de_vista"
 
-#: sql_help.c:1666 sql_help.c:3188
+#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262
 msgid "view_option_value"
 msgstr "valor_opción_de_vista"
 
-#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1688 sql_help.c:4791 sql_help.c:4792
+#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4942 sql_help.c:4943
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "tabla_y_columnas"
 
-#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1752 sql_help.c:1943 sql_help.c:3671
-#: sql_help.c:4044 sql_help.c:4793
+#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745
+#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4944
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "donde opción puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1691 sql_help.c:1753 sql_help.c:1945
-#: sql_help.c:1948 sql_help.c:2127 sql_help.c:3672 sql_help.c:3673
-#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 sql_help.c:3677
-#: sql_help.c:3678 sql_help.c:3679 sql_help.c:4045 sql_help.c:4047
-#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 sql_help.c:4797
-#: sql_help.c:4798 sql_help.c:4799 sql_help.c:4800 sql_help.c:4801
+#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977
+#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747
+#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751
+#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188
+#: sql_help.c:4945 sql_help.c:4946 sql_help.c:4947 sql_help.c:4948
+#: sql_help.c:4949 sql_help.c:4950 sql_help.c:4951 sql_help.c:4952
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4803
+#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4954
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "y tabla_y_columnas es:"
 
-#: sql_help.c:1708 sql_help.c:4564 sql_help.c:4566 sql_help.c:4590
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4715 sql_help.c:4717 sql_help.c:4741
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "modo_de_transacción"
 
-#: sql_help.c:1709 sql_help.c:4567 sql_help.c:4591
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4718 sql_help.c:4742
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
 
-#: sql_help.c:1718 sql_help.c:4416 sql_help.c:4425 sql_help.c:4429
-#: sql_help.c:4433 sql_help.c:4436 sql_help.c:4665 sql_help.c:4674
-#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4682 sql_help.c:4685 sql_help.c:4896
-#: sql_help.c:4905 sql_help.c:4909 sql_help.c:4913 sql_help.c:4916
+#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4567 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580
+#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4816 sql_help.c:4825
+#: sql_help.c:4829 sql_help.c:4833 sql_help.c:4836 sql_help.c:5047
+#: sql_help.c:5056 sql_help.c:5060 sql_help.c:5064 sql_help.c:5067
 msgid "argument"
 msgstr "argumento"
 
-#: sql_help.c:1818
+#: sql_help.c:1850
 msgid "relation_name"
 msgstr "nombre_relación"
 
-#: sql_help.c:1823 sql_help.c:3816 sql_help.c:4196
+#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344
 msgid "domain_name"
 msgstr "nombre_de_dominio"
 
-#: sql_help.c:1845
+#: sql_help.c:1877
 msgid "policy_name"
 msgstr "nombre_de_política"
 
-#: sql_help.c:1858
+#: sql_help.c:1890
 msgid "rule_name"
 msgstr "nombre_regla"
 
-#: sql_help.c:1877
+#: sql_help.c:1909
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: sql_help.c:1902 sql_help.c:4009 sql_help.c:4246
+#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397
 msgid "transaction_id"
 msgstr "id_de_transacción"
 
-#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1940 sql_help.c:3935
+#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017
 msgid "filename"
 msgstr "nombre_de_archivo"
 
-#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1941 sql_help.c:2620 sql_help.c:2621
-#: sql_help.c:2622
+#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688
+#: sql_help.c:2689
 msgid "command"
 msgstr "orden"
 
-#: sql_help.c:1936 sql_help.c:2619 sql_help.c:3042 sql_help.c:3223
-#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4399 sql_help.c:4401 sql_help.c:4497
-#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4761
-#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4881
+#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297
+#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4550
+#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4799
+#: sql_help.c:4801 sql_help.c:4912 sql_help.c:5030 sql_help.c:5032
 msgid "condition"
 msgstr "condición"
 
-#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2446 sql_help.c:2925 sql_help.c:3189
-#: sql_help.c:3207 sql_help.c:3900
+#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263
+#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982
 msgid "query"
 msgstr "consulta"
 
-#: sql_help.c:1944
+#: sql_help.c:1976
 msgid "format_name"
 msgstr "nombre_de_formato"
 
-#: sql_help.c:1946
+#: sql_help.c:1978
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "carácter_delimitador"
 
-#: sql_help.c:1947
+#: sql_help.c:1979
 msgid "null_string"
 msgstr "cadena_null"
 
-#: sql_help.c:1949
+#: sql_help.c:1981
 msgid "quote_character"
 msgstr "carácter_de_comilla"
 
-#: sql_help.c:1950
+#: sql_help.c:1982
 msgid "escape_character"
 msgstr "carácter_de_escape"
 
-#: sql_help.c:1954
+#: sql_help.c:1986
 msgid "encoding_name"
 msgstr "nombre_codificación"
 
-#: sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:1997
 msgid "access_method_type"
 msgstr "tipo_de_método_de_acceso"
 
-#: sql_help.c:2036 sql_help.c:2055 sql_help.c:2058
+#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "tipo_de_dato_arg"
 
-#: sql_help.c:2037 sql_help.c:2059 sql_help.c:2067
+#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099
 msgid "sfunc"
 msgstr "func_transición"
 
-#: sql_help.c:2038 sql_help.c:2060 sql_help.c:2068
+#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100
 msgid "state_data_type"
 msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
 
-#: sql_help.c:2039 sql_help.c:2061 sql_help.c:2069
+#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101
 msgid "state_data_size"
 msgstr "tamaño_de_dato_de_estado"
 
-#: sql_help.c:2040 sql_help.c:2062 sql_help.c:2070
+#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102
 msgid "ffunc"
 msgstr "func_final"
 
-#: sql_help.c:2041 sql_help.c:2071
+#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103
 msgid "combinefunc"
 msgstr "func_combinación"
 
-#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2072
+#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104
 msgid "serialfunc"
 msgstr "func_serial"
 
-#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2073
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105
 msgid "deserialfunc"
 msgstr "func_deserial"
 
-#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2063 sql_help.c:2074
+#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106
 msgid "initial_condition"
 msgstr "condición_inicial"
 
-#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2075
+#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107
 msgid "msfunc"
 msgstr "func_transición_m"
 
-#: sql_help.c:2046 sql_help.c:2076
+#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108
 msgid "minvfunc"
 msgstr "func_inv_m"
 
-#: sql_help.c:2047 sql_help.c:2077
+#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109
 msgid "mstate_data_type"
 msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m"
 
-#: sql_help.c:2048 sql_help.c:2078
+#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110
 msgid "mstate_data_size"
 msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m"
 
-#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2079
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
 msgid "mffunc"
 msgstr "func_final_m"
 
-#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2080
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
 msgid "minitial_condition"
 msgstr "condición_inicial_m"
 
-#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2081
+#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
 msgid "sort_operator"
 msgstr "operador_de_ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:2064
+#: sql_help.c:2096
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "o la sintaxis antigua"
 
-#: sql_help.c:2066
+#: sql_help.c:2098
 msgid "base_type"
 msgstr "tipo_base"
 
-#: sql_help.c:2123 sql_help.c:2164
+#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202
 msgid "locale"
 msgstr "configuración regional"
 
-#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2165
+#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203
 msgid "lc_collate"
 msgstr "lc_collate"
 
-#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2166
+#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "lc_ctype"
 
-#: sql_help.c:2126 sql_help.c:4299
+#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450
 msgid "provider"
 msgstr "proveedor"
 
-#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2221
+#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263
 msgid "version"
 msgstr "versión"
 
-#: sql_help.c:2130
+#: sql_help.c:2162
 msgid "existing_collation"
 msgstr "ordenamiento_existente"
 
-#: sql_help.c:2140
+#: sql_help.c:2172
 msgid "source_encoding"
 msgstr "codificación_origen"
 
-#: sql_help.c:2141
+#: sql_help.c:2173
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "codificación_destino"
 
-#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2965
+#: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039
 msgid "template"
 msgstr "plantilla"
 
-#: sql_help.c:2163
+#: sql_help.c:2200
 msgid "encoding"
 msgstr "codificación"
 
-#: sql_help.c:2190
+#: sql_help.c:2201
+#, fuzzy
+#| msgid "Strategy"
+msgid "strategy"
+msgstr "Estrategia"
+
+#: sql_help.c:2205
+#, fuzzy
+#| msgid "locale"
+msgid "icu_locale"
+msgstr "configuración regional"
+
+#: sql_help.c:2206
+#, fuzzy
+#| msgid "provider"
+msgid "locale_provider"
+msgstr "proveedor"
+
+#: sql_help.c:2207
+#, fuzzy
+#| msgid "collation"
+msgid "collation_version"
+msgstr "ordenamiento"
+
+#: sql_help.c:2212
+#, fuzzy
+#| msgid "loid"
+msgid "oid"
+msgstr "loid"
+
+#: sql_help.c:2232
 msgid "constraint"
 msgstr "restricción"
 
-#: sql_help.c:2191
+#: sql_help.c:2233
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "donde restricción es:"
 
-#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2617 sql_help.c:3038
+#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112
 msgid "event"
 msgstr "evento"
 
-#: sql_help.c:2206
+#: sql_help.c:2248
 msgid "filter_variable"
 msgstr "variable_de_filtrado"
 
-#: sql_help.c:2207
+#: sql_help.c:2249
 msgid "filter_value"
 msgstr "valor_de_filtrado"
 
-#: sql_help.c:2295 sql_help.c:2860
+#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "donde restricción_de_columna es:"
 
-#: sql_help.c:2334
+#: sql_help.c:2390
 msgid "rettype"
 msgstr "tipo_ret"
 
-#: sql_help.c:2336
+#: sql_help.c:2392
 msgid "column_type"
 msgstr "tipo_columna"
 
-#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2547
+#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604
 msgid "definition"
 msgstr "definición"
 
-#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2548
+#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605
 msgid "obj_file"
 msgstr "archivo_obj"
 
-#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606
 msgid "link_symbol"
 msgstr "símbolo_enlace"
 
-#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2550
+#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607
 msgid "sql_body"
 msgstr "contenido_sql"
 
-#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2602 sql_help.c:3161
+#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2442 sql_help.c:2829 sql_help.c:2842
-#: sql_help.c:2856 sql_help.c:2921
+#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913
+#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995
 msgid "method"
 msgstr "método"
 
-#: sql_help.c:2406
+#: sql_help.c:2463
 msgid "opclass_parameter"
 msgstr "parámetro_opclass"
 
-#: sql_help.c:2423
+#: sql_help.c:2480
 msgid "call_handler"
 msgstr "manejador_de_llamada"
 
-#: sql_help.c:2424
+#: sql_help.c:2481
 msgid "inline_handler"
 msgstr "manejador_en_línea"
 
-#: sql_help.c:2425
+#: sql_help.c:2482
 msgid "valfunction"
 msgstr "función_val"
 
-#: sql_help.c:2464
+#: sql_help.c:2521
 msgid "com_op"
 msgstr "op_conm"
 
-#: sql_help.c:2465
+#: sql_help.c:2522
 msgid "neg_op"
 msgstr "op_neg"
 
-#: sql_help.c:2483
+#: sql_help.c:2540
 msgid "family_name"
 msgstr "nombre_familia"
 
-#: sql_help.c:2494
+#: sql_help.c:2551
 msgid "storage_type"
 msgstr "tipo_almacenamiento"
 
-#: sql_help.c:2623 sql_help.c:3045
+#: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "donde evento puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:2643 sql_help.c:2645
+#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712
 msgid "schema_element"
 msgstr "elemento_de_esquema"
 
-#: sql_help.c:2682
+#: sql_help.c:2749
 msgid "server_type"
 msgstr "tipo_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:2683
+#: sql_help.c:2750
 msgid "server_version"
 msgstr "versión_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:2684 sql_help.c:3819 sql_help.c:4199
+#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347
 msgid "fdw_name"
 msgstr "nombre_fdw"
 
-#: sql_help.c:2701 sql_help.c:2704
+#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771
 msgid "statistics_name"
 msgstr "nombre_de_estadística"
 
-#: sql_help.c:2705
+#: sql_help.c:2772
 msgid "statistics_kind"
 msgstr "tipo_de_estadística"
 
-#: sql_help.c:2721
+#: sql_help.c:2788
 msgid "subscription_name"
 msgstr "nombre_de_suscripción"
 
-#: sql_help.c:2822
+#: sql_help.c:2893
 msgid "source_table"
 msgstr "tabla_origen"
 
-#: sql_help.c:2823
+#: sql_help.c:2894
 msgid "like_option"
 msgstr "opción_de_like"
 
-#: sql_help.c:2889
+#: sql_help.c:2960
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "y opción_de_like es:"
 
-#: sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:3012
 msgid "directory"
 msgstr "directorio"
 
-#: sql_help.c:2952
+#: sql_help.c:3026
 msgid "parser_name"
 msgstr "nombre_de_parser"
 
-#: sql_help.c:2953
+#: sql_help.c:3027
 msgid "source_config"
 msgstr "config_origen"
 
-#: sql_help.c:2982
+#: sql_help.c:3056
 msgid "start_function"
 msgstr "función_inicio"
 
-#: sql_help.c:2983
+#: sql_help.c:3057
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "función_gettoken"
 
-#: sql_help.c:2984
+#: sql_help.c:3058
 msgid "end_function"
 msgstr "función_fin"
 
-#: sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:3059
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "función_lextypes"
 
-#: sql_help.c:2986
+#: sql_help.c:3060
 msgid "headline_function"
 msgstr "función_headline"
 
-#: sql_help.c:2998
+#: sql_help.c:3072
 msgid "init_function"
 msgstr "función_init"
 
-#: sql_help.c:2999
+#: sql_help.c:3073
 msgid "lexize_function"
 msgstr "función_lexize"
 
-#: sql_help.c:3012
+#: sql_help.c:3086
 msgid "from_sql_function_name"
 msgstr "nombre_de_función_from"
 
-#: sql_help.c:3014
+#: sql_help.c:3088
 msgid "to_sql_function_name"
 msgstr "nombre_de_función_to"
 
-#: sql_help.c:3040
+#: sql_help.c:3114
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "nombre_tabla_referenciada"
 
-#: sql_help.c:3041
+#: sql_help.c:3115
 msgid "transition_relation_name"
 msgstr "nombre_de_relación_de_transición"
 
-#: sql_help.c:3044
+#: sql_help.c:3118
 msgid "arguments"
 msgstr "argumentos"
 
-#: sql_help.c:3096 sql_help.c:4332
+#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4483
 msgid "label"
 msgstr "etiqueta"
 
-#: sql_help.c:3098
+#: sql_help.c:3172
 msgid "subtype"
 msgstr "subtipo"
 
-#: sql_help.c:3099
+#: sql_help.c:3173
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "clase_de_operador_del_subtipo"
 
-#: sql_help.c:3101
+#: sql_help.c:3175
 msgid "canonical_function"
 msgstr "función_canónica"
 
-#: sql_help.c:3102
+#: sql_help.c:3176
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "función_diff_del_subtipo"
 
-#: sql_help.c:3103
+#: sql_help.c:3177
 msgid "multirange_type_name"
 msgstr "nombre_de_tipo_de_multirango"
 
-#: sql_help.c:3105
+#: sql_help.c:3179
 msgid "input_function"
 msgstr "función_entrada"
 
-#: sql_help.c:3106
+#: sql_help.c:3180
 msgid "output_function"
 msgstr "función_salida"
 
-#: sql_help.c:3107
+#: sql_help.c:3181
 msgid "receive_function"
 msgstr "función_receive"
 
-#: sql_help.c:3108
+#: sql_help.c:3182
 msgid "send_function"
 msgstr "función_send"
 
-#: sql_help.c:3109
+#: sql_help.c:3183
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo"
 
-#: sql_help.c:3110
+#: sql_help.c:3184
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo"
 
-#: sql_help.c:3111
+#: sql_help.c:3185
 msgid "analyze_function"
 msgstr "función_analyze"
 
-#: sql_help.c:3112
+#: sql_help.c:3186
 msgid "subscript_function"
 msgstr "función_de_subíndice"
 
-#: sql_help.c:3113
+#: sql_help.c:3187
 msgid "internallength"
 msgstr "largo_interno"
 
-#: sql_help.c:3114
+#: sql_help.c:3188
 msgid "alignment"
 msgstr "alineamiento"
 
-#: sql_help.c:3115
+#: sql_help.c:3189
 msgid "storage"
 msgstr "almacenamiento"
 
-#: sql_help.c:3116
+#: sql_help.c:3190
 msgid "like_type"
 msgstr "como_tipo"
 
-#: sql_help.c:3117
+#: sql_help.c:3191
 msgid "category"
 msgstr "categoría"
 
-#: sql_help.c:3118
+#: sql_help.c:3192
 msgid "preferred"
 msgstr "preferido"
 
-#: sql_help.c:3119
+#: sql_help.c:3193
 msgid "default"
 msgstr "valor_por_omisión"
 
-#: sql_help.c:3120
+#: sql_help.c:3194
 msgid "element"
 msgstr "elemento"
 
-#: sql_help.c:3121
+#: sql_help.c:3195
 msgid "delimiter"
 msgstr "delimitador"
 
-#: sql_help.c:3122
+#: sql_help.c:3196
 msgid "collatable"
 msgstr "ordenable"
 
-#: sql_help.c:3219 sql_help.c:3895 sql_help.c:4394 sql_help.c:4491
-#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4751 sql_help.c:4874
+#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4545
+#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4794 sql_help.c:4902 sql_help.c:5025
 msgid "with_query"
 msgstr "consulta_with"
 
-#: sql_help.c:3221 sql_help.c:3897 sql_help.c:4413 sql_help.c:4419
-#: sql_help.c:4422 sql_help.c:4426 sql_help.c:4430 sql_help.c:4438
-#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4668 sql_help.c:4671 sql_help.c:4675
-#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4687 sql_help.c:4753 sql_help.c:4893
-#: sql_help.c:4899 sql_help.c:4902 sql_help.c:4906 sql_help.c:4910
-#: sql_help.c:4918
+#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4564 sql_help.c:4570
+#: sql_help.c:4573 sql_help.c:4577 sql_help.c:4581 sql_help.c:4589
+#: sql_help.c:4813 sql_help.c:4819 sql_help.c:4822 sql_help.c:4826
+#: sql_help.c:4830 sql_help.c:4838 sql_help.c:4904 sql_help.c:5044
+#: sql_help.c:5050 sql_help.c:5053 sql_help.c:5057 sql_help.c:5061
+#: sql_help.c:5069
 msgid "alias"
 msgstr "alias"
 
-#: sql_help.c:3222 sql_help.c:4398 sql_help.c:4440 sql_help.c:4442
-#: sql_help.c:4496 sql_help.c:4647 sql_help.c:4689 sql_help.c:4691
-#: sql_help.c:4760 sql_help.c:4878 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922
+#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4549 sql_help.c:4591 sql_help.c:4593
+#: sql_help.c:4647 sql_help.c:4798 sql_help.c:4840 sql_help.c:4842
+#: sql_help.c:4911 sql_help.c:5029 sql_help.c:5071 sql_help.c:5073
 msgid "from_item"
 msgstr "item_de_from"
 
-#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3705 sql_help.c:3976 sql_help.c:4762
+#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4913
 msgid "cursor_name"
 msgstr "nombre_de_cursor"
 
-#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3903 sql_help.c:4763
+#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4914
 msgid "output_expression"
 msgstr "expresión_de_salida"
 
-#: sql_help.c:3226 sql_help.c:3904 sql_help.c:4397 sql_help.c:4494
-#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4764 sql_help.c:4877
+#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4548 sql_help.c:4645
+#: sql_help.c:4797 sql_help.c:4915 sql_help.c:5028
 msgid "output_name"
 msgstr "nombre_de_salida"
 
-#: sql_help.c:3242
+#: sql_help.c:3316
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: sql_help.c:3647
+#: sql_help.c:3721
 msgid "parameter"
 msgstr "parámetro"
 
-#: sql_help.c:3669 sql_help.c:3670 sql_help.c:4001
+#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142
 msgid "statement"
 msgstr "sentencia"
 
-#: sql_help.c:3704 sql_help.c:3975
+#: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116
 msgid "direction"
 msgstr "dirección"
 
-#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3977
+#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118
 msgid "where direction can be empty or one of:"
 msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:"
 
-#: sql_help.c:3707 sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 sql_help.c:3710
-#: sql_help.c:3711 sql_help.c:3978 sql_help.c:3979 sql_help.c:3980
-#: sql_help.c:3981 sql_help.c:3982 sql_help.c:4407 sql_help.c:4409
-#: sql_help.c:4505 sql_help.c:4507 sql_help.c:4656 sql_help.c:4658
-#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4887 sql_help.c:4889
+#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784
+#: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121
+#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4558 sql_help.c:4560
+#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4658 sql_help.c:4807 sql_help.c:4809
+#: sql_help.c:4971 sql_help.c:4973 sql_help.c:5038 sql_help.c:5040
 msgid "count"
 msgstr "cantidad"
 
-#: sql_help.c:3809 sql_help.c:4189
+#: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337
 msgid "sequence_name"
 msgstr "nombre_secuencia"
 
-#: sql_help.c:3827 sql_help.c:4207
+#: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355
 msgid "arg_name"
 msgstr "nombre_arg"
 
-#: sql_help.c:3828 sql_help.c:4208
+#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356
 msgid "arg_type"
 msgstr "tipo_arg"
 
-#: sql_help.c:3835 sql_help.c:4215
+#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363
 msgid "loid"
 msgstr "loid"
 
-#: sql_help.c:3863
+#: sql_help.c:3945
 msgid "remote_schema"
 msgstr "schema_remoto"
 
-#: sql_help.c:3866
+#: sql_help.c:3948
 msgid "local_schema"
 msgstr "schema_local"
 
-#: sql_help.c:3901
+#: sql_help.c:3983
 msgid "conflict_target"
 msgstr "destino_de_conflict"
 
-#: sql_help.c:3902
+#: sql_help.c:3984
 msgid "conflict_action"
 msgstr "acción_de_conflict"
 
-#: sql_help.c:3905
+#: sql_help.c:3987
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:"
 
-#: sql_help.c:3906
+#: sql_help.c:3988
 msgid "index_column_name"
 msgstr "nombre_de_columna_de_índice"
 
-#: sql_help.c:3907
+#: sql_help.c:3989
 msgid "index_expression"
 msgstr "expresión_de_índice"
 
-#: sql_help.c:3910
+#: sql_help.c:3992
 msgid "index_predicate"
 msgstr "predicado_de_índice"
 
-#: sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:3994
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "donde acción_de_conflict es una de:"
 
-#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4759
+#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4910
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "sub-SELECT"
 
-#: sql_help.c:3927 sql_help.c:3990 sql_help.c:4735
+#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4886
 msgid "channel"
 msgstr "canal"
 
-#: sql_help.c:3949
+#: sql_help.c:4031
 msgid "lockmode"
 msgstr "modo_bloqueo"
 
-#: sql_help.c:3950
+#: sql_help.c:4032
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
 
-#: sql_help.c:3991
+#: sql_help.c:4068
+#, fuzzy
+#| msgid "table_name"
+msgid "target_table_name"
+msgstr "nombre_de_tabla"
+
+#: sql_help.c:4069
+#, fuzzy
+#| msgid "target_role"
+msgid "target_alias"
+msgstr "rol_destino"
+
+#: sql_help.c:4070
+#, fuzzy
+#| msgid "data_type"
+msgid "data_source"
+msgstr "tipo_de_dato"
+
+#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4594 sql_help.c:4843 sql_help.c:5074
+msgid "join_condition"
+msgstr "condición_de_join"
+
+#: sql_help.c:4072
+msgid "when_clause"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:4073
+#, fuzzy
+#| msgid "where aggregate_signature is:"
+msgid "where data_source is:"
+msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
+
+#: sql_help.c:4074
+#, fuzzy
+#| msgid "source_table"
+msgid "source_table_name"
+msgstr "tabla_origen"
+
+#: sql_help.c:4075
+#, fuzzy
+#| msgid "source_type"
+msgid "source_query"
+msgstr "tipo_fuente"
+
+#: sql_help.c:4076
+#, fuzzy
+#| msgid "source_table"
+msgid "source_alias"
+msgstr "tabla_origen"
+
+#: sql_help.c:4077
+#, fuzzy
+#| msgid "and with_query is:"
+msgid "and when_clause is:"
+msgstr "y consulta_with es:"
+
+#: sql_help.c:4079
+#, fuzzy
+#| msgid "update"
+msgid "merge_update"
+msgstr "update"
+
+#: sql_help.c:4080
+#, fuzzy
+#| msgid "delete"
+msgid "merge_delete"
+msgstr "delete"
+
+#: sql_help.c:4082
+#, fuzzy
+#| msgid "insert"
+msgid "merge_insert"
+msgstr "insert"
+
+#: sql_help.c:4083
+#, fuzzy
+#| msgid "and aggregate_signature is:"
+msgid "and merge_insert is:"
+msgstr "y signatura_func_agregación es:"
+
+#: sql_help.c:4086
+#, fuzzy
+#| msgid "and aggregate_signature is:"
+msgid "and merge_update is:"
+msgstr "y signatura_func_agregación es:"
+
+#: sql_help.c:4091
+msgid "and merge_delete is:"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:4132
 msgid "payload"
 msgstr "carga"
 
-#: sql_help.c:4018
+#: sql_help.c:4159
 msgid "old_role"
 msgstr "rol_antiguo"
 
-#: sql_help.c:4019
+#: sql_help.c:4160
 msgid "new_role"
 msgstr "rol_nuevo"
 
-#: sql_help.c:4055 sql_help.c:4254 sql_help.c:4262
+#: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "nombre_de_savepoint"
 
-#: sql_help.c:4400 sql_help.c:4453 sql_help.c:4649 sql_help.c:4702
-#: sql_help.c:4880 sql_help.c:4933
+#: sql_help.c:4551 sql_help.c:4604 sql_help.c:4800 sql_help.c:4853
+#: sql_help.c:5031 sql_help.c:5084
 msgid "grouping_element"
 msgstr "elemento_agrupante"
 
-#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4500 sql_help.c:4651 sql_help.c:4882
+#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4651 sql_help.c:4802 sql_help.c:5033
 msgid "window_name"
 msgstr "nombre_de_ventana"
 
-#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4501 sql_help.c:4652 sql_help.c:4883
+#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4652 sql_help.c:4803 sql_help.c:5034
 msgid "window_definition"
 msgstr "definición_de_ventana"
 
-#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4418 sql_help.c:4457 sql_help.c:4502
-#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4667 sql_help.c:4706 sql_help.c:4884
-#: sql_help.c:4898 sql_help.c:4937
+#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4569 sql_help.c:4608 sql_help.c:4653
+#: sql_help.c:4804 sql_help.c:4818 sql_help.c:4857 sql_help.c:5035
+#: sql_help.c:5049 sql_help.c:5088
 msgid "select"
 msgstr "select"
 
-#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4660 sql_help.c:4891
+#: sql_help.c:4562 sql_help.c:4811 sql_help.c:5042
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
 
-#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4420 sql_help.c:4423 sql_help.c:4427
-#: sql_help.c:4439 sql_help.c:4663 sql_help.c:4669 sql_help.c:4672
-#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4688 sql_help.c:4894 sql_help.c:4900
-#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4907 sql_help.c:4919
+#: sql_help.c:4565 sql_help.c:4571 sql_help.c:4574 sql_help.c:4578
+#: sql_help.c:4590 sql_help.c:4814 sql_help.c:4820 sql_help.c:4823
+#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4839 sql_help.c:5045 sql_help.c:5051
+#: sql_help.c:5054 sql_help.c:5058 sql_help.c:5070
 msgid "column_alias"
 msgstr "alias_de_columna"
 
-#: sql_help.c:4415 sql_help.c:4664 sql_help.c:4895
+#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4815 sql_help.c:5046
 msgid "sampling_method"
 msgstr "método_de_sampleo"
 
-#: sql_help.c:4417 sql_help.c:4666 sql_help.c:4897
+#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4817 sql_help.c:5048
 msgid "seed"
 msgstr "semilla"
 
-#: sql_help.c:4421 sql_help.c:4455 sql_help.c:4670 sql_help.c:4704
-#: sql_help.c:4901 sql_help.c:4935
+#: sql_help.c:4572 sql_help.c:4606 sql_help.c:4821 sql_help.c:4855
+#: sql_help.c:5052 sql_help.c:5086
 msgid "with_query_name"
 msgstr "nombre_consulta_with"
 
-#: sql_help.c:4431 sql_help.c:4434 sql_help.c:4437 sql_help.c:4680
-#: sql_help.c:4683 sql_help.c:4686 sql_help.c:4911 sql_help.c:4914
-#: sql_help.c:4917
+#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4831
+#: sql_help.c:4834 sql_help.c:4837 sql_help.c:5062 sql_help.c:5065
+#: sql_help.c:5068
 msgid "column_definition"
 msgstr "definición_de_columna"
 
-#: sql_help.c:4441 sql_help.c:4690 sql_help.c:4921
+#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4841 sql_help.c:5072
 msgid "join_type"
 msgstr "tipo_de_join"
 
-#: sql_help.c:4443 sql_help.c:4692 sql_help.c:4923
-msgid "join_condition"
-msgstr "condición_de_join"
-
-#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4693 sql_help.c:4924
+#: sql_help.c:4595 sql_help.c:4844 sql_help.c:5075
 msgid "join_column"
 msgstr "columna_de_join"
 
-#: sql_help.c:4445 sql_help.c:4694 sql_help.c:4925
+#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4845 sql_help.c:5076
 msgid "join_using_alias"
 msgstr "join_con_alias"
 
-#: sql_help.c:4446 sql_help.c:4695 sql_help.c:4926
+#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4846 sql_help.c:5077
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:4454 sql_help.c:4703 sql_help.c:4934
+#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4854 sql_help.c:5085
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "y consulta_with es:"
 
-#: sql_help.c:4458 sql_help.c:4707 sql_help.c:4938
+#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4858 sql_help.c:5089
 msgid "values"
 msgstr "valores"
 
-#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4708 sql_help.c:4939
+#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4859 sql_help.c:5090
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
-#: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940
+#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4860 sql_help.c:5091
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
-#: sql_help.c:4461 sql_help.c:4710 sql_help.c:4941
+#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4861 sql_help.c:5092
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4712 sql_help.c:4943
+#: sql_help.c:4614 sql_help.c:4863 sql_help.c:5094
 msgid "search_seq_col_name"
 msgstr "nombre_col_para_sec_de_búsqueda"
 
-#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4714 sql_help.c:4945
+#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4865 sql_help.c:5096
 msgid "cycle_mark_col_name"
 msgstr "nombre_col_para_marca_de_ciclo"
 
-#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4715 sql_help.c:4946
+#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4866 sql_help.c:5097
 msgid "cycle_mark_value"
 msgstr "valor_marca_de_ciclo"
 
-#: sql_help.c:4467 sql_help.c:4716 sql_help.c:4947
+#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4867 sql_help.c:5098
 msgid "cycle_mark_default"
 msgstr "valor_predet_marca_de_ciclo"
 
-#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4717 sql_help.c:4948
+#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4868 sql_help.c:5099
 msgid "cycle_path_col_name"
 msgstr "nombre_col_para_ruta_de_ciclo"
 
-#: sql_help.c:4495
+#: sql_help.c:4646
 msgid "new_table"
 msgstr "nueva_tabla"
 
-#: sql_help.c:4520
+#: sql_help.c:4671
 msgid "timezone"
 msgstr "huso_horario"
 
-#: sql_help.c:4565
+#: sql_help.c:4716
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "id_de_snapshot"
 
-#: sql_help.c:4818
+#: sql_help.c:4969
 msgid "sort_expression"
 msgstr "expresión_orden"
 
-#: sql_help.c:4955 sql_help.c:5933
+#: sql_help.c:5106 sql_help.c:6090
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "aborta la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:4961
+#: sql_help.c:5112
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
 
-#: sql_help.c:4967
+#: sql_help.c:5118
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:4973
+#: sql_help.c:5124
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "cambia la definición de una conversión"
 
-#: sql_help.c:4979
+#: sql_help.c:5130
 msgid "change a database"
 msgstr "cambia una base de datos"
 
-#: sql_help.c:4985
+#: sql_help.c:5136
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
 
-#: sql_help.c:4991
+#: sql_help.c:5142
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "cambia la definición de un dominio"
 
-#: sql_help.c:4997
+#: sql_help.c:5148
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "cambia la definición de un disparador por evento"
 
-#: sql_help.c:5003
+#: sql_help.c:5154
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "cambia la definición de una extensión"
 
-#: sql_help.c:5009
+#: sql_help.c:5160
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:5015
+#: sql_help.c:5166
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:5021
+#: sql_help.c:5172
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "cambia la definición de una función"
 
-#: sql_help.c:5027
+#: sql_help.c:5178
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
 
-#: sql_help.c:5033
+#: sql_help.c:5184
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "cambia la definición de un índice"
 
-#: sql_help.c:5039
+#: sql_help.c:5190
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:5045
+#: sql_help.c:5196
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
 
-#: sql_help.c:5051
+#: sql_help.c:5202
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "cambia la definición de una vista materializada"
 
-#: sql_help.c:5057
+#: sql_help.c:5208
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "cambia la definición de un operador"
 
-#: sql_help.c:5063
+#: sql_help.c:5214
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:5069
+#: sql_help.c:5220
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:5075
+#: sql_help.c:5226
 msgid "change the definition of a row-level security policy"
 msgstr "cambia la definición de una política de seguridad a nivel de registros"
 
-#: sql_help.c:5081
+#: sql_help.c:5232
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "cambia la definición de un procedimiento"
 
-#: sql_help.c:5087
+#: sql_help.c:5238
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "cambia la definición de una publicación"
 
-#: sql_help.c:5093 sql_help.c:5195
+#: sql_help.c:5244 sql_help.c:5346
 msgid "change a database role"
 msgstr "cambia un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:5099
+#: sql_help.c:5250
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "cambia la definición de una rutina"
 
-#: sql_help.c:5105
+#: sql_help.c:5256
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "cambia la definición de una regla"
 
-#: sql_help.c:5111
+#: sql_help.c:5262
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "cambia la definición de un esquema"
 
-#: sql_help.c:5117
+#: sql_help.c:5268
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:5123
+#: sql_help.c:5274
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5129
+#: sql_help.c:5280
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas"
 
-#: sql_help.c:5135
+#: sql_help.c:5286
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "cambia la definición de una suscripción"
 
-#: sql_help.c:5141
+#: sql_help.c:5292
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor"
 
-#: sql_help.c:5147
+#: sql_help.c:5298
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "cambia la definición de una tabla"
 
-#: sql_help.c:5153
+#: sql_help.c:5304
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "cambia la definición de un tablespace"
 
-#: sql_help.c:5159
+#: sql_help.c:5310
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5165
+#: sql_help.c:5316
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5171
+#: sql_help.c:5322
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5177
+#: sql_help.c:5328
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5183
+#: sql_help.c:5334
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "cambia la definición de un disparador"
 
-#: sql_help.c:5189
+#: sql_help.c:5340
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "cambia la definición de un tipo"
 
-#: sql_help.c:5201
+#: sql_help.c:5352
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
 
-#: sql_help.c:5207
+#: sql_help.c:5358
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "cambia la definición de una vista"
 
-#: sql_help.c:5213
+#: sql_help.c:5364
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
 
-#: sql_help.c:5219 sql_help.c:6011
+#: sql_help.c:5370 sql_help.c:6168
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "inicia un bloque de transacción"
 
-#: sql_help.c:5225
+#: sql_help.c:5376
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "invocar un procedimiento"
 
-#: sql_help.c:5231
+#: sql_help.c:5382
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "fuerza un checkpoint de wal"
 
-#: sql_help.c:5237
+#: sql_help.c:5388
 msgid "close a cursor"
 msgstr "cierra un cursor"
 
-#: sql_help.c:5243
+#: sql_help.c:5394
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
 
-#: sql_help.c:5249
+#: sql_help.c:5400
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
 
-#: sql_help.c:5255 sql_help.c:5813
+#: sql_help.c:5406 sql_help.c:5964
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "compromete la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:5261
+#: sql_help.c:5412
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
 
-#: sql_help.c:5267
+#: sql_help.c:5418
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
 
-#: sql_help.c:5273
+#: sql_help.c:5424
 msgid "define a new access method"
 msgstr "define un nuevo método de acceso"
 
-#: sql_help.c:5279
+#: sql_help.c:5430
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "define una nueva función de agregación"
 
-#: sql_help.c:5285
+#: sql_help.c:5436
 msgid "define a new cast"
 msgstr "define una nueva conversión de tipo"
 
-#: sql_help.c:5291
+#: sql_help.c:5442
 msgid "define a new collation"
 msgstr "define un nuevo ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:5297
+#: sql_help.c:5448
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "define una nueva conversión de codificación"
 
-#: sql_help.c:5303
+#: sql_help.c:5454
 msgid "create a new database"
 msgstr "crea una nueva base de datos"
 
-#: sql_help.c:5309
+#: sql_help.c:5460
 msgid "define a new domain"
 msgstr "define un nuevo dominio"
 
-#: sql_help.c:5315
+#: sql_help.c:5466
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "define un nuevo disparador por evento"
 
-#: sql_help.c:5321
+#: sql_help.c:5472
 msgid "install an extension"
 msgstr "instala una extensión"
 
-#: sql_help.c:5327
+#: sql_help.c:5478
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:5333
+#: sql_help.c:5484
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "define una nueva tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:5339
+#: sql_help.c:5490
 msgid "define a new function"
 msgstr "define una nueva función"
 
-#: sql_help.c:5345 sql_help.c:5405 sql_help.c:5507
+#: sql_help.c:5496 sql_help.c:5556 sql_help.c:5658
 msgid "define a new database role"
 msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:5351
+#: sql_help.c:5502
 msgid "define a new index"
 msgstr "define un nuevo índice"
 
-#: sql_help.c:5357
+#: sql_help.c:5508
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:5363
+#: sql_help.c:5514
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "define una nueva vista materializada"
 
-#: sql_help.c:5369
+#: sql_help.c:5520
 msgid "define a new operator"
 msgstr "define un nuevo operador"
 
-#: sql_help.c:5375
+#: sql_help.c:5526
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "define una nueva clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:5381
+#: sql_help.c:5532
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "define una nueva familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:5387
+#: sql_help.c:5538
 msgid "define a new row-level security policy for a table"
 msgstr "define una nueva política de seguridad a nivel de registros para una tabla"
 
-#: sql_help.c:5393
+#: sql_help.c:5544
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "define un nuevo procedimiento"
 
-#: sql_help.c:5399
+#: sql_help.c:5550
 msgid "define a new publication"
 msgstr "define una nueva publicación"
 
-#: sql_help.c:5411
+#: sql_help.c:5562
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "define una nueva regla de reescritura"
 
-#: sql_help.c:5417
+#: sql_help.c:5568
 msgid "define a new schema"
 msgstr "define un nuevo schema"
 
-#: sql_help.c:5423
+#: sql_help.c:5574
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "define un nuevo generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:5429
+#: sql_help.c:5580
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5435
+#: sql_help.c:5586
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "define estadísticas extendidas"
 
-#: sql_help.c:5441
+#: sql_help.c:5592
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "define una nueva suscripción"
 
-#: sql_help.c:5447
+#: sql_help.c:5598
 msgid "define a new table"
 msgstr "define una nueva tabla"
 
-#: sql_help.c:5453 sql_help.c:5969
+#: sql_help.c:5604 sql_help.c:6126
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
 
-#: sql_help.c:5459
+#: sql_help.c:5610
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "define un nuevo tablespace"
 
-#: sql_help.c:5465
+#: sql_help.c:5616
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5471
+#: sql_help.c:5622
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5477
+#: sql_help.c:5628
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5483
+#: sql_help.c:5634
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5489
+#: sql_help.c:5640
 msgid "define a new transform"
 msgstr "define una nueva transformación"
 
-#: sql_help.c:5495
+#: sql_help.c:5646
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "define un nuevo disparador"
 
-#: sql_help.c:5501
+#: sql_help.c:5652
 msgid "define a new data type"
 msgstr "define un nuevo tipo de datos"
 
-#: sql_help.c:5513
+#: sql_help.c:5664
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5519
+#: sql_help.c:5670
 msgid "define a new view"
 msgstr "define una nueva vista"
 
-#: sql_help.c:5525
+#: sql_help.c:5676
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "elimina una sentencia preparada"
 
-#: sql_help.c:5531
+#: sql_help.c:5682
 msgid "define a cursor"
 msgstr "define un nuevo cursor"
 
-#: sql_help.c:5537
+#: sql_help.c:5688
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "elimina filas de una tabla"
 
-#: sql_help.c:5543
+#: sql_help.c:5694
 msgid "discard session state"
 msgstr "descartar datos de la sesión"
 
-#: sql_help.c:5549
+#: sql_help.c:5700
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
 
-#: sql_help.c:5555
+#: sql_help.c:5706
 msgid "remove an access method"
 msgstr "elimina un método de acceso"
 
-#: sql_help.c:5561
+#: sql_help.c:5712
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "elimina una función de agregación"
 
-#: sql_help.c:5567
+#: sql_help.c:5718
 msgid "remove a cast"
 msgstr "elimina una conversión de tipo"
 
-#: sql_help.c:5573
+#: sql_help.c:5724
 msgid "remove a collation"
 msgstr "elimina un ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:5579
+#: sql_help.c:5730
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "elimina una conversión de codificación"
 
-#: sql_help.c:5585
+#: sql_help.c:5736
 msgid "remove a database"
 msgstr "elimina una base de datos"
 
-#: sql_help.c:5591
+#: sql_help.c:5742
 msgid "remove a domain"
 msgstr "elimina un dominio"
 
-#: sql_help.c:5597
+#: sql_help.c:5748
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "elimina un disparador por evento"
 
-#: sql_help.c:5603
+#: sql_help.c:5754
 msgid "remove an extension"
 msgstr "elimina una extensión"
 
-#: sql_help.c:5609
+#: sql_help.c:5760
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "elimina un conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:5615
+#: sql_help.c:5766
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "elimina una tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:5621
+#: sql_help.c:5772
 msgid "remove a function"
 msgstr "elimina una función"
 
-#: sql_help.c:5627 sql_help.c:5693 sql_help.c:5795
+#: sql_help.c:5778 sql_help.c:5844 sql_help.c:5946
 msgid "remove a database role"
 msgstr "elimina un rol de base de datos"
 
-#: sql_help.c:5633
+#: sql_help.c:5784
 msgid "remove an index"
 msgstr "elimina un índice"
 
-#: sql_help.c:5639
+#: sql_help.c:5790
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "elimina un lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:5645
+#: sql_help.c:5796
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "elimina una vista materializada"
 
-#: sql_help.c:5651
+#: sql_help.c:5802
 msgid "remove an operator"
 msgstr "elimina un operador"
 
-#: sql_help.c:5657
+#: sql_help.c:5808
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "elimina una clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:5663
+#: sql_help.c:5814
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "elimina una familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:5669
+#: sql_help.c:5820
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:5675
+#: sql_help.c:5826
 msgid "remove a row-level security policy from a table"
 msgstr "elimina una política de seguridad a nivel de registros de una tabla"
 
-#: sql_help.c:5681
+#: sql_help.c:5832
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "elimina un procedimiento"
 
-#: sql_help.c:5687
+#: sql_help.c:5838
 msgid "remove a publication"
 msgstr "elimina una publicación"
 
-#: sql_help.c:5699
+#: sql_help.c:5850
 msgid "remove a routine"
 msgstr "elimina una rutina"
 
-#: sql_help.c:5705
+#: sql_help.c:5856
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "elimina una regla de reescritura"
 
-#: sql_help.c:5711
+#: sql_help.c:5862
 msgid "remove a schema"
 msgstr "elimina un schema"
 
-#: sql_help.c:5717
+#: sql_help.c:5868
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "elimina un generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:5723
+#: sql_help.c:5874
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5729
+#: sql_help.c:5880
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "elimina estadísticas extendidas"
 
-#: sql_help.c:5735
+#: sql_help.c:5886
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "elimina una suscripción"
 
-#: sql_help.c:5741
+#: sql_help.c:5892
 msgid "remove a table"
 msgstr "elimina una tabla"
 
-#: sql_help.c:5747
+#: sql_help.c:5898
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "elimina un tablespace"
 
-#: sql_help.c:5753
+#: sql_help.c:5904
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5759
+#: sql_help.c:5910
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5765
+#: sql_help.c:5916
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5771
+#: sql_help.c:5922
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5777
+#: sql_help.c:5928
 msgid "remove a transform"
 msgstr "elimina una transformación"
 
-#: sql_help.c:5783
+#: sql_help.c:5934
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "elimina un disparador"
 
-#: sql_help.c:5789
+#: sql_help.c:5940
 msgid "remove a data type"
 msgstr "elimina un tipo de datos"
 
-#: sql_help.c:5801
+#: sql_help.c:5952
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
 
-#: sql_help.c:5807
+#: sql_help.c:5958
 msgid "remove a view"
 msgstr "elimina una vista"
 
-#: sql_help.c:5819
+#: sql_help.c:5970
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
 
-#: sql_help.c:5825
+#: sql_help.c:5976
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
 
-#: sql_help.c:5831
+#: sql_help.c:5982
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
 
-#: sql_help.c:5837
+#: sql_help.c:5988
 msgid "define access privileges"
 msgstr "define privilegios de acceso"
 
-#: sql_help.c:5843
+#: sql_help.c:5994
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5849
+#: sql_help.c:6000
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
 
-#: sql_help.c:5855
+#: sql_help.c:6006
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "escucha notificaciones"
 
-#: sql_help.c:5861
+#: sql_help.c:6012
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
 
-#: sql_help.c:5867
+#: sql_help.c:6018
 msgid "lock a table"
 msgstr "bloquea una tabla"
 
-#: sql_help.c:5873
+#: sql_help.c:6024
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
+msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
+msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
+
+#: sql_help.c:6030
 msgid "position a cursor"
 msgstr "reposiciona un cursor"
 
-#: sql_help.c:5879
+#: sql_help.c:6036
 msgid "generate a notification"
 msgstr "genera una notificación"
 
-#: sql_help.c:5885
+#: sql_help.c:6042
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
 
-#: sql_help.c:5891
+#: sql_help.c:6048
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
 
-#: sql_help.c:5897
+#: sql_help.c:6054
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:5903
+#: sql_help.c:6060
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada"
 
-#: sql_help.c:5909
+#: sql_help.c:6066
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "reconstruye índices"
 
-#: sql_help.c:5915
+#: sql_help.c:6072
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
 
-#: sql_help.c:5921
+#: sql_help.c:6078
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
 
-#: sql_help.c:5927
+#: sql_help.c:6084
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "revoca privilegios de acceso"
 
-#: sql_help.c:5939
+#: sql_help.c:6096
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit"
 
-#: sql_help.c:5945
+#: sql_help.c:6102
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "descartar hacia un savepoint"
 
-#: sql_help.c:5951
+#: sql_help.c:6108
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:5957
+#: sql_help.c:6114
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
 
-#: sql_help.c:5963 sql_help.c:6017 sql_help.c:6053
+#: sql_help.c:6120 sql_help.c:6174 sql_help.c:6210
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
 
-#: sql_help.c:5975
+#: sql_help.c:6132
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "cambia un parámetro de configuración"
 
-#: sql_help.c:5981
+#: sql_help.c:6138
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:5987
+#: sql_help.c:6144
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
 
-#: sql_help.c:5993
+#: sql_help.c:6150
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr ""
 "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
 "del usuario actual de la sesión en curso"
 
-#: sql_help.c:5999
+#: sql_help.c:6156
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "define las características de la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:6005
+#: sql_help.c:6162
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
 
-#: sql_help.c:6023
+#: sql_help.c:6180
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
 
-#: sql_help.c:6029
+#: sql_help.c:6186
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "deja de escuchar una notificación"
 
-#: sql_help.c:6035
+#: sql_help.c:6192
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "actualiza filas de una tabla"
 
-#: sql_help.c:6041
+#: sql_help.c:6198
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
 
-#: sql_help.c:6047
+#: sql_help.c:6204
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "calcula un conjunto de registros"
 
-#: startup.c:213
+#: startup.c:220
 #, c-format
 msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
 msgstr "-1 sólo puede ser usado en modo no interactivo"
 
-#: startup.c:326
+#: startup.c:343
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
 
-#: startup.c:438
+#: startup.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "Type \"help\" for help.\n"
@@ -6409,27 +6445,27 @@ msgstr ""
 "Digite «help» para obtener ayuda.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:591
+#: startup.c:612
 #, c-format
 msgid "could not set printing parameter \"%s\""
 msgstr "no se pudo definir parámetro de impresión «%s»"
 
-#: startup.c:699
+#: startup.c:719
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: startup.c:716
+#: startup.c:735
 #, c-format
 msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
 msgstr "se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes"
 
-#: startup.c:765
+#: startup.c:783
 #, c-format
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio"
 
-#: tab-complete.c:4900
+#: tab-complete.c:5921
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -6464,17 +6500,92 @@ msgstr ""
 "valor «%s» no reconocido para «%s»\n"
 "Los valores disponibles son: %s."
 
-#~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
-#~ msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos"
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal: "
+
+#, c-format
+#~ msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
+#~ msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición del código fuente de funciones."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
+#~ msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición de vistas."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
+#~ msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue del código fuente de funciones."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
+#~ msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue de definiciones de vistas."
+
+#, c-format
+#~ msgid "unexpected result status for \\watch"
+#~ msgstr "estado de resultado inesperado de \\watch"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK."
+#~ msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces."
+#~ msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablespaces."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges."
+#~ msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la alteración de privilegios por omisión."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Special relation \"%s.%s\""
+#~ msgstr "Relación especial «%s.%s»"
+
+#~ msgid "Disabled triggers:"
+#~ msgstr "Disparadores deshabilitados:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings."
+#~ msgstr "El servidor (versión %s) no soporta parámetros por base de datos y rol."
+
+#~ msgid "special"
+#~ msgstr "especial"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The server (version %s) does not support collations."
+#~ msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations»."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The server (version %s) does not support full text search."
+#~ msgstr "El servidor (versión %s) no soporta búsqueda en texto."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers."
+#~ msgstr "El servidor (versión %s) no soporta conectores de datos externos."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign servers."
+#~ msgstr "El servidor (versión %s) no soporta servidores foráneos."
 
-#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
-#~ msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "The server (version %s) does not support user mappings."
+#~ msgstr "El servidor (versión %s) no soporta mapeos de usuario."
 
-#~ msgid "Enter new password: "
-#~ msgstr "Ingrese la nueva contraseña: "
+#, c-format
+#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign tables."
+#~ msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablas foráneas."
 
-#~ msgid "could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
+#~ "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+#~ "  \\lo_list\n"
+#~ "  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n"
+#~ "  \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n"
+#~ "  \\lo_list\n"
+#~ "  \\lo_unlink LOBOID   operaciones con objetos grandes\n"
 
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pclose falló: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
index e0d5afc15d75088f7027dbf967e9d2bee12709ca..23b2fda627d8a3f1f1186689b3e804ff6f54caea 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-14 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-18 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-18 17:26+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -20,24 +20,24 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "erreur : "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "attention : "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "détail : "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "astuce :  "
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisat
 msgid "no query buffer"
 msgstr "aucun tampon de requête"
 
-#: command.c:1064 command.c:5485
+#: command.c:1064 command.c:5497
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "numéro de ligne invalide : %s"
@@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "Aucun changement"
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable"
 
-#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5587
-#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1097 common.c:1175
-#: common.c:1193 common.c:1267 common.c:1374 common.c:1412 common.c:1498
-#: common.c:1541 copy.c:488 copy.c:722 help.c:61 large_obj.c:157
-#: large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:304
+#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5599
+#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1137 common.c:1155
+#: common.c:1229 common.c:1336 common.c:1374 common.c:1459 common.c:1495
+#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
+#: large_obj.c:254 startup.c:304
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -456,11 +456,11 @@ msgstr "Connexion SSL (protocole : %s, chiffrement : %s, compression : %s)\n"
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: command.c:3689 help.c:45
+#: command.c:3689 help.c:42
 msgid "off"
 msgstr "désactivé"
 
-#: command.c:3689 help.c:45
+#: command.c:3689 help.c:42
 msgid "on"
 msgstr "activé"
 
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "%s (chaque %gs)\n"
 msgid "could not wait for signals: %m"
 msgstr "n'a pas pu attendre le signal : %m"
 
-#: command.c:5194 command.c:5201 common.c:568 common.c:575 common.c:1156
+#: command.c:5206 command.c:5213 common.c:568 common.c:575 common.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -756,12 +756,12 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5380
+#: command.c:5392
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "« %s.%s » n'est pas une vue"
 
-#: command.c:5396
+#: command.c:5408
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions"
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Durée : %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Durée : %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:562 common.c:619 common.c:1127 describe.c:6028
+#: common.c:562 common.c:619 common.c:1089 describe.c:6028
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données."
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "plus d'une ligne retournée pour \\gset"
 msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
 msgstr "tentative ignorée d'utilisation de \\gset dans une variable traitée spécialement « %s »"
 
-#: common.c:1136
+#: common.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -871,33 +871,33 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n"
 
-#: common.c:1219
+#: common.c:1181
 #, c-format
 msgid "STATEMENT:  %s"
 msgstr "INSTRUCTION :  %s"
 
-#: common.c:1255
+#: common.c:1217
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)"
 msgstr "état de la transaction inattendu (%d)"
 
-#: common.c:1396 describe.c:1986
+#: common.c:1358 describe.c:1986
 msgid "Column"
 msgstr "Colonne"
 
-#: common.c:1397 describe.c:167 describe.c:349 describe.c:367 describe.c:1012
+#: common.c:1359 describe.c:167 describe.c:349 describe.c:367 describe.c:1012
 #: describe.c:1167 describe.c:1691 describe.c:1715 describe.c:1987
 #: describe.c:3850 describe.c:4059 describe.c:4290 describe.c:4446
 #: describe.c:5674
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: common.c:1446
+#: common.c:1408
 #, c-format
 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
 msgstr "La commande n'a pas de résultats ou le résultat n'a pas de colonnes.\n"
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1561
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with COPY"
 msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec COPY"
@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgid "Streaming"
 msgstr "Flux"
 
 #: describe.c:6396
-msgid "Two phase commit"
+msgid "Two-phase commit"
 msgstr "Commit en deux phases"
 
 #: describe.c:6397
@@ -2427,8 +2427,7 @@ msgstr "ID"
 msgid "Large objects"
 msgstr "« Large objects »"
 
-#: help.c:70
-#, c-format
+#: help.c:75
 msgid ""
 "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
 "\n"
@@ -2436,13 +2435,11 @@ msgstr ""
 "psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:71 help.c:354 help.c:434 help.c:477
-#, c-format
+#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Usage :\n"
 
-#: help.c:72
-#, c-format
+#: help.c:77
 msgid ""
 "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
 "\n"
@@ -2450,37 +2447,32 @@ msgstr ""
 "  psql [OPTIONS]... [BASE [UTILISATEUR]]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:74
-#, c-format
+#: help.c:79
 msgid "General options:\n"
 msgstr "Options générales :\n"
 
-#: help.c:79
-#, c-format
+#: help.c:84
 msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
 msgstr ""
 "  -c, --command=COMMANDE  exécute une commande unique (SQL ou interne), puis\n"
 "                          quitte\n"
 
-#: help.c:80
+#: help.c:85
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -d, --dbname=BASE       indique le nom de la base de données à laquelle se\n"
 "                          connecter (par défaut : « %s »)\n"
 
-#: help.c:81
-#, c-format
+#: help.c:87
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
 msgstr "  -f, --file=FICHIER      exécute les commandes du fichier, puis quitte\n"
 
-#: help.c:82
-#, c-format
+#: help.c:88
 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
 msgstr "  -l, --list              affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n"
 
-#: help.c:83
-#, c-format
+#: help.c:89
 msgid ""
 "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
 "                           set psql variable NAME to VALUE\n"
@@ -2490,18 +2482,15 @@ msgstr ""
 "                          configure la variable psql NOM en VALEUR\n"
 "                          (par exemple : -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 
-#: help.c:86
-#, c-format
+#: help.c:92
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version           affiche la version puis quitte\n"
 
-#: help.c:87
-#, c-format
+#: help.c:93
 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 msgstr "  -X, --no-psqlrc         ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)\n"
 
-#: help.c:88
-#, c-format
+#: help.c:94
 msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
 "                           execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
@@ -2510,23 +2499,19 @@ msgstr ""
 "                          exécute dans une transaction unique (si non\n"
 "                          interactif)\n"
 
-#: help.c:90
-#, c-format
+#: help.c:96
 msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help[=options]    affiche cette aide et quitte\n"
 
-#: help.c:91
-#, c-format
+#: help.c:97
 msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
 msgstr "      --help=commandes    liste les méta-commandes, puis quitte\n"
 
-#: help.c:92
-#, c-format
+#: help.c:98
 msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
 msgstr "      --help=variables    liste les variables spéciales, puis quitte\n"
 
-#: help.c:94
-#, c-format
+#: help.c:100
 msgid ""
 "\n"
 "Input and output options:\n"
@@ -2534,70 +2519,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options d'entrée/sortie :\n"
 
-#: help.c:95
-#, c-format
+#: help.c:101
 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
 msgstr "  -a, --echo-all          affiche les lignes du script\n"
 
-#: help.c:96
-#, c-format
+#: help.c:102
 msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
 msgstr "  -b, --echo-errors       affiche les commandes échouées\n"
 
-#: help.c:97
-#, c-format
+#: help.c:103
 msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries      affiche les commandes envoyées au serveur\n"
 
-#: help.c:98
-#, c-format
+#: help.c:104
 msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
 msgstr ""
 "  -E, --echo-hidden       affiche les requêtes engendrées par les commandes\n"
 "                          internes\n"
 
-#: help.c:99
-#, c-format
+#: help.c:105
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
 msgstr "  -L, --log-file=FICHIER  envoie les traces dans le fichier\n"
 
-#: help.c:100
-#, c-format
+#: help.c:106
 msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
 msgstr ""
 "  -n, --no-readline       désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n"
 "                          (readline)\n"
 
-#: help.c:101
-#, c-format
+#: help.c:107
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr ""
 "  -o, --output=FICHIER    écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou\n"
 "                          |tube)\n"
 
-#: help.c:102
-#, c-format
+#: help.c:108
 msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
 msgstr ""
 "  -q, --quiet             s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement\n"
 "                          le résultat des requêtes)\n"
 
-#: help.c:103
-#, c-format
+#: help.c:109
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
 msgstr ""
 "  -s, --single-step       active le mode étape par étape (confirmation pour\n"
 "                          chaque requête)\n"
 
-#: help.c:104
-#, c-format
+#: help.c:110
 msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
 msgstr ""
 "  -S, --single-line       active le mode ligne par ligne (EOL termine la\n"
 "                          commande SQL)\n"
 
-#: help.c:106
-#, c-format
+#: help.c:112
 msgid ""
 "\n"
 "Output format options:\n"
@@ -2605,21 +2579,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options de formattage de la sortie :\n"
 
-#: help.c:107
-#, c-format
+#: help.c:113
 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 msgstr ""
 "  -A, --no-align          active le mode d'affichage non aligné des tables\n"
 "                          (-P format=unaligned)\n"
 
-#: help.c:108
-#, c-format
+#: help.c:114
 msgid "      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
 msgstr ""
 "      --csv               mode d'affichage CSV (valeurs séparées par des\n"
 "                          virgules)\n"
 
-#: help.c:109
+#: help.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
@@ -2629,22 +2601,19 @@ msgstr ""
 "                          séparateur de champs pour un affichage non aligné\n"
 "                          (par défaut : « %s »)\n"
 
-#: help.c:112
-#, c-format
+#: help.c:118
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 msgstr ""
 "  -H, --html              active le mode d'affichage HTML des tables\n"
 "                          (-P format=html)\n"
 
-#: help.c:113
-#, c-format
+#: help.c:119
 msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
 msgstr ""
 "  -P, --pset=VAR[=ARG]    initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n"
 "                          commande \\pset)\n"
 
-#: help.c:114
-#, c-format
+#: help.c:120
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
 "                           record separator for unaligned output (default: newline)\n"
@@ -2653,25 +2622,21 @@ msgstr ""
 "                          séparateur d'enregistrements pour un affichage non\n"
 "                          aligné (par défaut : saut de ligne)\n"
 
-#: help.c:116
-#, c-format
+#: help.c:122
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
 msgstr "  -t, --tuples-only       affiche seulement les lignes (-P tuples_only)\n"
 
-#: help.c:117
-#, c-format
+#: help.c:123
 msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --table-attr=TEXTE  initialise les attributs des balises HTML de tableau\n"
 "                          (largeur, bordure)\n"
 
-#: help.c:118
-#, c-format
+#: help.c:124
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 msgstr "  -x, --expanded          active l'affichage étendu des tables (-P expanded)\n"
 
-#: help.c:119
-#, c-format
+#: help.c:125
 msgid ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
@@ -2680,8 +2645,7 @@ msgstr ""
 "                          initialise le séparateur de champs pour un affichage\n"
 "                          non aligné à l'octet zéro\n"
 
-#: help.c:121
-#, c-format
+#: help.c:127
 msgid ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
@@ -2690,8 +2654,7 @@ msgstr ""
 "                          initialise le séparateur d'enregistrements pour un\n"
 "                          affichage non aligné à l'octet zéro\n"
 
-#: help.c:124
-#, c-format
+#: help.c:130
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:\n"
@@ -2699,25 +2662,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options de connexion :\n"
 
-#: help.c:127
+#: help.c:133
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HÔTE         nom d'hôte du serveur de la base de données ou\n"
 "                          répertoire de la socket (par défaut : %s)\n"
 
-#: help.c:128
+#: help.c:134
 msgid "local socket"
 msgstr "socket locale"
 
-#: help.c:131
+#: help.c:137
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -p, --port=PORT         port du serveur de la base de données (par défaut :\n"
 "                          « %s »)\n"
 
-#: help.c:134
+#: help.c:140
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
@@ -2725,20 +2688,17 @@ msgstr ""
 "                          nom d'utilisateur de la base de données (par\n"
 "                          défaut : « %s »)\n"
 
-#: help.c:135
-#, c-format
+#: help.c:142
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password       ne demande jamais un mot de passe\n"
 
-#: help.c:136
-#, c-format
+#: help.c:143
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password          force la demande du mot de passe (devrait survenir\n"
 "                          automatiquement)\n"
 
-#: help.c:138
-#, c-format
+#: help.c:145
 msgid ""
 "\n"
 "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
@@ -2752,40 +2712,35 @@ msgstr ""
 "la documentation de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:141
+#: help.c:148
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
 
-#: help.c:142
+#: help.c:149
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
 
-#: help.c:168
-#, c-format
+#: help.c:191
 msgid "General\n"
 msgstr "Général\n"
 
-#: help.c:169
-#, c-format
+#: help.c:192
 msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr ""
 "  \\copyright           affiche les conditions d'utilisation et de\n"
 "                       distribution de PostgreSQL\n"
 
-#: help.c:170
-#, c-format
+#: help.c:193
 msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
 msgstr "  \\crosstabview [COLONNES] exécute la requête et affiche le résultat dans un tableau croisé\n"
 
-#: help.c:171
-#, c-format
+#: help.c:194
 msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
 msgstr "  \\errverbose            affiche le message d'erreur le plus récent avec une verbosité maximale\n"
 
-#: help.c:172
-#, c-format
+#: help.c:195
 msgid ""
 "  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
 "                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
@@ -2793,302 +2748,252 @@ msgstr ""
 "  \\g [(OPTIONS)] [FICHIER]  exécute la requête (et envoie les résultats à un fichier ou à |pipe);\n"
 "                         \\g sans arguments est équivalent à un point-virgule\n"
 
-#: help.c:174
-#, c-format
+#: help.c:197
 msgid "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
 msgstr "  \\gdesc             décrit le résultat de la requête sans l'exécuter\n"
 
-#: help.c:175
-#, c-format
+#: help.c:198
 msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
 msgstr "  \\gexec             exécute la requête et exécute chaque valeur du résultat\n"
 
-#: help.c:176
-#, c-format
+#: help.c:199
 msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
 msgstr "  \\gset [PRÉFIXE]         exécute la requête et enregistre le résultat dans des variables psql\n"
 
-#: help.c:177
-#, c-format
+#: help.c:200
 msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
 msgstr "  \\gx [(OPTIONS)] [FICHIER] comme \\g, mais force le mode de sortie étendu\n"
 
-#: help.c:178
-#, c-format
+#: help.c:201
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q                   quitte psql\n"
 
-#: help.c:179
-#, c-format
+#: help.c:202
 msgid "  \\watch [SEC]           execute query every SEC seconds\n"
 msgstr "  \\watch [SEC]           exécute la requête toutes les SEC secondes\n"
 
-#: help.c:182
-#, c-format
+#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304
+#: help.c:324 help.c:337 help.c:346
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: help.c:205
 msgid "Help\n"
 msgstr "Aide\n"
 
-#: help.c:184
-#, c-format
+#: help.c:207
 msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
 msgstr "  \\? [commandes]         affiche l'aide sur les métacommandes\n"
 
-#: help.c:185
-#, c-format
+#: help.c:208
 msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
 msgstr "  \\? options             affiche l'aide sur les options en ligne de commande de psql\n"
 
-#: help.c:186
-#, c-format
+#: help.c:209
 msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
 msgstr "  \\? variables           affiche l'aide sur les variables spéciales\n"
 
-#: help.c:187
-#, c-format
+#: help.c:210
 msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 msgstr ""
 "  \\h [NOM]             aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
 "                       les commandes\n"
 
-#: help.c:190
-#, c-format
+#: help.c:213
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Tampon de requête\n"
 
-#: help.c:191
-#, c-format
+#: help.c:214
 msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 msgstr ""
 "  \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n"
 "                        éditeur externe\n"
 
-#: help.c:192
-#, c-format
+#: help.c:215
 msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr ""
 "  \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n"
 "                        externe\n"
 
-#: help.c:193
-#, c-format
+#: help.c:216
 msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
 msgstr ""
 "  \\ev [VUE [LIGNE]]      édite la définition de vue avec un éditeur\n"
 "                        externe\n"
 
-#: help.c:194
-#, c-format
+#: help.c:217
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p                   affiche le contenu du tampon de requête\n"
 
-#: help.c:195
-#, c-format
+#: help.c:218
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r                   efface le tampon de requêtes\n"
 
-#: help.c:197
-#, c-format
+#: help.c:220
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr ""
 "  \\s [FICHIER]         affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n"
 "                       fichier\n"
 
-#: help.c:199
-#, c-format
+#: help.c:222
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr ""
 "  \\w [FICHIER]         écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n"
 "                       fichier\n"
 
-#: help.c:202
-#, c-format
+#: help.c:225
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Entrée/Sortie\n"
 
-#: help.c:203
-#, c-format
+#: help.c:226
 msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr ""
 "  \\copy ...            exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n"
 "                       l'hôte client\n"
 
-#: help.c:204
-#, c-format
+#: help.c:227
 msgid "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\echo [-n] [TEXTE]     écrit le texte sur la sortie standard (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n"
 
-#: help.c:205
-#, c-format
+#: help.c:228
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i FICHIER           exécute les commandes du fichier\n"
 
-#: help.c:206
-#, c-format
+#: help.c:229
 msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
 msgstr ""
 "  \\ir FICHIER         identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n"
 "                       ou un |tube\n"
 
-#: help.c:207
-#, c-format
+#: help.c:230
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr ""
 "  \\o [FICHIER]         envoie les résultats de la requête vers un fichier\n"
 "                       ou un |tube\n"
 
-#: help.c:208
-#, c-format
+#: help.c:231
 msgid "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
 msgstr ""
 "  \\qecho [-n] [TEXTE]    écrit un texte sur la sortie des résultats des\n"
 "                       requêtes (\\o) (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n"
 
-#: help.c:209
-#, c-format
+#: help.c:232
 msgid "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\warn [-n] [TEXTE]     écrit le texte sur la sortie des erreurs (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n"
 
-#: help.c:212
-#, c-format
+#: help.c:235
 msgid "Conditional\n"
 msgstr "Conditionnel\n"
 
-#: help.c:213
-#, c-format
+#: help.c:236
 msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
 msgstr "  \\if EXPR               début du bloc conditionnel\n"
 
-#: help.c:214
-#, c-format
+#: help.c:237
 msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\elif                  alternative à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n"
 
-#: help.c:215
-#, c-format
+#: help.c:238
 msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\else                  alternative finale à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n"
 
-#: help.c:216
-#, c-format
+#: help.c:239
 msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
 msgstr "  \\endif                 bloc conditionnel de fin\n"
 
-#: help.c:219
-#, c-format
+#: help.c:242
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Informations\n"
 
-#: help.c:220
-#, c-format
+#: help.c:243
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgstr "  (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n"
 
-#: help.c:221
-#, c-format
+#: help.c:244
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[S+]               affiche la liste des tables, vues et séquences\n"
 
-#: help.c:222
-#, c-format
+#: help.c:245
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr ""
 "  \\d[S+] NOM           affiche la description de la table, de la vue,\n"
 "                       de la séquence ou de l'index\n"
 
-#: help.c:223
-#, c-format
+#: help.c:246
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S] [MODÈLE]      affiche les aggrégats\n"
 
-#: help.c:224
-#, c-format
+#: help.c:247
 msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
 msgstr "  \\dA[+] [MODÈLE]      affiche la liste des méthodes d'accès\n"
 
-#: help.c:225
-#, c-format
+#: help.c:248
 msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
 msgstr "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  affiche les classes d'opérateurs\n"
 
-#: help.c:226
-#, c-format
+#: help.c:249
 msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
 msgstr "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  affiche les familles d'opérateur\n"
 
-#: help.c:227
-#, c-format
+#: help.c:250
 msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
 msgstr "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   affiche les opérateurs des familles d'opérateur\n"
 
-#: help.c:228
-#, c-format
+#: help.c:251
 msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
 msgstr "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   liste les fonctions de support des familles d'opérateur\n"
 
-#: help.c:229
-#, c-format
+#: help.c:252
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+] [MODÈLE]      affiche la liste des tablespaces\n"
 
-#: help.c:230
-#, c-format
+#: help.c:253
 msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des conversions\n"
 
-#: help.c:231
-#, c-format
+#: help.c:254
 msgid "  \\dconfig[+] [PATTERN]  list configuration parameters\n"
 msgstr "  \\dconfig[+] [MODÈLE]  affiche les paramètres de configuration\n"
 
-#: help.c:232
-#, c-format
+#: help.c:255
 msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC[+] [MODÈLE]      affiche la liste des transtypages\n"
 
-#: help.c:233
-#, c-format
+#: help.c:256
 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgstr ""
 "  \\dd[S] [MODÈLE]      affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n"
 "                        n'est affiché nul part ailleurs\n"
 
-#: help.c:234
-#, c-format
+#: help.c:257
 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des domaines\n"
 
-#: help.c:235
-#, c-format
+#: help.c:258
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp   [MODÈLE]      affiche les droits par défaut\n"
 
-#: help.c:236
-#, c-format
+#: help.c:259
 msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des tables distantes\n"
 
-#: help.c:237
-#, c-format
+#: help.c:260
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [MODÈLE]     affiche la liste des serveurs distants\n"
 
-#: help.c:238
-#, c-format
+#: help.c:261
 msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\det[+] [MODÈLE]     affiche la liste des tables distantes\n"
 
-#: help.c:239
-#, c-format
+#: help.c:262
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [MODÈLE]     affiche la liste des correspondances utilisateurs\n"
 
-#: help.c:240
-#, c-format
+#: help.c:263
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [MODÈLE]     affiche la liste des wrappers de données distantes\n"
 
-#: help.c:241
-#, c-format
+#: help.c:264
 msgid ""
 "  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
 "                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
@@ -3096,66 +3001,55 @@ msgstr ""
 "  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
 "                         affiche la liste des fonctions [seulement agrégat/normal/procédure/trigger/window]\n"
 
-#: help.c:243
-#, c-format
+#: help.c:266
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr ""
 "  \\dF[+] [MODÈLE]      affiche la liste des configurations de la recherche\n"
 "                        plein texte\n"
 
-#: help.c:244
-#, c-format
+#: help.c:267
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr ""
 "  \\dFd[+] [MODÈLE]     affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n"
 "                        texte\n"
 
-#: help.c:245
-#, c-format
+#: help.c:268
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr ""
 "  \\dFp[+] [MODÈLE]        affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
 "                       texte\n"
 
-#: help.c:246
-#, c-format
+#: help.c:269
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr ""
 "  \\dFt[+] [MODÈLE]     affiche la liste des modèles de la recherche de\n"
 "                        texte\n"
 
-#: help.c:247
-#, c-format
+#: help.c:270
 msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\dg[S+]  [MODÈLE]    affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
 
-#: help.c:248
-#, c-format
+#: help.c:271
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des index\n"
 
-#: help.c:249
-#, c-format
+#: help.c:272
 msgid "  \\dl[+]                 list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl[+]                 liste des « Large Objects », identique à \\lo_list\n"
 
-#: help.c:250
-#, c-format
+#: help.c:273
 msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des langages procéduraux\n"
 
-#: help.c:251
-#, c-format
+#: help.c:274
 msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des vues matérialisées\n"
 
-#: help.c:252
-#, c-format
+#: help.c:275
 msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[S+]  [MODÈLE]    affiche la liste des schémas\n"
 
-#: help.c:253
-#, c-format
+#: help.c:276
 msgid ""
 "  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
 "                         list operators\n"
@@ -3163,133 +3057,136 @@ msgstr ""
 "  \\do[S+]  [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
 "                        affiche la liste des opérateurs\n"
 
-#: help.c:255
-#, c-format
+#: help.c:278
 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des collationnements\n"
 
-#: help.c:256
-#, c-format
+#: help.c:279
 msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr ""
 "  \\dp     [MODÈLE]     affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n"
 "                        vues, séquences\n"
 
-#: help.c:257
-#, c-format
+#: help.c:280
 msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
 msgstr "  \\dP[itn+] [PATTERN]    affiche les relations partitionnées [seulement index/table]  [n=imbriquées]\n"
 
-#: help.c:258
-#, c-format
+#: help.c:281
 msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
 msgstr ""
 "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] liste la configuration utilisateur par base de données\n"
 "\n"
 
-#: help.c:259
-#, c-format
+#: help.c:282
 msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
 msgstr "  \\dRp[S+] [MODÈLE]    affiche la liste des publications de réplication\n"
 
-#: help.c:260
-#, c-format
+#: help.c:283
 msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
 msgstr "  \\dRs[+] [MODÈLE]     affiche la liste des souscriptions de réplication\n"
 
-#: help.c:261
-#, c-format
+#: help.c:284
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des séquences\n"
 
-#: help.c:262
-#, c-format
+#: help.c:285
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des tables\n"
 
-#: help.c:263
-#, c-format
+#: help.c:286
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des types de données\n"
 
-#: help.c:264
-#, c-format
+#: help.c:287
 msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\du[S+]  [MODÈLE]    affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
 
-#: help.c:265
-#, c-format
+#: help.c:288
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des vues\n"
 
-#: help.c:266
-#, c-format
+#: help.c:289
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[+] [MODÈLE]      affiche la liste des extensions\n"
 
-#: help.c:267
-#, c-format
+#: help.c:290
 msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
 msgstr "  \\dX   [MODÈLE]      affiche les statistiques étendues\n"
 
-#: help.c:268
-#, c-format
+#: help.c:291
 msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
 msgstr "  \\dy[+]   [MODÈLE]   affiche les triggers sur évènement\n"
 
-#: help.c:269
-#, c-format
+#: help.c:292
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
 msgstr "  \\l[+] [MODÈLE]     affiche la liste des bases de données\n"
 
-#: help.c:270
-#, c-format
+#: help.c:293
 msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
 msgstr "  \\sf[+] [FONCTION]    édite la définition d'une fonction\n"
 
-#: help.c:271
-#, c-format
+#: help.c:294
 msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
 msgstr "  \\sv [FONCTION]       édite la définition d'une vue\n"
 
-#: help.c:272
-#, c-format
+#: help.c:295
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [MODÈLE]     identique à \\dp\n"
 
-#: help.c:275
-#, c-format
+#: help.c:298
+msgid "Large Objects\n"
+msgstr "« Large objects »\n"
+
+#: help.c:299
+msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
+msgstr ""
+"  \\lo_export LOBOID FICHIER\n"
+"                         écrit un « Large Object » dans le fichier\n"
+
+#: help.c:300
+msgid ""
+"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+"                         read large object from file\n"
+msgstr ""
+"  \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n"
+"                         lit un « Large Object » à partir du fichier\n"
+
+#: help.c:302
+msgid "  \\lo_list[+]            list large objects\n"
+msgstr "  \\dl[+]                 liste des « Large Objects »\n"
+
+#: help.c:303
+msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
+msgstr "  \\lo_unlink LOBOID      supprime un « Large Object »\n"
+
+#: help.c:306
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formatage\n"
 
-#: help.c:276
-#, c-format
+#: help.c:307
 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr ""
 "  \\a                   bascule entre les modes de sortie alignée et non\n"
 "                        alignée\n"
 
-#: help.c:277
-#, c-format
+#: help.c:308
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr ""
 "  \\C [CHAÎNE]          initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n"
 "                        l'absence d'argument\n"
 
-#: help.c:278
-#, c-format
+#: help.c:309
 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr ""
 "  \\f [CHAÎNE]          affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n"
 "                        une sortie non alignée des requêtes\n"
 
-#: help.c:279
+#: help.c:310
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H                   bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
 
-#: help.c:281
-#, c-format
+#: help.c:312
 msgid ""
 "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
 "                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
@@ -3307,29 +3204,31 @@ msgstr ""
 "                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 "                         unicode_header_linestyle)\n"
 
-#: help.c:288
+#: help.c:319
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t                   affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
 
-#: help.c:290
-#, c-format
+#: help.c:321
 msgid "  \\T [STRING]            set HTML 
 tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr ""
 "  \\T [CHAÎNE]          initialise les attributs HTML de la balise 
,\n"
 "                        ou l'annule en l'absence d'argument\n"
 
-#: help.c:291
+#: help.c:322
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off|auto]     bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
 
-#: help.c:295
-#, c-format
+#: help.c:323
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: help.c:326
 msgid "Connection\n"
 msgstr "Connexions\n"
 
-#: help.c:297
+#: help.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@@ -3339,8 +3238,7 @@ msgstr ""
 "                        se connecte à une autre base de données\n"
 "                        (actuellement « %s »)\n"
 
-#: help.c:301
-#, c-format
+#: help.c:332
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
@@ -3349,102 +3247,71 @@ msgstr ""
 "                        se connecte à une nouvelle base de données\n"
 "                        (aucune connexion actuellement)\n"
 
-#: help.c:303
-#, c-format
+#: help.c:334
 msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo            affiche des informations sur la connexion en cours\n"
 
-#: help.c:304
-#, c-format
+#: help.c:335
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr "  \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n"
 
-#: help.c:305
-#, c-format
+#: help.c:336
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr ""
 "  \\password [UTILISATEUR]\n"
 "                        modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n"
 "                        utilisateur\n"
 
-#: help.c:308
-#, c-format
+#: help.c:339
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "Système d'exploitation\n"
 
-#: help.c:309
-#, c-format
+#: help.c:340
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [RÉPERTOIRE]     change de répertoire de travail\n"
 
-#: help.c:310
-#, c-format
+#: help.c:341
 msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
 msgstr "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR récupère une variable d'environnement\n"
 
-#: help.c:311
-#, c-format
+#: help.c:342
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr "  \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n"
 
-#: help.c:312
+#: help.c:343
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr ""
 "  \\timing [on|off]     bascule l'activation du chronométrage des commandes\n"
 "                        (actuellement %s)\n"
 
-#: help.c:314
-#, c-format
+#: help.c:345
 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr ""
 "  \\! [COMMANDE]        exécute la commande dans un shell ou exécute un\n"
 "                        shell interactif\n"
 
-#: help.c:317
-#, c-format
+#: help.c:348
 msgid "Variables\n"
 msgstr "Variables\n"
 
-#: help.c:318
-#, c-format
+#: help.c:349
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr ""
 "  \\prompt [TEXTE] NOM  demande à l'utilisateur de configurer la variable\n"
 "                        interne\n"
 
-#: help.c:319
-#, c-format
+#: help.c:350
 msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr ""
 "  \\set [NOM [VALEUR]]  initialise une variable interne ou les affiche\n"
 "                        toutes en l'absence de paramètre\n"
 
-#: help.c:320
-#, c-format
+#: help.c:351
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NOM           désactive (supprime) la variable interne\n"
 
-#: help.c:323
-#, c-format
-msgid "Large Objects\n"
-msgstr "« Large objects »\n"
-
-#: help.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
-"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
-"  \\lo_list[+]\n"
-"  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
-msgstr ""
-"  \\lo_export OIDLOB FICHIER\n"
-"  \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n"
-"  \\lo_list[+]\n"
-"  \\lo_unlink OIDLOB      opérations sur les « Large Objects »\n"
-
-#: help.c:351
-#, c-format
+#: help.c:390
 msgid ""
 "List of specially treated variables\n"
 "\n"
@@ -3452,13 +3319,11 @@ msgstr ""
 "Liste des variables traitées spécialement\n"
 "\n"
 
-#: help.c:353
-#, c-format
+#: help.c:392
 msgid "psql variables:\n"
 msgstr "variables psql :\n"
 
-#: help.c:355
-#, c-format
+#: help.c:394
 msgid ""
 "  psql --set=NAME=VALUE\n"
 "  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
@@ -3468,8 +3333,7 @@ msgstr ""
 "  ou \\set NOM VALEUR dans psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:357
-#, c-format
+#: help.c:396
 msgid ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
 "    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
@@ -3477,8 +3341,7 @@ msgstr ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
 "    si activé, les commandes SQL réussies sont automatiquement validées\n"
 
-#: help.c:359
-#, c-format
+#: help.c:398
 msgid ""
 "  COMP_KEYWORD_CASE\n"
 "    determines the case used to complete SQL key words\n"
@@ -3488,8 +3351,7 @@ msgstr ""
 "    détermine la casse utilisée pour compléter les mots clés SQL\n"
 "    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
 
-#: help.c:362
-#, c-format
+#: help.c:401
 msgid ""
 "  DBNAME\n"
 "    the currently connected database name\n"
@@ -3497,8 +3359,7 @@ msgstr ""
 "  DBNAME\n"
 "    le nom de base de données actuel\n"
 
-#: help.c:364
-#, c-format
+#: help.c:403
 msgid ""
 "  ECHO\n"
 "    controls what input is written to standard output\n"
@@ -3508,8 +3369,7 @@ msgstr ""
 "    contrôle ce qui est envoyé sur la sortie standard\n"
 "    [all, errors, none, queries]\n"
 
-#: help.c:367
-#, c-format
+#: help.c:406
 msgid ""
 "  ECHO_HIDDEN\n"
 "    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
@@ -3519,8 +3379,7 @@ msgstr ""
 "    si activé, affiche les requêtes internes exécutées par les méta-commandes ;\n"
 "    si configuré à « noexec », affiche les requêtes sans les exécuter\n"
 
-#: help.c:370
-#, c-format
+#: help.c:409
 msgid ""
 "  ENCODING\n"
 "    current client character set encoding\n"
@@ -3528,8 +3387,7 @@ msgstr ""
 "  ENCODING\n"
 "    encodage du jeu de caractères client\n"
 
-#: help.c:372
-#, c-format
+#: help.c:411
 msgid ""
 "  ERROR\n"
 "    true if last query failed, else false\n"
@@ -3537,8 +3395,7 @@ msgstr ""
 "  ERROR\n"
 "    true si la dernière requête a échoué, sinon false\n"
 
-#: help.c:374
-#, c-format
+#: help.c:413
 msgid ""
 "  FETCH_COUNT\n"
 "    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
@@ -3547,8 +3404,7 @@ msgstr ""
 "    le nombre de lignes résultats à récupérer et à afficher à la fois\n"
 "    (0 pour illimité)\n"
 
-#: help.c:376
-#, c-format
+#: help.c:415
 msgid ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    if set, table access methods are not displayed\n"
@@ -3556,8 +3412,7 @@ msgstr ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
 "   si activé, les méthodes d'accès ne sont pas affichées\n"
 
-#: help.c:378
-#, c-format
+#: help.c:417
 msgid ""
 "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "    if set, compression methods are not displayed\n"
@@ -3566,8 +3421,7 @@ msgstr ""
 "    si activé, les méthodes de compression methods ne sont pas affichées\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
-#, c-format
+#: help.c:419
 msgid ""
 "  HISTCONTROL\n"
 "    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
@@ -3575,8 +3429,7 @@ msgstr ""
 "  HISTCONTROL\n"
 "    contrôle l'historique des commandes [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
 
-#: help.c:382
-#, c-format
+#: help.c:421
 msgid ""
 "  HISTFILE\n"
 "    file name used to store the command history\n"
@@ -3584,8 +3437,7 @@ msgstr ""
 "  HISTFILE\n"
 "    nom du fichier utilisé pour stocker l'historique des commandes\n"
 
-#: help.c:384
-#, c-format
+#: help.c:423
 msgid ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    maximum number of commands to store in the command history\n"
@@ -3593,8 +3445,7 @@ msgstr ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    nombre maximum de commandes à stocker dans l'historique de commandes\n"
 
-#: help.c:386
-#, c-format
+#: help.c:425
 msgid ""
 "  HOST\n"
 "    the currently connected database server host\n"
@@ -3602,8 +3453,7 @@ msgstr ""
 "  HOST\n"
 "    l'hôte de la base de données\n"
 
-#: help.c:388
-#, c-format
+#: help.c:427
 msgid ""
 "  IGNOREEOF\n"
 "    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
@@ -3611,8 +3461,7 @@ msgstr ""
 "  IGNOREEOF\n"
 "    nombre d'EOF nécessaire pour terminer une session interactive\n"
 
-#: help.c:390
-#, c-format
+#: help.c:429
 msgid ""
 "  LASTOID\n"
 "    value of the last affected OID\n"
@@ -3620,8 +3469,7 @@ msgstr ""
 "  LASTOID\n"
 "    valeur du dernier OID affecté\n"
 
-#: help.c:392
-#, c-format
+#: help.c:431
 msgid ""
 "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
@@ -3631,8 +3479,7 @@ msgstr ""
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
 "    message et SQLSTATE de la dernière erreur ou une chaîne vide et \"00000\" if si aucune erreur\n"
 
-#: help.c:395
-#, c-format
+#: help.c:434
 msgid ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
 "    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
@@ -3640,8 +3487,7 @@ msgstr ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
 "    si activé, une erreur n'arrête pas une transaction (utilise des savepoints implicites)\n"
 
-#: help.c:397
-#, c-format
+#: help.c:436
 msgid ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    stop batch execution after error\n"
@@ -3649,8 +3495,7 @@ msgstr ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    arrête l'exécution d'un batch après une erreur\n"
 
-#: help.c:399
-#, c-format
+#: help.c:438
 msgid ""
 "  PORT\n"
 "    server port of the current connection\n"
@@ -3658,8 +3503,7 @@ msgstr ""
 "  PORT\n"
 "    port du serveur pour la connexion actuelle\n"
 
-#: help.c:401
-#, c-format
+#: help.c:440
 msgid ""
 "  PROMPT1\n"
 "    specifies the standard psql prompt\n"
@@ -3667,8 +3511,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT1\n"
 "    spécifie l'invite standard de psql\n"
 
-#: help.c:403
-#, c-format
+#: help.c:442
 msgid ""
 "  PROMPT2\n"
 "    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
@@ -3676,8 +3519,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT2\n"
 "    spécifie l'invite utilisé quand une requête continue après la ligne courante\n"
 
-#: help.c:405
-#, c-format
+#: help.c:444
 msgid ""
 "  PROMPT3\n"
 "    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
@@ -3685,8 +3527,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT3\n"
 "    spécifie l'invite utilisée lors d'un COPY ... FROM STDIN\n"
 
-#: help.c:407
-#, c-format
+#: help.c:446
 msgid ""
 "  QUIET\n"
 "    run quietly (same as -q option)\n"
@@ -3694,8 +3535,7 @@ msgstr ""
 "  QUIET\n"
 "    s'exécute en silence (identique à l'option -q)\n"
 
-#: help.c:409
-#, c-format
+#: help.c:448
 msgid ""
 "  ROW_COUNT\n"
 "    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
@@ -3703,8 +3543,7 @@ msgstr ""
 "  ROW_COUNT\n"
 "    nombre de lignes renvoyées ou affectées par la dernière requête, ou 0\n"
 
-#: help.c:411
-#, c-format
+#: help.c:450
 msgid ""
 "  SERVER_VERSION_NAME\n"
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
@@ -3714,8 +3553,7 @@ msgstr ""
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
 "    version du serveur (chaîne courte ou format numérique)\n"
 
-#: help.c:414
-#, c-format
+#: help.c:453
 msgid ""
 "  SHOW_ALL_RESULTS\n"
 "    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
@@ -3723,8 +3561,7 @@ msgstr ""
 "  SHOW_ALL_RESULTS\n"
 "    affiche tous les résultats d'une requête combinée (\\;) au lieu du dernier uniquement\n"
 
-#: help.c:416
-#, c-format
+#: help.c:455
 msgid ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
@@ -3732,8 +3569,7 @@ msgstr ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    contrôle l'affichage des champs de contexte du message [never, errors, always]\n"
 
-#: help.c:418
-#, c-format
+#: help.c:457
 msgid ""
 "  SINGLELINE\n"
 "    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
@@ -3741,8 +3577,7 @@ msgstr ""
 "  SINGLELINE\n"
 "    une fin de ligne termine le mode de commande SQL (identique à l'option -S)\n"
 
-#: help.c:420
-#, c-format
+#: help.c:459
 msgid ""
 "  SINGLESTEP\n"
 "    single-step mode (same as -s option)\n"
@@ -3750,8 +3585,7 @@ msgstr ""
 "  SINGLESTEP\n"
 "    mode pas à pas (identique à l'option -s)\n"
 
-#: help.c:422
-#, c-format
+#: help.c:461
 msgid ""
 "  SQLSTATE\n"
 "    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
@@ -3759,8 +3593,7 @@ msgstr ""
 "  SQLSTATE\n"
 "    SQLSTATE de la dernière requête, ou \"00000\" si aucune erreur\n"
 
-#: help.c:424
-#, c-format
+#: help.c:463
 msgid ""
 "  USER\n"
 "    the currently connected database user\n"
@@ -3768,8 +3601,7 @@ msgstr ""
 "  USER\n"
 "    l'utilisateur actuellement connecté\n"
 
-#: help.c:426
-#, c-format
+#: help.c:465
 msgid ""
 "  VERBOSITY\n"
 "    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
@@ -3777,8 +3609,7 @@ msgstr ""
 "  VERBOSITY\n"
 "    contrôle la verbosité des rapports d'erreurs [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
 
-#: help.c:428
-#, c-format
+#: help.c:467
 msgid ""
 "  VERSION\n"
 "  VERSION_NAME\n"
@@ -3790,8 +3621,7 @@ msgstr ""
 "  VERSION_NUM\n"
 "    version de psql (chaîne longue, chaîne courte, ou format numérique)\n"
 
-#: help.c:433
-#, c-format
+#: help.c:472
 msgid ""
 "\n"
 "Display settings:\n"
@@ -3799,8 +3629,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Paramètres d'affichage :\n"
 
-#: help.c:435
-#, c-format
+#: help.c:474
 msgid ""
 "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
 "  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -3810,8 +3639,7 @@ msgstr ""
 "  ou \\pset NOM [VALEUR] dans psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:437
-#, c-format
+#: help.c:476
 msgid ""
 "  border\n"
 "    border style (number)\n"
@@ -3819,8 +3647,7 @@ msgstr ""
 "  border\n"
 "    style de bordure (nombre)\n"
 
-#: help.c:439
-#, c-format
+#: help.c:478
 msgid ""
 "  columns\n"
 "    target width for the wrapped format\n"
@@ -3828,8 +3655,7 @@ msgstr ""
 "  columns\n"
 "    largeur cible pour le format encadré\n"
 
-#: help.c:441
-#, c-format
+#: help.c:480
 msgid ""
 "  expanded (or x)\n"
 "    expanded output [on, off, auto]\n"
@@ -3837,7 +3663,7 @@ msgstr ""
 "  expanded (ou x)\n"
 "    sortie étendue [on, off, auto]\n"
 
-#: help.c:443
+#: help.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "  fieldsep\n"
@@ -3846,8 +3672,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep\n"
 "    champ séparateur pour l'affichage non aligné (par défaut « %s »)\n"
 
-#: help.c:446
-#, c-format
+#: help.c:485
 msgid ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -3855,8 +3680,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    configure le séparateur de champ pour l'affichage non alignée à l'octet zéro\n"
 
-#: help.c:448
-#, c-format
+#: help.c:487
 msgid ""
 "  footer\n"
 "    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
@@ -3864,8 +3688,7 @@ msgstr ""
 "  footer\n"
 "    active ou désactive l'affiche du bas de tableau [on, off]\n"
 
-#: help.c:450
-#, c-format
+#: help.c:489
 msgid ""
 "  format\n"
 "    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
@@ -3873,8 +3696,7 @@ msgstr ""
 "  format\n"
 "    active le format de sortie [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 
-#: help.c:452
-#, c-format
+#: help.c:491
 msgid ""
 "  linestyle\n"
 "    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
@@ -3882,8 +3704,7 @@ msgstr ""
 "  linestyle\n"
 "    configure l'affichage des lignes de bordure [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 
-#: help.c:454
-#, c-format
+#: help.c:493
 msgid ""
 "  null\n"
 "    set the string to be printed in place of a null value\n"
@@ -3891,8 +3712,7 @@ msgstr ""
 "  null\n"
 "    configure la chaîne à afficher à la place d'une valeur NULL\n"
 
-#: help.c:456
-#, c-format
+#: help.c:495
 msgid ""
 "  numericlocale\n"
 "    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
@@ -3901,8 +3721,7 @@ msgstr ""
 "    active ou désactive l'affichage d'un caractère spécifique à la locale pour séparer\n"
 "    des groupes de chiffres [on, off]\n"
 
-#: help.c:458
-#, c-format
+#: help.c:497
 msgid ""
 "  pager\n"
 "    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
@@ -3910,8 +3729,7 @@ msgstr ""
 "  pager\n"
 "    contrôle quand un paginateur externe est utilisé [yes, no, always]\n"
 
-#: help.c:460
-#, c-format
+#: help.c:499
 msgid ""
 "  recordsep\n"
 "    record (line) separator for unaligned output\n"
@@ -3919,8 +3737,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep\n"
 "    enregistre le séparateur de ligne pour les affichages non alignés\n"
 
-#: help.c:462
-#, c-format
+#: help.c:501
 msgid ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -3929,8 +3746,7 @@ msgstr ""
 "    initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n"
 "    non aligné à l'octet zéro\n"
 
-#: help.c:464
-#, c-format
+#: help.c:503
 msgid ""
 "  tableattr (or T)\n"
 "    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
@@ -3941,8 +3757,7 @@ msgstr ""
 "    proportionnelles de colonnes pour les types de données alignés à gauche dans le\n"
 "    format latex-longtable\n"
 
-#: help.c:467
-#, c-format
+#: help.c:506
 msgid ""
 "  title\n"
 "    set the table title for subsequently printed tables\n"
@@ -3950,8 +3765,7 @@ msgstr ""
 "  title\n"
 "    configure le titre de la table pour toute table affichée\n"
 
-#: help.c:469
-#, c-format
+#: help.c:508
 msgid ""
 "  tuples_only\n"
 "    if set, only actual table data is shown\n"
@@ -3959,8 +3773,7 @@ msgstr ""
 "  tuples_only\n"
 "    si activé, seules les données de la table sont affichées\n"
 
-#: help.c:471
-#, c-format
+#: help.c:510
 msgid ""
 "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_column_linestyle\n"
@@ -3972,8 +3785,7 @@ msgstr ""
 "  unicode_header_linestyle\n"
 "    configure le style d'affichage de ligne Unicode [single, double]\n"
 
-#: help.c:476
-#, c-format
+#: help.c:515
 msgid ""
 "\n"
 "Environment variables:\n"
@@ -3981,8 +3793,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Variables d'environnement :\n"
 
-#: help.c:480
-#, c-format
+#: help.c:519
 msgid ""
 "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 "  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -3992,8 +3803,7 @@ msgstr ""
 "  ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:482
-#, c-format
+#: help.c:521
 msgid ""
 "  set NAME=VALUE\n"
 "  psql ...\n"
@@ -4005,8 +3815,7 @@ msgstr ""
 "  ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:485
-#, c-format
+#: help.c:524
 msgid ""
 "  COLUMNS\n"
 "    number of columns for wrapped format\n"
@@ -4014,8 +3823,7 @@ msgstr ""
 "  COLUMNS\n"
 "    nombre de colonnes pour le format encadré\n"
 
-#: help.c:487
-#, c-format
+#: help.c:526
 msgid ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    same as the application_name connection parameter\n"
@@ -4023,8 +3831,7 @@ msgstr ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    identique au paramètre de connexion application_name\n"
 
-#: help.c:489
-#, c-format
+#: help.c:528
 msgid ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    same as the dbname connection parameter\n"
@@ -4032,8 +3839,7 @@ msgstr ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    identique au paramètre de connexion dbname\n"
 
-#: help.c:491
-#, c-format
+#: help.c:530
 msgid ""
 "  PGHOST\n"
 "    same as the host connection parameter\n"
@@ -4041,8 +3847,7 @@ msgstr ""
 "  PGHOST\n"
 "    identique au paramètre de connexion host\n"
 
-#: help.c:493
-#, c-format
+#: help.c:532
 msgid ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    password file name\n"
@@ -4050,8 +3855,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    nom du fichier de mot de passe\n"
 
-#: help.c:495
-#, c-format
+#: help.c:534
 msgid ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    connection password (not recommended)\n"
@@ -4059,8 +3863,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    mot de passe de connexion (non recommendé)\n"
 
-#: help.c:497
-#, c-format
+#: help.c:536
 msgid ""
 "  PGPORT\n"
 "    same as the port connection parameter\n"
@@ -4068,8 +3871,7 @@ msgstr ""
 "  PGPORT\n"
 "    identique au paramètre de connexion port\n"
 
-#: help.c:499
-#, c-format
+#: help.c:538
 msgid ""
 "  PGUSER\n"
 "    same as the user connection parameter\n"
@@ -4077,8 +3879,7 @@ msgstr ""
 "  PGUSER\n"
 "    identique au paramètre de connexion user\n"
 
-#: help.c:501
-#, c-format
+#: help.c:540
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
@@ -4086,8 +3887,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    éditeur utilisé par les commandes \\e, \\ef et \\ev\n"
 
-#: help.c:503
-#, c-format
+#: help.c:542
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    how to specify a line number when invoking the editor\n"
@@ -4095,8 +3895,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n"
 
-#: help.c:505
-#, c-format
+#: help.c:544
 msgid ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    alternative location for the command history file\n"
@@ -4104,8 +3903,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    autre emplacement pour le fichier d'historique des commandes\n"
 
-#: help.c:507
-#, c-format
+#: help.c:546
 msgid ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    name of external pager program\n"
@@ -4113,8 +3911,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    nom du paginateur externe\n"
 
-#: help.c:510
-#, c-format
+#: help.c:549
 msgid ""
 "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    name of external pager program used for \\watch\n"
@@ -4122,8 +3919,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    nom du paginateur externe utilisé pour \\watch\n"
 
-#: help.c:513
-#, c-format
+#: help.c:552
 msgid ""
 "  PSQLRC\n"
 "    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
@@ -4131,8 +3927,7 @@ msgstr ""
 "  PSQLRC\n"
 "    autre emplacement pour le fichier .psqlrc de l'utilisateur\n"
 
-#: help.c:515
-#, c-format
+#: help.c:554
 msgid ""
 "  SHELL\n"
 "    shell used by the \\! command\n"
@@ -4140,8 +3935,7 @@ msgstr ""
 "  SHELL\n"
 "    shell utilisé par la commande \\!\n"
 
-#: help.c:517
-#, c-format
+#: help.c:556
 msgid ""
 "  TMPDIR\n"
 "    directory for temporary files\n"
@@ -4149,11 +3943,11 @@ msgstr ""
 "  TMPDIR\n"
 "    répertoire pour les fichiers temporaires\n"
 
-#: help.c:562
+#: help.c:616
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
 
-#: help.c:657
+#: help.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -4172,7 +3966,7 @@ msgstr ""
 "URL: %s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:680
+#: help.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -4326,34 +4120,34 @@ msgstr "%s : mémoire épuisée"
 #: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588
 #: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687
 #: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696
-#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1997
-#: sql_help.c:2066 sql_help.c:2085 sql_help.c:2098 sql_help.c:2155
-#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2172 sql_help.c:2198 sql_help.c:2229
-#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2275 sql_help.c:2372 sql_help.c:2418
-#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2466 sql_help.c:2470 sql_help.c:2504
-#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2546 sql_help.c:2560 sql_help.c:2581
-#: sql_help.c:2610 sql_help.c:2645 sql_help.c:2670 sql_help.c:2717
-#: sql_help.c:3012 sql_help.c:3025 sql_help.c:3042 sql_help.c:3058
-#: sql_help.c:3098 sql_help.c:3152 sql_help.c:3156 sql_help.c:3158
-#: sql_help.c:3165 sql_help.c:3184 sql_help.c:3211 sql_help.c:3246
-#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3267 sql_help.c:3311 sql_help.c:3325
-#: sql_help.c:3353 sql_help.c:3361 sql_help.c:3373 sql_help.c:3383
-#: sql_help.c:3391 sql_help.c:3399 sql_help.c:3407 sql_help.c:3415
-#: sql_help.c:3424 sql_help.c:3435 sql_help.c:3443 sql_help.c:3451
-#: sql_help.c:3459 sql_help.c:3467 sql_help.c:3477 sql_help.c:3486
-#: sql_help.c:3495 sql_help.c:3503 sql_help.c:3513 sql_help.c:3524
-#: sql_help.c:3532 sql_help.c:3541 sql_help.c:3552 sql_help.c:3561
-#: sql_help.c:3569 sql_help.c:3577 sql_help.c:3585 sql_help.c:3593
-#: sql_help.c:3601 sql_help.c:3609 sql_help.c:3617 sql_help.c:3625
-#: sql_help.c:3633 sql_help.c:3641 sql_help.c:3658 sql_help.c:3667
-#: sql_help.c:3675 sql_help.c:3692 sql_help.c:3707 sql_help.c:4017
-#: sql_help.c:4127 sql_help.c:4156 sql_help.c:4171 sql_help.c:4666
-#: sql_help.c:4714 sql_help.c:4865
+#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996
+#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154
+#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228
+#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431
+#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517
+#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594
+#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730
+#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071
+#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171
+#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259
+#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338
+#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396
+#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428
+#: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464
+#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499
+#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537
+#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574
+#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606
+#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638
+#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680
+#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030
+#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4679
+#: sql_help.c:4727 sql_help.c:4878
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
 #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846
-#: sql_help.c:3326 sql_help.c:4442
+#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "signature_agrégat"
 
@@ -4374,7 +4168,7 @@ msgstr "nouveau_nom"
 #: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052
 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167
 #: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510
-#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:2998
+#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011
 msgid "new_owner"
 msgstr "nouveau_propriétaire"
 
@@ -4386,7 +4180,7 @@ msgstr "nouveau_propriétaire"
 msgid "new_schema"
 msgstr "nouveau_schéma"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3327 sql_help.c:4471
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "où signature_agrégat est :"
 
@@ -4396,12 +4190,12 @@ msgstr "où signature_agrégat est :"
 #: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000
 #: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020
 #: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911
-#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086
-#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2373 sql_help.c:2582 sql_help.c:3328
-#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3334 sql_help.c:3425 sql_help.c:3514
-#: sql_help.c:3542 sql_help.c:3892 sql_help.c:4341 sql_help.c:4448
-#: sql_help.c:4455 sql_help.c:4461 sql_help.c:4472 sql_help.c:4475
-#: sql_help.c:4478
+#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085
+#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341
+#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527
+#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461
+#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488
+#: sql_help.c:4491
 msgid "argmode"
 msgstr "mode_argument"
 
@@ -4411,11 +4205,11 @@ msgstr "mode_argument"
 #: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001
 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021
 #: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912
-#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2068 sql_help.c:2087
-#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2374 sql_help.c:2583 sql_help.c:3329
-#: sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3426 sql_help.c:3515
-#: sql_help.c:3543 sql_help.c:4449 sql_help.c:4456 sql_help.c:4462
-#: sql_help.c:4473 sql_help.c:4476 sql_help.c:4479
+#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086
+#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342
+#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528
+#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475
+#: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492
 msgid "argname"
 msgstr "nom_agrégat"
 
@@ -4425,43 +4219,43 @@ msgstr "nom_agrégat"
 #: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002
 #: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022
 #: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913
-#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2375 sql_help.c:2584
-#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3333 sql_help.c:3336 sql_help.c:3427
-#: sql_help.c:3516 sql_help.c:3544 sql_help.c:4450 sql_help.c:4457
-#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4474 sql_help.c:4477 sql_help.c:4480
+#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597
+#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440
+#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470
+#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493
 msgid "argtype"
 msgstr "type_argument"
 
 #: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949
 #: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666
 #: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974
-#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2320 sql_help.c:2327 sql_help.c:2336
-#: sql_help.c:2419 sql_help.c:2646 sql_help.c:2739 sql_help.c:3027
-#: sql_help.c:3212 sql_help.c:3234 sql_help.c:3374 sql_help.c:3729
-#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4170 sql_help.c:4928
+#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343
+#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040
+#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742
+#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4941
 msgid "option"
 msgstr "option"
 
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2420
-#: sql_help.c:2647 sql_help.c:3213 sql_help.c:3375
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433
+#: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388
 msgid "where option can be:"
 msgstr "où option peut être :"
 
-#: sql_help.c:116 sql_help.c:2210
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:2209
 msgid "allowconn"
 msgstr "allowconn"
 
-#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2211
-#: sql_help.c:2421 sql_help.c:2648 sql_help.c:3214
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210
+#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227
 msgid "connlimit"
 msgstr "limite_de_connexion"
 
-#: sql_help.c:118 sql_help.c:2212
+#: sql_help.c:118 sql_help.c:2211
 msgid "istemplate"
 msgstr "istemplate"
 
 #: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322
-#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4174
+#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "nouveau_tablespace"
 
@@ -4469,8 +4263,8 @@ msgstr "nouveau_tablespace"
 #: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958
 #: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029
 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643
-#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2385 sql_help.c:2588
-#: sql_help.c:3904 sql_help.c:4192 sql_help.c:4353 sql_help.c:4655
+#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601
+#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4668
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "paramètre_configuration"
 
@@ -4481,13 +4275,13 @@ msgstr "paramètre_configuration"
 #: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182
 #: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449
 #: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667
-#: sql_help.c:2279 sql_help.c:2321 sql_help.c:2328 sql_help.c:2337
-#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2387 sql_help.c:2451 sql_help.c:2454
-#: sql_help.c:2488 sql_help.c:2589 sql_help.c:2590 sql_help.c:2613
-#: sql_help.c:2740 sql_help.c:2779 sql_help.c:2889 sql_help.c:2902
-#: sql_help.c:2916 sql_help.c:2957 sql_help.c:2984 sql_help.c:3001
-#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3235 sql_help.c:3937 sql_help.c:4656
-#: sql_help.c:4657
+#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344
+#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626
+#: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915
+#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014
+#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4669
+#: sql_help.c:4670
 msgid "value"
 msgstr "valeur"
 
@@ -4495,10 +4289,10 @@ msgstr "valeur"
 msgid "target_role"
 msgstr "rôle_cible"
 
-#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2263 sql_help.c:2618
-#: sql_help.c:2695 sql_help.c:2700 sql_help.c:3867 sql_help.c:3876
-#: sql_help.c:3895 sql_help.c:3907 sql_help.c:4316 sql_help.c:4325
-#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4356
+#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631
+#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889
+#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338
+#: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369
 msgid "schema_name"
 msgstr "nom_schéma"
 
@@ -4513,31 +4307,31 @@ msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :"
 #: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208
 #: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213
 #: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969
-#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2424 sql_help.c:2425
-#: sql_help.c:2426 sql_help.c:2427 sql_help.c:2428 sql_help.c:2562
-#: sql_help.c:2651 sql_help.c:2652 sql_help.c:2653 sql_help.c:2654
-#: sql_help.c:2655 sql_help.c:3217 sql_help.c:3218 sql_help.c:3219
-#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3221 sql_help.c:3916 sql_help.c:3920
-#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4369 sql_help.c:4676
+#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438
+#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575
+#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667
+#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933
+#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4689
 msgid "role_name"
 msgstr "nom_rôle"
 
 #: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339
 #: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684
-#: sql_help.c:2232 sql_help.c:2236 sql_help.c:2340 sql_help.c:2345
-#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2617 sql_help.c:2756 sql_help.c:2761
-#: sql_help.c:2763 sql_help.c:2884 sql_help.c:2897 sql_help.c:2911
-#: sql_help.c:2920 sql_help.c:2932 sql_help.c:2961 sql_help.c:3968
-#: sql_help.c:3983 sql_help.c:3985 sql_help.c:4072 sql_help.c:4075
-#: sql_help.c:4077 sql_help.c:4533 sql_help.c:4534 sql_help.c:4543
-#: sql_help.c:4585 sql_help.c:4586 sql_help.c:4587 sql_help.c:4588
-#: sql_help.c:4589 sql_help.c:4590 sql_help.c:4630 sql_help.c:4631
-#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4641 sql_help.c:4782 sql_help.c:4783
-#: sql_help.c:4792 sql_help.c:4834 sql_help.c:4835 sql_help.c:4836
-#: sql_help.c:4837 sql_help.c:4838 sql_help.c:4839 sql_help.c:4893
-#: sql_help.c:4895 sql_help.c:4955 sql_help.c:5013 sql_help.c:5014
-#: sql_help.c:5023 sql_help.c:5065 sql_help.c:5066 sql_help.c:5067
-#: sql_help.c:5068 sql_help.c:5069 sql_help.c:5070
+#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352
+#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774
+#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924
+#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088
+#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4546 sql_help.c:4547 sql_help.c:4556
+#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4599 sql_help.c:4600 sql_help.c:4601
+#: sql_help.c:4602 sql_help.c:4603 sql_help.c:4643 sql_help.c:4644
+#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4654 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796
+#: sql_help.c:4805 sql_help.c:4847 sql_help.c:4848 sql_help.c:4849
+#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4851 sql_help.c:4852 sql_help.c:4906
+#: sql_help.c:4908 sql_help.c:4968 sql_help.c:5026 sql_help.c:5027
+#: sql_help.c:5036 sql_help.c:5078 sql_help.c:5079 sql_help.c:5080
+#: sql_help.c:5081 sql_help.c:5082 sql_help.c:5083
 msgid "expression"
 msgstr "expression"
 
@@ -4548,8 +4342,8 @@ msgstr "contrainte_domaine"
 #: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478
 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363
 #: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852
-#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2235 sql_help.c:2339 sql_help.c:2344
-#: sql_help.c:2919 sql_help.c:2931 sql_help.c:3980
+#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351
+#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993
 msgid "constraint_name"
 msgstr "nom_contrainte"
 
@@ -4580,75 +4374,75 @@ msgstr "où objet_membre fait partie de :"
 #: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894
 #: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898
 #: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902
-#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4438 sql_help.c:4443
-#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4445 sql_help.c:4446 sql_help.c:4452
-#: sql_help.c:4453 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4464
-#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4466 sql_help.c:4467 sql_help.c:4468
-#: sql_help.c:4469
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456
+#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465
+#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477
+#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481
+#: sql_help.c:4482
 msgid "object_name"
 msgstr "nom_objet"
 
-#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4441
+#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "nom_agrégat"
 
-#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136
-#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3344
+#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135
+#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357
 msgid "source_type"
 msgstr "type_source"
 
-#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2133 sql_help.c:2137
-#: sql_help.c:2139 sql_help.c:3345
+#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136
+#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358
 msgid "target_type"
 msgstr "type_cible"
 
-#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2134
-#: sql_help.c:2175 sql_help.c:2251 sql_help.c:2505 sql_help.c:2536
-#: sql_help.c:3104 sql_help.c:4340 sql_help.c:4447 sql_help.c:4562
-#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4570 sql_help.c:4573 sql_help.c:4811
-#: sql_help.c:4815 sql_help.c:4819 sql_help.c:4822 sql_help.c:5042
-#: sql_help.c:5046 sql_help.c:5050 sql_help.c:5053
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133
+#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4575
+#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4586 sql_help.c:4824
+#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4832 sql_help.c:4835 sql_help.c:5055
+#: sql_help.c:5059 sql_help.c:5063 sql_help.c:5066
 msgid "function_name"
 msgstr "nom_fonction"
 
-#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2529
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542
 msgid "operator_name"
 msgstr "nom_opérateur"
 
 #: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871
-#: sql_help.c:2506 sql_help.c:3468
+#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481
 msgid "left_type"
 msgstr "type_argument_gauche"
 
 #: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872
-#: sql_help.c:2507 sql_help.c:3469
+#: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482
 msgid "right_type"
 msgstr "type_argument_droit"
 
 #: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748
 #: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803
-#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2526
-#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2937 sql_help.c:3478 sql_help.c:3487
+#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539
+#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500
 msgid "index_method"
 msgstr "méthode_indexage"
 
-#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4454
+#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467
 msgid "procedure_name"
 msgstr "nom_procédure"
 
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3891 sql_help.c:4460
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473
 msgid "routine_name"
 msgstr "nom_routine"
 
-#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2381
-#: sql_help.c:2587 sql_help.c:2892 sql_help.c:3071 sql_help.c:3649
-#: sql_help.c:3913 sql_help.c:4362
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394
+#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662
+#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375
 msgid "type_name"
 msgstr "nom_type"
 
-#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2380 sql_help.c:2586
-#: sql_help.c:3072 sql_help.c:3302 sql_help.c:3650 sql_help.c:3898
-#: sql_help.c:4347
+#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599
+#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911
+#: sql_help.c:4360
 msgid "lang_name"
 msgstr "nom_langage"
 
@@ -4656,11 +4450,11 @@ msgstr "nom_langage"
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "et signature_agrégat est :"
 
-#: sql_help.c:395 sql_help.c:1999 sql_help.c:2276
+#: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275
 msgid "handler_function"
 msgstr "fonction_gestionnaire"
 
-#: sql_help.c:396 sql_help.c:2277
+#: sql_help.c:396 sql_help.c:2276
 msgid "validator_function"
 msgstr "fonction_validateur"
 
@@ -4680,20 +4474,20 @@ msgstr "action"
 #: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422
 #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683
 #: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851
-#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1984 sql_help.c:1985
-#: sql_help.c:1986 sql_help.c:2318 sql_help.c:2331 sql_help.c:2378
-#: sql_help.c:2446 sql_help.c:2452 sql_help.c:2485 sql_help.c:2616
-#: sql_help.c:2725 sql_help.c:2760 sql_help.c:2762 sql_help.c:2874
-#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2893 sql_help.c:2896 sql_help.c:2906
-#: sql_help.c:2910 sql_help.c:2933 sql_help.c:2935 sql_help.c:2942
-#: sql_help.c:2955 sql_help.c:2960 sql_help.c:2964 sql_help.c:2965
-#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3107 sql_help.c:3247 sql_help.c:3870
-#: sql_help.c:3871 sql_help.c:3967 sql_help.c:3982 sql_help.c:3984
-#: sql_help.c:3986 sql_help.c:4071 sql_help.c:4074 sql_help.c:4076
-#: sql_help.c:4319 sql_help.c:4320 sql_help.c:4440 sql_help.c:4594
-#: sql_help.c:4600 sql_help.c:4602 sql_help.c:4843 sql_help.c:4849
-#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4892 sql_help.c:4894 sql_help.c:4896
-#: sql_help.c:4943 sql_help.c:5074 sql_help.c:5080 sql_help.c:5082
+#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984
+#: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391
+#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629
+#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887
+#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919
+#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955
+#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978
+#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883
+#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997
+#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089
+#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4607
+#: sql_help.c:4613 sql_help.c:4615 sql_help.c:4856 sql_help.c:4862
+#: sql_help.c:4864 sql_help.c:4905 sql_help.c:4907 sql_help.c:4909
+#: sql_help.c:4956 sql_help.c:5087 sql_help.c:5093 sql_help.c:5095
 msgid "column_name"
 msgstr "nom_colonne"
 
@@ -4707,25 +4501,25 @@ msgid "where action is one of:"
 msgstr "où action fait partie de :"
 
 #: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330
-#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2230
-#: sql_help.c:2319 sql_help.c:2525 sql_help.c:2718 sql_help.c:2875
-#: sql_help.c:3154 sql_help.c:4128
+#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229
+#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141
 msgid "data_type"
 msgstr "type_données"
 
 #: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336
-#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2231 sql_help.c:2322
-#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2877 sql_help.c:2885 sql_help.c:2898
-#: sql_help.c:2912 sql_help.c:3155 sql_help.c:3161 sql_help.c:3977
+#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329
+#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911
+#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990
 msgid "collation"
 msgstr "collationnement"
 
-#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2323 sql_help.c:2332
-#: sql_help.c:2878 sql_help.c:2894 sql_help.c:2907
+#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339
+#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920
 msgid "column_constraint"
 msgstr "contrainte_colonne"
 
-#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4940
+#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4953
 msgid "integer"
 msgstr "entier"
 
@@ -4734,8 +4528,8 @@ msgstr "entier"
 msgid "attribute_option"
 msgstr "option_attribut"
 
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2324 sql_help.c:2333
-#: sql_help.c:2879 sql_help.c:2895 sql_help.c:2908
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340
+#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921
 msgid "table_constraint"
 msgstr "contrainte_table"
 
@@ -4745,56 +4539,56 @@ msgid "trigger_name"
 msgstr "nom_trigger"
 
 #: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379
-#: sql_help.c:2325 sql_help.c:2330 sql_help.c:2882 sql_help.c:2905
+#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918
 msgid "parent_table"
 msgstr "table_parent"
 
 #: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023
-#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2262
+#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261
 msgid "extension_name"
 msgstr "nom_extension"
 
-#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2382
+#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395
 msgid "execution_cost"
 msgstr "coût_exécution"
 
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2383
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396
 msgid "result_rows"
 msgstr "lignes_de_résultat"
 
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:2384
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:2397
 msgid "support_function"
 msgstr "fonction_support"
 
 #: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960
 #: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641
-#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2696
-#: sql_help.c:2698 sql_help.c:2701 sql_help.c:2702 sql_help.c:3868
-#: sql_help.c:3869 sql_help.c:3873 sql_help.c:3874 sql_help.c:3877
-#: sql_help.c:3878 sql_help.c:3880 sql_help.c:3881 sql_help.c:3883
-#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3889
-#: sql_help.c:3890 sql_help.c:3896 sql_help.c:3897 sql_help.c:3899
-#: sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:3905
-#: sql_help.c:3906 sql_help.c:3908 sql_help.c:3909 sql_help.c:3911
-#: sql_help.c:3912 sql_help.c:3914 sql_help.c:3915 sql_help.c:3917
-#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4317 sql_help.c:4318 sql_help.c:4322
-#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4326 sql_help.c:4327 sql_help.c:4329
-#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4335
-#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4338 sql_help.c:4339 sql_help.c:4345
-#: sql_help.c:4346 sql_help.c:4348 sql_help.c:4349 sql_help.c:4351
-#: sql_help.c:4352 sql_help.c:4354 sql_help.c:4355 sql_help.c:4357
-#: sql_help.c:4358 sql_help.c:4360 sql_help.c:4361 sql_help.c:4363
-#: sql_help.c:4364 sql_help.c:4366 sql_help.c:4367
+#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709
+#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881
+#: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890
+#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896
+#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902
+#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918
+#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924
+#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930
+#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335
+#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342
+#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348
+#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358
+#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364
+#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370
+#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376
+#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380
 msgid "role_specification"
 msgstr "specification_role"
 
-#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2199
-#: sql_help.c:2704 sql_help.c:3232 sql_help.c:3683 sql_help.c:4686
+#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198
+#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4699
 msgid "user_name"
 msgstr "nom_utilisateur"
 
-#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2703
-#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4368
+#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716
+#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "où specification_role peut être :"
 
@@ -4802,10 +4596,10 @@ msgstr "où specification_role peut être :"
 msgid "group_name"
 msgstr "nom_groupe"
 
-#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2209 sql_help.c:2455
-#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2890 sql_help.c:2903 sql_help.c:2917
-#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2985 sql_help.c:2997 sql_help.c:3910
-#: sql_help.c:4359
+#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468
+#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930
+#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923
+#: sql_help.c:4372
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "nom_tablespace"
 
@@ -4815,9 +4609,9 @@ msgid "index_name"
 msgstr "nom_index"
 
 #: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375
-#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2453 sql_help.c:2487
-#: sql_help.c:2888 sql_help.c:2901 sql_help.c:2915 sql_help.c:2956
-#: sql_help.c:2983
+#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500
+#: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969
+#: sql_help.c:2996
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "paramètre_stockage"
 
@@ -4825,11 +4619,11 @@ msgstr "paramètre_stockage"
 msgid "column_number"
 msgstr "numéro_colonne"
 
-#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4451
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "oid_large_object"
 
-#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2876
+#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889
 msgid "compression_method"
 msgstr "méthode_compression"
 
@@ -4837,104 +4631,104 @@ msgstr "méthode_compression"
 msgid "new_access_method"
 msgstr "new_access_method"
 
-#: sql_help.c:725 sql_help.c:2510
+#: sql_help.c:725 sql_help.c:2523
 msgid "res_proc"
 msgstr "res_proc"
 
-#: sql_help.c:726 sql_help.c:2511
+#: sql_help.c:726 sql_help.c:2524
 msgid "join_proc"
 msgstr "join_proc"
 
-#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2528
+#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541
 msgid "strategy_number"
 msgstr "numéro_de_stratégie"
 
 #: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791
-#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2530 sql_help.c:2531
-#: sql_help.c:2534 sql_help.c:2535
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544
+#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548
 msgid "op_type"
 msgstr "type_op"
 
-#: sql_help.c:782 sql_help.c:2532
+#: sql_help.c:782 sql_help.c:2545
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "nom_famille_tri"
 
-#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2533
+#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546
 msgid "support_number"
 msgstr "numéro_de_support"
 
-#: sql_help.c:787 sql_help.c:2135 sql_help.c:2537 sql_help.c:3074
-#: sql_help.c:3076
+#: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087
+#: sql_help.c:3089
 msgid "argument_type"
 msgstr "type_argument"
 
 #: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079
 #: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779
 #: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891
-#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2317
-#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2444 sql_help.c:2484 sql_help.c:2561
-#: sql_help.c:2615 sql_help.c:2672 sql_help.c:2724 sql_help.c:2757
-#: sql_help.c:2764 sql_help.c:2873 sql_help.c:2891 sql_help.c:2904
-#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3100 sql_help.c:3281 sql_help.c:3504
-#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3659 sql_help.c:3866 sql_help.c:3872
-#: sql_help.c:3933 sql_help.c:3965 sql_help.c:4315 sql_help.c:4321
-#: sql_help.c:4439 sql_help.c:4548 sql_help.c:4550 sql_help.c:4607
-#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4797 sql_help.c:4799 sql_help.c:4856
-#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4942 sql_help.c:5028 sql_help.c:5030
-#: sql_help.c:5087
+#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324
+#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574
+#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770
+#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917
+#: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517
+#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885
+#: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334
+#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4561 sql_help.c:4563 sql_help.c:4620
+#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4810 sql_help.c:4812 sql_help.c:4869
+#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4955 sql_help.c:5041 sql_help.c:5043
+#: sql_help.c:5100
 msgid "table_name"
 msgstr "nom_table"
 
-#: sql_help.c:823 sql_help.c:2563
+#: sql_help.c:823 sql_help.c:2576
 msgid "using_expression"
 msgstr "expression_using"
 
-#: sql_help.c:824 sql_help.c:2564
+#: sql_help.c:824 sql_help.c:2577
 msgid "check_expression"
 msgstr "expression_check"
 
-#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2611
+#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624
 msgid "publication_object"
 msgstr "objet_publication"
 
-#: sql_help.c:903 sql_help.c:2612
+#: sql_help.c:903 sql_help.c:2625
 msgid "publication_parameter"
 msgstr "paramètre_publication"
 
-#: sql_help.c:909 sql_help.c:2614
+#: sql_help.c:909 sql_help.c:2627
 msgid "where publication_object is one of:"
 msgstr "où publication_object fait partie de :"
 
-#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2422 sql_help.c:2649
-#: sql_help.c:3215
+#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662
+#: sql_help.c:3228
 msgid "password"
 msgstr "mot_de_passe"
 
-#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2423 sql_help.c:2650
-#: sql_help.c:3216
+#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663
+#: sql_help.c:3229
 msgid "timestamp"
 msgstr "horodatage"
 
 #: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642
-#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3879
-#: sql_help.c:4328
+#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892
+#: sql_help.c:4341
 msgid "database_name"
 msgstr "nom_base_de_donnée"
 
-#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2719
+#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732
 msgid "increment"
 msgstr "incrément"
 
-#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2720
+#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733
 msgid "minvalue"
 msgstr "valeur_min"
 
-#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2721
+#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734
 msgid "maxvalue"
 msgstr "valeur_max"
 
-#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2722 sql_help.c:4546 sql_help.c:4644
-#: sql_help.c:4795 sql_help.c:4959 sql_help.c:5026
+#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4559 sql_help.c:4657
+#: sql_help.c:4808 sql_help.c:4972 sql_help.c:5039
 msgid "start"
 msgstr "début"
 
@@ -4942,7 +4736,7 @@ msgstr "début"
 msgid "restart"
 msgstr "nouveau_début"
 
-#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2723
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736
 msgid "cache"
 msgstr "cache"
 
@@ -4950,11 +4744,11 @@ msgstr "cache"
 msgid "new_target"
 msgstr "nouvelle_cible"
 
-#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2776
+#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789
 msgid "conninfo"
 msgstr "conninfo"
 
-#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2777
+#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790
 msgid "publication_name"
 msgstr "nom_publication"
 
@@ -4966,7 +4760,7 @@ msgstr "option_publication"
 msgid "refresh_option"
 msgstr "option_rafraichissement"
 
-#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2778
+#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791
 msgid "subscription_parameter"
 msgstr "paramètre_souscription"
 
@@ -4978,11 +4772,11 @@ msgstr "option_skip"
 msgid "partition_name"
 msgstr "nom_partition"
 
-#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2334 sql_help.c:2909
+#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922
 msgid "partition_bound_spec"
 msgstr "spec_limite_partition"
 
-#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2923
+#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936
 msgid "sequence_options"
 msgstr "options_séquence"
 
@@ -4998,16 +4792,18 @@ msgstr "contrainte_table_utilisant_index"
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "nom_règle_réécriture"
 
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2948
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961
 msgid "and partition_bound_spec is:"
 msgstr "et partition_bound_spec est :"
 
-#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2949
-#: sql_help.c:2950 sql_help.c:2951
+#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354
+#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963
+#: sql_help.c:2964
 msgid "partition_bound_expr"
 msgstr "expr_limite_partition"
 
-#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2952 sql_help.c:2953
+#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358
+#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966
 msgid "numeric_literal"
 msgstr "numeric_literal"
 
@@ -5015,48 +4811,48 @@ msgstr "numeric_literal"
 msgid "and column_constraint is:"
 msgstr "et contrainte_colonne est :"
 
-#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2341 sql_help.c:2376 sql_help.c:2585
-#: sql_help.c:2921
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598
+#: sql_help.c:2934
 msgid "default_expr"
 msgstr "expression_par_défaut"
 
-#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2342 sql_help.c:2922
+#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935
 msgid "generation_expr"
 msgstr "expression_génération"
 
 #: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407
-#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2924 sql_help.c:2925 sql_help.c:2934
-#: sql_help.c:2936 sql_help.c:2940
+#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947
+#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953
 msgid "index_parameters"
 msgstr "paramètres_index"
 
-#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2926 sql_help.c:2943
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956
 msgid "reftable"
 msgstr "table_référence"
 
-#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2927 sql_help.c:2944
+#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957
 msgid "refcolumn"
 msgstr "colonne_référence"
 
 #: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417
-#: sql_help.c:2928 sql_help.c:2929 sql_help.c:2945 sql_help.c:2946
+#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959
 msgid "referential_action"
 msgstr "action"
 
-#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2343 sql_help.c:2930
+#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "et contrainte_table est :"
 
-#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951
 msgid "exclude_element"
 msgstr "élément_exclusion"
 
-#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2939 sql_help.c:4544 sql_help.c:4642
-#: sql_help.c:4793 sql_help.c:4957 sql_help.c:5024
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4557 sql_help.c:4655
+#: sql_help.c:4806 sql_help.c:4970 sql_help.c:5037
 msgid "operator"
 msgstr "opérateur"
 
-#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2456 sql_help.c:2941
+#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954
 msgid "predicate"
 msgstr "prédicat"
 
@@ -5064,24 +4860,24 @@ msgstr "prédicat"
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "et contrainte_table_utilisant_index est :"
 
-#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2954
+#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :"
 
-#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2959
+#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :"
 
-#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2449 sql_help.c:2886 sql_help.c:2899
-#: sql_help.c:2913 sql_help.c:2962 sql_help.c:3978
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912
+#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991
 msgid "opclass"
 msgstr "classe_d_opérateur"
 
-#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2963
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976
 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
 msgstr "referential_action dans une contrainte FOREIGN KEY/REFERENCES est :"
 
-#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3000
+#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "option_tablespace"
 
@@ -5102,7 +4898,7 @@ msgid "new_dictionary"
 msgstr "nouveau_dictionnaire"
 
 #: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596
-#: sql_help.c:3153
+#: sql_help.c:3166
 msgid "attribute_name"
 msgstr "nom_attribut"
 
@@ -5126,54 +4922,54 @@ msgstr "valeur_enum_existante"
 msgid "property"
 msgstr "propriété"
 
-#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2326 sql_help.c:2335 sql_help.c:2735
-#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3684 sql_help.c:3888 sql_help.c:3934
-#: sql_help.c:4337
+#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748
+#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947
+#: sql_help.c:4350
 msgid "server_name"
 msgstr "nom_serveur"
 
-#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3248
+#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261
 msgid "view_option_name"
 msgstr "nom_option_vue"
 
-#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3249
+#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262
 msgid "view_option_value"
 msgstr "valeur_option_vue"
 
-#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4929 sql_help.c:4930
+#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4942 sql_help.c:4943
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "table_et_colonnes"
 
-#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3732
-#: sql_help.c:4172 sql_help.c:4931
+#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745
+#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4944
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "où option fait partie de :"
 
 #: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977
-#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2160 sql_help.c:3733 sql_help.c:3734
-#: sql_help.c:3735 sql_help.c:3736 sql_help.c:3737 sql_help.c:3738
-#: sql_help.c:3739 sql_help.c:3740 sql_help.c:4173 sql_help.c:4175
-#: sql_help.c:4932 sql_help.c:4933 sql_help.c:4934 sql_help.c:4935
-#: sql_help.c:4936 sql_help.c:4937 sql_help.c:4938 sql_help.c:4939
+#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747
+#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751
+#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188
+#: sql_help.c:4945 sql_help.c:4946 sql_help.c:4947 sql_help.c:4948
+#: sql_help.c:4949 sql_help.c:4950 sql_help.c:4951 sql_help.c:4952
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4941
+#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4954
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "et table_et_colonnes est :"
 
-#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4702 sql_help.c:4704 sql_help.c:4728
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4715 sql_help.c:4717 sql_help.c:4741
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "mode_transaction"
 
-#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4705 sql_help.c:4729
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4718 sql_help.c:4742
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "où mode_transaction fait partie de :"
 
-#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4554 sql_help.c:4563 sql_help.c:4567
-#: sql_help.c:4571 sql_help.c:4574 sql_help.c:4803 sql_help.c:4812
-#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4820 sql_help.c:4823 sql_help.c:5034
-#: sql_help.c:5043 sql_help.c:5047 sql_help.c:5051 sql_help.c:5054
+#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4567 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580
+#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4816 sql_help.c:4825
+#: sql_help.c:4829 sql_help.c:4833 sql_help.c:4836 sql_help.c:5047
+#: sql_help.c:5056 sql_help.c:5060 sql_help.c:5064 sql_help.c:5067
 msgid "argument"
 msgstr "argument"
 
@@ -5181,7 +4977,7 @@ msgstr "argument"
 msgid "relation_name"
 msgstr "nom_relation"
 
-#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3882 sql_help.c:4331
+#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344
 msgid "domain_name"
 msgstr "nom_domaine"
 
@@ -5197,28 +4993,28 @@ msgstr "nom_règle"
 msgid "text"
 msgstr "texte"
 
-#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4137 sql_help.c:4384
+#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397
 msgid "transaction_id"
 msgstr "id_transaction"
 
-#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4004
+#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017
 msgid "filename"
 msgstr "nom_fichier"
 
-#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2674 sql_help.c:2675
-#: sql_help.c:2676
+#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688
+#: sql_help.c:2689
 msgid "command"
 msgstr "commande"
 
-#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2673 sql_help.c:3103 sql_help.c:3284
-#: sql_help.c:3988 sql_help.c:4065 sql_help.c:4068 sql_help.c:4537
-#: sql_help.c:4539 sql_help.c:4635 sql_help.c:4637 sql_help.c:4786
-#: sql_help.c:4788 sql_help.c:4899 sql_help.c:5017 sql_help.c:5019
+#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297
+#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4550
+#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4799
+#: sql_help.c:4801 sql_help.c:4912 sql_help.c:5030 sql_help.c:5032
 msgid "condition"
 msgstr "condition"
 
-#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2490 sql_help.c:2986 sql_help.c:3250
-#: sql_help.c:3268 sql_help.c:3969
+#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263
+#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982
 msgid "query"
 msgstr "requête"
 
@@ -5235,1475 +5031,1471 @@ msgid "null_string"
 msgstr "chaîne_null"
 
 #: sql_help.c:1981
-msgid "match"
-msgstr "match"
-
-#: sql_help.c:1982
 msgid "quote_character"
 msgstr "caractère_guillemet"
 
-#: sql_help.c:1983
+#: sql_help.c:1982
 msgid "escape_character"
 msgstr "chaîne_d_échappement"
 
-#: sql_help.c:1987
+#: sql_help.c:1986
 msgid "encoding_name"
 msgstr "nom_encodage"
 
-#: sql_help.c:1998
+#: sql_help.c:1997
 msgid "access_method_type"
 msgstr "access_method_type"
 
-#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2088 sql_help.c:2091
+#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "type_données_arg"
 
-#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100
+#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099
 msgid "sfunc"
 msgstr "sfunc"
 
-#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101
+#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100
 msgid "state_data_type"
 msgstr "type_de_données_statut"
 
-#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102
+#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101
 msgid "state_data_size"
 msgstr "taille_de_données_statut"
 
-#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2095 sql_help.c:2103
+#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102
 msgid "ffunc"
 msgstr "ffunc"
 
-#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104
+#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103
 msgid "combinefunc"
 msgstr "combinefunc"
 
-#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105
+#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104
 msgid "serialfunc"
 msgstr "serialfunc"
 
-#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2106
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105
 msgid "deserialfunc"
 msgstr "deserialfunc"
 
-#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2096 sql_help.c:2107
+#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106
 msgid "initial_condition"
 msgstr "condition_initiale"
 
-#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108
+#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107
 msgid "msfunc"
 msgstr "msfunc"
 
-#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109
+#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108
 msgid "minvfunc"
 msgstr "minvfunc"
 
-#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110
+#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109
 msgid "mstate_data_type"
 msgstr "m_type_de_données_statut"
 
-#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
+#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110
 msgid "mstate_data_size"
 msgstr "m_taille_de_données_statut"
 
-#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
 msgid "mffunc"
 msgstr "mffunc"
 
-#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
 msgid "minitial_condition"
 msgstr "m_condition_initiale"
 
-#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114
+#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
 msgid "sort_operator"
 msgstr "opérateur_de_tri"
 
-#: sql_help.c:2097
+#: sql_help.c:2096
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "ou l'ancienne syntaxe"
 
-#: sql_help.c:2099
+#: sql_help.c:2098
 msgid "base_type"
 msgstr "type_base"
 
-#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203
+#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202
 msgid "locale"
 msgstr "locale"
 
-#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204
+#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203
 msgid "lc_collate"
 msgstr "lc_collate"
 
-#: sql_help.c:2158 sql_help.c:2205
+#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "lc_ctype"
 
-#: sql_help.c:2159 sql_help.c:4437
+#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450
 msgid "provider"
 msgstr "fournisseur"
 
-#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2264
+#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
-#: sql_help.c:2163
+#: sql_help.c:2162
 msgid "existing_collation"
 msgstr "collationnement_existant"
 
-#: sql_help.c:2173
+#: sql_help.c:2172
 msgid "source_encoding"
 msgstr "encodage_source"
 
-#: sql_help.c:2174
+#: sql_help.c:2173
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "encodage_destination"
 
-#: sql_help.c:2200 sql_help.c:3026
+#: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039
 msgid "template"
 msgstr "modèle"
 
-#: sql_help.c:2201
+#: sql_help.c:2200
 msgid "encoding"
 msgstr "encodage"
 
-#: sql_help.c:2202
+#: sql_help.c:2201
 msgid "strategy"
 msgstr "stratégie"
 
-#: sql_help.c:2206
+#: sql_help.c:2205
 msgid "icu_locale"
 msgstr "icu_locale"
 
-#: sql_help.c:2207
+#: sql_help.c:2206
 msgid "locale_provider"
 msgstr "locale_provider"
 
-#: sql_help.c:2208
+#: sql_help.c:2207
 msgid "collation_version"
 msgstr "collation_version"
 
-#: sql_help.c:2213
+#: sql_help.c:2212
 msgid "oid"
 msgstr "oid"
 
-#: sql_help.c:2233
+#: sql_help.c:2232
 msgid "constraint"
 msgstr "contrainte"
 
-#: sql_help.c:2234
+#: sql_help.c:2233
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "où la contrainte est :"
 
-#: sql_help.c:2248 sql_help.c:2671 sql_help.c:3099
+#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112
 msgid "event"
 msgstr "événement"
 
-#: sql_help.c:2249
+#: sql_help.c:2248
 msgid "filter_variable"
 msgstr "filter_variable"
 
-#: sql_help.c:2250
+#: sql_help.c:2249
 msgid "filter_value"
 msgstr "filtre_valeur"
 
-#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2918
+#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "où contrainte_colonne est :"
 
-#: sql_help.c:2377
+#: sql_help.c:2390
 msgid "rettype"
 msgstr "type_en_retour"
 
-#: sql_help.c:2379
+#: sql_help.c:2392
 msgid "column_type"
 msgstr "type_colonne"
 
-#: sql_help.c:2388 sql_help.c:2591
+#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604
 msgid "definition"
 msgstr "définition"
 
-#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2592
+#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605
 msgid "obj_file"
 msgstr "fichier_objet"
 
-#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2593
+#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606
 msgid "link_symbol"
 msgstr "symbole_link"
 
-#: sql_help.c:2391 sql_help.c:2594
+#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607
 msgid "sql_body"
 msgstr "corps_sql"
 
-#: sql_help.c:2429 sql_help.c:2656 sql_help.c:3222
+#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2486 sql_help.c:2887 sql_help.c:2900
-#: sql_help.c:2914 sql_help.c:2982
+#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913
+#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995
 msgid "method"
 msgstr "méthode"
 
-#: sql_help.c:2450
+#: sql_help.c:2463
 msgid "opclass_parameter"
 msgstr "paramètre_opclass"
 
-#: sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:2480
 msgid "call_handler"
 msgstr "gestionnaire_d_appel"
 
-#: sql_help.c:2468
+#: sql_help.c:2481
 msgid "inline_handler"
 msgstr "gestionnaire_en_ligne"
 
-#: sql_help.c:2469
+#: sql_help.c:2482
 msgid "valfunction"
 msgstr "fonction_val"
 
-#: sql_help.c:2508
+#: sql_help.c:2521
 msgid "com_op"
 msgstr "com_op"
 
-#: sql_help.c:2509
+#: sql_help.c:2522
 msgid "neg_op"
 msgstr "neg_op"
 
-#: sql_help.c:2527
+#: sql_help.c:2540
 msgid "family_name"
 msgstr "nom_famille"
 
-#: sql_help.c:2538
+#: sql_help.c:2551
 msgid "storage_type"
 msgstr "type_stockage"
 
-#: sql_help.c:2677 sql_help.c:3106
+#: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "où événement fait partie de :"
 
-#: sql_help.c:2697 sql_help.c:2699
+#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712
 msgid "schema_element"
 msgstr "élément_schéma"
 
-#: sql_help.c:2736
+#: sql_help.c:2749
 msgid "server_type"
 msgstr "type_serveur"
 
-#: sql_help.c:2737
+#: sql_help.c:2750
 msgid "server_version"
 msgstr "version_serveur"
 
-#: sql_help.c:2738 sql_help.c:3885 sql_help.c:4334
+#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347
 msgid "fdw_name"
 msgstr "nom_fdw"
 
-#: sql_help.c:2755 sql_help.c:2758
+#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771
 msgid "statistics_name"
 msgstr "nom_statistique"
 
-#: sql_help.c:2759
+#: sql_help.c:2772
 msgid "statistics_kind"
 msgstr "statistics_kind"
 
-#: sql_help.c:2775
+#: sql_help.c:2788
 msgid "subscription_name"
 msgstr "nom_souscription"
 
-#: sql_help.c:2880
+#: sql_help.c:2893
 msgid "source_table"
 msgstr "table_source"
 
-#: sql_help.c:2881
+#: sql_help.c:2894
 msgid "like_option"
 msgstr "option_like"
 
-#: sql_help.c:2947
+#: sql_help.c:2960
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "et option_like est :"
 
-#: sql_help.c:2999
+#: sql_help.c:3012
 msgid "directory"
 msgstr "répertoire"
 
-#: sql_help.c:3013
+#: sql_help.c:3026
 msgid "parser_name"
 msgstr "nom_analyseur"
 
-#: sql_help.c:3014
+#: sql_help.c:3027
 msgid "source_config"
 msgstr "configuration_source"
 
-#: sql_help.c:3043
+#: sql_help.c:3056
 msgid "start_function"
 msgstr "fonction_start"
 
-#: sql_help.c:3044
+#: sql_help.c:3057
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "fonction_gettoken"
 
-#: sql_help.c:3045
+#: sql_help.c:3058
 msgid "end_function"
 msgstr "fonction_end"
 
-#: sql_help.c:3046
+#: sql_help.c:3059
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "fonction_lextypes"
 
-#: sql_help.c:3047
+#: sql_help.c:3060
 msgid "headline_function"
 msgstr "fonction_headline"
 
-#: sql_help.c:3059
+#: sql_help.c:3072
 msgid "init_function"
 msgstr "fonction_init"
 
-#: sql_help.c:3060
+#: sql_help.c:3073
 msgid "lexize_function"
 msgstr "fonction_lexize"
 
-#: sql_help.c:3073
+#: sql_help.c:3086
 msgid "from_sql_function_name"
 msgstr "nom_fonction_from_sql"
 
-#: sql_help.c:3075
+#: sql_help.c:3088
 msgid "to_sql_function_name"
 msgstr "nom_fonction_to_sql"
 
-#: sql_help.c:3101
+#: sql_help.c:3114
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "nom_table_référencée"
 
-#: sql_help.c:3102
+#: sql_help.c:3115
 msgid "transition_relation_name"
 msgstr "nom_relation_transition"
 
-#: sql_help.c:3105
+#: sql_help.c:3118
 msgid "arguments"
 msgstr "arguments"
 
-#: sql_help.c:3157 sql_help.c:4470
+#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4483
 msgid "label"
 msgstr "label"
 
-#: sql_help.c:3159
+#: sql_help.c:3172
 msgid "subtype"
 msgstr "sous_type"
 
-#: sql_help.c:3160
+#: sql_help.c:3173
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "classe_opérateur_sous_type"
 
-#: sql_help.c:3162
+#: sql_help.c:3175
 msgid "canonical_function"
 msgstr "fonction_canonique"
 
-#: sql_help.c:3163
+#: sql_help.c:3176
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "fonction_diff_sous_type"
 
-#: sql_help.c:3164
+#: sql_help.c:3177
 msgid "multirange_type_name"
 msgstr "nom_type_multirange"
 
-#: sql_help.c:3166
+#: sql_help.c:3179
 msgid "input_function"
 msgstr "fonction_en_sortie"
 
-#: sql_help.c:3167
+#: sql_help.c:3180
 msgid "output_function"
 msgstr "fonction_en_sortie"
 
-#: sql_help.c:3168
+#: sql_help.c:3181
 msgid "receive_function"
 msgstr "fonction_receive"
 
-#: sql_help.c:3169
+#: sql_help.c:3182
 msgid "send_function"
 msgstr "fonction_send"
 
-#: sql_help.c:3170
+#: sql_help.c:3183
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type"
 
-#: sql_help.c:3171
+#: sql_help.c:3184
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type"
 
-#: sql_help.c:3172
+#: sql_help.c:3185
 msgid "analyze_function"
 msgstr "fonction_analyze"
 
-#: sql_help.c:3173
+#: sql_help.c:3186
 msgid "subscript_function"
 msgstr "fonction_indice"
 
-#: sql_help.c:3174
+#: sql_help.c:3187
 msgid "internallength"
 msgstr "longueur_interne"
 
-#: sql_help.c:3175
+#: sql_help.c:3188
 msgid "alignment"
 msgstr "alignement"
 
-#: sql_help.c:3176
+#: sql_help.c:3189
 msgid "storage"
 msgstr "stockage"
 
-#: sql_help.c:3177
+#: sql_help.c:3190
 msgid "like_type"
 msgstr "type_like"
 
-#: sql_help.c:3178
+#: sql_help.c:3191
 msgid "category"
 msgstr "catégorie"
 
-#: sql_help.c:3179
+#: sql_help.c:3192
 msgid "preferred"
 msgstr "préféré"
 
-#: sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:3193
 msgid "default"
 msgstr "par défaut"
 
-#: sql_help.c:3181
+#: sql_help.c:3194
 msgid "element"
 msgstr "élément"
 
-#: sql_help.c:3182
+#: sql_help.c:3195
 msgid "delimiter"
 msgstr "délimiteur"
 
-#: sql_help.c:3183
+#: sql_help.c:3196
 msgid "collatable"
 msgstr "collationnable"
 
-#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3964 sql_help.c:4054 sql_help.c:4532
-#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4781 sql_help.c:4889 sql_help.c:5012
+#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4545
+#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4794 sql_help.c:4902 sql_help.c:5025
 msgid "with_query"
 msgstr "requête_with"
 
-#: sql_help.c:3282 sql_help.c:3966 sql_help.c:4551 sql_help.c:4557
-#: sql_help.c:4560 sql_help.c:4564 sql_help.c:4568 sql_help.c:4576
-#: sql_help.c:4800 sql_help.c:4806 sql_help.c:4809 sql_help.c:4813
-#: sql_help.c:4817 sql_help.c:4825 sql_help.c:4891 sql_help.c:5031
-#: sql_help.c:5037 sql_help.c:5040 sql_help.c:5044 sql_help.c:5048
-#: sql_help.c:5056
+#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4564 sql_help.c:4570
+#: sql_help.c:4573 sql_help.c:4577 sql_help.c:4581 sql_help.c:4589
+#: sql_help.c:4813 sql_help.c:4819 sql_help.c:4822 sql_help.c:4826
+#: sql_help.c:4830 sql_help.c:4838 sql_help.c:4904 sql_help.c:5044
+#: sql_help.c:5050 sql_help.c:5053 sql_help.c:5057 sql_help.c:5061
+#: sql_help.c:5069
 msgid "alias"
 msgstr "alias"
 
-#: sql_help.c:3283 sql_help.c:4536 sql_help.c:4578 sql_help.c:4580
-#: sql_help.c:4634 sql_help.c:4785 sql_help.c:4827 sql_help.c:4829
-#: sql_help.c:4898 sql_help.c:5016 sql_help.c:5058 sql_help.c:5060
+#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4549 sql_help.c:4591 sql_help.c:4593
+#: sql_help.c:4647 sql_help.c:4798 sql_help.c:4840 sql_help.c:4842
+#: sql_help.c:4911 sql_help.c:5029 sql_help.c:5071 sql_help.c:5073
 msgid "from_item"
 msgstr "élément_from"
 
-#: sql_help.c:3285 sql_help.c:3766 sql_help.c:4104 sql_help.c:4900
+#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4913
 msgid "cursor_name"
 msgstr "nom_curseur"
 
-#: sql_help.c:3286 sql_help.c:3972 sql_help.c:4901
+#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4914
 msgid "output_expression"
 msgstr "expression_en_sortie"
 
-#: sql_help.c:3287 sql_help.c:3973 sql_help.c:4535 sql_help.c:4632
-#: sql_help.c:4784 sql_help.c:4902 sql_help.c:5015
+#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4548 sql_help.c:4645
+#: sql_help.c:4797 sql_help.c:4915 sql_help.c:5028
 msgid "output_name"
 msgstr "nom_en_sortie"
 
-#: sql_help.c:3303
+#: sql_help.c:3316
 msgid "code"
 msgstr "code"
 
-#: sql_help.c:3708
+#: sql_help.c:3721
 msgid "parameter"
 msgstr "paramètre"
 
-#: sql_help.c:3730 sql_help.c:3731 sql_help.c:4129
+#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142
 msgid "statement"
 msgstr "instruction"
 
-#: sql_help.c:3765 sql_help.c:4103
+#: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116
 msgid "direction"
 msgstr "direction"
 
-#: sql_help.c:3767 sql_help.c:4105
+#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118
 msgid "where direction can be empty or one of:"
 msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :"
 
-#: sql_help.c:3768 sql_help.c:3769 sql_help.c:3770 sql_help.c:3771
-#: sql_help.c:3772 sql_help.c:4106 sql_help.c:4107 sql_help.c:4108
-#: sql_help.c:4109 sql_help.c:4110 sql_help.c:4545 sql_help.c:4547
-#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4645 sql_help.c:4794 sql_help.c:4796
-#: sql_help.c:4958 sql_help.c:4960 sql_help.c:5025 sql_help.c:5027
+#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784
+#: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121
+#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4558 sql_help.c:4560
+#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4658 sql_help.c:4807 sql_help.c:4809
+#: sql_help.c:4971 sql_help.c:4973 sql_help.c:5038 sql_help.c:5040
 msgid "count"
 msgstr "nombre"
 
-#: sql_help.c:3875 sql_help.c:4324
+#: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337
 msgid "sequence_name"
 msgstr "nom_séquence"
 
-#: sql_help.c:3893 sql_help.c:4342
+#: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355
 msgid "arg_name"
 msgstr "nom_argument"
 
-#: sql_help.c:3894 sql_help.c:4343
+#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356
 msgid "arg_type"
 msgstr "type_arg"
 
-#: sql_help.c:3901 sql_help.c:4350
+#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363
 msgid "loid"
 msgstr "loid"
 
-#: sql_help.c:3932
+#: sql_help.c:3945
 msgid "remote_schema"
 msgstr "schema_distant"
 
-#: sql_help.c:3935
+#: sql_help.c:3948
 msgid "local_schema"
 msgstr "schéma_local"
 
-#: sql_help.c:3970
+#: sql_help.c:3983
 msgid "conflict_target"
 msgstr "cible_conflit"
 
-#: sql_help.c:3971
+#: sql_help.c:3984
 msgid "conflict_action"
 msgstr "action_conflit"
 
-#: sql_help.c:3974
+#: sql_help.c:3987
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "où cible_conflit fait partie de :"
 
-#: sql_help.c:3975
+#: sql_help.c:3988
 msgid "index_column_name"
 msgstr "index_nom_colonne"
 
-#: sql_help.c:3976
+#: sql_help.c:3989
 msgid "index_expression"
 msgstr "index_expression"
 
-#: sql_help.c:3979
+#: sql_help.c:3992
 msgid "index_predicate"
 msgstr "index_prédicat"
 
-#: sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:3994
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "où action_conflit fait partie de :"
 
-#: sql_help.c:3987 sql_help.c:4897
+#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4910
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "sous-SELECT"
 
-#: sql_help.c:3996 sql_help.c:4118 sql_help.c:4873
+#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4886
 msgid "channel"
 msgstr "canal"
 
-#: sql_help.c:4018
+#: sql_help.c:4031
 msgid "lockmode"
 msgstr "mode_de_verrou"
 
-#: sql_help.c:4019
+#: sql_help.c:4032
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :"
 
-#: sql_help.c:4055
+#: sql_help.c:4068
 msgid "target_table_name"
 msgstr "target_table_name"
 
-#: sql_help.c:4056
+#: sql_help.c:4069
 msgid "target_alias"
 msgstr "target_alias"
 
-#: sql_help.c:4057
+#: sql_help.c:4070
 msgid "data_source"
 msgstr "data_source"
 
-#: sql_help.c:4058 sql_help.c:4581 sql_help.c:4830 sql_help.c:5061
+#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4594 sql_help.c:4843 sql_help.c:5074
 msgid "join_condition"
 msgstr "condition_de_jointure"
 
-#: sql_help.c:4059
+#: sql_help.c:4072
 msgid "when_clause"
 msgstr "when_clause"
 
-#: sql_help.c:4060
-msgid "where data_source is"
+#: sql_help.c:4073
+msgid "where data_source is:"
 msgstr "où data_source est :"
 
-#: sql_help.c:4061
+#: sql_help.c:4074
 msgid "source_table_name"
 msgstr "source_table_name"
 
-#: sql_help.c:4062
+#: sql_help.c:4075
 msgid "source_query"
 msgstr "source_query"
 
-#: sql_help.c:4063
+#: sql_help.c:4076
 msgid "source_alias"
 msgstr "source_alias"
 
-#: sql_help.c:4064
-msgid "and when_clause is"
+#: sql_help.c:4077
+msgid "and when_clause is:"
 msgstr "et when_clause est :"
 
-#: sql_help.c:4066
+#: sql_help.c:4079
 msgid "merge_update"
 msgstr "merge_delete"
 
-#: sql_help.c:4067
+#: sql_help.c:4080
 msgid "merge_delete"
 msgstr "merge_delete"
 
-#: sql_help.c:4069
+#: sql_help.c:4082
 msgid "merge_insert"
 msgstr "merge_insert"
 
-#: sql_help.c:4070
-msgid "and merge_insert is"
+#: sql_help.c:4083
+msgid "and merge_insert is:"
 msgstr "et merge_insert est :"
 
-#: sql_help.c:4073
-msgid "and merge_update is"
+#: sql_help.c:4086
+msgid "and merge_update is:"
 msgstr "et merge_update est :"
 
-#: sql_help.c:4078
-msgid "and merge_delete is"
+#: sql_help.c:4091
+msgid "and merge_delete is:"
 msgstr "et merge_delete est :"
 
-#: sql_help.c:4119
+#: sql_help.c:4132
 msgid "payload"
 msgstr "contenu"
 
-#: sql_help.c:4146
+#: sql_help.c:4159
 msgid "old_role"
 msgstr "ancien_rôle"
 
-#: sql_help.c:4147
+#: sql_help.c:4160
 msgid "new_role"
 msgstr "nouveau_rôle"
 
-#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4392 sql_help.c:4400
+#: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "nom_savepoint"
 
-#: sql_help.c:4538 sql_help.c:4591 sql_help.c:4787 sql_help.c:4840
-#: sql_help.c:5018 sql_help.c:5071
+#: sql_help.c:4551 sql_help.c:4604 sql_help.c:4800 sql_help.c:4853
+#: sql_help.c:5031 sql_help.c:5084
 msgid "grouping_element"
 msgstr "element_regroupement"
 
-#: sql_help.c:4540 sql_help.c:4638 sql_help.c:4789 sql_help.c:5020
+#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4651 sql_help.c:4802 sql_help.c:5033
 msgid "window_name"
 msgstr "nom_window"
 
-#: sql_help.c:4541 sql_help.c:4639 sql_help.c:4790 sql_help.c:5021
+#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4652 sql_help.c:4803 sql_help.c:5034
 msgid "window_definition"
 msgstr "définition_window"
 
-#: sql_help.c:4542 sql_help.c:4556 sql_help.c:4595 sql_help.c:4640
-#: sql_help.c:4791 sql_help.c:4805 sql_help.c:4844 sql_help.c:5022
-#: sql_help.c:5036 sql_help.c:5075
+#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4569 sql_help.c:4608 sql_help.c:4653
+#: sql_help.c:4804 sql_help.c:4818 sql_help.c:4857 sql_help.c:5035
+#: sql_help.c:5049 sql_help.c:5088
 msgid "select"
 msgstr "sélection"
 
-#: sql_help.c:4549 sql_help.c:4798 sql_help.c:5029
+#: sql_help.c:4562 sql_help.c:4811 sql_help.c:5042
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "où élément_from fait partie de :"
 
-#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4558 sql_help.c:4561 sql_help.c:4565
-#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4801 sql_help.c:4807 sql_help.c:4810
-#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4826 sql_help.c:5032 sql_help.c:5038
-#: sql_help.c:5041 sql_help.c:5045 sql_help.c:5057
+#: sql_help.c:4565 sql_help.c:4571 sql_help.c:4574 sql_help.c:4578
+#: sql_help.c:4590 sql_help.c:4814 sql_help.c:4820 sql_help.c:4823
+#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4839 sql_help.c:5045 sql_help.c:5051
+#: sql_help.c:5054 sql_help.c:5058 sql_help.c:5070
 msgid "column_alias"
 msgstr "alias_colonne"
 
-#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4802 sql_help.c:5033
+#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4815 sql_help.c:5046
 msgid "sampling_method"
 msgstr "méthode_echantillonnage"
 
-#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4804 sql_help.c:5035
+#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4817 sql_help.c:5048
 msgid "seed"
 msgstr "graine"
 
-#: sql_help.c:4559 sql_help.c:4593 sql_help.c:4808 sql_help.c:4842
-#: sql_help.c:5039 sql_help.c:5073
+#: sql_help.c:4572 sql_help.c:4606 sql_help.c:4821 sql_help.c:4855
+#: sql_help.c:5052 sql_help.c:5086
 msgid "with_query_name"
 msgstr "nom_requête_with"
 
-#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4572 sql_help.c:4575 sql_help.c:4818
-#: sql_help.c:4821 sql_help.c:4824 sql_help.c:5049 sql_help.c:5052
-#: sql_help.c:5055
+#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4831
+#: sql_help.c:4834 sql_help.c:4837 sql_help.c:5062 sql_help.c:5065
+#: sql_help.c:5068
 msgid "column_definition"
 msgstr "définition_colonne"
 
-#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4828 sql_help.c:5059
+#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4841 sql_help.c:5072
 msgid "join_type"
 msgstr "type_de_jointure"
 
-#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4831 sql_help.c:5062
+#: sql_help.c:4595 sql_help.c:4844 sql_help.c:5075
 msgid "join_column"
 msgstr "colonne_de_jointure"
 
-#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4832 sql_help.c:5063
+#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4845 sql_help.c:5076
 msgid "join_using_alias"
 msgstr "join_utilisant_alias"
 
-#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4833 sql_help.c:5064
+#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4846 sql_help.c:5077
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "où element_regroupement fait partie de :"
 
-#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4841 sql_help.c:5072
+#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4854 sql_help.c:5085
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "et requête_with est :"
 
-#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4845 sql_help.c:5076
+#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4858 sql_help.c:5089
 msgid "values"
 msgstr "valeurs"
 
-#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4846 sql_help.c:5077
+#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4859 sql_help.c:5090
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
-#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4847 sql_help.c:5078
+#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4860 sql_help.c:5091
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
-#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4848 sql_help.c:5079
+#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4861 sql_help.c:5092
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4850 sql_help.c:5081
+#: sql_help.c:4614 sql_help.c:4863 sql_help.c:5094
 msgid "search_seq_col_name"
 msgstr "nom_colonne_seq_recherche"
 
-#: sql_help.c:4603 sql_help.c:4852 sql_help.c:5083
+#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4865 sql_help.c:5096
 msgid "cycle_mark_col_name"
 msgstr "nom_colonne_marque_cycle"
 
-#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4853 sql_help.c:5084
+#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4866 sql_help.c:5097
 msgid "cycle_mark_value"
 msgstr "valeur_marque_cycle"
 
-#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4854 sql_help.c:5085
+#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4867 sql_help.c:5098
 msgid "cycle_mark_default"
 msgstr "défaut_marque_cyle"
 
-#: sql_help.c:4606 sql_help.c:4855 sql_help.c:5086
+#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4868 sql_help.c:5099
 msgid "cycle_path_col_name"
 msgstr "nom_colonne_chemin_cycle"
 
-#: sql_help.c:4633
+#: sql_help.c:4646
 msgid "new_table"
 msgstr "nouvelle_table"
 
-#: sql_help.c:4658
+#: sql_help.c:4671
 msgid "timezone"
 msgstr "fuseau_horaire"
 
-#: sql_help.c:4703
+#: sql_help.c:4716
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "id_snapshot"
 
-#: sql_help.c:4956
+#: sql_help.c:4969
 msgid "sort_expression"
 msgstr "expression_de_tri"
 
-#: sql_help.c:5093 sql_help.c:6077
+#: sql_help.c:5106 sql_help.c:6090
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "abandonner la transaction en cours"
 
-#: sql_help.c:5099
+#: sql_help.c:5112
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation"
 
-#: sql_help.c:5105
+#: sql_help.c:5118
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "modifier la définition d'un collationnement"
 
-#: sql_help.c:5111
+#: sql_help.c:5124
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "modifier la définition d'une conversion"
 
-#: sql_help.c:5117
+#: sql_help.c:5130
 msgid "change a database"
 msgstr "modifier une base de données"
 
-#: sql_help.c:5123
+#: sql_help.c:5136
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "définir les droits d'accès par défaut"
 
-#: sql_help.c:5129
+#: sql_help.c:5142
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "modifier la définition d'un domaine"
 
-#: sql_help.c:5135
+#: sql_help.c:5148
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "modifier la définition d'un trigger sur évènement"
 
-#: sql_help.c:5141
+#: sql_help.c:5154
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "modifier la définition d'une extension"
 
-#: sql_help.c:5147
+#: sql_help.c:5160
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes"
 
-#: sql_help.c:5153
+#: sql_help.c:5166
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "modifier la définition d'une table distante"
 
-#: sql_help.c:5159
+#: sql_help.c:5172
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "modifier la définition d'une fonction"
 
-#: sql_help.c:5165
+#: sql_help.c:5178
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres"
 
-#: sql_help.c:5171
+#: sql_help.c:5184
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "modifier la définition d'un index"
 
-#: sql_help.c:5177
+#: sql_help.c:5190
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "modifier la définition d'un langage procédural"
 
-#: sql_help.c:5183
+#: sql_help.c:5196
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »"
 
-#: sql_help.c:5189
+#: sql_help.c:5202
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "modifier la définition d'une vue matérialisée"
 
-#: sql_help.c:5195
+#: sql_help.c:5208
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "modifier la définition d'un opérateur"
 
-#: sql_help.c:5201
+#: sql_help.c:5214
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs"
 
-#: sql_help.c:5207
+#: sql_help.c:5220
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur"
 
-#: sql_help.c:5213
+#: sql_help.c:5226
 msgid "change the definition of a row-level security policy"
 msgstr "modifier la définition d'une politique de sécurité au niveau ligne"
 
-#: sql_help.c:5219
+#: sql_help.c:5232
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "modifier la définition d'une procédure"
 
-#: sql_help.c:5225
+#: sql_help.c:5238
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "modifier la définition d'une publication"
 
-#: sql_help.c:5231 sql_help.c:5333
+#: sql_help.c:5244 sql_help.c:5346
 msgid "change a database role"
 msgstr "modifier un rôle"
 
-#: sql_help.c:5237
+#: sql_help.c:5250
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "modifier la définition d'une routine"
 
-#: sql_help.c:5243
+#: sql_help.c:5256
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "modifier la définition d'une règle"
 
-#: sql_help.c:5249
+#: sql_help.c:5262
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "modifier la définition d'un schéma"
 
-#: sql_help.c:5255
+#: sql_help.c:5268
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence"
 
-#: sql_help.c:5261
+#: sql_help.c:5274
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "modifier la définition d'un serveur distant"
 
-#: sql_help.c:5267
+#: sql_help.c:5280
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "modifier la définition d'un objet de statistiques étendues"
 
-#: sql_help.c:5273
+#: sql_help.c:5286
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "modifier la définition d'une souscription"
 
-#: sql_help.c:5279
+#: sql_help.c:5292
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "modifie un paramètre de configuration du serveur"
 
-#: sql_help.c:5285
+#: sql_help.c:5298
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "modifier la définition d'une table"
 
-#: sql_help.c:5291
+#: sql_help.c:5304
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "modifier la définition d'un tablespace"
 
-#: sql_help.c:5297
+#: sql_help.c:5310
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.c:5303
+#: sql_help.c:5316
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.c:5309
+#: sql_help.c:5322
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.c:5315
+#: sql_help.c:5328
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.c:5321
+#: sql_help.c:5334
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "modifier la définition d'un trigger"
 
-#: sql_help.c:5327
+#: sql_help.c:5340
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "modifier la définition d'un type"
 
-#: sql_help.c:5339
+#: sql_help.c:5352
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur"
 
-#: sql_help.c:5345
+#: sql_help.c:5358
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "modifier la définition d'une vue"
 
-#: sql_help.c:5351
+#: sql_help.c:5364
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données"
 
-#: sql_help.c:5357 sql_help.c:6155
+#: sql_help.c:5370 sql_help.c:6168
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "débuter un bloc de transaction"
 
-#: sql_help.c:5363
+#: sql_help.c:5376
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "appeler une procédure"
 
-#: sql_help.c:5369
+#: sql_help.c:5382
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transactions"
 
-#: sql_help.c:5375
+#: sql_help.c:5388
 msgid "close a cursor"
 msgstr "fermer un curseur"
 
-#: sql_help.c:5381
+#: sql_help.c:5394
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index"
 
-#: sql_help.c:5387
+#: sql_help.c:5400
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet"
 
-#: sql_help.c:5393 sql_help.c:5951
+#: sql_help.c:5406 sql_help.c:5964
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "valider la transaction en cours"
 
-#: sql_help.c:5399
+#: sql_help.c:5412
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr ""
 "valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
 "phases"
 
-#: sql_help.c:5405
+#: sql_help.c:5418
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "copier des données entre un fichier et une table"
 
-#: sql_help.c:5411
+#: sql_help.c:5424
 msgid "define a new access method"
 msgstr "définir une nouvelle méthode d'accès"
 
-#: sql_help.c:5417
+#: sql_help.c:5430
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation"
 
-#: sql_help.c:5423
+#: sql_help.c:5436
 msgid "define a new cast"
 msgstr "définir un nouveau transtypage"
 
-#: sql_help.c:5429
+#: sql_help.c:5442
 msgid "define a new collation"
 msgstr "définir un nouveau collationnement"
 
-#: sql_help.c:5435
+#: sql_help.c:5448
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage"
 
-#: sql_help.c:5441
+#: sql_help.c:5454
 msgid "create a new database"
 msgstr "créer une nouvelle base de données"
 
-#: sql_help.c:5447
+#: sql_help.c:5460
 msgid "define a new domain"
 msgstr "définir un nouveau domaine"
 
-#: sql_help.c:5453
+#: sql_help.c:5466
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "définir un nouveau trigger sur évènement"
 
-#: sql_help.c:5459
+#: sql_help.c:5472
 msgid "install an extension"
 msgstr "installer une extension"
 
-#: sql_help.c:5465
+#: sql_help.c:5478
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes"
 
-#: sql_help.c:5471
+#: sql_help.c:5484
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "définir une nouvelle table distante"
 
-#: sql_help.c:5477
+#: sql_help.c:5490
 msgid "define a new function"
 msgstr "définir une nouvelle fonction"
 
-#: sql_help.c:5483 sql_help.c:5543 sql_help.c:5645
+#: sql_help.c:5496 sql_help.c:5556 sql_help.c:5658
 msgid "define a new database role"
 msgstr "définir un nouveau rôle"
 
-#: sql_help.c:5489
+#: sql_help.c:5502
 msgid "define a new index"
 msgstr "définir un nouvel index"
 
-#: sql_help.c:5495
+#: sql_help.c:5508
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "définir un nouveau langage de procédures"
 
-#: sql_help.c:5501
+#: sql_help.c:5514
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "définir une nouvelle vue matérialisée"
 
-#: sql_help.c:5507
+#: sql_help.c:5520
 msgid "define a new operator"
 msgstr "définir un nouvel opérateur"
 
-#: sql_help.c:5513
+#: sql_help.c:5526
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur"
 
-#: sql_help.c:5519
+#: sql_help.c:5532
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur"
 
-#: sql_help.c:5525
+#: sql_help.c:5538
 msgid "define a new row-level security policy for a table"
 msgstr "définir une nouvelle politique de sécurité au niveau ligne pour une table"
 
-#: sql_help.c:5531
+#: sql_help.c:5544
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "définir une nouvelle procédure"
 
-#: sql_help.c:5537
+#: sql_help.c:5550
 msgid "define a new publication"
 msgstr "définir une nouvelle publication"
 
-#: sql_help.c:5549
+#: sql_help.c:5562
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture"
 
-#: sql_help.c:5555
+#: sql_help.c:5568
 msgid "define a new schema"
 msgstr "définir un nouveau schéma"
 
-#: sql_help.c:5561
+#: sql_help.c:5574
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "définir un nouveau générateur de séquence"
 
-#: sql_help.c:5567
+#: sql_help.c:5580
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "définir un nouveau serveur distant"
 
-#: sql_help.c:5573
+#: sql_help.c:5586
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "définir des statistiques étendues"
 
-#: sql_help.c:5579
+#: sql_help.c:5592
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "définir une nouvelle souscription"
 
-#: sql_help.c:5585
+#: sql_help.c:5598
 msgid "define a new table"
 msgstr "définir une nouvelle table"
 
-#: sql_help.c:5591 sql_help.c:6113
+#: sql_help.c:5604 sql_help.c:6126
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête"
 
-#: sql_help.c:5597
+#: sql_help.c:5610
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "définir un nouveau tablespace"
 
-#: sql_help.c:5603
+#: sql_help.c:5616
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.c:5609
+#: sql_help.c:5622
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.c:5615
+#: sql_help.c:5628
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.c:5621
+#: sql_help.c:5634
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.c:5627
+#: sql_help.c:5640
 msgid "define a new transform"
 msgstr "définir une nouvelle transformation"
 
-#: sql_help.c:5633
+#: sql_help.c:5646
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "définir un nouveau trigger"
 
-#: sql_help.c:5639
+#: sql_help.c:5652
 msgid "define a new data type"
 msgstr "définir un nouveau type de données"
 
-#: sql_help.c:5651
+#: sql_help.c:5664
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant"
 
-#: sql_help.c:5657
+#: sql_help.c:5670
 msgid "define a new view"
 msgstr "définir une nouvelle vue"
 
-#: sql_help.c:5663
+#: sql_help.c:5676
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "désallouer une instruction préparée"
 
-#: sql_help.c:5669
+#: sql_help.c:5682
 msgid "define a cursor"
 msgstr "définir un curseur"
 
-#: sql_help.c:5675
+#: sql_help.c:5688
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "supprimer des lignes d'une table"
 
-#: sql_help.c:5681
+#: sql_help.c:5694
 msgid "discard session state"
 msgstr "annuler l'état de la session"
 
-#: sql_help.c:5687
+#: sql_help.c:5700
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "exécute un bloc de code anonyme"
 
-#: sql_help.c:5693
+#: sql_help.c:5706
 msgid "remove an access method"
 msgstr "supprimer une méthode d'accès"
 
-#: sql_help.c:5699
+#: sql_help.c:5712
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "supprimer une fonction d'agrégation"
 
-#: sql_help.c:5705
+#: sql_help.c:5718
 msgid "remove a cast"
 msgstr "supprimer un transtypage"
 
-#: sql_help.c:5711
+#: sql_help.c:5724
 msgid "remove a collation"
 msgstr "supprimer un collationnement"
 
-#: sql_help.c:5717
+#: sql_help.c:5730
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "supprimer une conversion"
 
-#: sql_help.c:5723
+#: sql_help.c:5736
 msgid "remove a database"
 msgstr "supprimer une base de données"
 
-#: sql_help.c:5729
+#: sql_help.c:5742
 msgid "remove a domain"
 msgstr "supprimer un domaine"
 
-#: sql_help.c:5735
+#: sql_help.c:5748
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "supprimer un trigger sur évènement"
 
-#: sql_help.c:5741
+#: sql_help.c:5754
 msgid "remove an extension"
 msgstr "supprimer une extension"
 
-#: sql_help.c:5747
+#: sql_help.c:5760
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "supprimer un wrapper de données distantes"
 
-#: sql_help.c:5753
+#: sql_help.c:5766
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "supprimer une table distante"
 
-#: sql_help.c:5759
+#: sql_help.c:5772
 msgid "remove a function"
 msgstr "supprimer une fonction"
 
-#: sql_help.c:5765 sql_help.c:5831 sql_help.c:5933
+#: sql_help.c:5778 sql_help.c:5844 sql_help.c:5946
 msgid "remove a database role"
 msgstr "supprimer un rôle de la base de données"
 
-#: sql_help.c:5771
+#: sql_help.c:5784
 msgid "remove an index"
 msgstr "supprimer un index"
 
-#: sql_help.c:5777
+#: sql_help.c:5790
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "supprimer un langage procédural"
 
-#: sql_help.c:5783
+#: sql_help.c:5796
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "supprimer une vue matérialisée"
 
-#: sql_help.c:5789
+#: sql_help.c:5802
 msgid "remove an operator"
 msgstr "supprimer un opérateur"
 
-#: sql_help.c:5795
+#: sql_help.c:5808
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "supprimer une classe d'opérateur"
 
-#: sql_help.c:5801
+#: sql_help.c:5814
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "supprimer une famille d'opérateur"
 
-#: sql_help.c:5807
+#: sql_help.c:5820
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle"
 
-#: sql_help.c:5813
+#: sql_help.c:5826
 msgid "remove a row-level security policy from a table"
 msgstr "supprimer une politique de sécurité au niveau ligne pour une table"
 
-#: sql_help.c:5819
+#: sql_help.c:5832
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "supprimer une procédure"
 
-#: sql_help.c:5825
+#: sql_help.c:5838
 msgid "remove a publication"
 msgstr "supprimer une publication"
 
-#: sql_help.c:5837
+#: sql_help.c:5850
 msgid "remove a routine"
 msgstr "supprimer une routine"
 
-#: sql_help.c:5843
+#: sql_help.c:5856
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "supprimer une règle de réécriture"
 
-#: sql_help.c:5849
+#: sql_help.c:5862
 msgid "remove a schema"
 msgstr "supprimer un schéma"
 
-#: sql_help.c:5855
+#: sql_help.c:5868
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "supprimer une séquence"
 
-#: sql_help.c:5861
+#: sql_help.c:5874
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "supprimer un descripteur de serveur distant"
 
-#: sql_help.c:5867
+#: sql_help.c:5880
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "supprimer des statistiques étendues"
 
-#: sql_help.c:5873
+#: sql_help.c:5886
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "supprimer une souscription"
 
-#: sql_help.c:5879
+#: sql_help.c:5892
 msgid "remove a table"
 msgstr "supprimer une table"
 
-#: sql_help.c:5885
+#: sql_help.c:5898
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "supprimer un tablespace"
 
-#: sql_help.c:5891
+#: sql_help.c:5904
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "supprimer une configuration de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.c:5897
+#: sql_help.c:5910
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "supprimer un dictionnaire de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.c:5903
+#: sql_help.c:5916
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "supprimer un analyseur de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.c:5909
+#: sql_help.c:5922
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.c:5915
+#: sql_help.c:5928
 msgid "remove a transform"
 msgstr "supprimer une transformation"
 
-#: sql_help.c:5921
+#: sql_help.c:5934
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "supprimer un trigger"
 
-#: sql_help.c:5927
+#: sql_help.c:5940
 msgid "remove a data type"
 msgstr "supprimer un type de données"
 
-#: sql_help.c:5939
+#: sql_help.c:5952
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "supprime une correspondance utilisateur pour un serveur distant"
 
-#: sql_help.c:5945
+#: sql_help.c:5958
 msgid "remove a view"
 msgstr "supprimer une vue"
 
-#: sql_help.c:5957
+#: sql_help.c:5970
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "exécuter une instruction préparée"
 
-#: sql_help.c:5963
+#: sql_help.c:5976
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction"
 
-#: sql_help.c:5969
+#: sql_help.c:5982
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur"
 
-#: sql_help.c:5975
+#: sql_help.c:5988
 msgid "define access privileges"
 msgstr "définir des privilèges d'accès"
 
-#: sql_help.c:5981
+#: sql_help.c:5994
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "importer la définition d'une table à partir d'un serveur distant"
 
-#: sql_help.c:5987
+#: sql_help.c:6000
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table"
 
-#: sql_help.c:5993
+#: sql_help.c:6006
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification"
 
-#: sql_help.c:5999
+#: sql_help.c:6012
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée"
 
-#: sql_help.c:6005
+#: sql_help.c:6018
 msgid "lock a table"
 msgstr "verrouiller une table"
 
-#: sql_help.c:6011
+#: sql_help.c:6024
 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
 msgstr "insère, modifie ou supprime des lignes d'une table de façon conditionnelle"
 
-#: sql_help.c:6017
+#: sql_help.c:6030
 msgid "position a cursor"
 msgstr "positionner un curseur"
 
-#: sql_help.c:6023
+#: sql_help.c:6036
 msgid "generate a notification"
 msgstr "engendrer une notification"
 
-#: sql_help.c:6029
+#: sql_help.c:6042
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "préparer une instruction pour exécution"
 
-#: sql_help.c:6035
+#: sql_help.c:6048
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases"
 
-#: sql_help.c:6041
+#: sql_help.c:6054
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle"
 
-#: sql_help.c:6047
+#: sql_help.c:6060
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "remplacer le contenu d'une vue matérialisée"
 
-#: sql_help.c:6053
+#: sql_help.c:6066
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "reconstruire des index"
 
-#: sql_help.c:6059
+#: sql_help.c:6072
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini"
 
-#: sql_help.c:6065
+#: sql_help.c:6078
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut"
 
-#: sql_help.c:6071
+#: sql_help.c:6084
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "supprimer des privilèges d'accès"
 
-#: sql_help.c:6083
+#: sql_help.c:6096
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr ""
 "annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
 "phases"
 
-#: sql_help.c:6089
+#: sql_help.c:6102
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "annuler jusqu'au point de retournement"
 
-#: sql_help.c:6095
+#: sql_help.c:6108
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours"
 
-#: sql_help.c:6101
+#: sql_help.c:6114
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "définir ou modifier un label de sécurité à un objet"
 
-#: sql_help.c:6107 sql_help.c:6161 sql_help.c:6197
+#: sql_help.c:6120 sql_help.c:6174 sql_help.c:6210
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue"
 
-#: sql_help.c:6119
+#: sql_help.c:6132
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "modifier un paramètre d'exécution"
 
-#: sql_help.c:6125
+#: sql_help.c:6138
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours"
 
-#: sql_help.c:6131
+#: sql_help.c:6144
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante"
 
-#: sql_help.c:6137
+#: sql_help.c:6150
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr ""
 "définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n"
 "l'utilisateur de la session courante"
 
-#: sql_help.c:6143
+#: sql_help.c:6156
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours"
 
-#: sql_help.c:6149
+#: sql_help.c:6162
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution"
 
-#: sql_help.c:6167
+#: sql_help.c:6180
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "vider une table ou un ensemble de tables"
 
-#: sql_help.c:6173
+#: sql_help.c:6186
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "arrêter l'écoute d'une notification"
 
-#: sql_help.c:6179
+#: sql_help.c:6192
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "actualiser les lignes d'une table"
 
-#: sql_help.c:6185
+#: sql_help.c:6198
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données"
 
-#: sql_help.c:6191
+#: sql_help.c:6204
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "calculer un ensemble de lignes"
 
@@ -6717,7 +6509,7 @@ msgstr "-1 peut seulement être utilisé dans un mode non interactif"
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m"
 
-#: startup.c:453
+#: startup.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "Type \"help\" for help.\n"
@@ -6726,27 +6518,27 @@ msgstr ""
 "Saisissez « help » pour l'aide.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:605
+#: startup.c:612
 #, c-format
 msgid "could not set printing parameter \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »"
 
-#: startup.c:712
+#: startup.c:719
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: startup.c:728
+#: startup.c:735
 #, c-format
 msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
 msgstr "option supplémentaire « %s » ignorée"
 
-#: startup.c:776
+#: startup.c:783
 #, c-format
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "n'a pas pu trouver son propre exécutable"
 
-#: tab-complete.c:5921
+#: tab-complete.c:5917
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -6859,6 +6651,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
 #~ msgstr "  \\l[+]                affiche la liste des bases de données\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
+#~ "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+#~ "  \\lo_list[+]\n"
+#~ "  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\lo_export OIDLOB FICHIER\n"
+#~ "  \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n"
+#~ "  \\lo_list[+]\n"
+#~ "  \\lo_unlink OIDLOB      opérations sur les « Large Objects »\n"
+
 #~ msgid "  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  \\z [MODÈLE]          affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
@@ -7158,6 +6962,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "lock a named relation (table, etc)"
 #~ msgstr "verrouille une relation nommée (table, etc)"
 
+#~ msgid "match"
+#~ msgstr "match"
+
 #~ msgid "new_column"
 #~ msgstr "nouvelle_colonne"
 
index 21e7031ba95bbb6eae50ef0c8178d6c84562c9af..f23dcb040f87b4143f4f240e85bd406975adeb56 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-14 15:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-27 12:42+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-27 14:10+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
 "Language: ja\n"
@@ -2308,7 +2308,7 @@ msgid "Streaming"
 msgstr "ストリーミング"
 
 #: describe.c:6396
-msgid "Two phase commit"
+msgid "Two-phase commit"
 msgstr "2相コミット"
 
 #: describe.c:6397
@@ -5530,8 +5530,8 @@ msgid "when_clause"
 msgstr "WHEN句"
 
 #: sql_help.c:4073
-msgid "where data_source is"
-msgstr "ここでデータ源は以下の通り"
+msgid "where data_source is:"
+msgstr "ここで\"データ源\"は以下の通り:"
 
 #: sql_help.c:4074
 msgid "source_table_name"
@@ -5546,8 +5546,8 @@ msgid "source_alias"
 msgstr "データ源別名"
 
 #: sql_help.c:4077
-msgid "and when_clause is"
-msgstr "WHEN句は以下の通り"
+msgid "and when_clause is:"
+msgstr "WHEN句は以下の通り:"
 
 #: sql_help.c:4079
 msgid "merge_update"
@@ -5562,16 +5562,16 @@ msgid "merge_insert"
 msgstr "マージ挿入"
 
 #: sql_help.c:4083
-msgid "and merge_insert is"
-msgstr "そしてマージ挿入は以下の通り"
+msgid "and merge_insert is:"
+msgstr "そして\"マージ挿入\"は以下の通り:"
 
 #: sql_help.c:4086
-msgid "and merge_update is"
-msgstr "そしてマージ更新は以下の通り"
+msgid "and merge_update is:"
+msgstr "そして\"マージ更新\"は以下の通り:"
 
 #: sql_help.c:4091
-msgid "and merge_delete is"
-msgstr "そしてマージ削除は以下の通り"
+msgid "and merge_delete is:"
+msgstr "そして\"マージ削除\"は以下の通り:"
 
 #: sql_help.c:4132
 msgid "payload"
@@ -6416,7 +6416,7 @@ msgstr "-1 は非対話モード時でのみ使用可能です"
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: startup.c:455
+#: startup.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "Type \"help\" for help.\n"
@@ -6425,27 +6425,27 @@ msgstr ""
 "\"help\"でヘルプを表示します。\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:607
+#: startup.c:612
 #, c-format
 msgid "could not set printing parameter \"%s\""
 msgstr "表示パラメータ\"%s\"を設定できませんでした"
 
-#: startup.c:714
+#: startup.c:719
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 
-#: startup.c:730
+#: startup.c:735
 #, c-format
 msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
 msgstr "余分なコマンドライン引数\"%s\"は無視されました"
 
-#: startup.c:778
+#: startup.c:783
 #, c-format
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "実行可能ファイルが見つかりませんでした"
 
-#: tab-complete.c:5922
+#: tab-complete.c:5917
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
diff --git a/src/bin/psql/po/ka.po b/src/bin/psql/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4ffcc19
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,6724 @@
+# LANGUAGE message translation file for psql
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the psql (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 06:32+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "შეცდომა: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "გაფრთხილება: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "დეტალები: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "მინიშნება: "
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდოა"
+
+#: ../../common/exec.c:226
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია"
+
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:299
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:422
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+#: command.c:1320 command.c:3316 command.c:3365 command.c:3489 input.c:227
+#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"
+
+#: ../../common/username.c:43
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "მომხმარებლის ეფექტური ID-ის (%ld) ამოხსნა შეუძლებელია: %s"
+
+#: ../../common/username.c:45 command.c:576
+msgid "user does not exist"
+msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს"
+
+#: ../../common/username.c:60
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "მომხარებლის სახელის ამოხსნის პრობლემა: შეცდომის კოდი: %lu"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "ბრძანება გაშვებადი არაა"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "ბრძანება ვერ ვიპოვე"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა სტატუსით %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა გამონაკლისით 0x%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "პროცესი გაჩერდა სიგნალით: %d: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა უცნობი სტატუსით %d"
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
+msgid "Cancel request sent\n"
+msgstr "გაუქმების მოთხოვნა გაგზავნილია\n"
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
+msgid "Could not send cancel request: "
+msgstr "გაუქმების მოთხოვნის გაგზავნა შეუძლებელია: "
+
+#: ../../fe_utils/print.c:406
+#, c-format
+msgid "(%lu row)"
+msgid_plural "(%lu rows)"
+msgstr[0] "(%lu მწკრივი)"
+msgstr[1] "(%lu მწკრივი)"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:3109
+#, c-format
+msgid "Interrupted\n"
+msgstr "შეწყვეტილია\n"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:3173
+#, c-format
+msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
+msgstr ""
+"ცხრილის შემცველობაზე თავსართის დამატება შეუძლებელია: სვეტების რაოდენობა %d "
+"გადაჭარბებულია.\n"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:3213
+#, c-format
+msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
+msgstr ""
+"ცხრილის შემცველობაზე უჯრედის დამატება შეუძლებელია: უჯრედების რაოდენობა %d-ზე "
+"მეტია.\n"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:3471
+#, c-format
+msgid "invalid output format (internal error): %d"
+msgstr "გამოტანის არასწორი ფორმატი (შიდა შეცდომა): %d"
+
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:702
+#, c-format
+msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
+msgstr "რეკურსიული გაფართოების გამოტოვება ცვლადისთვის \"%s\""
+
+#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "ლოკალური მომხმარებლის ID-ის (%d) ამოხსნა შეუძლებელია: %s"
+
+#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "ლოკალური მომხმარებელი ID-ით %d არ არსებობს"
+
+#: command.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid command \\%s"
+msgstr "არასწორი ბრძანება \\%s"
+
+#: command.c:235
+#, c-format
+msgid "Try \\? for help."
+msgstr "დახმარებისთვის სცადეთ \\? ."
+
+#: command.c:253
+#, c-format
+msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
+msgstr "\\%s: დამატებითი არგუმენტი \"%s\" იგნორირებულია"
+
+#: command.c:305
+#, c-format
+msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
+msgstr ""
+"\\%s ბრძანება გნორირებულია; მიმდინარე \\if ბლოკიდან გამოსასვლელად გამოიყენეთ "
+"\\endif ან Control-C"
+
+#: command.c:574
+#, c-format
+msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
+msgstr "მომხმარებლის, ID-ით %ld, საწყის საქაღალდეზე გადასვლის შეცდომა: %s"
+
+#: command.c:593
+#, c-format
+msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "\\%s: საქაღალდის \"%s\"-ზე შეცვლის შეცდომა: %m"
+
+#: command.c:618
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database.\n"
+msgstr "ამჟამად მონაცემთა ბაზასთან მიერთებული არ ბრძანდებით.\n"
+
+#: command.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
+"port \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" "
+"მისამართზე \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
+
+#: command.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
+"port \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" "
+"სოკეტით \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
+
+#: command.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address "
+"\"%s\") at port \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" ჰოსტზე "
+"\"%s\" (მისამართით \"%s\") და პორტზე \"%s\".\n"
+
+#: command.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
+"\"%s\".\n"
+msgstr ""
+"ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" ჰოსტზე "
+"\"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
+
+#: command.c:1031 command.c:1126 command.c:2660
+#, c-format
+msgid "no query buffer"
+msgstr "მოთხოვნების ბაფერის გარეშე"
+
+#: command.c:1064 command.c:5485
+#, c-format
+msgid "invalid line number: %s"
+msgstr "ხაზის არასწორი ნომერი: %s"
+
+#: command.c:1202
+msgid "No changes"
+msgstr "ცვლილებების გარეშე"
+
+#: command.c:1281
+#, c-format
+msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
+msgstr "%s: კოდირების არასწორი სახელი ან გადაყვანის პროცედურა არ არსებობს"
+
+#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5587
+#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1137 common.c:1155
+#: common.c:1229 common.c:1336 common.c:1374 common.c:1459 common.c:1495
+#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
+#: large_obj.c:254 startup.c:304
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: command.c:1323
+msgid "There is no previous error."
+msgstr "წინა შეცდომის გარეშე."
+
+#: command.c:1436
+#, c-format
+msgid "\\%s: missing right parenthesis"
+msgstr "\\%s: აკლია მარჯვენა მრგვალი ფრჩხილი"
+
+#: command.c:1520 command.c:1650 command.c:1955 command.c:1969 command.c:1988
+#: command.c:2172 command.c:2414 command.c:2627 command.c:2667
+#, c-format
+msgid "\\%s: missing required argument"
+msgstr "\\%s: აკლია საჭირო არგუმენტი"
+
+#: command.c:1781
+#, c-format
+msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
+msgstr "\\elif: არ შეიძლება \\else -ის შემდეგ იყოს"
+
+#: command.c:1786
+#, c-format
+msgid "\\elif: no matching \\if"
+msgstr "\\elif: შესაბამისი \\if -ის გარეშე"
+
+#: command.c:1850
+#, c-format
+msgid "\\else: cannot occur after \\else"
+msgstr "\\else: ვერ გაჩნდება \\else -ის შემდეგ"
+
+#: command.c:1855
+#, c-format
+msgid "\\else: no matching \\if"
+msgstr "\\else: შესაბამისი \\if -ის გარეშე"
+
+#: command.c:1895
+#, c-format
+msgid "\\endif: no matching \\if"
+msgstr "\\endif: შესაბამისი \\if -ის გარეშე"
+
+#: command.c:2052
+msgid "Query buffer is empty."
+msgstr "მოთხოვნის ბაფერი ცარიელია."
+
+#: command.c:2095
+#, c-format
+msgid "Enter new password for user \"%s\": "
+msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის (\"%s\") ახალი პაროლი: "
+
+#: command.c:2099
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "შეიყვანეთ კდევ ერთხელ: "
+
+#: command.c:2108
+#, c-format
+msgid "Passwords didn't match."
+msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
+
+#: command.c:2207
+#, c-format
+msgid "\\%s: could not read value for variable"
+msgstr "\\%s: ცვლადის მნიშვნელობის წაკითხვის შეცდომა"
+
+#: command.c:2310
+msgid "Query buffer reset (cleared)."
+msgstr "მოთხოვნის ბაფერი ცარიელია(გასუფთავდა)."
+
+#: command.c:2332
+#, c-format
+msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
+msgstr "ისტორია ჩაწერილია ფაილში \"%s\".\n"
+
+#: command.c:2419
+#, c-format
+msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
+msgstr "\\%s: გარემოს ცვლადის სახელი \"=\" -ს არ შეიძლება შეიცავდეს"
+
+#: command.c:2467
+#, c-format
+msgid "function name is required"
+msgstr "ფუნქციის სახელი აუცილებელია"
+
+#: command.c:2469
+#, c-format
+msgid "view name is required"
+msgstr "საჭიროა ხედის სახელი"
+
+#: command.c:2599
+msgid "Timing is on."
+msgstr "დროის დათვლა ჩართულია."
+
+#: command.c:2601
+msgid "Timing is off."
+msgstr "დროის დათვლა გამორთულია."
+
+#: command.c:2686 command.c:2714 command.c:3952 command.c:3955 command.c:3958
+#: command.c:3964 command.c:3966 command.c:3992 command.c:4002 command.c:4014
+#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:73 copy.c:331
+#: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
+#, c-format
+msgid "%s: %m"
+msgstr "%s: %m"
+
+#: command.c:3113 startup.c:243 startup.c:293
+msgid "Password: "
+msgstr "პაროლი: "
+
+#: command.c:3118 startup.c:290
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "პაროლი მომხმარებლისთვის %s: "
+
+#: command.c:3174
+#, c-format
+msgid ""
+"Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
+msgstr ""
+"შეერთების სტრიქონის გამოყენებისას მომხმარებლის, ჰოსტისა და და პორტის არ "
+"მითითება"
+
+#: command.c:3209
+#, c-format
+msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
+msgstr ""
+"მონაცემთა ბაზის კავშირი პარამეტრების ხელახლა გამოსაყენებლად არ არსებობს"
+
+#: command.c:3517
+#, c-format
+msgid "Previous connection kept"
+msgstr "წინა შეერთება ჯერ კიდევ არსებობს"
+
+#: command.c:3523
+#, c-format
+msgid "\\connect: %s"
+msgstr "\\connect: %s"
+
+#: command.c:3579
+#, c-format
+msgid ""
+"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
+"port \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" "
+"მისამართზე \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
+
+#: command.c:3582
+#, c-format
+msgid ""
+"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
+"at port \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" "
+"სოკეტით \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
+
+#: command.c:3588
+#, c-format
+msgid ""
+"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s"
+"\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" ჰოსტზე "
+"\"%s\" (მისამართით \"%s\") და პორტზე \"%s\".\n"
+
+#: command.c:3591
+#, c-format
+msgid ""
+"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
+"port \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" ჰოსტზე "
+"\"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
+
+#: command.c:3596
+#, c-format
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\"\n"
+
+#: command.c:3636
+#, c-format
+msgid "%s (%s, server %s)\n"
+msgstr "%s (%s, სერვერი %s)\n"
+
+#: command.c:3649
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
+"         Some psql features might not work.\n"
+msgstr ""
+"გაფრთხილება: %s ძირითადი ვერსია %s, სერვერის ძირითადი ვერსია %s.\n"
+"         psql-ის ზოგიერთმა ფუნქციამ შეიძლება არ იმუშაოს.\n"
+
+#: command.c:3686
+#, c-format
+msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
+msgstr "SSL შეერთება (პროდოკოლი: %s, შიფრაცა: %s, შეკუშმვა: %s)\n"
+
+#: command.c:3687 command.c:3688
+msgid "unknown"
+msgstr "უცნობი"
+
+#: command.c:3689 help.c:42
+msgid "off"
+msgstr "გამორთული"
+
+#: command.c:3689 help.c:42
+msgid "on"
+msgstr "ჩართ"
+
+#: command.c:3703
+#, c-format
+msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
+msgstr "GSSAPI-ით დაშიფრული შეერთება\n"
+
+#: command.c:3723
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
+"         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
+"         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
+msgstr ""
+"გაფრთხილება: კონსოლის კოდირება (%u) განსხვავდება Windows კოდირებისგან(%u)\n"
+"          8-ბიტიანი სიმბოლოებმა შეიძლება სწორად არ იმუშაოს. მეტი "
+"დეტალებისთვის\n"
+"          იხილეთ psql-ის დოკუმენტაციის გვერდი გვერდი \"შენიშვნები Windows-ის "
+"მომხმარებლებისთვის\".\n"
+
+#: command.c:3828
+#, c-format
+msgid ""
+"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
+"line number"
+msgstr ""
+"საჭიროა გარემოს ცვლადის PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG დაყენება ხაზის ნომერზე"
+
+#: command.c:3857
+#, c-format
+msgid "could not start editor \"%s\""
+msgstr "რედაქტორის გაშვების შეცდომა: \"%s\""
+
+#: command.c:3859
+#, c-format
+msgid "could not start /bin/sh"
+msgstr "/bin/sh-ის გაშვების შეცდომა"
+
+#: command.c:3909
+#, c-format
+msgid "could not locate temporary directory: %s"
+msgstr "დროებითი საქაღალდის მოძებნის შეცდომა: %s"
+
+#: command.c:3936
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "დროებითი ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: command.c:4272
+#, c-format
+msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
+msgstr ""
+"\\pset: \"%s\"-ის არასწორი აბრევიატურა ორივეს, \"%s\"-ს და \"%s-ს ემთხვევა\""
+
+#: command.c:4292
+#, c-format
+msgid ""
+"\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
+"longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
+msgstr ""
+"\\pset: დასაშვები ფორმატებია: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
+"longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
+
+#: command.c:4311
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
+msgstr "\\pset: ხაზის ნებადართული სტილებია ascii, old-ascii და unicode"
+
+#: command.c:4326
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
+msgstr "\\pset: უნიკოდის საზღვრის ხაზის ნებადართული სტილებია single და double"
+
+#: command.c:4341
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
+msgstr "\\pset: უნიკოდის სვეტის ხაზის ნებადართული სტილებია single და double"
+
+#: command.c:4356
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
+msgstr "\\pset:უნიკოდის თავსართის ხაზების ნებადართულ სტილებია single და double"
+
+#: command.c:4399
+#, c-format
+msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
+msgstr "\\pset: csv_fieldsep ერთი ერთბაიტიანი სიმბოლო უნდა იყოს"
+
+#: command.c:4404
+#, c-format
+msgid ""
+"\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage "
+"return"
+msgstr ""
+"\\pset: csv_fieldsep არ შეიძლება იყოს ორმაგი ბრჭყალი, ხაზის დასასრული და "
+"კარეტის გადატანა"
+
+#: command.c:4541 command.c:4729
+#, c-format
+msgid "\\pset: unknown option: %s"
+msgstr "\\pset: არასწორი პარამეტრი: %s"
+
+#: command.c:4561
+#, c-format
+msgid "Border style is %d.\n"
+msgstr "საზღვრის სტილი: %d\n"
+
+#: command.c:4567
+#, c-format
+msgid "Target width is unset.\n"
+msgstr "სამიზნის სიგანე დაყენებული არაა.\n"
+
+#: command.c:4569
+#, c-format
+msgid "Target width is %d.\n"
+msgstr "სამიზნის სიგანეა %d.\n"
+
+#: command.c:4576
+#, c-format
+msgid "Expanded display is on.\n"
+msgstr "გაფართოებული ეკრანი ჩართულია.\n"
+
+#: command.c:4578
+#, c-format
+msgid "Expanded display is used automatically.\n"
+msgstr "გაფართოებული ეკრანი ავტომატურად გამოიყენება.\n"
+
+#: command.c:4580
+#, c-format
+msgid "Expanded display is off.\n"
+msgstr "გაფართოებული ეკრანი გამორთულია.\n"
+
+#: command.c:4586
+#, c-format
+msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
+msgstr "CSV-ში ველების განმაცალკევებელია \"%s\".\n"
+
+#: command.c:4594 command.c:4602
+#, c-format
+msgid "Field separator is zero byte.\n"
+msgstr "ველების განმაცალკევებელი ნულოვანი ბაიტია.\n"
+
+#: command.c:4596
+#, c-format
+msgid "Field separator is \"%s\".\n"
+msgstr "ველების განმაცალკევებელია \"%s\".\n"
+
+#: command.c:4609
+#, c-format
+msgid "Default footer is on.\n"
+msgstr "მდგომარეობის ზოლი ჩართულია.\n"
+
+#: command.c:4611
+#, c-format
+msgid "Default footer is off.\n"
+msgstr "ნაგულისხმები ქვესართი გამორთულია\n"
+
+#: command.c:4617
+#, c-format
+msgid "Output format is %s.\n"
+msgstr "გამოტანის ფორმატია %s.\n"
+
+#: command.c:4623
+#, c-format
+msgid "Line style is %s.\n"
+msgstr "ხაზის სტილია %s.\n"
+
+#: command.c:4630
+#, c-format
+msgid "Null display is \"%s\".\n"
+msgstr "ნულოვანია ეკრანია \"%s\".\n"
+
+#: command.c:4638
+#, c-format
+msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
+msgstr "რიცხვების ენაზე მორგებული გამოტანა ჩართულია.\n"
+
+#: command.c:4640
+#, c-format
+msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
+msgstr "რიცხვების ენაზე მორგებული გამოტანა გამორთულა.\n"
+
+#: command.c:4647
+#, c-format
+msgid "Pager is used for long output.\n"
+msgstr "გრძელი გამოტანისას გამოიყენება გვერდების გადამრთველი.\n"
+
+#: command.c:4649
+#, c-format
+msgid "Pager is always used.\n"
+msgstr "გვერდების გადამრთველი ყოველთვის გამოიყენება.\n"
+
+#: command.c:4651
+#, c-format
+msgid "Pager usage is off.\n"
+msgstr "გვერდების გადამრთველი გამორთულია.\n"
+
+#: command.c:4657
+#, c-format
+msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
+msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
+msgstr[0] "გვერდების გადამრთველი %d-ზე ნაკლებ ხაზზე არ მუშაობს.\n"
+msgstr[1] "გვერდების გადამრთველი %d-ზე ნაკლებ ხაზზე არ მუშაობს.\n"
+
+#: command.c:4667 command.c:4677
+#, c-format
+msgid "Record separator is zero byte.\n"
+msgstr "ჩანაწერის გამყოფი ნული ბაიტია.\n"
+
+#: command.c:4669
+#, c-format
+msgid "Record separator is .\n"
+msgstr "ჩანაწერის გამყოფია .\n"
+
+#: command.c:4671
+#, c-format
+msgid "Record separator is \"%s\".\n"
+msgstr "ჩანაწერის გამყოფია \"%s\".\n"
+
+#: command.c:4684
+#, c-format
+msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
+msgstr "ცხრილის ატრიბუტებია \"%s\".\n"
+
+#: command.c:4687
+#, c-format
+msgid "Table attributes unset.\n"
+msgstr "ცხრილის ატრიბუტები მოხსნილია.\n"
+
+#: command.c:4694
+#, c-format
+msgid "Title is \"%s\".\n"
+msgstr "სათაურია \"%s\".\n"
+
+#: command.c:4696
+#, c-format
+msgid "Title is unset.\n"
+msgstr "სათაურის დაყენება გაუქმდა.\n"
+
+#: command.c:4703
+#, c-format
+msgid "Tuples only is on.\n"
+msgstr "მხოლოდ სტრუქტურები ჩართულია.\n"
+
+#: command.c:4705
+#, c-format
+msgid "Tuples only is off.\n"
+msgstr "მხოლოდ სტრუქტურები გამორთულია.\n"
+
+#: command.c:4711
+#, c-format
+msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
+msgstr "უნიკოდის საზღვრის ხაზის სტილია \"%s\".\n"
+
+#: command.c:4717
+#, c-format
+msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
+msgstr "უნიკოდის სვეტის ხაზის სტილია \"%s\".\n"
+
+#: command.c:4723
+#, c-format
+msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
+msgstr "უნიკოდის თავსართის ხაზის სტილია \"%s\".\n"
+
+#: command.c:4956
+#, c-format
+msgid "\\!: failed"
+msgstr "\\!: შეცდომა"
+
+#: command.c:4990
+#, c-format
+msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
+msgstr "\\watch ცარიელი მოთხოვნით გამოყენებული ვერ იქნება"
+
+#: command.c:5022
+#, c-format
+msgid "could not set timer: %m"
+msgstr "დროის აღმრიცხველის დაყენების შეცდომა: %m"
+
+#: command.c:5084
+#, c-format
+msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
+msgstr "%s\t%s (ყოველ %g-ში)\n"
+
+#: command.c:5087
+#, c-format
+msgid "%s (every %gs)\n"
+msgstr "%s (ყოველ %g-ში)\n"
+
+#: command.c:5148
+#, c-format
+msgid "could not wait for signals: %m"
+msgstr "სიგნალებისთვის დალოდება შეუძლებელია: %m"
+
+#: command.c:5194 command.c:5201 common.c:568 common.c:575 common.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"********* QUERY **********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"********* მოთხოვნა **********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
+
+#: command.c:5380
+#, c-format
+msgid "\"%s.%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s.%s\" ხედი არაა"
+
+#: command.c:5396
+#, c-format
+msgid "could not parse reloptions array"
+msgstr "reloptions მასივის დამუშავების შეცდომა"
+
+#: common.c:162
+#, c-format
+msgid "cannot escape without active connection"
+msgstr "გაქცევა აქტიური შეერთებს გარეშე შეუძლებელია"
+
+#: common.c:203
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+msgstr "გარსის ბრძანება ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\""
+
+#: common.c:307
+#, c-format
+msgid "connection to server was lost"
+msgstr "სერვერთან კავშირი დაკარგულია"
+
+#: common.c:311
+#, c-format
+msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
+msgstr "სერვერთან კავშირი დაკარგულია. ვეცდები თავიდან დავიწყო: "
+
+#: common.c:316
+#, c-format
+msgid "Failed.\n"
+msgstr "წარუმატებელი.\n"
+
+#: common.c:333
+#, c-format
+msgid "Succeeded.\n"
+msgstr "წარმატებულია.\n"
+
+#: common.c:385 common.c:1054
+#, c-format
+msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
+msgstr "მოულოდნელი PQresultStatus: %d"
+
+#: common.c:507
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "დრო: %.3f მწმ\n"
+
+#: common.c:522
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
+msgstr "დრო: %.3f მწმ (%02d:%06.3f)\n"
+
+#: common.c:531
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
+msgstr "დრო: %.3f მწმ (%02d:%02d:%06.3f)\n"
+
+#: common.c:538
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
+msgstr "დრო: %.3f მწმ (%.0f დღე %02d:%02d:%06.3f)\n"
+
+#: common.c:562 common.c:619 common.c:1089 describe.c:6028
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database."
+msgstr "ამჟამად მონაცემთა ბაზასთან მიერთებული არ ბრძანდებით."
+
+#: common.c:650
+#, c-format
+msgid ""
+"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
+"process with PID %d.\n"
+msgstr ""
+"მიღებულია ასინქრონული გაფრთხილება \"%s\" შემცველობით \"%s\" სერვერის "
+"პროცესისგან PID-ით %d.\n"
+
+#: common.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr ""
+"მიღებულია ასინქრონული გაფრთხილება \"%s\" სერვერის პროცესისგან PID-ით %d.\n"
+
+#: common.c:686 common.c:705
+#, c-format
+msgid "could not print result table: %m"
+msgstr "შედეგების ცხრილის გამოტანის შეცდომა: %m"
+
+#: common.c:726
+#, c-format
+msgid "no rows returned for \\gset"
+msgstr "\\gset -სთვის მწკრივები არ დაბრუნებულა"
+
+#: common.c:731
+#, c-format
+msgid "more than one row returned for \\gset"
+msgstr "\\gset -სთვის ერთზე მეტი მწკრივი დაბრუნდა"
+
+#: common.c:749
+#, c-format
+msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
+msgstr ""
+"მცდელობა, \\gset-ი სპეციალურ ცვლადზე (\"%s\") ყოფილიყო გამოყენებული, "
+"იგნორირებულია"
+
+#: common.c:1098
+#, c-format
+msgid ""
+"***(Single step mode: verify "
+"command)*******************************************\n"
+"%s\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to "
+"cancel)********************\n"
+msgstr ""
+"***(ერთნაბიჯიანი რეჟიმი: გადაამოწმეთ "
+"ბრძანება)*******************************************\n"
+"%s\n"
+"***(დააწექით Enter-ს გასაგრძელებლად. გასაუქმებლად კი x-ს და შემდეგ Enter-"
+"ს )********************\n"
+
+#: common.c:1181
+#, c-format
+msgid "STATEMENT:  %s"
+msgstr "ოპერატორი:   %s"
+
+#: common.c:1217
+#, c-format
+msgid "unexpected transaction status (%d)"
+msgstr "ტრანზაქციის მოულოდნელი სტატუსი (%d)"
+
+#: common.c:1358 describe.c:1986
+msgid "Column"
+msgstr "სვეტი"
+
+#: common.c:1359 describe.c:167 describe.c:349 describe.c:367 describe.c:1012
+#: describe.c:1167 describe.c:1691 describe.c:1715 describe.c:1987
+#: describe.c:3850 describe.c:4059 describe.c:4290 describe.c:4446
+#: describe.c:5674
+msgid "Type"
+msgstr "ტიპი"
+
+#: common.c:1408
+#, c-format
+msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
+msgstr "ბრძანებას შედეგები არ აქვს, ან შედეგებში სვეტები არაა.\n"
+
+#: common.c:1561
+#, c-format
+msgid "\\watch cannot be used with COPY"
+msgstr "\\watch -ს COPY-სთან ერთად ვერ გამოყენებთ"
+
+#: copy.c:98
+#, c-format
+msgid "\\copy: arguments required"
+msgstr "\\copy: საჭიროა არგუმენტები"
+
+#: copy.c:253
+#, c-format
+msgid "\\copy: parse error at \"%s\""
+msgstr "\\copy: დამუშავების შეცდომა: \"%s\""
+
+#: copy.c:255
+#, c-format
+msgid "\\copy: parse error at end of line"
+msgstr "\\copy: დამუშავების შეცდომა ხაზის ბოლოსთან"
+
+#: copy.c:328
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "ბრძანების (\"%s\") შესრულების შეცდომა: %m"
+
+#: copy.c:344
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
+
+#: copy.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: cannot copy from/to a directory"
+msgstr "%s: საქაღალდ(იდან/ში) კოპირება შეუძლებელია"
+
+#: copy.c:385
+#, c-format
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "გარე ბრძანებამდე ფაიფის დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: copy.c:390
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: copy.c:453 copy.c:463
+#, c-format
+msgid "could not write COPY data: %m"
+msgstr "შეცდომა COPY-ის მონაცემების ჩაწერისას: %m"
+
+#: copy.c:469
+#, c-format
+msgid "COPY data transfer failed: %s"
+msgstr "COPY-ის მონაცემების გადატანის შეცდომა: %s"
+
+#: copy.c:530
+msgid "canceled by user"
+msgstr "გაუქმებულია მომხმარებლის მიერ"
+
+#: copy.c:541
+msgid ""
+"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
+"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
+msgstr ""
+"შეიყვანეთ დასაკოპირებელიმ ხაზის გადატანით დასრულებული მონაცემები.\n"
+"დაასრულეთ უკანა ხაზით და წერტილით იგივე ხაზში ხაზით, ან EOF სიგნალით."
+
+#: copy.c:684
+msgid "aborted because of read failure"
+msgstr "დასრულდა კითხვის შეცდომის გამო"
+
+#: copy.c:718
+msgid "trying to exit copy mode"
+msgstr "კოპირების რეჟიმიდან გამოსვლის მცდელობა"
+
+#: crosstabview.c:123
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
+msgstr "\\crosstabview: ოპერატორმა შედეგების სეტი არ დააბრუნა"
+
+#: crosstabview.c:129
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns"
+msgstr "\\crosstabview: მოთხოვნამ სულ ცოტა, სამი სვეტი უნდა დააბრუნოს"
+
+#: crosstabview.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
+msgstr ""
+"\\crosstabview: ვერტიკალური და ჰორიზონტალური თავსართები სხვადასხვა სვეტებში "
+"უნდა იყოს"
+
+#: crosstabview.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than "
+"three columns"
+msgstr ""
+"\\crosstabview: როცა მოთხოვნა სამზე მეტ სვეტს აბრუნებს, ასევე საჭიროა "
+"მონაცემების სვეტის მითითება"
+
+#: crosstabview.c:228
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded"
+msgstr "\\crosstabview: გადაჭარბებულია სვეტების მაქსიმალური რაოდენობა (%d)"
+
+#: crosstabview.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", "
+"column \"%s\""
+msgstr ""
+"\\crosstabview: მოთხოვნის შედეგი მონაცემების მრავალ მნიშვნელობას შეიცავს "
+"მწკრივისთვის \"%s\", სვეტი \"%s\""
+
+#: crosstabview.c:645
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d"
+msgstr "\\crosstabview: სვეტის რიცხვი %d დიაპაზონს 1..%d გარეთაა"
+
+#: crosstabview.c:670
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\""
+msgstr "\\crosstabview: სვეტის არასწორი სახელი: \"%s\""
+
+#: crosstabview.c:678
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
+msgstr "\\crosstabview: სვეტის სახელი არ არსებობს: \"%s\""
+
+#: describe.c:87 describe.c:329 describe.c:622 describe.c:796 describe.c:1004
+#: describe.c:1156 describe.c:1230 describe.c:3839 describe.c:4046
+#: describe.c:4288 describe.c:4367 describe.c:4596 describe.c:4798
+#: describe.c:5026 describe.c:5261 describe.c:5328 describe.c:5339
+#: describe.c:5393 describe.c:5782 describe.c:5857
+msgid "Schema"
+msgstr "სქემა"
+
+#: describe.c:88 describe.c:164 describe.c:223 describe.c:330 describe.c:623
+#: describe.c:797 describe.c:916 describe.c:1005 describe.c:1231
+#: describe.c:3840 describe.c:4047 describe.c:4209 describe.c:4289
+#: describe.c:4368 describe.c:4528 describe.c:4597 describe.c:4799
+#: describe.c:4896 describe.c:5027 describe.c:5262 describe.c:5329
+#: describe.c:5340 describe.c:5394 describe.c:5587 describe.c:5655
+#: describe.c:5855 describe.c:6074 describe.c:6376
+msgid "Name"
+msgstr "სახელი"
+
+#: describe.c:89 describe.c:342 describe.c:360
+msgid "Result data type"
+msgstr "შედეგის მონაცემების ტიპი"
+
+#: describe.c:90 describe.c:343 describe.c:361
+msgid "Argument data types"
+msgstr "არგუმენტის მონაცემების ტიპი"
+
+#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:175 describe.c:237 describe.c:414
+#: describe.c:654 describe.c:812 describe.c:945 describe.c:1233 describe.c:2007
+#: describe.c:3639 describe.c:3894 describe.c:4093 describe.c:4233
+#: describe.c:4302 describe.c:4377 describe.c:4541 describe.c:4713
+#: describe.c:4835 describe.c:4905 describe.c:5028 describe.c:5173
+#: describe.c:5215 describe.c:5278 describe.c:5332 describe.c:5341
+#: describe.c:5395 describe.c:5605 describe.c:5677 describe.c:5796
+#: describe.c:5858 describe.c:6847
+msgid "Description"
+msgstr "აღწერა"
+
+#: describe.c:125
+msgid "List of aggregate functions"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქცების სია"
+
+#: describe.c:150
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support access methods."
+msgstr "სერვერს (ვერსია %s) წვდომის მეთოდების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
+
+#: describe.c:165
+msgid "Index"
+msgstr "ინდექსი"
+
+#: describe.c:166 describe.c:3858 describe.c:4072 describe.c:5783
+msgid "Table"
+msgstr "ცხრილი"
+
+#: describe.c:174 describe.c:5589
+msgid "Handler"
+msgstr "დამმუშავებელი"
+
+#: describe.c:195
+msgid "List of access methods"
+msgstr "წვდომის მეთოდების სია"
+
+#: describe.c:224 describe.c:395 describe.c:647 describe.c:917 describe.c:1155
+#: describe.c:3851 describe.c:4048 describe.c:4210 describe.c:4530
+#: describe.c:4897 describe.c:5588 describe.c:5656 describe.c:6075
+#: describe.c:6257 describe.c:6377 describe.c:6511 describe.c:6593
+#: describe.c:6835
+msgid "Owner"
+msgstr "მფლობელი"
+
+#: describe.c:225
+msgid "Location"
+msgstr "მდებარეობა"
+
+#: describe.c:235 describe.c:3475
+msgid "Options"
+msgstr "პარამეტრები"
+
+#: describe.c:236 describe.c:645 describe.c:943 describe.c:3893
+msgid "Size"
+msgstr "ზომა"
+
+#: describe.c:257
+msgid "List of tablespaces"
+msgstr "ცხრილის სივრცეების სია"
+
+#: describe.c:302
+#, c-format
+msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
+msgstr "\\df მხოლოდ [anptwS+] -ს იღებს პარამეტრად"
+
+#: describe.c:310
+#, c-format
+msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
+msgstr "\\df - არ იღებს \"%c\" პარამეტრს, როცა სერვერის ვერსიაა %s"
+
+#. translator: "agg" is short for "aggregate"
+#: describe.c:345 describe.c:363
+msgid "agg"
+msgstr "აგ"
+
+#: describe.c:346 describe.c:364
+msgid "window"
+msgstr "ფანჯარა"
+
+#: describe.c:347
+msgid "proc"
+msgstr "პროც"
+
+#: describe.c:348 describe.c:366
+msgid "func"
+msgstr "ფუნქც"
+
+#: describe.c:365 describe.c:1363
+msgid "trigger"
+msgstr "ტრიგერი"
+
+#: describe.c:377
+msgid "immutable"
+msgstr "დაურღვეველი"
+
+#: describe.c:378
+msgid "stable"
+msgstr "სტაბილური"
+
+#: describe.c:379
+msgid "volatile"
+msgstr "ცვალებადი"
+
+#: describe.c:380
+msgid "Volatility"
+msgstr "ცვალებადობა"
+
+#: describe.c:388
+msgid "restricted"
+msgstr "შეზღუდულია"
+
+#: describe.c:389
+msgid "safe"
+msgstr "უსაფრთხო"
+
+#: describe.c:390
+msgid "unsafe"
+msgstr "სახიფათო"
+
+#: describe.c:391
+msgid "Parallel"
+msgstr "პარალელური"
+
+#: describe.c:396
+msgid "definer"
+msgstr "აღმწერი"
+
+#: describe.c:397
+msgid "invoker"
+msgstr "ჩამწოდებელი"
+
+#: describe.c:398
+msgid "Security"
+msgstr "უსაფრთხოება"
+
+#: describe.c:403
+msgid "Language"
+msgstr "ენა"
+
+#: describe.c:407 describe.c:411
+msgid "Source code"
+msgstr "საწყისი კოდი"
+
+#: describe.c:585
+msgid "List of functions"
+msgstr "ფუნქციების სია"
+
+#: describe.c:644
+msgid "Internal name"
+msgstr "შიდა სახელი"
+
+#: describe.c:646
+msgid "Elements"
+msgstr "ელემენტები"
+
+#: describe.c:695
+msgid "List of data types"
+msgstr "მონაცემების ტიპების სია"
+
+#: describe.c:798
+msgid "Left arg type"
+msgstr "მარცხენა არგუმენტის ტიპი"
+
+#: describe.c:799
+msgid "Right arg type"
+msgstr "მარჯვენა არგუმენტის ტიპი"
+
+#: describe.c:800
+msgid "Result type"
+msgstr "შედეგის ტიპი"
+
+#: describe.c:805 describe.c:4536 describe.c:4696 describe.c:5172
+#: describe.c:6772 describe.c:6776
+msgid "Function"
+msgstr "ფუნქცია"
+
+#: describe.c:886
+msgid "List of operators"
+msgstr "ოპერატორების სია"
+
+#: describe.c:918
+msgid "Encoding"
+msgstr "კოდირება"
+
+#: describe.c:919 describe.c:4800
+msgid "Collate"
+msgstr "დაშლა"
+
+#: describe.c:920 describe.c:4801
+msgid "Ctype"
+msgstr "Ctype"
+
+#: describe.c:925 describe.c:931 describe.c:4806 describe.c:4810
+msgid "ICU Locale"
+msgstr "ICU ენა"
+
+#: describe.c:926 describe.c:932
+msgid "Locale Provider"
+msgstr "ენის მომწოდებელი"
+
+#: describe.c:944
+msgid "Tablespace"
+msgstr "ცხრილების სივრცე"
+
+#: describe.c:965
+msgid "List of databases"
+msgstr "მონაცემთა ბაზების სია"
+
+#: describe.c:1006 describe.c:1158 describe.c:3841
+msgid "table"
+msgstr "ცხრილი"
+
+#: describe.c:1007 describe.c:3842
+msgid "view"
+msgstr "ხედი"
+
+#: describe.c:1008 describe.c:3843
+msgid "materialized view"
+msgstr "მატერიალიზებული ხედი"
+
+#: describe.c:1009 describe.c:1160 describe.c:3845
+msgid "sequence"
+msgstr "მიმდევრობა"
+
+#: describe.c:1010 describe.c:3847
+msgid "foreign table"
+msgstr "გარე ცხრილი"
+
+#: describe.c:1011 describe.c:3848 describe.c:4057
+msgid "partitioned table"
+msgstr "დაყოფილი ცხრილი"
+
+#: describe.c:1022
+msgid "Column privileges"
+msgstr "სვეტის წვდომები"
+
+#: describe.c:1053 describe.c:1087
+msgid "Policies"
+msgstr "წესები"
+
+#: describe.c:1121 describe.c:4452 describe.c:6456
+msgid "Access privileges"
+msgstr "წვდომები"
+
+#: describe.c:1162
+msgid "function"
+msgstr "ფუნქცია"
+
+#: describe.c:1164
+msgid "type"
+msgstr "ტიპი"
+
+#: describe.c:1166
+msgid "schema"
+msgstr "სქემა"
+
+#: describe.c:1192
+msgid "Default access privileges"
+msgstr "ნაგულისხმები წვდომები"
+
+#: describe.c:1232
+msgid "Object"
+msgstr "ობიექტი"
+
+#: describe.c:1246
+msgid "table constraint"
+msgstr "ცხრილის შეზღუდვები"
+
+#: describe.c:1270
+msgid "domain constraint"
+msgstr "დომენის შეზღუდვები"
+
+#: describe.c:1294
+msgid "operator class"
+msgstr "ოპერატორის კლასი"
+
+#: describe.c:1318
+msgid "operator family"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახი"
+
+#: describe.c:1341
+msgid "rule"
+msgstr "წესი"
+
+#: describe.c:1387
+msgid "Object descriptions"
+msgstr "ობიექტების აღწერა"
+
+#: describe.c:1445 describe.c:3963
+#, c-format
+msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
+msgstr "ურთიერთობა სახელით \"%s\" არ არსებობს."
+
+#: describe.c:1448 describe.c:3966
+#, c-format
+msgid "Did not find any relations."
+msgstr "ურთიერთობები ნაპოვნი არაა."
+
+#: describe.c:1644
+#, c-format
+msgid "Did not find any relation with OID %s."
+msgstr "ურთიერთობები, რომლის OID=%s, არ არსებობს."
+
+#: describe.c:1692 describe.c:1716
+msgid "Start"
+msgstr "დაწყება"
+
+#: describe.c:1693 describe.c:1717
+msgid "Minimum"
+msgstr "მინიმუმი"
+
+#: describe.c:1694 describe.c:1718
+msgid "Maximum"
+msgstr "მაქსიმუმი"
+
+#: describe.c:1695 describe.c:1719
+msgid "Increment"
+msgstr "გაზრდა"
+
+#: describe.c:1696 describe.c:1720 describe.c:1850 describe.c:4371
+#: describe.c:4707 describe.c:4824 describe.c:4829 describe.c:6499
+msgid "yes"
+msgstr "დიახ"
+
+#: describe.c:1697 describe.c:1721 describe.c:1851 describe.c:4371
+#: describe.c:4704 describe.c:4824 describe.c:6500
+msgid "no"
+msgstr "არა"
+
+#: describe.c:1698 describe.c:1722
+msgid "Cycles?"
+msgstr "ციკლები?"
+
+#: describe.c:1699 describe.c:1723
+msgid "Cache"
+msgstr "კეში"
+
+#: describe.c:1764
+#, c-format
+msgid "Owned by: %s"
+msgstr "მფლობელი: %s"
+
+#: describe.c:1768
+#, c-format
+msgid "Sequence for identity column: %s"
+msgstr "იდენტიფიკაციის სვეტის მიმდევრობა: %s"
+
+#: describe.c:1776
+#, c-format
+msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
+msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი მიმდევრომა \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1779
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s.%s\""
+msgstr "მიმდევრობა \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1923
+#, c-format
+msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
+msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი ცხრილი \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1926
+#, c-format
+msgid "Table \"%s.%s\""
+msgstr "ცხრილი \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1930
+#, c-format
+msgid "View \"%s.%s\""
+msgstr "ხედი \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1935
+#, c-format
+msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
+msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი მატერიალიზებული ხედი \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1938
+#, c-format
+msgid "Materialized view \"%s.%s\""
+msgstr "მატერიალიზებული ხედი \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1943
+#, c-format
+msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
+msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი ინდექსი \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1946
+#, c-format
+msgid "Index \"%s.%s\""
+msgstr "ინდექსი \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1951
+#, c-format
+msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
+msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი დაყოფილი ინდექსი \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1954
+#, c-format
+msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
+msgstr "დაყოფილი ინდექი \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1958
+#, c-format
+msgid "TOAST table \"%s.%s\""
+msgstr "TOAST ცხრილი \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1962
+#, c-format
+msgid "Composite type \"%s.%s\""
+msgstr "კომპოზიტის ტიპი \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1966
+#, c-format
+msgid "Foreign table \"%s.%s\""
+msgstr "გარე ცხრილი \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი დაყოფილი ცხრილი \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1974
+#, c-format
+msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr "დაყოფილი ცხრილი \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1990 describe.c:4291
+msgid "Collation"
+msgstr "კოლაცია"
+
+#: describe.c:1991 describe.c:4292
+msgid "Nullable"
+msgstr "განულებადი"
+
+#: describe.c:1992 describe.c:4293
+msgid "Default"
+msgstr "ნაგულისხმევი"
+
+#: describe.c:1995
+msgid "Key?"
+msgstr "გასაღები?"
+
+#: describe.c:1997 describe.c:4604 describe.c:4615
+msgid "Definition"
+msgstr "განმარტება"
+
+#: describe.c:1999 describe.c:5604 describe.c:5676 describe.c:5739
+#: describe.c:5795
+msgid "FDW options"
+msgstr "FDW -ის მორგება"
+
+#: describe.c:2001
+msgid "Storage"
+msgstr "საცავი"
+
+#: describe.c:2003
+msgid "Compression"
+msgstr "შეკუმშვა"
+
+#: describe.c:2005
+msgid "Stats target"
+msgstr "სამიზნის სტატისტიკა"
+
+#: describe.c:2141
+#, c-format
+msgid "Partition of: %s %s%s"
+msgstr "დანაყოფი: %s %s%s"
+
+#: describe.c:2154
+msgid "No partition constraint"
+msgstr "დანაყოფის შეზღუდვების გარეშე"
+
+#: describe.c:2156
+#, c-format
+msgid "Partition constraint: %s"
+msgstr "დანაყოფის შეზღუდვა: %s"
+
+#: describe.c:2180
+#, c-format
+msgid "Partition key: %s"
+msgstr "დანაყოფს გასაღები: %s"
+
+#: describe.c:2206
+#, c-format
+msgid "Owning table: \"%s.%s\""
+msgstr "ცხრილის მფლობელი: \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:2275
+msgid "primary key, "
+msgstr "ძირითადი გასაღები. "
+
+#: describe.c:2278
+msgid "unique"
+msgstr "უნიკალური"
+
+#: describe.c:2280
+msgid " nulls not distinct"
+msgstr " ნულები განსხვავებული არაა"
+
+#: describe.c:2281
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: describe.c:2288
+#, c-format
+msgid "for table \"%s.%s\""
+msgstr "ცხრილისთვის \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:2292
+#, c-format
+msgid ", predicate (%s)"
+msgstr ", პრედიკატი (%s)"
+
+#: describe.c:2295
+msgid ", clustered"
+msgstr ", დაკლასტერებული"
+
+#: describe.c:2298
+msgid ", invalid"
+msgstr ", არასწორი"
+
+#: describe.c:2301
+msgid ", deferrable"
+msgstr ", deferrable"
+
+#: describe.c:2304
+msgid ", initially deferred"
+msgstr ", თავიდან გადადებული"
+
+#: describe.c:2307
+msgid ", replica identity"
+msgstr ", რეპლიკის იდენტიფიკატორი"
+
+#: describe.c:2361
+msgid "Indexes:"
+msgstr "ინდექსები:"
+
+#: describe.c:2444
+msgid "Check constraints:"
+msgstr "შეამოწმეთ შეზღუდვები:"
+
+#: describe.c:2512
+msgid "Foreign-key constraints:"
+msgstr "გარე-გასაღების შეზღუდვები:"
+
+#: describe.c:2575
+msgid "Referenced by:"
+msgstr "ბმული გარედან:"
+
+#: describe.c:2625
+msgid "Policies:"
+msgstr "წესები:"
+
+#: describe.c:2628
+msgid "Policies (forced row security enabled):"
+msgstr "წესები (მწკრივების გაძლიერებული დაცვა ჩართულია):"
+
+#: describe.c:2631
+msgid "Policies (row security enabled): (none)"
+msgstr "წესები (მწკრივების დაცვა ჩართულია): (არცერთი)"
+
+#: describe.c:2634
+msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
+msgstr "წესები (მწკრივების გაძლიერებული დაცვა ჩართულია: (არცერთი)"
+
+#: describe.c:2637
+msgid "Policies (row security disabled):"
+msgstr "წესები (მწკრივების უსაფრთხოება გამორთულია)"
+
+#: describe.c:2697 describe.c:2801
+msgid "Statistics objects:"
+msgstr "სტატისტიკის ობიექტები:"
+
+#: describe.c:2903 describe.c:3056
+msgid "Rules:"
+msgstr "წესები:"
+
+#: describe.c:2906
+msgid "Disabled rules:"
+msgstr "გამორთული წესები:"
+
+#: describe.c:2909
+msgid "Rules firing always:"
+msgstr "ყოველთვის გაშვებადი წესები:"
+
+#: describe.c:2912
+msgid "Rules firing on replica only:"
+msgstr "მხოლოდ რეპლიკაზე გაშვებადი წესები:"
+
+#: describe.c:2991 describe.c:4965
+msgid "Publications:"
+msgstr "გამოცემები:"
+
+#: describe.c:3039
+msgid "View definition:"
+msgstr "აღწერის ნახვა:"
+
+#: describe.c:3202
+msgid "Triggers:"
+msgstr "ტრიგერები:"
+
+#: describe.c:3205
+msgid "Disabled user triggers:"
+msgstr "მომხმარებლის გამორთული ტრიგერები:"
+
+#: describe.c:3208
+msgid "Disabled internal triggers:"
+msgstr "გამორთული შიდა ტრიგერები:"
+
+#: describe.c:3211
+msgid "Triggers firing always:"
+msgstr "ყოველთვის გაშვებადი ტრიგერები:"
+
+#: describe.c:3214
+msgid "Triggers firing on replica only:"
+msgstr "მხოლოდ რეპლიკაზე გაშვებადი ტრიგერები:"
+
+#: describe.c:3285
+#, c-format
+msgid "Server: %s"
+msgstr "სერვერი: %s"
+
+#: describe.c:3293
+#, c-format
+msgid "FDW options: (%s)"
+msgstr "FDW პარამეტრები: (%s)"
+
+#: describe.c:3314
+msgid "Inherits"
+msgstr "მემკვიდრეობით"
+
+#: describe.c:3379
+#, c-format
+msgid "Number of partitions: %d"
+msgstr "დანაყოფების რიცხვი: %d"
+
+#: describe.c:3388
+#, c-format
+msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
+msgstr "დანაყოფების რიცხვი: %d (სიის მისაღებად გამოიყენეთ \\d+.)"
+
+#: describe.c:3390
+#, c-format
+msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
+msgstr "შვილეული ცხრილების რიცხვი: %d (სიის გამოსატანად გამოიყენეთ \\d+ )"
+
+#: describe.c:3397
+msgid "Child tables"
+msgstr "შვილეული ცხრილები"
+
+#: describe.c:3397
+msgid "Partitions"
+msgstr "დანაყოფები"
+
+#: describe.c:3428
+#, c-format
+msgid "Typed table of type: %s"
+msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის ტიპი: %s"
+
+#: describe.c:3444
+msgid "Replica Identity"
+msgstr "რეპლიკის იდენტიფიკატორი"
+
+#: describe.c:3457
+msgid "Has OIDs: yes"
+msgstr "აქვს OID-ები: დიახ"
+
+#: describe.c:3466
+#, c-format
+msgid "Access method: %s"
+msgstr "წვდომის მეთოდი: %s"
+
+#: describe.c:3545
+#, c-format
+msgid "Tablespace: \"%s\""
+msgstr "ცხრილების სივრცე: \"%s\""
+
+#. translator: before this string there's an index description like
+#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
+#: describe.c:3557
+#, c-format
+msgid ", tablespace \"%s\""
+msgstr ", ცხრილების სივრცე: \"%s\""
+
+#: describe.c:3631
+msgid "List of roles"
+msgstr "როლების სია"
+
+#: describe.c:3633
+msgid "Role name"
+msgstr "როლის სახელი"
+
+#: describe.c:3634
+msgid "Attributes"
+msgstr "ატრიბუტები"
+
+#: describe.c:3636
+msgid "Member of"
+msgstr "წარმოადგენს წევრს"
+
+#: describe.c:3647
+msgid "Superuser"
+msgstr "ზემომხმარებელი"
+
+#: describe.c:3650
+msgid "No inheritance"
+msgstr "მემკვიდრეობითობის გარეშე"
+
+#: describe.c:3653
+msgid "Create role"
+msgstr "როლის შექმნა"
+
+#: describe.c:3656
+msgid "Create DB"
+msgstr "ბაზის შექმნა"
+
+#: describe.c:3659
+msgid "Cannot login"
+msgstr "შესვლა შეუძლებელია"
+
+#: describe.c:3662
+msgid "Replication"
+msgstr "რეპლიკაცია"
+
+#: describe.c:3666
+msgid "Bypass RLS"
+msgstr "RLS-ის გამოტოვება"
+
+#: describe.c:3675
+msgid "No connections"
+msgstr "შეერთებების გარეშე"
+
+#: describe.c:3677
+#, c-format
+msgid "%d connection"
+msgid_plural "%d connections"
+msgstr[0] "%d შეერთება"
+msgstr[1] "%d შეერთება"
+
+#: describe.c:3687
+msgid "Password valid until "
+msgstr "პაროლს ვადა "
+
+#: describe.c:3740
+msgid "Role"
+msgstr "როლი"
+
+#: describe.c:3741
+msgid "Database"
+msgstr "მონაცემთა ბაზა"
+
+#: describe.c:3742
+msgid "Settings"
+msgstr "მორგება"
+
+#: describe.c:3766
+#, c-format
+msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
+msgstr "როლისთვის \"%s\" და ბაზისთვის \"%s\" პარამეტრები ნაპოვნი არაა."
+
+#: describe.c:3769
+#, c-format
+msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
+msgstr "როლისთვის (\"%s\") პარამეტრები ნაპოვნი არაა."
+
+#: describe.c:3772
+#, c-format
+msgid "Did not find any settings."
+msgstr "პარამეტრები ნაპოვნი არაა."
+
+#: describe.c:3777
+msgid "List of settings"
+msgstr "პარამეტრების სია"
+
+#: describe.c:3844
+msgid "index"
+msgstr "ინდექსი"
+
+#: describe.c:3846
+msgid "TOAST table"
+msgstr "TOAST ცხრილი"
+
+#: describe.c:3849 describe.c:4058
+msgid "partitioned index"
+msgstr "დაყოფილი ინდექსი"
+
+#: describe.c:3869
+msgid "permanent"
+msgstr "მუდმივი"
+
+#: describe.c:3870
+msgid "temporary"
+msgstr "დროებითი"
+
+#: describe.c:3871
+msgid "unlogged"
+msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი"
+
+#: describe.c:3872
+msgid "Persistence"
+msgstr "შენახვა"
+
+#: describe.c:3888
+msgid "Access method"
+msgstr "წვდომის მეთოდი"
+
+#: describe.c:3971
+msgid "List of relations"
+msgstr "ურთიერთობების სია"
+
+#: describe.c:4019
+#, c-format
+msgid ""
+"The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
+msgstr ""
+"სერვერს (ვერსია %s) ცხრილების დეკლარატიულ დაყოფის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
+
+#: describe.c:4030
+msgid "List of partitioned indexes"
+msgstr "დაყოფილი ინდექსების სია"
+
+#: describe.c:4032
+msgid "List of partitioned tables"
+msgstr "დაყოფილი ცხრილების სია"
+
+#: describe.c:4036
+msgid "List of partitioned relations"
+msgstr "დაყოფილი ურთიერთობების სია"
+
+#: describe.c:4067
+msgid "Parent name"
+msgstr "მშობლის სახელი"
+
+#: describe.c:4080
+msgid "Leaf partition size"
+msgstr "ბოლო დანაყოფის ზომა"
+
+#: describe.c:4083 describe.c:4089
+msgid "Total size"
+msgstr "ჯამური ზომა"
+
+#: describe.c:4211
+msgid "Trusted"
+msgstr "სანდო"
+
+#: describe.c:4220
+msgid "Internal language"
+msgstr "შიდა ენა"
+
+#: describe.c:4221
+msgid "Call handler"
+msgstr "გამოძახების დამმუშავებელი"
+
+#: describe.c:4222 describe.c:5590
+msgid "Validator"
+msgstr "შემმოწმებელი"
+
+#: describe.c:4223
+msgid "Inline handler"
+msgstr "ჩადგმული კოდის დამმუშავებელი"
+
+#: describe.c:4253
+msgid "List of languages"
+msgstr "ენების სია"
+
+#: describe.c:4294
+msgid "Check"
+msgstr "შემოწმება"
+
+#: describe.c:4335
+msgid "List of domains"
+msgstr "დომენების სია"
+
+#: describe.c:4369
+msgid "Source"
+msgstr "წყარო"
+
+#: describe.c:4370
+msgid "Destination"
+msgstr "დანიშნულება"
+
+#: describe.c:4372 describe.c:6501
+msgid "Default?"
+msgstr "ნაგულისხმები?"
+
+#: describe.c:4411
+msgid "List of conversions"
+msgstr "გადაყვანების სია"
+
+#: describe.c:4439
+msgid "Parameter"
+msgstr "პარამეტრი"
+
+#: describe.c:4440
+msgid "Value"
+msgstr "მნიშვნელობა"
+
+#: describe.c:4447
+msgid "Context"
+msgstr "კონტექსტი"
+
+#: describe.c:4480
+msgid "List of configuration parameters"
+msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების სია"
+
+#: describe.c:4482
+msgid "List of non-default configuration parameters"
+msgstr "კონფიგურაციის არანაგულისხმებადი პარამეტრების სია"
+
+#: describe.c:4509
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
+msgstr "სერვერს (ვერსია %s) მოვლენის ტრიგერების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
+
+#: describe.c:4529
+msgid "Event"
+msgstr "მოვლენა"
+
+#: describe.c:4531
+msgid "enabled"
+msgstr "ჩართულია"
+
+#: describe.c:4532
+msgid "replica"
+msgstr "რეპლიკა"
+
+#: describe.c:4533
+msgid "always"
+msgstr "ყოველთვის"
+
+#: describe.c:4534
+msgid "disabled"
+msgstr "გამორთულია"
+
+#: describe.c:4535 describe.c:6378
+msgid "Enabled"
+msgstr "ჩართულია"
+
+#: describe.c:4537
+msgid "Tags"
+msgstr "ჭდეები"
+
+#: describe.c:4558
+msgid "List of event triggers"
+msgstr "მოვლენების ტრიგერების სია"
+
+#: describe.c:4585
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
+msgstr "სერვერს (ვერსია %s) გაფართოებული სტატისტიკის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
+
+#: describe.c:4622
+msgid "Ndistinct"
+msgstr "Ndistinct"
+
+#: describe.c:4623
+msgid "Dependencies"
+msgstr "დამოკიდებულებები"
+
+#: describe.c:4633
+msgid "MCV"
+msgstr "MCV"
+
+#: describe.c:4654
+msgid "List of extended statistics"
+msgstr "გაფართოებული სტატისტიკის სია"
+
+#: describe.c:4681
+msgid "Source type"
+msgstr "წყაროს ტიპი"
+
+#: describe.c:4682
+msgid "Target type"
+msgstr "სამიზნის ტიპი"
+
+#: describe.c:4706
+msgid "in assignment"
+msgstr "მინიჭებაში"
+
+#: describe.c:4708
+msgid "Implicit?"
+msgstr "აშკარა?"
+
+#: describe.c:4767
+msgid "List of casts"
+msgstr "კასტების სია"
+
+#: describe.c:4815 describe.c:4819
+msgid "Provider"
+msgstr "სერვისის მომწოდებელი"
+
+#: describe.c:4825 describe.c:4830
+msgid "Deterministic?"
+msgstr "დეტერმნისტული?"
+
+#: describe.c:4867
+msgid "List of collations"
+msgstr "კოლაციების სია"
+
+#: describe.c:4932
+msgid "List of schemas"
+msgstr "სქემების სია"
+
+#: describe.c:5045
+msgid "List of text search parsers"
+msgstr "ტექსტური ძებნის დამმუშავებლების სია"
+
+#: describe.c:5092
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
+msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი სახელით \"%s\" არ არსებობს."
+
+#: describe.c:5095
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search parsers."
+msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლები ვერ ვიპოვე."
+
+#: describe.c:5170
+msgid "Start parse"
+msgstr "დამუშავების დაწყება"
+
+#: describe.c:5171
+msgid "Method"
+msgstr "მეთოდი"
+
+#: describe.c:5175
+msgid "Get next token"
+msgstr "შემდეგი კოდის მიღება"
+
+#: describe.c:5177
+msgid "End parse"
+msgstr "დამუშავების დასასრული"
+
+#: describe.c:5179
+msgid "Get headline"
+msgstr "ამონაწერის მიღება"
+
+#: describe.c:5181
+msgid "Get token types"
+msgstr "კოდის ტიპების მიღება"
+
+#: describe.c:5192
+#, c-format
+msgid "Text search parser \"%s.%s\""
+msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:5195
+#, c-format
+msgid "Text search parser \"%s\""
+msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი \"%s\""
+
+#: describe.c:5214
+msgid "Token name"
+msgstr "კოდის სახელი"
+
+#: describe.c:5225
+#, c-format
+msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
+msgstr "კოდის ტიპები დამმუშავებლისთვის \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:5228
+#, c-format
+msgid "Token types for parser \"%s\""
+msgstr "კოდის ტიპები დამმუშავებლისთვის \"%s\""
+
+#: describe.c:5272
+msgid "Template"
+msgstr "ნიმუში"
+
+#: describe.c:5273
+msgid "Init options"
+msgstr "ინიციალიზაციის პარამეტრები"
+
+#: describe.c:5297
+msgid "List of text search dictionaries"
+msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონების სია"
+
+#: describe.c:5330
+msgid "Init"
+msgstr "ერთეული"
+
+#: describe.c:5331
+msgid "Lexize"
+msgstr "ლექსით გამოყოფა"
+
+#: describe.c:5360
+msgid "List of text search templates"
+msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონების სია"
+
+#: describe.c:5412
+msgid "List of text search configurations"
+msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაციების სია"
+
+#: describe.c:5460
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
+msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია სახელით \"%s\" არ არსებობს."
+
+#: describe.c:5463
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search configurations."
+msgstr "ტექსტის ძებნის არცერთი კონფიგურაცია ნაპოვნი არაა."
+
+#: describe.c:5529
+msgid "Token"
+msgstr "ტოკენი"
+
+#: describe.c:5530
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "ლექსიკონები"
+
+#: describe.c:5541
+#, c-format
+msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
+msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:5544
+#, c-format
+msgid "Text search configuration \"%s\""
+msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია \"%s\""
+
+#: describe.c:5548
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parser: \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"\n"
+"დამმუშავებელი: \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:5551
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parser: \"%s\""
+msgstr ""
+"\n"
+"დამუშავებელი: \"%s\""
+
+#: describe.c:5629
+msgid "List of foreign-data wrappers"
+msgstr "გარე მონაცემების გადამტანების სია"
+
+#: describe.c:5657
+msgid "Foreign-data wrapper"
+msgstr "გარე-მონაცემების გადამტანი"
+
+#: describe.c:5675 describe.c:5856
+msgid "Version"
+msgstr "ვერსია"
+
+#: describe.c:5703
+msgid "List of foreign servers"
+msgstr "გარე სერვერების სია"
+
+#: describe.c:5728 describe.c:5784
+msgid "Server"
+msgstr "სერვერი"
+
+#: describe.c:5729
+msgid "User name"
+msgstr "მომხმარებლის სახელი"
+
+#: describe.c:5756
+msgid "List of user mappings"
+msgstr "მომხმარებლების მიმაგრებების სია"
+
+#: describe.c:5826
+msgid "List of foreign tables"
+msgstr "გარე ცხრილების სია"
+
+#: describe.c:5875
+msgid "List of installed extensions"
+msgstr "დაყენებული გაფართოებების სია"
+
+#: describe.c:5920
+#, c-format
+msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
+msgstr "გაფართოება სახელით \"%s\" არ არსებობს."
+
+#: describe.c:5923
+#, c-format
+msgid "Did not find any extensions."
+msgstr "გაფართოებების პოვნა შეუძლებელია."
+
+#: describe.c:5967
+msgid "Object description"
+msgstr "ობიექტის აღწერა"
+
+#: describe.c:5977
+#, c-format
+msgid "Objects in extension \"%s\""
+msgstr "ობიექტები გაფართებაში \"%s\""
+
+#: describe.c:6018
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "არასწორი სრული სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s"
+
+#: describe.c:6033
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "ბაზებს შორის ბმულები განხორციელებული არაა: %s"
+
+#: describe.c:6059 describe.c:6183
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support publications."
+msgstr "სერვერს (ვერსია %s) გამოცემების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
+
+#: describe.c:6076 describe.c:6258
+msgid "All tables"
+msgstr "ყველა ცხრილი"
+
+#: describe.c:6077 describe.c:6259
+msgid "Inserts"
+msgstr "ჩასმები"
+
+#: describe.c:6078 describe.c:6260
+msgid "Updates"
+msgstr "განახლებები"
+
+#: describe.c:6079 describe.c:6261
+msgid "Deletes"
+msgstr "წაშლები"
+
+#: describe.c:6083 describe.c:6263
+msgid "Truncates"
+msgstr "შეკვეცები"
+
+#: describe.c:6087 describe.c:6265
+msgid "Via root"
+msgstr "Root-ის გავლით"
+
+#: describe.c:6106
+msgid "List of publications"
+msgstr "გამოცემების სია"
+
+#: describe.c:6227
+#, c-format
+msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
+msgstr "გამოცემა სახელით \"%s\" არ არსებობს."
+
+#: describe.c:6230
+#, c-format
+msgid "Did not find any publications."
+msgstr "გამოცემების გარეშე."
+
+#: describe.c:6254
+#, c-format
+msgid "Publication %s"
+msgstr "პუბლიკაცია %s"
+
+#: describe.c:6307
+msgid "Tables:"
+msgstr "ცხრილები:"
+
+#: describe.c:6319
+msgid "Tables from schemas:"
+msgstr "ცხრილები სქემებიდან:"
+
+#: describe.c:6363
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
+msgstr "სერვერს (ვერსია %s) გამოწერების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
+
+#: describe.c:6379
+msgid "Publication"
+msgstr "გამოცება"
+
+#: describe.c:6388
+msgid "Binary"
+msgstr "ბინარული"
+
+#: describe.c:6389
+msgid "Streaming"
+msgstr "გაადაცემა"
+
+#: describe.c:6396
+msgid "Two-phase commit"
+msgstr "ორ-ფაზიანი გადაცემა"
+
+#: describe.c:6397
+msgid "Disable on error"
+msgstr "გამორთვა შეცდომის შემთხვევაში"
+
+#: describe.c:6402
+msgid "Synchronous commit"
+msgstr "სინქრონული გადაგზავნა"
+
+#: describe.c:6403
+msgid "Conninfo"
+msgstr "შეერთ. ინფო"
+
+#: describe.c:6409
+msgid "Skip LSN"
+msgstr "LSN-ის გამოტოვება"
+
+#: describe.c:6433
+msgid "List of subscriptions"
+msgstr "გამოწერების სია"
+
+#: describe.c:6495 describe.c:6587 describe.c:6676 describe.c:6763
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: describe.c:6496
+msgid "Input type"
+msgstr "შეყვანის ტიპი"
+
+#: describe.c:6497
+msgid "Storage type"
+msgstr "საცავის ტიპი"
+
+#: describe.c:6498
+msgid "Operator class"
+msgstr "ოპერატორის კლასი"
+
+#: describe.c:6510 describe.c:6588 describe.c:6677 describe.c:6764
+msgid "Operator family"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახი"
+
+#: describe.c:6546
+msgid "List of operator classes"
+msgstr "ოპერატორის კლასების სია"
+
+#: describe.c:6589
+msgid "Applicable types"
+msgstr "განკუთვნილი ტიპები"
+
+#: describe.c:6631
+msgid "List of operator families"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახების სია"
+
+#: describe.c:6678
+msgid "Operator"
+msgstr "ოპერატორი"
+
+#: describe.c:6679
+msgid "Strategy"
+msgstr "სტრატეგია"
+
+#: describe.c:6680
+msgid "ordering"
+msgstr "დალაგება"
+
+#: describe.c:6681
+msgid "search"
+msgstr "ძებნა"
+
+#: describe.c:6682
+msgid "Purpose"
+msgstr "მიზანი"
+
+#: describe.c:6687
+msgid "Sort opfamily"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახის დალაგება"
+
+#: describe.c:6722
+msgid "List of operators of operator families"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახების ოპერატორების სია"
+
+#: describe.c:6765
+msgid "Registered left type"
+msgstr "რეგისტრირებული მარცხენა ტიპი"
+
+#: describe.c:6766
+msgid "Registered right type"
+msgstr "რეგისტრირებული მარჯვენა ტიპი"
+
+#: describe.c:6767
+msgid "Number"
+msgstr "რიცხვი"
+
+#: describe.c:6807
+msgid "List of support functions of operator families"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახების ფუნქციების სია"
+
+#: describe.c:6834
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: describe.c:6855
+msgid "Large objects"
+msgstr "დიდი ობიექტები"
+
+#: help.c:75
+msgid ""
+"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"psql PostgreSQL-ის ინტერაქტიური ტერმინალია.\n"
+"\n"
+
+#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "გამოყენება:\n"
+
+#: help.c:77
+msgid ""
+"  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  psql [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი [მომხმსახელი]]\n"
+"\n"
+
+#: help.c:79
+msgid "General options:\n"
+msgstr "ზოგადი პარამეტრები:\n"
+
+#: help.c:84
+msgid ""
+"  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and "
+"exit\n"
+msgstr ""
+"  -c, --command=ბრძანება    მხოლოდ ერთი (SQL ან შიდა) ბრძანების გაშვება და "
+"გასვლა\n"
+
+#: help.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  -d, --dbname=ბაზისსახელი      მისაერთებელი ბაზის სახელი (ნაგულისხმები: \"%s"
+"\")\n"
+
+#: help.c:87
+msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
+msgstr ""
+"  -f, --file=ფალისსახელი      ბრძანებების ფაილიდან შესრულება და გასვლა\n"
+
+#: help.c:88
+msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
+msgstr ""
+"  -l, --list               ხელმისაწვდომი ბაზების სიის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: help.c:89
+msgid ""
+"  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
+"                           set psql variable NAME to VALUE\n"
+"                           (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
+msgstr ""
+"  -v, --set=, --variable=სახელი=მნიშვნელობა\n"
+"                           psql -ის მითითებული სახელის მქონე ცვლადისთვის "
+"მითითებული მნიშვნელობის მინიჭება\n"
+"                           (მაგ:, -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
+
+#: help.c:92
+msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: help.c:93
+msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
+msgstr ""
+"  -X, --no-psqlrc          გაშვებისას წასაკითხი ფაილის (~/.psqlrc) წაკითხვის "
+"შეცდომა\n"
+
+#: help.c:94
+msgid ""
+"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
+"                           execute as a single transaction (if non-"
+"interactive)\n"
+msgstr ""
+"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
+"                           როგორც ერთი ტრანზაქციის, ისე გაშვება (თუ "
+"არაინტერაქტიურია)\n"
+
+#: help.c:96
+msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help[=პარამეტრები]     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: help.c:97
+msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
+msgstr ""
+"      --help=commands      \"\\\"-ით დაწყებული ბრძანებების ჩვენება და "
+"გასვლა\n"
+
+#: help.c:98
+msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
+msgstr ""
+"      --help=variables     განსაკუთრებული ცვლადების სიის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: help.c:100
+msgid ""
+"\n"
+"Input and output options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეტანისა და გამოტანის პარამეტრები:\n"
+
+#: help.c:101
+msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
+msgstr "  -a, --echo-all           სკრიპტიდან წაკითხულის ეკრანზე ჩვენება\n"
+
+#: help.c:102
+msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
+msgstr "  -b, --echo-errors        შეცდომის გამომტანი ბრძანებების ჩვენება\n"
+
+#: help.c:103
+msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
+msgstr "  -e, --echo-queries       სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების გამოტანა\n"
+
+#: help.c:104
+msgid ""
+"  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
+msgstr ""
+"  -E, --echo-hidden        შიდა ბრძანებების მიერ გენერირებული მოთხოვნების "
+"გამოტანა\n"
+
+#: help.c:105
+msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
+msgstr "  -L, --log-file=FILENAME  სესიის ჟურნალის ფაილში ჩაწერა\n"
+
+#: help.c:106
+msgid ""
+"  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
+msgstr ""
+"  -n, --no-readline        ბრძანების სტრიქონის დამატებითი კონტროლის "
+"(readline) გამორთვა\n"
+
+#: help.c:107
+msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
+msgstr ""
+"  -o, --output=FILENAME    მოთხოვნის შედეგების ფაილში ჩაწერა (ან |ფაიფში)\n"
+
+#: help.c:108
+msgid ""
+"  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
+msgstr ""
+"  -q, --quiet              ჩუმად გაშვება (შეტყობინებების გარეშე, მხოლოდ "
+"მოთხოვნის შედეგები)\n"
+
+#: help.c:109
+msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
+msgstr ""
+"  -s, --single-step        ერთნაბიჯიანი რეჟიმი (თითოეული მოთხოვნის "
+"დადასტურება)\n"
+
+#: help.c:110
+msgid ""
+"  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL "
+"command)\n"
+msgstr ""
+"  -S, --single-line        ერთხაზიანი რეჟიმი (ხაზის დასრულება SQL-ის "
+"ბრძანებასაც ასრულებს)\n"
+
+#: help.c:112
+msgid ""
+"\n"
+"Output format options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"გამოტანის ფორმატის მორგება:\n"
+
+#: help.c:113
+msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
+msgstr "  -A, --no-align           ცხრილის დაულაგებლად გამოტანის რეჟიმი\n"
+
+#: help.c:114
+msgid ""
+"      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
+msgstr ""
+"      --csv                CSV (მძიმით გამოყოფილი მნიშვნელობები) ცხრილის "
+"გამოტანის რეჟიმი\n"
+
+#: help.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"  -F, --field-separator=STRING\n"
+"                           field separator for unaligned output (default: "
+"\"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  -F, --field-separator=სტრიქონი\n"
+"                           ველების გამყოფ სიმბოლო დაულაგებელი გამოტანისთვის "
+"(ნაგულისხმები: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:118
+msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
+msgstr "  -H, --html               HTML ცხრილის გამოტანის რეჟიმი\n"
+
+#: help.c:119
+msgid ""
+"  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset "
+"command)\n"
+msgstr ""
+"  -P, --pset=ცვლ[=არგ]     ცვლ გამოტანის პარამეტრის არგ-ზე დაყენება (იხ, "
+"\\pset ბრძანება)\n"
+
+#: help.c:120
+msgid ""
+"  -R, --record-separator=STRING\n"
+"                           record separator for unaligned output (default: "
+"newline)\n"
+msgstr ""
+"  -R, --record-separator=სტრიქონი\n"
+"                           ჩანაწერების გამყოფი დაულაგებელი გამოტანისთვის "
+"(ნაგულისხმები: ახალი ხაზი)\n"
+
+#: help.c:122
+msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
+msgstr "  -t, --tuples-only        მხოლოდ მწკრივების გამოტანა\n"
+
+#: help.c:123
+msgid ""
+"  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, "
+"border)\n"
+msgstr ""
+"  -T, --table-attr=ტექსტი    HTML ცხრილის ჭდის ატრიბუტების დაყენება (მაგ: "
+"სიგრძე, საზღვარი)\n"
+
+#: help.c:124
+msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
+msgstr "  -x, --expanded           ცხრილის გაფართოებული გამოტანის ჩართვა\n"
+
+#: help.c:125
+msgid ""
+"  -z, --field-separator-zero\n"
+"                           set field separator for unaligned output to zero "
+"byte\n"
+msgstr ""
+"  -z, --field-separator-zero\n"
+"                           დაულაგებელი გამოტანის ველების გამყოფად ნულოვანი "
+"ბაიტის დაყენება\n"
+
+#: help.c:127
+msgid ""
+"  -0, --record-separator-zero\n"
+"                           set record separator for unaligned output to zero "
+"byte\n"
+msgstr ""
+"  -0, --record-separator-zero\n"
+"                           დაულაგებელი გამოტანის ჩანაწერების გამყოფის "
+"ნულოვან ბაიტზე დაყენება\n"
+
+#: help.c:130
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეერთების პარამეტრები:\n"
+
+#: help.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory "
+"(default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  -h, --host=HOSTNAME      მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის "
+"საქაღალდე (ნაგულისხმები: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:134
+msgid "local socket"
+msgstr "ლოკალური სოკეტი"
+
+#: help.c:137
+#, c-format
+msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  -p, --port=PORT          მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი (ნაგულისხმები: \"%s"
+"\")\n"
+
+#: help.c:140
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  -U, --username=მომხმარებელი  ბაზის მომხმარებლის სახელი (ნაგულისხმები: \"%s"
+"\")\n"
+
+#: help.c:142
+msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, --no-password        არასოდეს მკითხო პაროლი\n"
+
+#: help.c:143
+msgid ""
+"  -W, --password           force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr ""
+"  -W, --password           პაროლის ყოველთვის კითხვა (ავტომატურად უნდა "
+"ხდებოდეს)\n"
+
+#: help.c:145
+msgid ""
+"\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
+"\" (for SQL\n"
+"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
+"documentation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"psql-ის შესახებ დამატებითი ინფორმაციის მისაღებად \n"
+"აკრიფეთ \"\\?\" (შიდა ბრძანებებისთვის) ან \"\\help\" (SQL "
+"ბრძანებებისთვის), \n"
+"ან გაეცანით \"psql\" განყოფილებას PostgreSQL-ის დოკუმენტაციაში.\n"
+"\n"
+
+#: help.c:148
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: <%s>\n"
+
+#: help.c:149
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: help.c:191
+msgid "General\n"
+msgstr "ზოგადი\n"
+
+#: help.c:192
+msgid ""
+"  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
+msgstr ""
+"  \\copyright             აჩვენებს PostgreSQL-ის გამოყენებისა და "
+"დისტრიბუციის პირობებს\n"
+
+#: help.c:193
+msgid ""
+"  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
+msgstr ""
+"  \\crosstabview [სვეტები] შეასრულებს მოთხოვნას და შედეგს crosstab-ში "
+"აჩვენებს\n"
+
+#: help.c:194
+msgid ""
+"  \\errverbose            show most recent error message at maximum "
+"verbosity\n"
+msgstr ""
+"  \\errverbose            ბოლო შეცდომის დეტალების მაქსიმალურად ჩვენება\n"
+
+#: help.c:195
+msgid ""
+"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
+"                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
+msgstr ""
+"  \\g [(პარამეტრი)] [ფაილი]  მოთხოვნის შესრულება (და შედეგის ფაილში ან |"
+"ფაიფში გაგზავნა;\n"
+"                         \\g არგუმენტების გარეშე იგივეა, რაც წერტილმძიმე\n"
+
+#: help.c:197
+msgid ""
+"  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
+msgstr ""
+"  \\gdesc                 მოთხოვნის შედეგის აღწერა მისი შესრულების გარეშე\n"
+
+#: help.c:198
+msgid ""
+"  \\gexec                 execute query, then execute each value in its "
+"result\n"
+msgstr ""
+"  \\gexec                 ჯერ მოთხოვნის, მერე კი მისი თითოეული შედეგის "
+"შესრულება\n"
+
+#: help.c:199
+msgid ""
+"  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
+msgstr ""
+"  \\gset [პრეფიქსი]         მოთხოვნის შესრულება და შედეგის psql-ის ცვლადებში "
+"შენახვა\n"
+
+#: help.c:200
+msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
+msgstr ""
+"  \\gx [(პარამეტრები)] [ფაილი] როგორც \\g, მაგრამ გამოტანის რეჟიმი უფრო "
+"ფართო იქნება\n"
+
+#: help.c:201
+msgid "  \\q                     quit psql\n"
+msgstr "  \\q                     psql-დან გასვლა\n"
+
+#: help.c:202
+msgid "  \\watch [SEC]           execute query every SEC seconds\n"
+msgstr "  \\watch [SEC]           მოთხოვნის ყოველ SEC წამში ერთხელ გაშვება\n"
+
+#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304
+#: help.c:324 help.c:337 help.c:346
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: help.c:205
+msgid "Help\n"
+msgstr "დახმარება\n"
+
+#: help.c:207
+msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
+msgstr ""
+"  \\? [commands]          დახმარება \"\\\"-ით დაწყებული ბრძანებების შესახებ\n"
+
+#: help.c:208
+msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
+msgstr ""
+"  \\? options             დახმარება psql-ის ბრძანების სტრიქონის შესახებ\n"
+
+#: help.c:209
+msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
+msgstr ""
+"  \\? variables           დახმარების ჩვენება განსაკუთრებული ცვლადების "
+"შესახებ\n"
+
+#: help.c:210
+msgid ""
+"  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all "
+"commands\n"
+msgstr ""
+"  \\h [სახელი]              SQL ბრძანებების დახმარება, * ყველა "
+"ბრძანებისთვის\n"
+
+#: help.c:213
+msgid "Query Buffer\n"
+msgstr "მოთხოვნების ბაფერი\n"
+
+#: help.c:214
+msgid ""
+"  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external "
+"editor\n"
+msgstr ""
+"  \\e [ფაილი] [ხაზი]       მოთხოვნების ბაფერის (ან ფაილის) გარე რედაქტორში "
+"გახსნა\n"
+
+#: help.c:215
+msgid ""
+"  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
+msgstr ""
+"  \\ef [ფუნქცსახელი [ხაზი]]  ფუნქციის აღწერის გარე რედაქტორში ჩასწორება\n"
+
+#: help.c:216
+msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
+msgstr "  \\ev [ხედისსახელი [ხაზი]]  ხედის აღწერის გარე რედაქტორით ჩასწორება\n"
+
+#: help.c:217
+msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
+msgstr "  \\p                     მოთხოვნების ბაფერის შემცველობის ჩვენება\n"
+
+#: help.c:218
+msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
+msgstr "  \\r                     მოთხოვნების ბაფერის გასუფთავება\n"
+
+#: help.c:220
+msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
+msgstr "  \\s [ფაილი]              ისტორიის ჩვენება ან ფაილში შენახვა\n"
+
+#: help.c:222
+msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
+msgstr "  \\w FILE                მოთხოვნების ბაფერის ფაილში ჩაწერა\n"
+
+#: help.c:225
+msgid "Input/Output\n"
+msgstr "შეტანა/გამოტანა\n"
+
+#: help.c:226
+msgid ""
+"  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client "
+"host\n"
+msgstr ""
+"  \\copy ...              SQL COPY -ის შესრულება მონაცემების ნაკადით "
+"კლიენტის ჰოსტამდე\n"
+
+#: help.c:227
+msgid ""
+"  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no "
+"newline)\n"
+msgstr ""
+"  \\echo [-n] [სტრიქონი]    სტრიქონის სტანდარტულ გამოტანაზე გაშვება(ხაზის "
+"გადატანის გარეშე -n )\n"
+
+#: help.c:228
+msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
+msgstr "  \\i                 ბრძანებების ფაილიდან შესრულება\n"
+
+#: help.c:229
+msgid ""
+"  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current "
+"script\n"
+msgstr ""
+"  \\ir ფაილი               იგივე, რაც \\i, მაგრამ სკრიპტის მიმდინარე "
+"ადგილიდან დამოკიდებულებით\n"
+
+#: help.c:230
+msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
+msgstr ""
+"  \\o [ფაილი]              მოთხოვნის ყველა შედეგის ფაილში ან |ფაიფში "
+"გაგზავნა\n"
+
+#: help.c:231
+msgid ""
+"  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no "
+"newline)\n"
+msgstr ""
+"  \\qecho [-n] [striqoni]   სტრიქონის \\o გამოტანის ნაკადში ჩაწერა (-n ახალი "
+"ხაზების გარეშე)\n"
+
+#: help.c:232
+msgid ""
+"  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no "
+"newline)\n"
+msgstr ""
+"  \\warn [-n] [სტრიქონი]    სტრიქონის სტანდარტულ შეცდომაზე გადამოტანა (-n "
+"გადატანის გარეშე)\n"
+
+#: help.c:235
+msgid "Conditional\n"
+msgstr "პირობითი\n"
+
+#: help.c:236
+msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
+msgstr "  \\if EXPR               პირობის შემცველი ბლოკის დასაწყისი\n"
+
+#: help.c:237
+msgid ""
+"  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
+msgstr ""
+"  \\elif EXPR             ალტერნატიული პირობა მიმდინარე პირობით ბლოკში\n"
+
+#: help.c:238
+msgid ""
+"  \\else                  final alternative within current conditional "
+"block\n"
+msgstr "  \\else                  პირობის მიმდინარე ბლოკის ალტერნატიული გზა\n"
+
+#: help.c:239
+msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
+msgstr "  \\endif                 პირობის შემცველი ბლოკის დასასრული\n"
+
+#: help.c:242
+msgid "Informational\n"
+msgstr "საინფორმაციო\n"
+
+#: help.c:243
+msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
+msgstr ""
+"  (პარამეტრები: S = სისტემური ობიექტების ჩვენება, + = დამატებითი დეტალები)\n"
+
+#: help.c:244
+msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
+msgstr "  \\d[S+]                 ცხრილების, ხედებისა და მიმდევრობების სია\n"
+
+#: help.c:245
+msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
+msgstr ""
+"  \\d[S+]  NAME           ცხრილის, ხედის, მიმდევრობის ან ინდექსის აღწერა\n"
+
+#: help.c:246
+msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
+msgstr "  \\da[S]  [PATTERN]      აგრეგატების სია\n"
+
+#: help.c:247
+msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
+msgstr "  \\dA[+]  [PATTERN]      წვდომის მეთოდების სია\n"
+
+#: help.c:248
+msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
+msgstr "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  ოპერატორის კლასების სია\n"
+
+#: help.c:249
+msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
+msgstr "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  ოპერატორების ოჯახების სია\n"
+
+#: help.c:250
+msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
+msgstr ""
+"  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   ოპერატორების ოჯახების ოპერატორების სია\n"
+
+#: help.c:251
+msgid ""
+"  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
+msgstr ""
+"  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   ოპერატორის ოჯახების მხარდაჭერის ფუნქციების "
+"სია\n"
+
+#: help.c:252
+msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
+msgstr "  \\db[+]  [PATTERN]      ცხრილის სივრცეების სია\n"
+
+#: help.c:253
+msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
+msgstr "  \\dc[S+] [PATTERN]      გადაყვანების სია\n"
+
+#: help.c:254
+msgid "  \\dconfig[+] [PATTERN]  list configuration parameters\n"
+msgstr "  \\dconfig[+] [PATTERN]  კონფიგურაციის პარამეტრების სია\n"
+
+#: help.c:255
+msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
+msgstr "  \\dC[+]  [PATTERN]      კასტების სია\n"
+
+#: help.c:256
+msgid ""
+"  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
+msgstr ""
+"  \\dd[S]  [შაბლონი]      ობიექტის აღწერის ჩვენება, რომელიც სხვაგან არსადაა "
+"ნაჩვენები\n"
+
+#: help.c:257
+msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
+msgstr "  \\dD[S+] [PATTERN]      დომენების სია\n"
+
+#: help.c:258
+msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
+msgstr "  \\ddp    [შაბლონი]      ნაგულისხმები პრივილეგიების სია\n"
+
+#: help.c:259
+msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
+msgstr "  \\dE[S+] [შაბლონი]      გარე ცხრილების სია\n"
+
+#: help.c:260
+msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
+msgstr "  \\des[+] [შაბლონი]      გარე სერვერების სია\n"
+
+#: help.c:261
+msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
+msgstr "  \\det[+] [შაბლონი]      გარე ცხრილების სია\n"
+
+#: help.c:262
+msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
+msgstr "  \\deu[+] [PATTERN]      მომხმარებლების მომხმარებლის სია\n"
+
+#: help.c:263
+msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
+msgstr "  \\dew[+] [შაბლონი]      გარე მონაცემების გადამტანების სია\n"
+
+#: help.c:264
+msgid ""
+"  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
+"                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] "
+"functions\n"
+msgstr ""
+"  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
+"                         ფუნქციების [მხოლოდ agg/normal/procedure/trigger/"
+"window] სია\n"
+
+#: help.c:266
+msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
+msgstr "  \\dF[+]  [შაბლონი]      ტექსტის ძებნის კონფიგურაციების სია\n"
+
+#: help.c:267
+msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
+msgstr "  \\dFd[+] [შაბლონი]      ტექსტის ძებნის ლექსიკონების სია\n"
+
+#: help.c:268
+msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
+msgstr "  \\dFp[+] [PATTERN]      ტექსტის ძებნის დამმუშავებლების სია\n"
+
+#: help.c:269
+msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
+msgstr "  \\dFt[+] [შაბლონი]      ტექსტის ძებნის შაბლონების სია\n"
+
+#: help.c:270
+msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
+msgstr "  \\dg[S+] [შაბლონი]      როლების სია\n"
+
+#: help.c:271
+msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
+msgstr "  \\di[S+] [შაბლონი]      ინდექსების სია\n"
+
+#: help.c:272
+msgid "  \\dl[+]                 list large objects, same as \\lo_list\n"
+msgstr "  \\dl[+]                 დიდი ობიექტების სია. იგივე, რაც \\lo_list\n"
+
+#: help.c:273
+msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
+msgstr "  \\dL[S+] [შაბლონი]      პროცედურული ენების სია\n"
+
+#: help.c:274
+msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
+msgstr "  \\dm[S+] [შაბლონი]      მატერიალიზებული ხედების სია\n"
+
+#: help.c:275
+msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
+msgstr "  \\dn[S+] [შაბლონი]      სქემების სია\n"
+
+#: help.c:276
+msgid ""
+"  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
+"                         list operators\n"
+msgstr ""
+"  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
+"                         ოპერატორების სია\n"
+
+#: help.c:278
+msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
+msgstr "  \\dO[S+] [შაბლონი]      კოლაციების სია\n"
+
+#: help.c:279
+msgid ""
+"  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr ""
+"  \\dp     [შაბლონი]      ცხრილის, ხედის და მიმდევრობის წვდომის უფლებების "
+"სია\n"
+
+#: help.c:280
+msgid ""
+"  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations "
+"[n=nested]\n"
+msgstr ""
+"  \\dP[itn+] [შაბლონი]    [მხოლოდ ინდექსი/ცხრილი] დაყოფილი ურთიერთობების სია "
+"[n=ჩადგმული]\n"
+
+#: help.c:281
+msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
+msgstr "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] თითოეული ბაზის როლის პარამეტრების სია\n"
+
+#: help.c:282
+msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
+msgstr "  \\dRp[+] [შაბლონი]      რეპლიკაციის გამოცემების სია\n"
+
+#: help.c:283
+msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
+msgstr "  \\dRs[+] [შაბლონი]      რეპლიკაციის გამოწერების სია\n"
+
+#: help.c:284
+msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
+msgstr "  \\ds[S+] [შაბლონი]      მიმდევრობების სია\n"
+
+#: help.c:285
+msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
+msgstr "  \\dt[S+] [შაბლონი]      ცხრილების სია\n"
+
+#: help.c:286
+msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
+msgstr "  \\dT[S+] [შაბლონი]      მონაცემის ტიპების სია\n"
+
+#: help.c:287
+msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
+msgstr "  \\du[S+] [შაბლონი]      როლების სია\n"
+
+#: help.c:288
+msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
+msgstr "  \\dv[S+] [შაბლონი]      ხედების სია\n"
+
+#: help.c:289
+msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
+msgstr "  \\dx[+]  [შაბლონი]      გაფართოებების სია\n"
+
+#: help.c:290
+msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
+msgstr "  \\dX     [შაბლონი]      გაფართოებული სტატისტიკის სია\n"
+
+#: help.c:291
+msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
+msgstr "  \\dy[+]  [შაბლონი]      მოვლენის ტრიგერების სია\n"
+
+#: help.c:292
+msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
+msgstr "  \\l[+]   [შაბლონი]      მონაცემთა ბაზების სია\n"
+
+#: help.c:293
+msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
+msgstr "  \\sf[+]  FUNCNAME       ფუნქციის აღწერის ჩვენება\n"
+
+#: help.c:294
+msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
+msgstr "  \\sv[+]  ხედისსახელი       ხედის აღწერის ჩვენება\n"
+
+#: help.c:295
+msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
+msgstr "  \\z      [შაბლონი]      იგივე, რაც \\dp\n"
+
+#: help.c:298
+msgid "Large Objects\n"
+msgstr "დიდი ობიექტები\n"
+
+#: help.c:299
+msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
+msgstr "  \\lo_export LOBOID FILE დიდი ობიექტის ფაილში ჩაწერა\n"
+
+#: help.c:300
+msgid ""
+"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+"                         read large object from file\n"
+msgstr ""
+"  \\lo_import ფაილი [კომენტარი]\n"
+"                         დიდი ობიექტის ფაილიდან წაკითხვა\n"
+
+#: help.c:302
+msgid "  \\lo_list[+]            list large objects\n"
+msgstr "  \\lo_list[+]            დიდი ობიექტების სია\n"
+
+#: help.c:303
+msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
+msgstr "  \\lo_unlink LOBOID      დიდი ობიექტის წაშლა\n"
+
+#: help.c:306
+msgid "Formatting\n"
+msgstr "ფორმატირება\n"
+
+#: help.c:307
+msgid ""
+"  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
+msgstr ""
+"  \\a                     სწორებულ და გაუსწორებელ რეჟიმებს შორის გადართვა\n"
+
+#: help.c:308
+msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
+msgstr ""
+"  \\C [სტრიქონი]            ცხრილის სათაურის დაყენება. ან წაშლა, თუ "
+"მითითებული არაა\n"
+
+#: help.c:309
+msgid ""
+"  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query "
+"output\n"
+msgstr ""
+"  \\f [სტრიქონი]            მოთხოვნის შედეგის დაულაგებელი გამოტანის ველების "
+"გამყოფის დაყენება ან ჩვენება\n"
+
+#: help.c:310
+#, c-format
+msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
+msgstr ""
+"  \\H                     HTML გამოტანის რეჟიმის გადართვა (მიმდინარე %s)\n"
+
+#: help.c:312
+msgid ""
+"  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
+"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
+"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
+"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
+"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
+"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
+"                         unicode_header_linestyle)\n"
+msgstr ""
+"  \\pset [სახელი [მნიშვნელობა]]   ცხრილის გამოტანის პარამეტრის დაყენება\n"
+"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
+"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
+"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
+"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
+"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
+"                         unicode_header_linestyle)\n"
+
+#: help.c:319
+#, c-format
+msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
+msgstr "  \\t [on|off]            მხოლოდ მწკრივების ჩვენება(ამჟამად %s)\n"
+
+#: help.c:321
+msgid ""
+"  \\T [STRING]            set HTML 
 tag attributes, or unset if none\n"
+msgstr ""
+"  \\T [STRING]            HTML-ის 
 ჭდის ატრიბუტების დაყენება. ან "
+"გასუფთავება, თუ მითითებული არაფერია\n"
+
+#: help.c:322
+#, c-format
+msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
+msgstr ""
+"  \\x [on|off|auto]       გაფართოებული გამოტანის გადართვა (ამჟამად %s)\n"
+
+#: help.c:323
+msgid "auto"
+msgstr "ავტომატური"
+
+#: help.c:326
+msgid "Connection\n"
+msgstr "შეერთება\n"
+
+#: help.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
+"                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  \\c[onnect] {[ბაზისსახელი|- მომხმარებელი|- ჰოსტი|- პორტ|-] | conninfo}\n"
+"                         ახალ ბაზასთან მიერთება (მიმდინარე \"%s\")\n"
+
+#: help.c:332
+msgid ""
+"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
+"                         connect to new database (currently no connection)\n"
+msgstr ""
+"  \\c[onnect] {[ბაზისსახელი|- მომხმარებელი|- ჰოსტი|- პორტ|-] | conninfo}\n"
+"                         ახალ ბაზასთან მიერთება (მიმდინარე შეერთება არ "
+"არსებობს)\n"
+
+#: help.c:334
+msgid ""
+"  \\conninfo              display information about current connection\n"
+msgstr ""
+"  \\conninfo              მიმდინარე შეერთების შესახებ ინფორმაციის გამოტანა\n"
+
+#: help.c:335
+msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
+msgstr "  \\encoding [კოდირება]   კლიენტის კოდირების ჩვენება ან დაყენება\n"
+
+#: help.c:336
+msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
+msgstr "  \\password [მომხმარებელი]   მომხმარებლის პაროლის უსაფრთხოდ შეცვლა\n"
+
+#: help.c:339
+msgid "Operating System\n"
+msgstr "ოპერაციული სისტემა\n"
+
+#: help.c:340
+msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
+msgstr "  \\cd [საქ]              მიმდინარე საქაღალდის შეცვლა\n"
+
+#: help.c:341
+msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
+msgstr "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR გარემოს ცვლადის გამოთხოვა\n"
+
+#: help.c:342
+msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
+msgstr "  \\setenv სახელი [მნიშვნელობა]   გარემოს ცვლადის დაყენება ან მოხსნა\n"
+
+#: help.c:343
+#, c-format
+msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
+msgstr "  \\timing [on|off]       ბრძანებების ტაიმერის გადართვა (ამჟამად %s)\n"
+
+#: help.c:345
+msgid ""
+"  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive "
+"shell\n"
+msgstr ""
+"  \\! [ბრძანება]           გარსის ბრძანების შესრულება ან ინტერაქტიური გარსის "
+"გაშვება\n"
+
+#: help.c:348
+msgid "Variables\n"
+msgstr "ცვლადები\n"
+
+#: help.c:349
+msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
+msgstr ""
+"  \\prompt [ტექსტი] სახელი    მომხმარებლისთვის შიდა ცვლადის დაყენების "
+"შეთავაზება\n"
+
+#: help.c:350
+msgid ""
+"  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no "
+"parameters\n"
+msgstr ""
+"  \\set [სახელი [მნიშვნელობა]]    დააყენებს შიდა ცვლადს, ან, თუ პარამეტრები "
+"მითითებული არაა, მათ სიას გამოიტანს\n"
+
+#: help.c:351
+msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
+msgstr "  \\unset სახელი            შიდა ცვლადის მოხსნა (წაშლა)\n"
+
+#: help.c:390
+msgid ""
+"List of specially treated variables\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"განსაკუთრებულად მოსაპყრობი ცვლადების სია\n"
+"\n"
+
+#: help.c:392
+msgid "psql variables:\n"
+msgstr "psql-ის ცვლადები:\n"
+
+#: help.c:394
+msgid ""
+"  psql --set=NAME=VALUE\n"
+"  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  psql --set=სახელი=მნიშვნელობა\n"
+"  ან \\set სახელი მნიშვნელობა psql-ის შიგნით\n"
+"\n"
+
+#: help.c:396
+msgid ""
+"  AUTOCOMMIT\n"
+"    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
+msgstr ""
+"  AUTOCOMMIT\n"
+"    iთუ დაყენებულია, წარმატებული SQL ბრძანებები ავტომატურად იქნება "
+"გადაცემული\n"
+
+#: help.c:398
+msgid ""
+"  COMP_KEYWORD_CASE\n"
+"    determines the case used to complete SQL key words\n"
+"    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
+msgstr ""
+"  COMP_KEYWORD_CASE\n"
+"    განსაზღვრავს სიმბოლოების ზომას SQL-ის საკვანძო სიტყვების დასრულებისას\n"
+"    [პატარა (lower), upper (დიდი), პატარის_შენარჩუნება (preserve-lower), "
+"დიდის_შენარჩუნება (preserve-upper)]\n"
+
+#: help.c:401
+msgid ""
+"  DBNAME\n"
+"    the currently connected database name\n"
+msgstr ""
+"  DBNAME\n"
+"    ბაზის სახელი, რომელთანაც ამჟამად მიერთებული ბრძანდებით\n"
+
+#: help.c:403
+msgid ""
+"  ECHO\n"
+"    controls what input is written to standard output\n"
+"    [all, errors, none, queries]\n"
+msgstr ""
+"  ECHO\n"
+"    აკონტროლებს, შეყვანილიდან რა გამოჩნდება სტანდარტულ გამოტანაზე\n"
+"    [all(ყველაფერი), errors(შეცდომები), none(არაფერი), queries(მოთხოვნები)]\n"
+
+#: help.c:406
+msgid ""
+"  ECHO_HIDDEN\n"
+"    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
+"    if set to \"noexec\", just show them without execution\n"
+msgstr ""
+"  ECHO_HIDDEN\n"
+"    თუ დაყენებულია, \\-ით დაწყებული შიდა მოთხოვნები ნაჩვენები იქნება;\n"
+"    თუ მნიშვნელობაა 'noexe', შიდა ბრძანებები ნაჩვენები იქნება, მაგრამ "
+"შესრულებული არა\n"
+
+#: help.c:409
+msgid ""
+"  ENCODING\n"
+"    current client character set encoding\n"
+msgstr ""
+"  ENCODING\n"
+"    მიმდინარე კლიენტის სიმბოლოების კოდირება\n"
+
+#: help.c:411
+msgid ""
+"  ERROR\n"
+"    true if last query failed, else false\n"
+msgstr ""
+"  ERROR\n"
+"    1, თუ ბოლო მოთხოვნა ავარიული იყო. არადა 0\n"
+
+#: help.c:413
+msgid ""
+"  FETCH_COUNT\n"
+"    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = "
+"unlimited)\n"
+msgstr ""
+"  FETCH_COUNT\n"
+"    შედეგის გამოსათხოვი მწკრივების რაოდენობა ერთი ჩვენებისთვის (0=უსასრულო)\n"
+
+#: help.c:415
+msgid ""
+"  HIDE_TABLEAM\n"
+"    if set, table access methods are not displayed\n"
+msgstr ""
+"  HIDE_TABLEAM\n"
+"    თუ დაყენებულა, ცხრილის წვდომის მეთოდები ნაჩვენები არ იქნება\n"
+
+#: help.c:417
+msgid ""
+"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
+"    if set, compression methods are not displayed\n"
+msgstr ""
+"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
+"    თუ ჩართულია, შეკუმშვის მეთოდები ნაჩვენები არ იქნება\n"
+
+#: help.c:419
+msgid ""
+"  HISTCONTROL\n"
+"    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
+msgstr ""
+"  HISTCONTROL\n"
+"    ბრძანებების ისტორიის კონროლი[ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
+
+#: help.c:421
+msgid ""
+"  HISTFILE\n"
+"    file name used to store the command history\n"
+msgstr ""
+"  HISTFILE\n"
+"    ბრძანებების ისტორიის შესანახი ფაილის სახელი\n"
+
+#: help.c:423
+msgid ""
+"  HISTSIZE\n"
+"    maximum number of commands to store in the command history\n"
+msgstr ""
+"  HISTSIZE\n"
+"    ისტორიაში შენახული ბრძანებების მაქსიმალური რაოდენობა\n"
+
+#: help.c:425
+msgid ""
+"  HOST\n"
+"    the currently connected database server host\n"
+msgstr ""
+"  HOST\n"
+"    ამჟამად მიერთებული მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტი\n"
+
+#: help.c:427
+msgid ""
+"  IGNOREEOF\n"
+"    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
+msgstr ""
+"  IGNOREEOF\n"
+"    ინტერაქტიური სესიის დასამთავრებლად საჭირო EOF-ების რაოდენობა\n"
+
+#: help.c:429
+msgid ""
+"  LASTOID\n"
+"    value of the last affected OID\n"
+msgstr ""
+"  LASTOID\n"
+"    უკანასკნელად შეცვლილი OID-ის მნიშვნელობა\n"
+
+#: help.c:431
+msgid ""
+"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
+"  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
+"    message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if "
+"none\n"
+msgstr ""
+"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
+"  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
+"    უკანასკნელი შეცდომის შეტყობინება და SQLSTATE. თუ შეცდომა არ არსებობს, "
+"დაბრუნდება ცარიელი სტრიქონი და \"00000\"\n"
+
+#: help.c:434
+msgid ""
+"  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
+"    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
+msgstr ""
+"  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
+"    თუ დაყენებულია, შეცდომა ტრანზაქციას არ გააჩერებს (გამოიყენება "
+"არაპირდაპირი შესანახი წერტილები)\n"
+
+#: help.c:436
+msgid ""
+"  ON_ERROR_STOP\n"
+"    stop batch execution after error\n"
+msgstr ""
+"  ON_ERROR_STOP\n"
+"    ბრძანებების პაკეტის შესრულების შეწყვეტა პირველივე შეცდომის შემდეგ\n"
+
+#: help.c:438
+msgid ""
+"  PORT\n"
+"    server port of the current connection\n"
+msgstr ""
+"  პორტი\n"
+"    სერვერის პორტი მიმდინარე შეერთებისთვის\n"
+
+#: help.c:440
+msgid ""
+"  PROMPT1\n"
+"    specifies the standard psql prompt\n"
+msgstr ""
+"  PROMPT1\n"
+"    psql-ის ბრძანების სტრიქონის აღწერა\n"
+
+#: help.c:442
+msgid ""
+"  PROMPT2\n"
+"    specifies the prompt used when a statement continues from a previous "
+"line\n"
+msgstr ""
+"  PROMPT2\n"
+"    ბრძანების სტრიქონის მითითება, როცა ბრძანება წინა ხაზიდან გრძელდება\n"
+
+#: help.c:444
+msgid ""
+"  PROMPT3\n"
+"    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
+msgstr ""
+"  PROMPT3\n"
+"    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
+
+#: help.c:446
+msgid ""
+"  QUIET\n"
+"    run quietly (same as -q option)\n"
+msgstr ""
+"  QUIET\n"
+"    ჩუმი ოპერაციები(იგივე, რაც პარამეტრი -q)\n"
+
+#: help.c:448
+msgid ""
+"  ROW_COUNT\n"
+"    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
+msgstr ""
+"  ROW_COUNT\n"
+"    ბოლო მოთხოვნის მიერ დაბრუნებული ან შეცვლილი მწკრივები. ან 0\n"
+
+#: help.c:450
+msgid ""
+"  SERVER_VERSION_NAME\n"
+"  SERVER_VERSION_NUM\n"
+"    server's version (in short string or numeric format)\n"
+msgstr ""
+"  SERVER_VERSION_NAME\n"
+"  SERVER_VERSION_NUM\n"
+"    სერვერის ვერსია(მოკლე სტრიქონის ან რიცხვით ფორმატში)\n"
+
+#: help.c:453
+msgid ""
+"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
+"    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
+msgstr ""
+"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
+"    მხოლოდ ბოლოს მაგიერ კომბინირებული მოთხოვნის ყველა შედეგის ჩვენება (\\;)\n"
+
+#: help.c:455
+msgid ""
+"  SHOW_CONTEXT\n"
+"    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
+msgstr ""
+"  SHOW_CONTEXT\n"
+"    შეტყობინების კონტექსტის ველების ჩვენების კონტროლი[never, errors, "
+"always]\n"
+
+#: help.c:457
+msgid ""
+"  SINGLELINE\n"
+"    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
+msgstr ""
+"  SINGLELINE\n"
+"    iთუ დაყენებულია, ხაზის დაბოლოება SQL-ის ბრძანებასაც დაასრულებს (იგივე, "
+"რაც -S პარამეტრი)\n"
+
+#: help.c:459
+msgid ""
+"  SINGLESTEP\n"
+"    single-step mode (same as -s option)\n"
+msgstr ""
+"  SINGLESTEP\n"
+"    ერთნაბიჯიანი რეჟიმი. (იგივე, რაც -s პარამეტრი)\n"
+
+#: help.c:461
+msgid ""
+"  SQLSTATE\n"
+"    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
+msgstr ""
+"  SQLSTATE\n"
+"    უკანასკნელი მოთხოვნის SQLSTATE. \"00000\", თუ შეცდომა არ მომხდარა\n"
+
+#: help.c:463
+msgid ""
+"  USER\n"
+"    the currently connected database user\n"
+msgstr ""
+"  USER\n"
+"    ბაზასთან მიერთებული მომხმარებლის სახელი\n"
+
+#: help.c:465
+msgid ""
+"  VERBOSITY\n"
+"    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
+msgstr ""
+"  VERBOSITY\n"
+"    შეცდომის ანგარშების დეტალურობის კონტროლი [default, verbose, terse, "
+"sqlstate]\n"
+
+#: help.c:467
+msgid ""
+"  VERSION\n"
+"  VERSION_NAME\n"
+"  VERSION_NUM\n"
+"    psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n"
+msgstr ""
+"  VERSION\n"
+"  VERSION_NAME\n"
+"  VERSION_NUM\n"
+"    psql-ის ვერსია (სრული ვერსია, მოკლე ვერსია თუ რიცხვითი ფორმატი)\n"
+
+#: help.c:472
+msgid ""
+"\n"
+"Display settings:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ჩვენების პარამეტრები:\n"
+
+#: help.c:474
+msgid ""
+"  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
+"  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  psql --pset=სახ[=მნიშვნ]\n"
+"  ან \\pset სახ [მიშნვნ] psql-ში\n"
+"\n"
+
+#: help.c:476
+msgid ""
+"  border\n"
+"    border style (number)\n"
+msgstr ""
+"  border\n"
+"    საზღვრის სტილი (რიცხვი)\n"
+
+#: help.c:478
+msgid ""
+"  columns\n"
+"    target width for the wrapped format\n"
+msgstr ""
+"  columns\n"
+"    სამიზნის სიგანე გადატანილი ფორმატისთვის\n"
+
+#: help.c:480
+msgid ""
+"  expanded (or x)\n"
+"    expanded output [on, off, auto]\n"
+msgstr ""
+"  expanded (or x)\n"
+"    გაფართოებული გამოტანა [on, off, auto]\n"
+
+#: help.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"  fieldsep\n"
+"    field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  fieldsep\n"
+"    ველების გამყოფი დაულაგების გამოტანისათვის (ნაგულისხმები \"%s\")\n"
+
+#: help.c:485
+msgid ""
+"  fieldsep_zero\n"
+"    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
+msgstr ""
+"  fieldsep_zero\n"
+"    დაულაგებელი გამოტანის ველების გამყოფის ნულოვან ბაიტზე დაყენება\n"
+
+#: help.c:487
+msgid ""
+"  footer\n"
+"    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
+msgstr ""
+"  footer\n"
+"    ცხრილის მინაწერების ჩვენების ჩაართ/გამორთ[on, off]\n"
+
+#: help.c:489
+msgid ""
+"  format\n"
+"    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+msgstr ""
+"  format\n"
+"    გამოტანის ფორმატის დაყენება [unaligned, aligned, wrapped, html, "
+"asciidoc, ...]\n"
+
+#: help.c:491
+msgid ""
+"  linestyle\n"
+"    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
+msgstr ""
+"  linestyle\n"
+"    საზღვრის ხაზის ხატვის სტილი [ascii, old-ascii, unicode]\n"
+
+#: help.c:493
+msgid ""
+"  null\n"
+"    set the string to be printed in place of a null value\n"
+msgstr ""
+"  null\n"
+"    ნულოვანი ბაიტის მიერ ნაჩვენები სიმბოლო\n"
+
+#: help.c:495
+msgid ""
+"  numericlocale\n"
+"    enable display of a locale-specific character to separate groups of "
+"digits\n"
+msgstr ""
+"  numericlocale\n"
+"    ციფრის ჯგუფების გასაყოფად ენის სპეციფიკური სიმბოლოს გამოყენება\n"
+
+#: help.c:497
+msgid ""
+"  pager\n"
+"    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
+msgstr ""
+"  pager\n"
+"    გვერდების გარე გადამრთველის გამოყენება[yes, no, always]\n"
+
+#: help.c:499
+msgid ""
+"  recordsep\n"
+"    record (line) separator for unaligned output\n"
+msgstr ""
+"  recordsep\n"
+"    დაულაგებელი გამოტანის ჩანაწერების(ხაზების) გამყოფი\n"
+
+#: help.c:501
+msgid ""
+"  recordsep_zero\n"
+"    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
+msgstr ""
+"  recordsep_zero\n"
+"    დაულაგებელი გამოტანის ველების გამყოფის ნულოვან ბაიტზე დაყენება\n"
+
+#: help.c:503
+msgid ""
+"  tableattr (or T)\n"
+"    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
+"    column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
+msgstr ""
+"  tableattr (or T)\n"
+"    მიუთითებს HTML ფორმატის table ჭდის ატრიბუტებს ან სვეტების პოპორციულ "
+"სიგანეს\n"
+"     მარცხნივ სწორებული მონაცემების ტიპებისთვის latex-longtable ფორმატში\n"
+
+#: help.c:506
+msgid ""
+"  title\n"
+"    set the table title for subsequently printed tables\n"
+msgstr ""
+"  title\n"
+"    ცხრილის სათაურის დაყენება შემდგომ დაბეჭდილი ცხრილებისთვის\n"
+
+#: help.c:508
+msgid ""
+"  tuples_only\n"
+"    if set, only actual table data is shown\n"
+msgstr ""
+"  tuples_only\n"
+"    თუ დაყენებულია, ნაჩვენები იქნება მხოლოდ მიმდინარე მონაცემები\n"
+
+#: help.c:510
+msgid ""
+"  unicode_border_linestyle\n"
+"  unicode_column_linestyle\n"
+"  unicode_header_linestyle\n"
+"    set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
+msgstr ""
+"  unicode_border_linestyle\n"
+"  unicode_column_linestyle\n"
+"  unicode_header_linestyle\n"
+"    უნიკოდის ხაზის დახატვის სტილი [single, double]\n"
+
+#: help.c:515
+msgid ""
+"\n"
+"Environment variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"გარემოს ცვლადები:\n"
+
+#: help.c:519
+msgid ""
+"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
+"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  სახელი=მნიშვნელობა [სახელი=მნიშვნელობა ] psql ...\n"
+"  ან \\setenv სახელი[მნიშვნელობა ] psql-ის სიგნით\n"
+"\n"
+
+#: help.c:521
+msgid ""
+"  set NAME=VALUE\n"
+"  psql ...\n"
+"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  set სახელი=მნიშვნელობა\n"
+"  psql ...\n"
+"  ან \\setenv სახელი [მნიშვნელობა] psql-ში\n"
+"\n"
+
+#: help.c:524
+msgid ""
+"  COLUMNS\n"
+"    number of columns for wrapped format\n"
+msgstr ""
+"  COLUMNS\n"
+"    გადასატანი ფორმატის სვეტების რაოდენობა\n"
+
+#: help.c:526
+msgid ""
+"  PGAPPNAME\n"
+"    same as the application_name connection parameter\n"
+msgstr ""
+"  PGAPPNAME\n"
+"    იგივე, რაც შეერთების პარამეტრი აპლიკაციის_სახელი\n"
+
+#: help.c:528
+msgid ""
+"  PGDATABASE\n"
+"    same as the dbname connection parameter\n"
+msgstr ""
+"  PGDATABASE\n"
+"    იგივე, რაც შეერთების dbname პარამეტრი\n"
+
+#: help.c:530
+msgid ""
+"  PGHOST\n"
+"    same as the host connection parameter\n"
+msgstr ""
+"  PGHOST\n"
+"    იგივე, რაც ჰოსტი შეერთების პარამეტრებში\n"
+
+#: help.c:532
+msgid ""
+"  PGPASSFILE\n"
+"    password file name\n"
+msgstr ""
+"  PGPASSFILE\n"
+"    პაროლების ფაილის სახელი\n"
+
+#: help.c:534
+msgid ""
+"  PGPASSWORD\n"
+"    connection password (not recommended)\n"
+msgstr ""
+"  PGPASSWORD\n"
+"    შეერთების პაროლი (რეკომენდებული არაა)\n"
+
+#: help.c:536
+msgid ""
+"  PGPORT\n"
+"    same as the port connection parameter\n"
+msgstr ""
+"  PGPORT\n"
+"    იგივე, რაც პორტი შეერთების პარამეტრებში\n"
+
+#: help.c:538
+msgid ""
+"  PGUSER\n"
+"    same as the user connection parameter\n"
+msgstr ""
+"  PGUSER\n"
+"    იგივე, რაც მომხმარებლის სახელი შეერთების პარამეტრებში\n"
+
+#: help.c:540
+msgid ""
+"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
+"    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
+msgstr ""
+"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
+"    \\e, \\ef, და \\ev ბრძანების მიერ გამოყენებული რედაქტორი\n"
+
+#: help.c:542
+msgid ""
+"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
+"    how to specify a line number when invoking the editor\n"
+msgstr ""
+"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
+"    რედაქტორის გამოძახებისას ხაზის ნომრის მითითების ხერხი\n"
+
+#: help.c:544
+msgid ""
+"  PSQL_HISTORY\n"
+"    alternative location for the command history file\n"
+msgstr ""
+"  PSQL_HISTORY\n"
+"    ბრძანებების ისტორიის ფაილის ალტერნატიული მდებარეობა\n"
+
+#: help.c:546
+msgid ""
+"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
+"    name of external pager program\n"
+msgstr ""
+"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
+"    გვერდების გადამრთველი გარე პროგრამის სახელი\n"
+
+#: help.c:549
+msgid ""
+"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
+"    name of external pager program used for \\watch\n"
+msgstr ""
+"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
+"    \\watch-ისთვის გამოყენებული გვერდების გადამრთველი გარე პროგრამა\n"
+
+#: help.c:552
+msgid ""
+"  PSQLRC\n"
+"    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
+msgstr ""
+"  PSQLRC\n"
+"    მომხმარებლის .psqlrc ფაილის ალტერნატიული მდებარეობა\n"
+
+#: help.c:554
+msgid ""
+"  SHELL\n"
+"    shell used by the \\! command\n"
+msgstr ""
+"  SHELL\n"
+"    \\! ბრძანების მიერ გამოყენებული გარსი\n"
+
+#: help.c:556
+msgid ""
+"  TMPDIR\n"
+"    directory for temporary files\n"
+msgstr ""
+"  TMPDIR\n"
+"    დროებითი ფაილების საქაღალდე\n"
+
+#: help.c:616
+msgid "Available help:\n"
+msgstr "ხელმისაწვდომი დახმარება:\n"
+
+#: help.c:711
+#, c-format
+msgid ""
+"Command:     %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Syntax:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"URL: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ბრძანება:     %s\n"
+"აღწერა: %s\n"
+"სინტაქსი:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"URL: %s\n"
+"\n"
+
+#: help.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"No help available for \"%s\".\n"
+"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\"-ისთვის დახმარება მიუწვდომელია.\n"
+"ხელმისაწვდომი დახმარების სანახავად სცადეთ \\h .\n"
+
+#: input.c:217
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "შემოსატანი ფაილის წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: input.c:478 input.c:516
+#, c-format
+msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
+msgstr "ისტორიის ფაილის (\"%s\") შენახვის შეცდომა: %m"
+
+#: input.c:535
+#, c-format
+msgid "history is not supported by this installation"
+msgstr "ამ აგებას ისტორიის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: large_obj.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: not connected to a database"
+msgstr "%s: ბაზასთან მიერთებული არ ბრძანდებით"
+
+#: large_obj.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: current transaction is aborted"
+msgstr "%s: მიმდინარე ტრანზაქცია ავარიულად დასრულდა"
+
+#: large_obj.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: unknown transaction status"
+msgstr "%s: ტრანზაქციის უცნობი სტატუსი"
+
+#: mainloop.c:133
+#, c-format
+msgid "\\if: escaped"
+msgstr "\\if: -დან გამოსვლა"
+
+#: mainloop.c:192
+#, c-format
+msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
+msgstr "%s-დან გასასვლელად გამოიყენეთ \"\\q\".\n"
+
+#: mainloop.c:214
+msgid ""
+"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
+"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
+msgstr ""
+"შეყვანილია PostgreSQL-ის საკუთარი ფორმატის გამოტვირთვა\n"
+"გამოტვირთული ბაზის აღსადგენად CLI-ის ბრძანება pg_restore გამოიყენეთ .\n"
+
+#: mainloop.c:295
+msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
+msgstr ""
+"დახმარებისთვის გამოიყენეთ \\? ან დააწექით Control-C-ს შეყვანის ბაფერის "
+"გასასუფთავებლად."
+
+#: mainloop.c:297
+msgid "Use \\? for help."
+msgstr "დახმარებისთვის გამოიყენეთ \\?."
+
+#: mainloop.c:301
+msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
+msgstr "იყენებთ psql-ს, PostgreSQL-ის ბრძანების სტრიქონის ინტერფეისს."
+
+#: mainloop.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
+"       \\h for help with SQL commands\n"
+"       \\? for help with psql commands\n"
+"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
+"       \\q to quit\n"
+msgstr ""
+"აკრიფეთ:  \\copyright გავრცელების წესებისთვის\n"
+"       \\h SQL-ის ბრძანებების შესახებ დახმარებისთვის\n"
+"       \\? psql-ის ბრძანებების შესახებ დახმარებისთვის\n"
+"       \\g ან დაასრულეთ წერტილმძიმით, მოთხოვნის შესასრულებლად\n"
+"       \\q გასვლა\n"
+
+#: mainloop.c:326
+msgid "Use \\q to quit."
+msgstr "გასასვლელად გამოიყენეთ \\q."
+
+#: mainloop.c:329 mainloop.c:353
+msgid "Use control-D to quit."
+msgstr "გასასვლელა გამოიყენეთ Control-D."
+
+#: mainloop.c:331 mainloop.c:355
+msgid "Use control-C to quit."
+msgstr "გასასვლელა გამოიყენეთ Control-C."
+
+#: mainloop.c:459 mainloop.c:618
+#, c-format
+msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
+msgstr ""
+"მოთხოვნა იგნორირებულია; მიმდინარე \\if ბლოკიდან გამოსასვლელად გამოიყენეთ "
+"\\endif ან Ctrl-C"
+
+#: mainloop.c:636
+#, c-format
+msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
+msgstr "მიღწეულია EOF დამხურავი \\endif-ების პოვნის გარეშე"
+
+#: psqlscanslash.l:638
+#, c-format
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "ბრჭყალებში ჩასმული ციტატის დაუსრულებელი სტრიქონი"
+
+#: psqlscanslash.l:811
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory"
+msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება"
+
+#: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
+#: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125
+#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238
+#: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248
+#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323
+#: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524
+#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595
+#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606
+#: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668
+#: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714
+#: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747
+#: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802
+#: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859
+#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900
+#: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999
+#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019
+#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071
+#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086
+#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116
+#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141
+#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155
+#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163
+#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320
+#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445
+#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474
+#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486
+#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507
+#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523
+#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548
+#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577
+#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588
+#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687
+#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696
+#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996
+#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154
+#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228
+#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431
+#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517
+#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594
+#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730
+#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071
+#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171
+#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259
+#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338
+#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396
+#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428
+#: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464
+#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499
+#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537
+#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574
+#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606
+#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638
+#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680
+#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030
+#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4679
+#: sql_help.c:4727 sql_help.c:4878
+msgid "name"
+msgstr "სახელი"
+
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846
+#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455
+msgid "aggregate_signature"
+msgstr "აგრეგატის სახელმოწერა"
+
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253
+#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576
+#: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798
+#: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008
+#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444
+#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693
+msgid "new_name"
+msgstr "ახალი_სახელი"
+
+#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251
+#: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623
+#: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801
+#: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052
+#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510
+#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011
+msgid "new_owner"
+msgstr "ახალი_მფლობელი"
+
+#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322
+#: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749
+#: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087
+#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512
+#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695
+msgid "new_schema"
+msgstr "ახალი_სქემა"
+
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484
+msgid "where aggregate_signature is:"
+msgstr "როცა აგრეგატული_ხელმოწერა არის:"
+
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353
+#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520
+#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850
+#: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000
+#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020
+#: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911
+#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085
+#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341
+#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527
+#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461
+#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488
+#: sql_help.c:4491
+msgid "argmode"
+msgstr "არგრეჟიმი"
+
+#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354
+#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521
+#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851
+#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001
+#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021
+#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912
+#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086
+#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342
+#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528
+#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475
+#: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492
+msgid "argname"
+msgstr "არგსახელი"
+
+#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355
+#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522
+#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852
+#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002
+#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022
+#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913
+#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597
+#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440
+#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470
+#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493
+msgid "argtype"
+msgstr "არგტიპი"
+
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949
+#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666
+#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974
+#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343
+#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040
+#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742
+#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4941
+msgid "option"
+msgstr "მორგება"
+
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433
+#: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388
+msgid "where option can be:"
+msgstr "სადაც option შეიძლება იყოს:"
+
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:2209
+msgid "allowconn"
+msgstr "შეერთ_ნებართვ"
+
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210
+#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227
+msgid "connlimit"
+msgstr "შეერთ_ლიმიტი"
+
+#: sql_help.c:118 sql_help.c:2211
+msgid "istemplate"
+msgstr "შაბლონია"
+
+#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322
+#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187
+msgid "new_tablespace"
+msgstr "ცხრილების_ახალი_სივრცე"
+
+#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550
+#: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958
+#: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029
+#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643
+#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601
+#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4668
+msgid "configuration_parameter"
+msgstr "კონფიგურაციის_პარამეტრი"
+
+#: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487
+#: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876
+#: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101
+#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
+#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182
+#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449
+#: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667
+#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344
+#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626
+#: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915
+#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014
+#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4669
+#: sql_help.c:4670
+msgid "value"
+msgstr "მნიშვნელობა"
+
+#: sql_help.c:200
+msgid "target_role"
+msgstr "სამიზნე_როლი"
+
+#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631
+#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889
+#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338
+#: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369
+msgid "schema_name"
+msgstr "სქემის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:202
+msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
+msgstr "შეთავაზება_GRANT_ან_REVOKE"
+
+#: sql_help.c:203
+msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
+msgstr "როცა შეთავაზება_GRANT_ან_REVOKE ერთერთია სიიდან:"
+
+#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208
+#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213
+#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969
+#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438
+#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575
+#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667
+#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933
+#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4689
+msgid "role_name"
+msgstr "როლის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339
+#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684
+#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352
+#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774
+#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924
+#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088
+#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4546 sql_help.c:4547 sql_help.c:4556
+#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4599 sql_help.c:4600 sql_help.c:4601
+#: sql_help.c:4602 sql_help.c:4603 sql_help.c:4643 sql_help.c:4644
+#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4654 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796
+#: sql_help.c:4805 sql_help.c:4847 sql_help.c:4848 sql_help.c:4849
+#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4851 sql_help.c:4852 sql_help.c:4906
+#: sql_help.c:4908 sql_help.c:4968 sql_help.c:5026 sql_help.c:5027
+#: sql_help.c:5036 sql_help.c:5078 sql_help.c:5079 sql_help.c:5080
+#: sql_help.c:5081 sql_help.c:5082 sql_help.c:5083
+msgid "expression"
+msgstr "გამსახულება"
+
+#: sql_help.c:242
+msgid "domain_constraint"
+msgstr "დომენის_შეზღუდვა"
+
+#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478
+#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363
+#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852
+#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351
+#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993
+msgid "constraint_name"
+msgstr "შეზღუდვის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:247 sql_help.c:1315
+msgid "new_constraint_name"
+msgstr "ახალი_შეზღუდვის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:1099
+msgid "new_version"
+msgstr "ახალი_მნიშვნელობა"
+
+#: sql_help.c:324 sql_help.c:326
+msgid "member_object"
+msgstr "წევრი_ობიექტი"
+
+#: sql_help.c:327
+msgid "where member_object is:"
+msgstr "როცა წევრი_ობიექტი არის:"
+
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336
+#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349
+#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370
+#: sql_help.c:371 sql_help.c:1844 sql_help.c:1849 sql_help.c:1856
+#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860
+#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1867 sql_help.c:1869
+#: sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884
+#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894
+#: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898
+#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456
+#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465
+#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477
+#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481
+#: sql_help.c:4482
+msgid "object_name"
+msgstr "ობიექტის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454
+msgid "aggregate_name"
+msgstr "აგრეგატის სახელი"
+
+#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135
+#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357
+msgid "source_type"
+msgstr "წყაროს_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136
+#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358
+msgid "target_type"
+msgstr "სამიზნის_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133
+#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4575
+#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4586 sql_help.c:4824
+#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4832 sql_help.c:4835 sql_help.c:5055
+#: sql_help.c:5059 sql_help.c:5063 sql_help.c:5066
+msgid "function_name"
+msgstr "ფუნქციის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542
+msgid "operator_name"
+msgstr "ოპერატორის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871
+#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481
+msgid "left_type"
+msgstr "მარჯვენა ტიპი"
+
+#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872
+#: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482
+msgid "right_type"
+msgstr "სწორი_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748
+#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803
+#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539
+#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500
+msgid "index_method"
+msgstr "ინდექსის_მეთოდი"
+
+#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467
+msgid "procedure_name"
+msgstr "პროცედურის სახელი"
+
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473
+msgid "routine_name"
+msgstr "ქვეპროგრამის სახელი"
+
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394
+#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662
+#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375
+msgid "type_name"
+msgstr "ტიპის სახელი"
+
+#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599
+#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911
+#: sql_help.c:4360
+msgid "lang_name"
+msgstr "ენის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:372
+msgid "and aggregate_signature is:"
+msgstr "და აგრეგატული_ხელმოწერა არის:"
+
+#: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275
+msgid "handler_function"
+msgstr "დამმუშავებელი_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:396 sql_help.c:2276
+msgid "validator_function"
+msgstr "შემმოწმებელი_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003
+#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581
+msgid "action"
+msgstr "ქმედება"
+
+#: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470
+#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683
+#: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080
+#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334
+#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342
+#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349
+#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357
+#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422
+#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683
+#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851
+#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984
+#: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391
+#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629
+#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887
+#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919
+#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955
+#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978
+#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883
+#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997
+#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089
+#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4607
+#: sql_help.c:4613 sql_help.c:4615 sql_help.c:4856 sql_help.c:4862
+#: sql_help.c:4864 sql_help.c:4905 sql_help.c:4907 sql_help.c:4909
+#: sql_help.c:4956 sql_help.c:5087 sql_help.c:5093 sql_help.c:5095
+msgid "column_name"
+msgstr "სვეტის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691
+msgid "new_column_name"
+msgstr "ახალი_სვეტის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024
+#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591
+msgid "where action is one of:"
+msgstr "და როცა ქმედება არის ერთერთი სიიდან:"
+
+#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330
+#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229
+#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141
+msgid "data_type"
+msgstr "მონაცემების_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336
+#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329
+#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911
+#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990
+msgid "collation"
+msgstr "კოლაცია"
+
+#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339
+#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920
+msgid "column_constraint"
+msgstr "სვეტის_შეზღუდვა"
+
+#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4953
+msgid "integer"
+msgstr "მთელი რიცხვი"
+
+#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352
+#: sql_help.c:1355
+msgid "attribute_option"
+msgstr "ატრიბუტის პარამეტრი"
+
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340
+#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921
+msgid "table_constraint"
+msgstr "ცხრილის_შეზღუდვები"
+
+#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364
+#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905
+msgid "trigger_name"
+msgstr "ტრიგერის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379
+#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918
+msgid "parent_table"
+msgstr "მშობელი_ცხრილი"
+
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023
+#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261
+msgid "extension_name"
+msgstr "გაფართოების სახელი"
+
+#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395
+msgid "execution_cost"
+msgstr "გაშვების_ფასი"
+
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396
+msgid "result_rows"
+msgstr "მწკრივები_შედეგში"
+
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:2397
+msgid "support_function"
+msgstr "დამხმარე_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960
+#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641
+#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709
+#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881
+#: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890
+#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896
+#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902
+#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918
+#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924
+#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930
+#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335
+#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342
+#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348
+#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358
+#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364
+#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370
+#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376
+#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380
+msgid "role_specification"
+msgstr "როლის_შემოწმება"
+
+#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198
+#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4699
+msgid "user_name"
+msgstr "მომხმარებლის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716
+#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381
+msgid "where role_specification can be:"
+msgstr "სადაც როლის_სპეციფიკაცია შეიძლება იყოს ერთ-ერთი სიიდან:"
+
+#: sql_help.c:575
+msgid "group_name"
+msgstr "ჯგუფის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468
+#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930
+#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923
+#: sql_help.c:4372
+msgid "tablespace_name"
+msgstr "ცხრილების_სივრცის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382
+#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1780 sql_help.c:1783
+msgid "index_name"
+msgstr "ინდექსის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375
+#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500
+#: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969
+#: sql_help.c:2996
+msgid "storage_parameter"
+msgstr "საცავის_პარამეტრი"
+
+#: sql_help.c:607
+msgid "column_number"
+msgstr "სვეტის_ნომერი"
+
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464
+msgid "large_object_oid"
+msgstr "დიდი_ობიექტის_oid"
+
+#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889
+msgid "compression_method"
+msgstr "შეკუმშვის_მეთოდი"
+
+#: sql_help.c:692 sql_help.c:1373
+msgid "new_access_method"
+msgstr "წვდომის_ახალი_მეთოდი"
+
+#: sql_help.c:725 sql_help.c:2523
+msgid "res_proc"
+msgstr "შეზღუდვის_პროცედურა"
+
+#: sql_help.c:726 sql_help.c:2524
+msgid "join_proc"
+msgstr "შეერთების_პროცედურა"
+
+#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541
+msgid "strategy_number"
+msgstr "სტრატეგიის_ნომერი"
+
+#: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544
+#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548
+msgid "op_type"
+msgstr "ოპ_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:782 sql_help.c:2545
+msgid "sort_family_name"
+msgstr "დალაგების_ოჯახის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546
+msgid "support_number"
+msgstr "დამხმარე_რიცხვი"
+
+#: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087
+#: sql_help.c:3089
+msgid "argument_type"
+msgstr "არგუმენტის_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079
+#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779
+#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324
+#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574
+#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770
+#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917
+#: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517
+#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885
+#: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334
+#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4561 sql_help.c:4563 sql_help.c:4620
+#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4810 sql_help.c:4812 sql_help.c:4869
+#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4955 sql_help.c:5041 sql_help.c:5043
+#: sql_help.c:5100
+msgid "table_name"
+msgstr "ცხრილის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:823 sql_help.c:2576
+msgid "using_expression"
+msgstr "გამოყენების_გამოხატულება"
+
+#: sql_help.c:824 sql_help.c:2577
+msgid "check_expression"
+msgstr "გამოსახულების_შემოწმება"
+
+#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624
+msgid "publication_object"
+msgstr "გამოცემის_ობიექტი"
+
+#: sql_help.c:903 sql_help.c:2625
+msgid "publication_parameter"
+msgstr "გამოცემის_პარამეტრი"
+
+#: sql_help.c:909 sql_help.c:2627
+msgid "where publication_object is one of:"
+msgstr "სადაც პუბლიკაციის_ობიექტი ერთერთია სიიდან:"
+
+#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662
+#: sql_help.c:3228
+msgid "password"
+msgstr "პაროლი"
+
+#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663
+#: sql_help.c:3229
+msgid "timestamp"
+msgstr "დროის შტამპი"
+
+#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642
+#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892
+#: sql_help.c:4341
+msgid "database_name"
+msgstr "ბაზის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732
+msgid "increment"
+msgstr "გაზრდა"
+
+#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733
+msgid "minvalue"
+msgstr "მინ_მნიშვნელობა"
+
+#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734
+msgid "maxvalue"
+msgstr "მაქს_მნიშვნელობა"
+
+#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4559 sql_help.c:4657
+#: sql_help.c:4808 sql_help.c:4972 sql_help.c:5039
+msgid "start"
+msgstr "დაწყება"
+
+#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347
+msgid "restart"
+msgstr "გადატვრთვა"
+
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736
+msgid "cache"
+msgstr "კეში"
+
+#: sql_help.c:1123
+msgid "new_target"
+msgstr "ახალი_სამიზნე"
+
+#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789
+msgid "conninfo"
+msgstr "შეერთ_ინფო"
+
+#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790
+msgid "publication_name"
+msgstr "გამოცემის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153
+msgid "publication_option"
+msgstr "გამოცემის_მორგება"
+
+#: sql_help.c:1156
+msgid "refresh_option"
+msgstr "განახლების_პარამეტრები"
+
+#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791
+msgid "subscription_parameter"
+msgstr "გამოწერის_პარამეტრი"
+
+#: sql_help.c:1164
+msgid "skip_option"
+msgstr "პარამეტრის_გამოტოვება"
+
+#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327
+msgid "partition_name"
+msgstr "დანაყოფის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922
+msgid "partition_bound_spec"
+msgstr "დანაყოფის_საზღვრის_მითითება"
+
+#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936
+msgid "sequence_options"
+msgstr "მიმდევრობის_პარამეტრები"
+
+#: sql_help.c:1346
+msgid "sequence_option"
+msgstr "მიმდევრობის_პარამეტრი"
+
+#: sql_help.c:1360
+msgid "table_constraint_using_index"
+msgstr "ცხრილის_შეზღუდვა_ინდექსით"
+
+#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371
+msgid "rewrite_rule_name"
+msgstr "გადაწერის_წესის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961
+msgid "and partition_bound_spec is:"
+msgstr "და დანაყოფის_საზღვარის_სპეციფიკაცია არის:"
+
+#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354
+#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963
+#: sql_help.c:2964
+msgid "partition_bound_expr"
+msgstr "დანაყოფის_საზღვრის_გამოსახულება"
+
+#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358
+#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966
+msgid "numeric_literal"
+msgstr "რიცხვითი_მუდმივა"
+
+#: sql_help.c:1389
+msgid "and column_constraint is:"
+msgstr "და სვეტის_შეზღუდვა არის:"
+
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598
+#: sql_help.c:2934
+msgid "default_expr"
+msgstr "ნაგულისხმები_გამოსახულება"
+
+#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935
+msgid "generation_expr"
+msgstr "გენერირებული_გამოსახულება"
+
+#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407
+#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947
+#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953
+msgid "index_parameters"
+msgstr "ინდექსის_პარამეტრები"
+
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956
+msgid "reftable"
+msgstr "მიბმების_ცხრილი"
+
+#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957
+msgid "refcolumn"
+msgstr "მიბმული_სვეტი"
+
+#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417
+#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959
+msgid "referential_action"
+msgstr "მიბმის_ქმედებები"
+
+#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943
+msgid "and table_constraint is:"
+msgstr "და table_constraint არის:"
+
+#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951
+msgid "exclude_element"
+msgstr "ელემენტის_ამოღება"
+
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4557 sql_help.c:4655
+#: sql_help.c:4806 sql_help.c:4970 sql_help.c:5037
+msgid "operator"
+msgstr "ოპერატორი"
+
+#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954
+msgid "predicate"
+msgstr "პრედიკატი"
+
+#: sql_help.c:1418
+msgid "and table_constraint_using_index is:"
+msgstr "და table_constraint_using_index არის:"
+
+#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967
+msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
+msgstr "ინდექსის_პარამეტრები UNIQUE, PRIMARY KEY და EXCLUDE შეზღუდვებში:"
+
+#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972
+msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
+msgstr "ელემენტის_ამოღება EXCLUDE შეზღუდვაში წარმოადგენს:"
+
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912
+#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991
+msgid "opclass"
+msgstr "ოპერატ_კლასი"
+
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976
+msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
+msgstr "მიბმის ქმედება FOREIGN KEY/REFERENCES შეზღუდვაში წარმოადგენს:"
+
+#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013
+msgid "tablespace_option"
+msgstr "ცხრილების_სივრცის_პარამეტრი"
+
+#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485
+msgid "token_type"
+msgstr "კოდის_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
+msgid "dictionary_name"
+msgstr "ლექსიკონის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482
+msgid "old_dictionary"
+msgstr "ძველი_ლექსიკონი"
+
+#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483
+msgid "new_dictionary"
+msgstr "ახალი_ლექსიკონი"
+
+#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596
+#: sql_help.c:3166
+msgid "attribute_name"
+msgstr "ატრიბუტის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:1579
+msgid "new_attribute_name"
+msgstr "ახალი_ატრიბუტის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587
+msgid "new_enum_value"
+msgstr "ათვლის_ახალი_მნიშვნელობა"
+
+#: sql_help.c:1584
+msgid "neighbor_enum_value"
+msgstr "მეზობლად_ათვლის_მნიშვნელობა"
+
+#: sql_help.c:1586
+msgid "existing_enum_value"
+msgstr "აღრიცხვის_არსებული_მნიშვნელობა"
+
+#: sql_help.c:1589
+msgid "property"
+msgstr "თვისება"
+
+#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748
+#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947
+#: sql_help.c:4350
+msgid "server_name"
+msgstr "სერვერის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261
+msgid "view_option_name"
+msgstr "ხედის_პარამეტრის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262
+msgid "view_option_value"
+msgstr "ხედის_პარამეტრის_მნიშვნელობა"
+
+#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4942 sql_help.c:4943
+msgid "table_and_columns"
+msgstr "ცხრილი_და სვეტები"
+
+#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745
+#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4944
+msgid "where option can be one of:"
+msgstr "სადაც option შეიძლება იყოს ერთ-ერთი სიიდან:"
+
+#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977
+#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747
+#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751
+#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188
+#: sql_help.c:4945 sql_help.c:4946 sql_help.c:4947 sql_help.c:4948
+#: sql_help.c:4949 sql_help.c:4950 sql_help.c:4951 sql_help.c:4952
+msgid "boolean"
+msgstr "ლოგიკური"
+
+#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4954
+msgid "and table_and_columns is:"
+msgstr "და table_and_columns არის:"
+
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4715 sql_help.c:4717 sql_help.c:4741
+msgid "transaction_mode"
+msgstr "ტრანზაქციის_რეჟიმი"
+
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4718 sql_help.c:4742
+msgid "where transaction_mode is one of:"
+msgstr "სადაც transaction_mode შეიძლება იყოს ერთ-ერთი სიიდან:"
+
+#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4567 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580
+#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4816 sql_help.c:4825
+#: sql_help.c:4829 sql_help.c:4833 sql_help.c:4836 sql_help.c:5047
+#: sql_help.c:5056 sql_help.c:5060 sql_help.c:5064 sql_help.c:5067
+msgid "argument"
+msgstr "არგიმენტი"
+
+#: sql_help.c:1850
+msgid "relation_name"
+msgstr "ურთიერთობის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344
+msgid "domain_name"
+msgstr "დომენის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:1877
+msgid "policy_name"
+msgstr "წესის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:1890
+msgid "rule_name"
+msgstr "წესის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:1909
+msgid "text"
+msgstr "ტექსტი"
+
+#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397
+msgid "transaction_id"
+msgstr "ტრანზაქციის_id"
+
+#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017
+msgid "filename"
+msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688
+#: sql_help.c:2689
+msgid "command"
+msgstr "ბრძანება"
+
+#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297
+#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4550
+#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4799
+#: sql_help.c:4801 sql_help.c:4912 sql_help.c:5030 sql_help.c:5032
+msgid "condition"
+msgstr "მდგომარეობა"
+
+#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263
+#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982
+msgid "query"
+msgstr "მოთხოვნა"
+
+#: sql_help.c:1976
+msgid "format_name"
+msgstr "ფორმატის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:1978
+msgid "delimiter_character"
+msgstr "გამყოფი_სიმბოლო"
+
+#: sql_help.c:1979
+msgid "null_string"
+msgstr "ნულოვანი_სტრიქონი"
+
+#: sql_help.c:1981
+msgid "quote_character"
+msgstr "ციტატის_სიმბოლო"
+
+#: sql_help.c:1982
+msgid "escape_character"
+msgstr "სპეციალური_სიმბოლო"
+
+#: sql_help.c:1986
+msgid "encoding_name"
+msgstr "კოდირების-სახელი"
+
+#: sql_help.c:1997
+msgid "access_method_type"
+msgstr "წვდომის_მეთოდის_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090
+msgid "arg_data_type"
+msgstr "არგ_მონაც_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099
+msgid "sfunc"
+msgstr "მდგომარეობის_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100
+msgid "state_data_type"
+msgstr "მდგომარეობის_მონაცემების_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101
+msgid "state_data_size"
+msgstr "მდგომარეობის_მონაცემების_ზომა"
+
+#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102
+msgid "ffunc"
+msgstr "დასრულების ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103
+msgid "combinefunc"
+msgstr "კომბინ_ფუნქც"
+
+#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104
+msgid "serialfunc"
+msgstr "დესერიალიზაციის_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105
+msgid "deserialfunc"
+msgstr "დესერიალიზაციის_ფუნქც"
+
+#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106
+msgid "initial_condition"
+msgstr "საწყისი_მდგომარეობა"
+
+#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107
+msgid "msfunc"
+msgstr "გადაადგ_მდგომ_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108
+msgid "minvfunc"
+msgstr "გადაადგ_მინ_მნიშვნ_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109
+msgid "mstate_data_type"
+msgstr "გადაადგ_მონაც_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110
+msgid "mstate_data_size"
+msgstr "გადაადგ_მონაც_ზომ"
+
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
+msgid "mffunc"
+msgstr "გადადგ_დასრულ_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
+msgid "minitial_condition"
+msgstr "გადაადგ­_დასაწყ_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
+msgid "sort_operator"
+msgstr "დალაგების_ოპერატორი"
+
+#: sql_help.c:2096
+msgid "or the old syntax"
+msgstr "ან ძველი სინტაქსი"
+
+#: sql_help.c:2098
+msgid "base_type"
+msgstr "საბაზისო_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202
+msgid "locale"
+msgstr "ენა"
+
+#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203
+msgid "lc_collate"
+msgstr "lc_collate"
+
+#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204
+msgid "lc_ctype"
+msgstr "lc_ctype"
+
+#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450
+msgid "provider"
+msgstr "მომწოდებელი"
+
+#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263
+msgid "version"
+msgstr "ვერსია"
+
+#: sql_help.c:2162
+msgid "existing_collation"
+msgstr "არსებული_კოლაცია"
+
+#: sql_help.c:2172
+msgid "source_encoding"
+msgstr "წყაროს_კოდირება"
+
+#: sql_help.c:2173
+msgid "dest_encoding"
+msgstr "სამიზნე_კოდირება"
+
+#: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039
+msgid "template"
+msgstr "შაბლონი"
+
+#: sql_help.c:2200
+msgid "encoding"
+msgstr "კოდირება"
+
+#: sql_help.c:2201
+msgid "strategy"
+msgstr "სტრატეგია"
+
+#: sql_help.c:2205
+msgid "icu_locale"
+msgstr "icu_ენა"
+
+#: sql_help.c:2206
+msgid "locale_provider"
+msgstr "ენის_მომწოდებელი"
+
+#: sql_help.c:2207
+msgid "collation_version"
+msgstr "კოლაციის ვერსია"
+
+#: sql_help.c:2212
+msgid "oid"
+msgstr "oid"
+
+#: sql_help.c:2232
+msgid "constraint"
+msgstr "შეზღუდვა"
+
+#: sql_help.c:2233
+msgid "where constraint is:"
+msgstr "სადაც constraint არის:"
+
+#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112
+msgid "event"
+msgstr "მოვლენა"
+
+#: sql_help.c:2248
+msgid "filter_variable"
+msgstr "ფილტრის_ცვლადი"
+
+#: sql_help.c:2249
+msgid "filter_value"
+msgstr "ფილტრის_მნიშვნელობა"
+
+#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931
+msgid "where column_constraint is:"
+msgstr "სადაც column_constraint არის:"
+
+#: sql_help.c:2390
+msgid "rettype"
+msgstr "დაბრუნების_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:2392
+msgid "column_type"
+msgstr "სვეტის_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604
+msgid "definition"
+msgstr "აღწერა"
+
+#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605
+msgid "obj_file"
+msgstr "ობიექტის_ფაილი"
+
+#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606
+msgid "link_symbol"
+msgstr "სიმბოლოს_მიბმა"
+
+#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607
+msgid "sql_body"
+msgstr "sql_ის_სხეული"
+
+#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913
+#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995
+msgid "method"
+msgstr "მეთოდი"
+
+#: sql_help.c:2463
+msgid "opclass_parameter"
+msgstr "ოპერატ_კლასის_პარამეტრი"
+
+#: sql_help.c:2480
+msgid "call_handler"
+msgstr "გამოძახების_დამმუშავებელი"
+
+#: sql_help.c:2481
+msgid "inline_handler"
+msgstr "ჩადგმული_კოდის_დამმუშავებელი"
+
+#: sql_help.c:2482
+msgid "valfunction"
+msgstr "მნიშვნფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:2521
+msgid "com_op"
+msgstr "კომუტ_ოპერ"
+
+#: sql_help.c:2522
+msgid "neg_op"
+msgstr "უარყ_ოპერატ"
+
+#: sql_help.c:2540
+msgid "family_name"
+msgstr "ოჯახის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:2551
+msgid "storage_type"
+msgstr "საცავის_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119
+msgid "where event can be one of:"
+msgstr "სადაც event შეიძლება იყოს ერთ-ერთი:"
+
+#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712
+msgid "schema_element"
+msgstr "სქემის_ელემენტი"
+
+#: sql_help.c:2749
+msgid "server_type"
+msgstr "სერვერის_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:2750
+msgid "server_version"
+msgstr "სერვერის_ვერსია"
+
+#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347
+msgid "fdw_name"
+msgstr "fdw_name"
+
+#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771
+msgid "statistics_name"
+msgstr "სტატისტიკის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:2772
+msgid "statistics_kind"
+msgstr "სტატისტიკის_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:2788
+msgid "subscription_name"
+msgstr "გამოწერის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:2893
+msgid "source_table"
+msgstr "წყაროს_ცხრილი"
+
+#: sql_help.c:2894
+msgid "like_option"
+msgstr "მსგავსების_პარამეტრი"
+
+#: sql_help.c:2960
+msgid "and like_option is:"
+msgstr "და like_option არის:"
+
+#: sql_help.c:3012
+msgid "directory"
+msgstr "საქაღალდე"
+
+#: sql_help.c:3026
+msgid "parser_name"
+msgstr "დამმუშავებლის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:3027
+msgid "source_config"
+msgstr "წყაროს_კონფიგურაცია"
+
+#: sql_help.c:3056
+msgid "start_function"
+msgstr "გაშვების_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:3057
+msgid "gettoken_function"
+msgstr "კოდის_მიღების_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:3058
+msgid "end_function"
+msgstr "დასრულების ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:3059
+msgid "lextypes_function"
+msgstr "ლექს_ტიპების_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:3060
+msgid "headline_function"
+msgstr "headline_function"
+
+#: sql_help.c:3072
+msgid "init_function"
+msgstr "ინიციალიზაციის_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:3073
+msgid "lexize_function"
+msgstr "ლექსით_გამოყოფის_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:3086
+msgid "from_sql_function_name"
+msgstr "sql_ფუნქციის_სახელიდან"
+
+#: sql_help.c:3088
+msgid "to_sql_function_name"
+msgstr "ფუნქციის_სახელი_sql_ში"
+
+#: sql_help.c:3114
+msgid "referenced_table_name"
+msgstr "მიბმული_ცხრილის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:3115
+msgid "transition_relation_name"
+msgstr "გარდამავალი_ურთიერთობის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:3118
+msgid "arguments"
+msgstr "არგუმენტები"
+
+#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4483
+msgid "label"
+msgstr "ჭდე"
+
+#: sql_help.c:3172
+msgid "subtype"
+msgstr "ქვეტიპი"
+
+#: sql_help.c:3173
+msgid "subtype_operator_class"
+msgstr "ქვეტიპის_ოპერატორის_კლასი"
+
+#: sql_help.c:3175
+msgid "canonical_function"
+msgstr "კანონიკური_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:3176
+msgid "subtype_diff_function"
+msgstr "ქვეტიპის_სხვაობის_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:3177
+msgid "multirange_type_name"
+msgstr "მრავალდიაპაზონიანი_ტიპის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:3179
+msgid "input_function"
+msgstr "შეყვანის_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:3180
+msgid "output_function"
+msgstr "გამოტანის_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:3181
+msgid "receive_function"
+msgstr "მიღების_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:3182
+msgid "send_function"
+msgstr "საწყისი_მნიშვნელობის_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:3183
+msgid "type_modifier_input_function"
+msgstr "ტიპის_მოდიფიკატორის_შემყვანის_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:3184
+msgid "type_modifier_output_function"
+msgstr "ტიპის_მოტიფიკატორის_გამოტანის_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:3185
+msgid "analyze_function"
+msgstr "ფუნქციის_ანალიზი"
+
+#: sql_help.c:3186
+msgid "subscript_function"
+msgstr "ინდექსით_მიმართვის_ფუნქცია"
+
+#: sql_help.c:3187
+msgid "internallength"
+msgstr "შიდასიგრძე"
+
+#: sql_help.c:3188
+msgid "alignment"
+msgstr "სწორება"
+
+#: sql_help.c:3189
+msgid "storage"
+msgstr "საცავი"
+
+#: sql_help.c:3190
+msgid "like_type"
+msgstr "მსგავსების_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:3191
+msgid "category"
+msgstr "კატეგორია"
+
+#: sql_help.c:3192
+msgid "preferred"
+msgstr "რჩეული"
+
+#: sql_help.c:3193
+msgid "default"
+msgstr "ნაგულისხმები"
+
+#: sql_help.c:3194
+msgid "element"
+msgstr "ელემენტი"
+
+#: sql_help.c:3195
+msgid "delimiter"
+msgstr "გამყოფი"
+
+#: sql_help.c:3196
+msgid "collatable"
+msgstr "დალაგებადი"
+
+#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4545
+#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4794 sql_help.c:4902 sql_help.c:5025
+msgid "with_query"
+msgstr "მოთხოვნით"
+
+#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4564 sql_help.c:4570
+#: sql_help.c:4573 sql_help.c:4577 sql_help.c:4581 sql_help.c:4589
+#: sql_help.c:4813 sql_help.c:4819 sql_help.c:4822 sql_help.c:4826
+#: sql_help.c:4830 sql_help.c:4838 sql_help.c:4904 sql_help.c:5044
+#: sql_help.c:5050 sql_help.c:5053 sql_help.c:5057 sql_help.c:5061
+#: sql_help.c:5069
+msgid "alias"
+msgstr "მეტსახელი"
+
+#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4549 sql_help.c:4591 sql_help.c:4593
+#: sql_help.c:4647 sql_help.c:4798 sql_help.c:4840 sql_help.c:4842
+#: sql_help.c:4911 sql_help.c:5029 sql_help.c:5071 sql_help.c:5073
+msgid "from_item"
+msgstr "ჩანაწერიდან"
+
+#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4913
+msgid "cursor_name"
+msgstr "კურსორის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4914
+msgid "output_expression"
+msgstr "გამოტანის_გამოსახულება"
+
+#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4548 sql_help.c:4645
+#: sql_help.c:4797 sql_help.c:4915 sql_help.c:5028
+msgid "output_name"
+msgstr "გამოტანს_სახელი"
+
+#: sql_help.c:3316
+msgid "code"
+msgstr "კოდი"
+
+#: sql_help.c:3721
+msgid "parameter"
+msgstr "Პარამეტრი"
+
+#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142
+msgid "statement"
+msgstr "ოპერატორი"
+
+#: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116
+msgid "direction"
+msgstr "მიმართულება"
+
+#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118
+msgid "where direction can be empty or one of:"
+msgstr "სადაც direction შეიძლება იყოს ცარიელი, ან ერთ-ერთი სიიდან::"
+
+#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784
+#: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121
+#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4558 sql_help.c:4560
+#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4658 sql_help.c:4807 sql_help.c:4809
+#: sql_help.c:4971 sql_help.c:4973 sql_help.c:5038 sql_help.c:5040
+msgid "count"
+msgstr "რაოდენობა"
+
+#: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337
+msgid "sequence_name"
+msgstr "მიმდევრობის _სახელი"
+
+#: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355
+msgid "arg_name"
+msgstr "არგ_სახელი"
+
+#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356
+msgid "arg_type"
+msgstr "არგ_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363
+msgid "loid"
+msgstr "loid"
+
+#: sql_help.c:3945
+msgid "remote_schema"
+msgstr "დაშორებული_სქემა"
+
+#: sql_help.c:3948
+msgid "local_schema"
+msgstr "ლოკალური_სქემა"
+
+#: sql_help.c:3983
+msgid "conflict_target"
+msgstr "კონფლიქტის_ობიექტი"
+
+#: sql_help.c:3984
+msgid "conflict_action"
+msgstr "ქმედება_კონფლიქტის_დროს"
+
+#: sql_help.c:3987
+msgid "where conflict_target can be one of:"
+msgstr "სადაც conflict_target შეიძლება იყოს სიიდან:"
+
+#: sql_help.c:3988
+msgid "index_column_name"
+msgstr "ინდექსის_სვეტის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:3989
+msgid "index_expression"
+msgstr "გამოსახულების_ინდექსი"
+
+#: sql_help.c:3992
+msgid "index_predicate"
+msgstr "ინდექსის_პრედიკატი"
+
+#: sql_help.c:3994
+msgid "and conflict_action is one of:"
+msgstr "და conflict_action შეიძლება იყოს სიიდან:"
+
+#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4910
+msgid "sub-SELECT"
+msgstr "ქვე-SELECT"
+
+#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4886
+msgid "channel"
+msgstr "არხი"
+
+#: sql_help.c:4031
+msgid "lockmode"
+msgstr "ბლოკის_რეჟიმი"
+
+#: sql_help.c:4032
+msgid "where lockmode is one of:"
+msgstr "სადაც lockmode ერთერთია სიიდან:"
+
+#: sql_help.c:4068
+msgid "target_table_name"
+msgstr "სამიზნე ცხრილის სახელი"
+
+#: sql_help.c:4069
+msgid "target_alias"
+msgstr "სამიზნე_მეტსახელი"
+
+#: sql_help.c:4070
+msgid "data_source"
+msgstr "მონაცემების_წყარო"
+
+#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4594 sql_help.c:4843 sql_help.c:5074
+msgid "join_condition"
+msgstr "შეერთების პირობა"
+
+#: sql_help.c:4072
+msgid "when_clause"
+msgstr "პირობა_როდის"
+
+#: sql_help.c:4073
+msgid "where data_source is:"
+msgstr "სადაც data_source არის:"
+
+#: sql_help.c:4074
+msgid "source_table_name"
+msgstr "წყაროს_ცხრილის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:4075
+msgid "source_query"
+msgstr "წყაროს_მოთხოვნა"
+
+#: sql_help.c:4076
+msgid "source_alias"
+msgstr "წყაროს_მეტსახელი"
+
+#: sql_help.c:4077
+msgid "and when_clause is:"
+msgstr "და when_clause არის:"
+
+#: sql_help.c:4079
+msgid "merge_update"
+msgstr "განახლების_შერწყმა"
+
+#: sql_help.c:4080
+msgid "merge_delete"
+msgstr "წაშლის_შერწყმა"
+
+#: sql_help.c:4082
+msgid "merge_insert"
+msgstr "ჩასმის_შერწყმა"
+
+#: sql_help.c:4083
+msgid "and merge_insert is:"
+msgstr "და merge_insert არის:"
+
+#: sql_help.c:4086
+msgid "and merge_update is:"
+msgstr "და merge_update არის:"
+
+#: sql_help.c:4091
+msgid "and merge_delete is:"
+msgstr "და merge_delete არის:"
+
+#: sql_help.c:4132
+msgid "payload"
+msgstr "შემცველობა"
+
+#: sql_help.c:4159
+msgid "old_role"
+msgstr "ძველი_როლი"
+
+#: sql_help.c:4160
+msgid "new_role"
+msgstr "ახალი_როლი"
+
+#: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413
+msgid "savepoint_name"
+msgstr "შენახვის_წერტილის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:4551 sql_help.c:4604 sql_help.c:4800 sql_help.c:4853
+#: sql_help.c:5031 sql_help.c:5084
+msgid "grouping_element"
+msgstr "დაჯგუფების_ელემენტი"
+
+#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4651 sql_help.c:4802 sql_help.c:5033
+msgid "window_name"
+msgstr "ფანჯრის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4652 sql_help.c:4803 sql_help.c:5034
+msgid "window_definition"
+msgstr "ფანჯრის_აღწერა"
+
+#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4569 sql_help.c:4608 sql_help.c:4653
+#: sql_help.c:4804 sql_help.c:4818 sql_help.c:4857 sql_help.c:5035
+#: sql_help.c:5049 sql_help.c:5088
+msgid "select"
+msgstr "არჩევა"
+
+#: sql_help.c:4562 sql_help.c:4811 sql_help.c:5042
+msgid "where from_item can be one of:"
+msgstr "სადაც from_item შეიძლება იყოს სიიდან ერთი:"
+
+#: sql_help.c:4565 sql_help.c:4571 sql_help.c:4574 sql_help.c:4578
+#: sql_help.c:4590 sql_help.c:4814 sql_help.c:4820 sql_help.c:4823
+#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4839 sql_help.c:5045 sql_help.c:5051
+#: sql_help.c:5054 sql_help.c:5058 sql_help.c:5070
+msgid "column_alias"
+msgstr "სვეტის_მეტსახელი"
+
+#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4815 sql_help.c:5046
+msgid "sampling_method"
+msgstr "სემპლინგის_მეთოდი"
+
+#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4817 sql_help.c:5048
+msgid "seed"
+msgstr "საწყისი მნიშვნელობა"
+
+#: sql_help.c:4572 sql_help.c:4606 sql_help.c:4821 sql_help.c:4855
+#: sql_help.c:5052 sql_help.c:5086
+msgid "with_query_name"
+msgstr "მოთხოვნის_სახელით"
+
+#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4831
+#: sql_help.c:4834 sql_help.c:4837 sql_help.c:5062 sql_help.c:5065
+#: sql_help.c:5068
+msgid "column_definition"
+msgstr "სვეტის_აღწერა"
+
+#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4841 sql_help.c:5072
+msgid "join_type"
+msgstr "შეერთების_ტიპი"
+
+#: sql_help.c:4595 sql_help.c:4844 sql_help.c:5075
+msgid "join_column"
+msgstr "სვეტების შეერთება"
+
+#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4845 sql_help.c:5076
+msgid "join_using_alias"
+msgstr "მეტსახელით_შეერთბა"
+
+#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4846 sql_help.c:5077
+msgid "and grouping_element can be one of:"
+msgstr "და grouping_element შეძლება იყოს სიიდან ერთი:"
+
+#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4854 sql_help.c:5085
+msgid "and with_query is:"
+msgstr "და with_query არის:"
+
+#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4858 sql_help.c:5089
+msgid "values"
+msgstr "მნიშვნელობები"
+
+#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4859 sql_help.c:5090
+msgid "insert"
+msgstr "ჩასმა"
+
+#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4860 sql_help.c:5091
+msgid "update"
+msgstr "განახლება"
+
+#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4861 sql_help.c:5092
+msgid "delete"
+msgstr "წაშლა"
+
+#: sql_help.c:4614 sql_help.c:4863 sql_help.c:5094
+msgid "search_seq_col_name"
+msgstr "ბოლო_ძებნის_სვეტის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4865 sql_help.c:5096
+msgid "cycle_mark_col_name"
+msgstr "ციკლის_ნიშნიანი_სვეტის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4866 sql_help.c:5097
+msgid "cycle_mark_value"
+msgstr "ციკლის ნიშნის მნიშვნელობა"
+
+#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4867 sql_help.c:5098
+msgid "cycle_mark_default"
+msgstr "ციკლის_ნაგულისხმები_ნიშანი"
+
+#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4868 sql_help.c:5099
+msgid "cycle_path_col_name"
+msgstr "ციკლის_ბილიკის_სვეტის_სახელი"
+
+#: sql_help.c:4646
+msgid "new_table"
+msgstr "ახალი_ცხრილის"
+
+#: sql_help.c:4671
+msgid "timezone"
+msgstr "დროის_სარტყელი"
+
+#: sql_help.c:4716
+msgid "snapshot_id"
+msgstr "სწრაფი_ასლის_id"
+
+#: sql_help.c:4969
+msgid "sort_expression"
+msgstr "დალაგების_გამოსახულება"
+
+#: sql_help.c:5106 sql_help.c:6090
+msgid "abort the current transaction"
+msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის გაუქმება"
+
+#: sql_help.c:5112
+msgid "change the definition of an aggregate function"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციის აღწერის შექმნა"
+
+#: sql_help.c:5118
+msgid "change the definition of a collation"
+msgstr "კოლაციის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5124
+msgid "change the definition of a conversion"
+msgstr "გადაყვანის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5130
+msgid "change a database"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5136
+msgid "define default access privileges"
+msgstr "წვდომის ნაგულისხმები უფლებების აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5142
+msgid "change the definition of a domain"
+msgstr "დომენის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5148
+msgid "change the definition of an event trigger"
+msgstr "დომენის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5154
+msgid "change the definition of an extension"
+msgstr "გაფართოების აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5160
+msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
+msgstr "გარე-მონაცემების გადამტანის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5166
+msgid "change the definition of a foreign table"
+msgstr "გარე ცხრილის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5172
+msgid "change the definition of a function"
+msgstr "ფუნქციის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5178
+msgid "change role name or membership"
+msgstr "როლის სახელის ან წევრობის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5184
+msgid "change the definition of an index"
+msgstr "ინდექსის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5190
+msgid "change the definition of a procedural language"
+msgstr "პროცედურული ენის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5196
+msgid "change the definition of a large object"
+msgstr "დიდი ობიექტის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5202
+msgid "change the definition of a materialized view"
+msgstr "მატერიალიზებული ხედის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5208
+msgid "change the definition of an operator"
+msgstr "ოპერატორის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5214
+msgid "change the definition of an operator class"
+msgstr "ოპერატორის კლასის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5220
+msgid "change the definition of an operator family"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5226
+msgid "change the definition of a row-level security policy"
+msgstr "მწკრივის-დონის-უსაფრთხოების წესების აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5232
+msgid "change the definition of a procedure"
+msgstr "პროცედურის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5238
+msgid "change the definition of a publication"
+msgstr "გამოცემის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5244 sql_help.c:5346
+msgid "change a database role"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის როლის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5250
+msgid "change the definition of a routine"
+msgstr "ქვეპროგრამის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5256
+msgid "change the definition of a rule"
+msgstr "წესის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5262
+msgid "change the definition of a schema"
+msgstr "სქემის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5268
+msgid "change the definition of a sequence generator"
+msgstr "მიმდევრობის გენერატორის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5274
+msgid "change the definition of a foreign server"
+msgstr "გარე სერვერის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5280
+msgid "change the definition of an extended statistics object"
+msgstr "სტატისტიკის გაფართოებული ობიექტის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5286
+msgid "change the definition of a subscription"
+msgstr "გამოწერის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5292
+msgid "change a server configuration parameter"
+msgstr "სერვერის კონფიგურაციის პარამეტრის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5298
+msgid "change the definition of a table"
+msgstr "ცხრილის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5304
+msgid "change the definition of a tablespace"
+msgstr "ცხრილების სივრცის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5310
+msgid "change the definition of a text search configuration"
+msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაციის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5316
+msgid "change the definition of a text search dictionary"
+msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5322
+msgid "change the definition of a text search parser"
+msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლის აღწერს შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5328
+msgid "change the definition of a text search template"
+msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5334
+msgid "change the definition of a trigger"
+msgstr "ტრიგერის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5340
+msgid "change the definition of a type"
+msgstr "ტიპის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5352
+msgid "change the definition of a user mapping"
+msgstr "მომხარებლის მიბმის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5358
+msgid "change the definition of a view"
+msgstr "ხედის აღწერის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5364
+msgid "collect statistics about a database"
+msgstr "მონაცემების სტატისტიკის მოგროვება"
+
+#: sql_help.c:5370 sql_help.c:6168
+msgid "start a transaction block"
+msgstr "ტრანზაქციის ბლოკის დაწყება"
+
+#: sql_help.c:5376
+msgid "invoke a procedure"
+msgstr "პროცედურის ჩაწოდება"
+
+#: sql_help.c:5382
+msgid "force a write-ahead log checkpoint"
+msgstr "წინასწარ-ჩაწერად ჟურნალში საკონტროლო წერტილის დასმა"
+
+#: sql_help.c:5388
+msgid "close a cursor"
+msgstr "კურსორის დახურვა"
+
+#: sql_help.c:5394
+msgid "cluster a table according to an index"
+msgstr "ცხრილის გადაჯგუფება ინდექსის მიხედვით"
+
+#: sql_help.c:5400
+msgid "define or change the comment of an object"
+msgstr "ობიექტის კომენტარის აღწერა ან შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:5406 sql_help.c:5964
+msgid "commit the current transaction"
+msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის გადაცემა"
+
+#: sql_help.c:5412
+msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr "წინასწარ ორ ფაზაში გადასაცემად მომზადებული ტრანზაქციის გადაცემა"
+
+#: sql_help.c:5418
+msgid "copy data between a file and a table"
+msgstr "მონაცემების კოპირება ფაილსა და ცხრილს შორის"
+
+#: sql_help.c:5424
+msgid "define a new access method"
+msgstr "წვდომის ახალი მეთოდის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5430
+msgid "define a new aggregate function"
+msgstr "ახალი აგრეგატული ფუნქციის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5436
+msgid "define a new cast"
+msgstr "ახალი კასტის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5442
+msgid "define a new collation"
+msgstr "ახალი კოლაციის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5448
+msgid "define a new encoding conversion"
+msgstr "კოდირების ახალი გადაყვანის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5454
+msgid "create a new database"
+msgstr "ახალი მონაცემთა ბაზის შექმნა"
+
+#: sql_help.c:5460
+msgid "define a new domain"
+msgstr "ახალი დომენის შექმნა"
+
+#: sql_help.c:5466
+msgid "define a new event trigger"
+msgstr "მოვლენის ახალი ტრიგერის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5472
+msgid "install an extension"
+msgstr "გაფართოების დაყენება"
+
+#: sql_help.c:5478
+msgid "define a new foreign-data wrapper"
+msgstr "გარე მონაცემების ახალი გადამტანის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5484
+msgid "define a new foreign table"
+msgstr "მონაცემების გარე ცხრილის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5490
+msgid "define a new function"
+msgstr "ახალი ფუნქციის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5496 sql_help.c:5556 sql_help.c:5658
+msgid "define a new database role"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის ახალი როლის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5502
+msgid "define a new index"
+msgstr "ახალი ინდექსის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5508
+msgid "define a new procedural language"
+msgstr "ახალი პროცედურული ენის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5514
+msgid "define a new materialized view"
+msgstr "ახალი მატერიალიზებული ხედის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5520
+msgid "define a new operator"
+msgstr "ახალი ოპერატორის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5526
+msgid "define a new operator class"
+msgstr "ოპერატორის ახალი კლასის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5532
+msgid "define a new operator family"
+msgstr "ოპერატორის ახალი ოჯახის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5538
+msgid "define a new row-level security policy for a table"
+msgstr "ცხრილისთვის ახალი მწკრივის-დონის-უსაფრთხოების წესის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5544
+msgid "define a new procedure"
+msgstr "ახალი პროცედურის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5550
+msgid "define a new publication"
+msgstr "ახალი გამოცემის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5562
+msgid "define a new rewrite rule"
+msgstr "ახალი გადაწერის წესის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5568
+msgid "define a new schema"
+msgstr "ახალი სქემის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5574
+msgid "define a new sequence generator"
+msgstr "მიმდევრობის ახალი გენერატორის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5580
+msgid "define a new foreign server"
+msgstr "ახალი გარე სერვერის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5586
+msgid "define extended statistics"
+msgstr "გაფართოებული სტატისტიკის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5592
+msgid "define a new subscription"
+msgstr "ახალი გამოწერის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5598
+msgid "define a new table"
+msgstr "ახალი ცხრილის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5604 sql_help.c:6126
+msgid "define a new table from the results of a query"
+msgstr "მოთხოვნის შედეგებიდან ახალი ცხრილის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5610
+msgid "define a new tablespace"
+msgstr "ცხრილების ახალი სივრცის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5616
+msgid "define a new text search configuration"
+msgstr "ტექსტის ძებნის ახალი კონფიგურაციის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5622
+msgid "define a new text search dictionary"
+msgstr "ტექსტის ძებნის ახალ ლექსიკონის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5628
+msgid "define a new text search parser"
+msgstr "ტექსტის ძებნის ახალი დამმუშავებლის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5634
+msgid "define a new text search template"
+msgstr "ტექსტის ძებნის ახალი შაბლონის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5640
+msgid "define a new transform"
+msgstr "ახალი გარდაქმნის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5646
+msgid "define a new trigger"
+msgstr "ახალი ტრიგერის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5652
+msgid "define a new data type"
+msgstr "მონაცემების ახალი ტიპის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5664
+msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
+msgstr "მომხმარებლის გარე სერვერთან ახალი ბმის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5670
+msgid "define a new view"
+msgstr "ახალი ხედის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5676
+msgid "deallocate a prepared statement"
+msgstr "მომზადებული ოპერატორის გათავისუფლება"
+
+#: sql_help.c:5682
+msgid "define a cursor"
+msgstr "კურსორის აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5688
+msgid "delete rows of a table"
+msgstr "ცხრილში მწკრივების წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5694
+msgid "discard session state"
+msgstr "სესიის მდგომარეობის მოშორება"
+
+#: sql_help.c:5700
+msgid "execute an anonymous code block"
+msgstr "კოდის ანონიმური ბლოკის შესრულება"
+
+#: sql_help.c:5706
+msgid "remove an access method"
+msgstr "წვდომის მეთოდის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5712
+msgid "remove an aggregate function"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5718
+msgid "remove a cast"
+msgstr "კასტის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5724
+msgid "remove a collation"
+msgstr "კოლაციის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5730
+msgid "remove a conversion"
+msgstr "გადაყვანის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5736
+msgid "remove a database"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5742
+msgid "remove a domain"
+msgstr "დომენის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5748
+msgid "remove an event trigger"
+msgstr "მოვლენის ტრიგერის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5754
+msgid "remove an extension"
+msgstr "გაფართოების წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5760
+msgid "remove a foreign-data wrapper"
+msgstr "გარე-მონაცემების გადამტანის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5766
+msgid "remove a foreign table"
+msgstr "გარე ცხრილის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5772
+msgid "remove a function"
+msgstr "ფუნქციის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5778 sql_help.c:5844 sql_help.c:5946
+msgid "remove a database role"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის როლის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5784
+msgid "remove an index"
+msgstr "ინდექსის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5790
+msgid "remove a procedural language"
+msgstr "პროცედურული ენის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5796
+msgid "remove a materialized view"
+msgstr "მატერიალიზებული ხედის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5802
+msgid "remove an operator"
+msgstr "ოპერატორის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5808
+msgid "remove an operator class"
+msgstr "ოპერატორის კლასის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5814
+msgid "remove an operator family"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5820
+msgid "remove database objects owned by a database role"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის როლის მფლობელობაში მყოფი ბაზის ობიექტების წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5826
+msgid "remove a row-level security policy from a table"
+msgstr "ცხრილიდან მწკრივის-დონის უსაფრთხოების წესის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5832
+msgid "remove a procedure"
+msgstr "პროცედურის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5838
+msgid "remove a publication"
+msgstr "გამოცემის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5850
+msgid "remove a routine"
+msgstr "წესრიგის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5856
+msgid "remove a rewrite rule"
+msgstr "გადაწერის წესის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5862
+msgid "remove a schema"
+msgstr "სქემის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5868
+msgid "remove a sequence"
+msgstr "მიმდევრობის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5874
+msgid "remove a foreign server descriptor"
+msgstr "გარე სერვერის დესკრიპტორის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5880
+msgid "remove extended statistics"
+msgstr "გაფართოებული სტატისტიკის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5886
+msgid "remove a subscription"
+msgstr "გამოწერის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5892
+msgid "remove a table"
+msgstr "ცხრილის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5898
+msgid "remove a tablespace"
+msgstr "ცხრილების სივრცის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5904
+msgid "remove a text search configuration"
+msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაციის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5910
+msgid "remove a text search dictionary"
+msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5916
+msgid "remove a text search parser"
+msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5922
+msgid "remove a text search template"
+msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5928
+msgid "remove a transform"
+msgstr "გარდაქმნის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5934
+msgid "remove a trigger"
+msgstr "ტრიგერის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5940
+msgid "remove a data type"
+msgstr "მონაცემების ტიპის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5952
+msgid "remove a user mapping for a foreign server"
+msgstr "მომხმარებლის გარე სერვერისთვის მიბმის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5958
+msgid "remove a view"
+msgstr "ხედის წაშლა"
+
+#: sql_help.c:5970
+msgid "execute a prepared statement"
+msgstr "მზა ოპერატორის შესრულება"
+
+#: sql_help.c:5976
+msgid "show the execution plan of a statement"
+msgstr "ოპერატორის შესრულების გეგმის ჩვენება"
+
+#: sql_help.c:5982
+msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
+msgstr "კურსორის გამოყენებით მოთხოვნიდან მწკრივების მიღება"
+
+#: sql_help.c:5988
+msgid "define access privileges"
+msgstr "წვდომის უფლებების აღწერა"
+
+#: sql_help.c:5994
+msgid "import table definitions from a foreign server"
+msgstr "ცხრილის აღწერების უცხო სერვერიდან შემოტანა"
+
+#: sql_help.c:6000
+msgid "create new rows in a table"
+msgstr "ცხრილში ახალი მწკრივების შექმნა"
+
+#: sql_help.c:6006
+msgid "listen for a notification"
+msgstr "შეტყობინების მოლოდინი"
+
+#: sql_help.c:6012
+msgid "load a shared library file"
+msgstr "გაზიარებული ბიბლიოთეკის ფაილის ჩატვირთვა"
+
+#: sql_help.c:6018
+msgid "lock a table"
+msgstr "ცხრილის დაბლოკვა"
+
+#: sql_help.c:6024
+msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
+msgstr "ცხრილის მწკრივების ჩასმა, განახლება ან წაშლა პირობის მიხედვით"
+
+#: sql_help.c:6030
+msgid "position a cursor"
+msgstr "კურსორის მოთავსება"
+
+#: sql_help.c:6036
+msgid "generate a notification"
+msgstr "შეტყობინების გენერაცია"
+
+#: sql_help.c:6042
+msgid "prepare a statement for execution"
+msgstr "ოპერატორის გასაშვებად მომზადება"
+
+#: sql_help.c:6048
+msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
+msgstr "ტრანზაქციის მომზადება ორ ფაზაში გადასაცემად"
+
+#: sql_help.c:6054
+msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
+msgstr "ბაზის როლის მფლობელობაში მყოფი ბაზის ობიექტების მფლობელის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:6060
+msgid "replace the contents of a materialized view"
+msgstr "მატერიალიზებული ხედის შემცველობის ჩანაცვლება"
+
+#: sql_help.c:6066
+msgid "rebuild indexes"
+msgstr "ინდექსების თავიდან აგება"
+
+#: sql_help.c:6072
+msgid "destroy a previously defined savepoint"
+msgstr "ადრე აღწერილი შენახვის წერტილის განადგურება"
+
+#: sql_help.c:6078
+msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
+msgstr "გაშვების პარამეტრის მნიშვნელობის საწყის მნიშვნელობაზე აღდგენა"
+
+#: sql_help.c:6084
+msgid "remove access privileges"
+msgstr "წვდომის უფლებების წაშლა"
+
+#: sql_help.c:6096
+msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr "წინასწარ ორ ფაზაში გადასაცემად მომზადებული ტრანზაქციის გაუქმება"
+
+#: sql_help.c:6102
+msgid "roll back to a savepoint"
+msgstr "შენახვის წერტილზე დაბრუნება"
+
+#: sql_help.c:6108
+msgid "define a new savepoint within the current transaction"
+msgstr "ახალი შესანახი წერტილის აღწერა მიმდინარე ტრანზაქციაში"
+
+#: sql_help.c:6114
+msgid "define or change a security label applied to an object"
+msgstr "ობიექტზე გადატარებული უსაფრთხოების ჭდის აღწერა ან შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:6120 sql_help.c:6174 sql_help.c:6210
+msgid "retrieve rows from a table or view"
+msgstr "მწკრივის მიღება ცხრილიდან ან ხედიდან"
+
+#: sql_help.c:6132
+msgid "change a run-time parameter"
+msgstr "გაშვების პარამეტრის შეცვლა"
+
+#: sql_help.c:6138
+msgid "set constraint check timing for the current transaction"
+msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის შეზღუდვის შემოწმების დროის დაყენება"
+
+#: sql_help.c:6144
+msgid "set the current user identifier of the current session"
+msgstr "მიმდინარე სესიის მიმდინარე მომხმარებლის იდენტიფიკატორის დაყენება"
+
+#: sql_help.c:6150
+msgid ""
+"set the session user identifier and the current user identifier of the "
+"current session"
+msgstr ""
+"სესიის მომხმარებლის იდენტიფიკატორისა და მიმდინარე სესიის მიმდინარე "
+"მომხმარებლის იდენტიფიკატორის დაყენება"
+
+#: sql_help.c:6156
+msgid "set the characteristics of the current transaction"
+msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის თვისებების დაყენება"
+
+#: sql_help.c:6162
+msgid "show the value of a run-time parameter"
+msgstr "გაშვების პარამეტრის მნიშვნელობის ჩვენება"
+
+#: sql_help.c:6180
+msgid "empty a table or set of tables"
+msgstr "ცხრილის ან ცხრილების სეტის დაცარიელება"
+
+#: sql_help.c:6186
+msgid "stop listening for a notification"
+msgstr "გაფრთხილებების მოსმენის შეწყვეტა"
+
+#: sql_help.c:6192
+msgid "update rows of a table"
+msgstr "ცხრილის მწკრივების განახლება"
+
+#: sql_help.c:6198
+msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
+msgstr "ნაგვის-მოგროვება და ბაზის არასავალდებულო ანალიზი"
+
+#: sql_help.c:6204
+msgid "compute a set of rows"
+msgstr "მწკრივების სეტის გამოთვლა"
+
+#: startup.c:220
+#, c-format
+msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
+msgstr "-1 მხოლოდ არაინტერაქტიურ რეჟიმში შეიძლება იყოს გამოყენებული"
+
+#: startup.c:343
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %m"
+
+#: startup.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"Type \"help\" for help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"დახმარებისთვის აკრიფეთ \"help\".\n"
+"\n"
+
+#: startup.c:612
+#, c-format
+msgid "could not set printing parameter \"%s\""
+msgstr "გამოტანის პარამეტრის დაყენების შეცდომა: \"%s\""
+
+#: startup.c:719
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
+
+#: startup.c:735
+#, c-format
+msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
+msgstr "ბრძანების სტრიქონის დამატებითი არგუმენტი \"%s\" იგნორირებულია"
+
+#: startup.c:783
+#, c-format
+msgid "could not find own program executable"
+msgstr "საკუთარი პროგრამის გამშვები ფაილის პოვნა შეუძლებელია"
+
+#: tab-complete.c:5917
+#, c-format
+msgid ""
+"tab completion query failed: %s\n"
+"Query was:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ჩანართის დაბრუნების მოთხოვნის შეცდომა: %s\n"
+"მოთხოვნის ტექსტი:\n"
+"%s"
+
+#: variables.c:139
+#, c-format
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected"
+msgstr ""
+"მნიშვნელობა \"%s\" \"%s\"-სთვის მიუღებელია: ველოდებოდი ლოგიკურ მნიშვნელობას"
+
+#: variables.c:176
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
+msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" \"%s\"-სთვის (უნდა იყოს მთელი რიცხვი)"
+
+#: variables.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid variable name: \"%s\""
+msgstr "ცვლადის არასწორი სახელი: \"%s\""
+
+#: variables.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
+"Available values are: %s."
+msgstr ""
+"\"%s\" არასწორი მნიშვნელობაა \"%s\"-სთვის\n"
+"შესაძლო მნიშვნელობებია: %s."
index 57fa7c0e2ca8c75afe385b625626ba4e4c2679e2..ffe51687c08e52c51136c5711d9a15c32ef04cd6 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-12 20:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-14 07:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-04 22:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-05 06:48+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund \n"
 "Language-Team: Swedish \n"
 "Language: sv\n"
@@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "fel: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "detalj: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "tips: "
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd
 msgid "no query buffer"
 msgstr "ingen frågebuffert"
 
-#: command.c:1064 command.c:5485
+#: command.c:1064 command.c:5497
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "ogiltigt radnummer: %s"
@@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "Inga ändringar"
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte"
 
-#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5587
-#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1097 common.c:1175
-#: common.c:1193 common.c:1267 common.c:1374 common.c:1412 common.c:1498
-#: common.c:1541 copy.c:488 copy.c:722 help.c:61 large_obj.c:157
-#: large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:304
+#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5599
+#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1137 common.c:1155
+#: common.c:1229 common.c:1336 common.c:1374 common.c:1459 common.c:1495
+#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
+#: large_obj.c:254 startup.c:304
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -448,11 +448,11 @@ msgstr "SSL-anslutning (protokoll: %s, krypto: %s, komprimering: %s)\n"
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: command.c:3689 help.c:45
+#: command.c:3689 help.c:42
 msgid "off"
 msgstr "av"
 
-#: command.c:3689 help.c:45
+#: command.c:3689 help.c:42
 msgid "on"
 msgstr "på"
 
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "%s (varje %gs)\n"
 msgid "could not wait for signals: %m"
 msgstr "kunde inte vänta på signaler: %m"
 
-#: command.c:5194 command.c:5201 common.c:568 common.c:575 common.c:1156
+#: command.c:5206 command.c:5213 common.c:568 common.c:575 common.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -747,12 +747,12 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5380
+#: command.c:5392
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s.%s\" är inte en vy"
 
-#: command.c:5396
+#: command.c:5408
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Tid: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Tid: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:562 common.c:619 common.c:1127 describe.c:6028
+#: common.c:562 common.c:619 common.c:1089 describe.c:6135
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas."
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "mer än en rad returnerades för \\gset"
 msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
 msgstr "försök att utföra \\gset in i en speciellt hanterad variabel \"%s\" hoppas över"
 
-#: common.c:1136
+#: common.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -858,33 +858,33 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***(tryck return för att fortsätta eller skriv x och return för att avbryta)*****\n"
 
-#: common.c:1219
+#: common.c:1181
 #, c-format
 msgid "STATEMENT:  %s"
 msgstr "SATS:  %s"
 
-#: common.c:1255
+#: common.c:1217
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)"
 msgstr "oväntad transaktionsstatus (%d)"
 
-#: common.c:1396 describe.c:1986
+#: common.c:1358 describe.c:2020
 msgid "Column"
 msgstr "Kolumn"
 
-#: common.c:1397 describe.c:167 describe.c:349 describe.c:367 describe.c:1012
-#: describe.c:1167 describe.c:1691 describe.c:1715 describe.c:1987
-#: describe.c:3850 describe.c:4059 describe.c:4290 describe.c:4446
-#: describe.c:5674
+#: common.c:1359 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037
+#: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021
+#: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504
+#: describe.c:5767
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: common.c:1446
+#: common.c:1408
 #, c-format
 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
 msgstr "Kommandot hade inget resultat eller så hade resultatet inga kolumner.\n"
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1561
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with COPY"
 msgstr "\\watch kan inte användas med COPY"
@@ -1004,1153 +1004,1153 @@ msgstr "\\crosstabview: tvetydigt kolumnnamn: \"%s\""
 msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
 msgstr "\\crosstabview: hittar ej kolumnnamn: \"%s\""
 
-#: describe.c:87 describe.c:329 describe.c:622 describe.c:796 describe.c:1004
-#: describe.c:1156 describe.c:1230 describe.c:3839 describe.c:4046
-#: describe.c:4288 describe.c:4367 describe.c:4596 describe.c:4798
-#: describe.c:5026 describe.c:5261 describe.c:5328 describe.c:5339
-#: describe.c:5393 describe.c:5782 describe.c:5857
+#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029
+#: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090
+#: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866
+#: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420
+#: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959
 msgid "Schema"
 msgstr "Schema"
 
-#: describe.c:88 describe.c:164 describe.c:223 describe.c:330 describe.c:623
-#: describe.c:797 describe.c:916 describe.c:1005 describe.c:1231
-#: describe.c:3840 describe.c:4047 describe.c:4209 describe.c:4289
-#: describe.c:4368 describe.c:4528 describe.c:4597 describe.c:4799
-#: describe.c:4896 describe.c:5027 describe.c:5262 describe.c:5329
-#: describe.c:5340 describe.c:5394 describe.c:5587 describe.c:5655
-#: describe.c:5855 describe.c:6074 describe.c:6376
+#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636
+#: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258
+#: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341
+#: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867
+#: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410
+#: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748
+#: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: describe.c:89 describe.c:342 describe.c:360
+#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369
 msgid "Result data type"
 msgstr "Resultatdatatyp"
 
-#: describe.c:90 describe.c:343 describe.c:361
+#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370
 msgid "Argument data types"
 msgstr "Argumentdatatyp"
 
-#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:175 describe.c:237 describe.c:414
-#: describe.c:654 describe.c:812 describe.c:945 describe.c:1233 describe.c:2007
-#: describe.c:3639 describe.c:3894 describe.c:4093 describe.c:4233
-#: describe.c:4302 describe.c:4377 describe.c:4541 describe.c:4713
-#: describe.c:4835 describe.c:4905 describe.c:5028 describe.c:5173
-#: describe.c:5215 describe.c:5278 describe.c:5332 describe.c:5341
-#: describe.c:5395 describe.c:5605 describe.c:5677 describe.c:5796
-#: describe.c:5858 describe.c:6847
+#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423
+#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041
+#: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280
+#: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777
+#: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248
+#: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422
+#: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895
+#: describe.c:5960 describe.c:6992
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: describe.c:125
+#: describe.c:128
 msgid "List of aggregate functions"
 msgstr "Lista med aggregatfunktioner"
 
-#: describe.c:150
+#: describe.c:153
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support access methods."
 msgstr "Servern (version %s) stöder inte accessmetoder."
 
-#: describe.c:165
+#: describe.c:168
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: describe.c:166 describe.c:3858 describe.c:4072 describe.c:5783
+#: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882
 msgid "Table"
 msgstr "Tabell"
 
-#: describe.c:174 describe.c:5589
+#: describe.c:177 describe.c:5679
 msgid "Handler"
 msgstr "Hanterare"
 
-#: describe.c:195
+#: describe.c:201
 msgid "List of access methods"
 msgstr "Lista med accessmetoder"
 
-#: describe.c:224 describe.c:395 describe.c:647 describe.c:917 describe.c:1155
-#: describe.c:3851 describe.c:4048 describe.c:4210 describe.c:4530
-#: describe.c:4897 describe.c:5588 describe.c:5656 describe.c:6075
-#: describe.c:6257 describe.c:6377 describe.c:6511 describe.c:6593
-#: describe.c:6835
+#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181
+#: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588
+#: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187
+#: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718
+#: describe.c:6980
 msgid "Owner"
 msgstr "Ägare"
 
-#: describe.c:225
+#: describe.c:231
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
-#: describe.c:235 describe.c:3475
+#: describe.c:241 describe.c:3509
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
-#: describe.c:236 describe.c:645 describe.c:943 describe.c:3893
+#: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: describe.c:257
+#: describe.c:266
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "Lista med tabellutrymmen"
 
-#: describe.c:302
+#: describe.c:311
 #, c-format
 msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
 msgstr "\\df tar bara [anptwS+] som flaggor"
 
-#: describe.c:310
+#: describe.c:319
 #, c-format
 msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
 msgstr "\\df tar inte en \"%c\"-flagga med serverversion %s"
 
 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:345 describe.c:363
+#: describe.c:354 describe.c:372
 msgid "agg"
 msgstr "agg"
 
-#: describe.c:346 describe.c:364
+#: describe.c:355 describe.c:373
 msgid "window"
 msgstr "fönster"
 
-#: describe.c:347
+#: describe.c:356
 msgid "proc"
 msgstr "proc"
 
-#: describe.c:348 describe.c:366
+#: describe.c:357 describe.c:375
 msgid "func"
 msgstr "funk"
 
-#: describe.c:365 describe.c:1363
+#: describe.c:374 describe.c:1390
 msgid "trigger"
 msgstr "utlösare"
 
-#: describe.c:377
+#: describe.c:386
 msgid "immutable"
 msgstr "oföränderlig"
 
-#: describe.c:378
+#: describe.c:387
 msgid "stable"
 msgstr "stabil"
 
-#: describe.c:379
+#: describe.c:388
 msgid "volatile"
 msgstr "instabil"
 
-#: describe.c:380
+#: describe.c:389
 msgid "Volatility"
 msgstr "Instabilitet"
 
-#: describe.c:388
+#: describe.c:397
 msgid "restricted"
 msgstr "begränsad"
 
-#: describe.c:389
+#: describe.c:398
 msgid "safe"
 msgstr "säker"
 
-#: describe.c:390
+#: describe.c:399
 msgid "unsafe"
 msgstr "osäker"
 
-#: describe.c:391
+#: describe.c:400
 msgid "Parallel"
 msgstr "Parallell"
 
-#: describe.c:396
+#: describe.c:405
 msgid "definer"
 msgstr "definierare"
 
-#: describe.c:397
+#: describe.c:406
 msgid "invoker"
 msgstr "anropare"
 
-#: describe.c:398
+#: describe.c:407
 msgid "Security"
 msgstr "Säkerhet"
 
-#: describe.c:403
+#: describe.c:412
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: describe.c:407 describe.c:411
+#: describe.c:416 describe.c:420
 msgid "Source code"
 msgstr "Källkod"
 
-#: describe.c:585
+#: describe.c:594
 msgid "List of functions"
 msgstr "Lista med funktioner"
 
-#: describe.c:644
+#: describe.c:657
 msgid "Internal name"
 msgstr "Internt namn"
 
-#: describe.c:646
+#: describe.c:659
 msgid "Elements"
 msgstr "Element"
 
-#: describe.c:695
+#: describe.c:711
 msgid "List of data types"
 msgstr "Lista med datatyper"
 
-#: describe.c:798
+#: describe.c:814
 msgid "Left arg type"
 msgstr "Vänster argumenttyp"
 
-#: describe.c:799
+#: describe.c:815
 msgid "Right arg type"
 msgstr "Höger argumenttyp"
 
-#: describe.c:800
+#: describe.c:816
 msgid "Result type"
 msgstr "Resultattyp"
 
-#: describe.c:805 describe.c:4536 describe.c:4696 describe.c:5172
-#: describe.c:6772 describe.c:6776
+#: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247
+#: describe.c:6909 describe.c:6913
 msgid "Function"
 msgstr "Funktion"
 
-#: describe.c:886
+#: describe.c:902
 msgid "List of operators"
 msgstr "Lista med operatorer"
 
-#: describe.c:918
+#: describe.c:938
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodning"
 
-#: describe.c:919 describe.c:4800
+#: describe.c:939 describe.c:4868
 msgid "Collate"
 msgstr "Jämförelse"
 
-#: describe.c:920 describe.c:4801
+#: describe.c:940 describe.c:4869
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype"
 
-#: describe.c:925 describe.c:931 describe.c:4806 describe.c:4810
+#: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878
 msgid "ICU Locale"
 msgstr "ICU-lokal"
 
-#: describe.c:926 describe.c:932
+#: describe.c:946 describe.c:952
 msgid "Locale Provider"
 msgstr "Lokalleverantör"
 
-#: describe.c:944
+#: describe.c:964
 msgid "Tablespace"
 msgstr "Tabellutrymme"
 
-#: describe.c:965
+#: describe.c:990
 msgid "List of databases"
 msgstr "Lista med databaser"
 
-#: describe.c:1006 describe.c:1158 describe.c:3841
+#: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882
 msgid "table"
 msgstr "tabell"
 
-#: describe.c:1007 describe.c:3842
+#: describe.c:1032 describe.c:3883
 msgid "view"
 msgstr "vy"
 
-#: describe.c:1008 describe.c:3843
+#: describe.c:1033 describe.c:3884
 msgid "materialized view"
 msgstr "materialiserad vy"
 
-#: describe.c:1009 describe.c:1160 describe.c:3845
+#: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886
 msgid "sequence"
 msgstr "sekvens"
 
-#: describe.c:1010 describe.c:3847
+#: describe.c:1035 describe.c:3888
 msgid "foreign table"
 msgstr "främmande tabell"
 
-#: describe.c:1011 describe.c:3848 describe.c:4057
+#: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101
 msgid "partitioned table"
 msgstr "partitionerad tabell"
 
-#: describe.c:1022
+#: describe.c:1047
 msgid "Column privileges"
 msgstr "Kolumnrättigheter"
 
-#: describe.c:1053 describe.c:1087
+#: describe.c:1078 describe.c:1112
 msgid "Policies"
 msgstr "Policys"
 
-#: describe.c:1121 describe.c:4452 describe.c:6456
+#: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Åtkomsträttigheter"
 
-#: describe.c:1162
+#: describe.c:1188
 msgid "function"
 msgstr "funktion"
 
-#: describe.c:1164
+#: describe.c:1190
 msgid "type"
 msgstr "typ"
 
-#: describe.c:1166
+#: describe.c:1192
 msgid "schema"
 msgstr "schema"
 
-#: describe.c:1192
+#: describe.c:1215
 msgid "Default access privileges"
 msgstr "Standard accessrättigheter"
 
-#: describe.c:1232
+#: describe.c:1259
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
-#: describe.c:1246
+#: describe.c:1273
 msgid "table constraint"
 msgstr "tabellvillkor"
 
-#: describe.c:1270
+#: describe.c:1297
 msgid "domain constraint"
 msgstr "domänvillkor"
 
-#: describe.c:1294
+#: describe.c:1321
 msgid "operator class"
 msgstr "operatorklass"
 
-#: describe.c:1318
+#: describe.c:1345
 msgid "operator family"
 msgstr "operatorfamilj"
 
-#: describe.c:1341
+#: describe.c:1368
 msgid "rule"
 msgstr "rule"
 
-#: describe.c:1387
+#: describe.c:1414
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Objektbeskrivningar"
 
-#: describe.c:1445 describe.c:3963
+#: describe.c:1479 describe.c:4007
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\"."
 
-#: describe.c:1448 describe.c:3966
+#: describe.c:1482 describe.c:4010
 #, c-format
 msgid "Did not find any relations."
 msgstr "Kunde inte hitta några relationer."
 
-#: describe.c:1644
+#: describe.c:1678
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s."
 msgstr "Kunde inte hitta en relation med OID %s."
 
-#: describe.c:1692 describe.c:1716
+#: describe.c:1726 describe.c:1750
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: describe.c:1693 describe.c:1717
+#: describe.c:1727 describe.c:1751
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: describe.c:1694 describe.c:1718
+#: describe.c:1728 describe.c:1752
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: describe.c:1695 describe.c:1719
+#: describe.c:1729 describe.c:1753
 msgid "Increment"
 msgstr "Ökning"
 
-#: describe.c:1696 describe.c:1720 describe.c:1850 describe.c:4371
-#: describe.c:4707 describe.c:4824 describe.c:4829 describe.c:6499
+#: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426
+#: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: describe.c:1697 describe.c:1721 describe.c:1851 describe.c:4371
-#: describe.c:4704 describe.c:4824 describe.c:6500
+#: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426
+#: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
-#: describe.c:1698 describe.c:1722
+#: describe.c:1732 describe.c:1756
 msgid "Cycles?"
 msgstr "Cyklisk?"
 
-#: describe.c:1699 describe.c:1723
+#: describe.c:1733 describe.c:1757
 msgid "Cache"
 msgstr "Cache"
 
-#: describe.c:1764
+#: describe.c:1798
 #, c-format
 msgid "Owned by: %s"
 msgstr "Ägd av: %s"
 
-#: describe.c:1768
+#: describe.c:1802
 #, c-format
 msgid "Sequence for identity column: %s"
 msgstr "Sekvens för identitetskolumn: %s"
 
-#: describe.c:1776
+#: describe.c:1810
 #, c-format
 msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
 msgstr "Ologgat sekvens \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1779
+#: describe.c:1813
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "Sekvens \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1923
+#: describe.c:1957
 #, c-format
 msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
 msgstr "Ologgad tabell \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1926
+#: describe.c:1960
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabell \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1930
+#: describe.c:1964
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "Vy \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1935
+#: describe.c:1969
 #, c-format
 msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Ologgad materialiserad vy \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1938
+#: describe.c:1972
 #, c-format
 msgid "Materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Materialiserad vy \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1943
+#: describe.c:1977
 #, c-format
 msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
 msgstr "Ologgat index \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1946
+#: describe.c:1980
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "Index \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1951
+#: describe.c:1985
 #, c-format
 msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "Ologgat partitionerat index \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1954
+#: describe.c:1988
 #, c-format
 msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "Partitionerat index \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1958
+#: describe.c:1992
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "TOAST-tabell \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1962
+#: describe.c:1996
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "Sammansatt typ \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1966
+#: describe.c:2000
 #, c-format
 msgid "Foreign table \"%s.%s\""
 msgstr "Främmande tabell \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1971
+#: describe.c:2005
 #, c-format
 msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Ologgad partitionerad tabell \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1974
+#: describe.c:2008
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Partitionerad tabell \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1990 describe.c:4291
+#: describe.c:2024 describe.c:4343
 msgid "Collation"
 msgstr "Jämförelse"
 
-#: describe.c:1991 describe.c:4292
+#: describe.c:2025 describe.c:4344
 msgid "Nullable"
 msgstr "Nullbar"
 
-#: describe.c:1992 describe.c:4293
+#: describe.c:2026 describe.c:4345
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: describe.c:1995
+#: describe.c:2029
 msgid "Key?"
 msgstr "Nyckel?"
 
-#: describe.c:1997 describe.c:4604 describe.c:4615
+#: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676
 msgid "Definition"
 msgstr "Definition"
 
-#: describe.c:1999 describe.c:5604 describe.c:5676 describe.c:5739
-#: describe.c:5795
+#: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835
+#: describe.c:5894
 msgid "FDW options"
 msgstr "FDW-alternativ"
 
-#: describe.c:2001
+#: describe.c:2035
 msgid "Storage"
 msgstr "Lagring"
 
-#: describe.c:2003
+#: describe.c:2037
 msgid "Compression"
 msgstr "Komprimering"
 
-#: describe.c:2005
+#: describe.c:2039
 msgid "Stats target"
 msgstr "Statistikmål"
 
-#: describe.c:2141
+#: describe.c:2175
 #, c-format
 msgid "Partition of: %s %s%s"
 msgstr "Partition av: %s %s%s"
 
-#: describe.c:2154
+#: describe.c:2188
 msgid "No partition constraint"
 msgstr "Inget partitioneringsvillkor"
 
-#: describe.c:2156
+#: describe.c:2190
 #, c-format
 msgid "Partition constraint: %s"
 msgstr "Partitioneringsvillkor: %s"
 
-#: describe.c:2180
+#: describe.c:2214
 #, c-format
 msgid "Partition key: %s"
 msgstr "Partitioneringsnyckel: %s"
 
-#: describe.c:2206
+#: describe.c:2240
 #, c-format
 msgid "Owning table: \"%s.%s\""
 msgstr "Ägande tabell \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2275
+#: describe.c:2309
 msgid "primary key, "
 msgstr "primärnyckel, "
 
-#: describe.c:2278
+#: describe.c:2312
 msgid "unique"
 msgstr "unik"
 
-#: describe.c:2280
+#: describe.c:2314
 msgid " nulls not distinct"
 msgstr " null-värden ej distinkta"
 
-#: describe.c:2281
+#: describe.c:2315
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: describe.c:2288
+#: describe.c:2322
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "för tabell \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2292
+#: describe.c:2326
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", predikat (%s)"
 
-#: describe.c:2295
+#: describe.c:2329
 msgid ", clustered"
 msgstr ", klustrad"
 
-#: describe.c:2298
+#: describe.c:2332
 msgid ", invalid"
 msgstr ", ogiltig"
 
-#: describe.c:2301
+#: describe.c:2335
 msgid ", deferrable"
 msgstr ", uppskjutbar"
 
-#: describe.c:2304
+#: describe.c:2338
 msgid ", initially deferred"
 msgstr ", initialt uppskjuten"
 
-#: describe.c:2307
+#: describe.c:2341
 msgid ", replica identity"
 msgstr ", replikaidentitet"
 
-#: describe.c:2361
+#: describe.c:2395
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Index:"
 
-#: describe.c:2444
+#: describe.c:2478
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Kontrollvillkor:"
 
-#: describe.c:2512
+#: describe.c:2546
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Främmande nyckel-villkor:"
 
-#: describe.c:2575
+#: describe.c:2609
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "Refererad av:"
 
-#: describe.c:2625
+#: describe.c:2659
 msgid "Policies:"
 msgstr "Policys:"
 
-#: describe.c:2628
+#: describe.c:2662
 msgid "Policies (forced row security enabled):"
 msgstr "Policys (tvingad radsäkerhet påslagen):"
 
-#: describe.c:2631
+#: describe.c:2665
 msgid "Policies (row security enabled): (none)"
 msgstr "Policys (radsäkerhet påslagna): (ingen)"
 
-#: describe.c:2634
+#: describe.c:2668
 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
 msgstr "Policys (tvingad radsäkerhet påslagen): (ingen)"
 
-#: describe.c:2637
+#: describe.c:2671
 msgid "Policies (row security disabled):"
 msgstr "Policys (radsäkerhet avstängd):"
 
-#: describe.c:2697 describe.c:2801
+#: describe.c:2731 describe.c:2835
 msgid "Statistics objects:"
 msgstr "Statistikobjekt:"
 
-#: describe.c:2903 describe.c:3056
+#: describe.c:2937 describe.c:3090
 msgid "Rules:"
 msgstr "Regler:"
 
-#: describe.c:2906
+#: describe.c:2940
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "Avstängda regler:"
 
-#: describe.c:2909
+#: describe.c:2943
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "Regler som alltid utförs:"
 
-#: describe.c:2912
+#: describe.c:2946
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "Regler som utförs enbart på replika:"
 
-#: describe.c:2991 describe.c:4965
+#: describe.c:3025 describe.c:5030
 msgid "Publications:"
 msgstr "Publiceringar:"
 
-#: describe.c:3039
+#: describe.c:3073
 msgid "View definition:"
 msgstr "Vydefinition:"
 
-#: describe.c:3202
+#: describe.c:3236
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Utlösare:"
 
-#: describe.c:3205
+#: describe.c:3239
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "Avstängda användarutlösare:"
 
-#: describe.c:3208
+#: describe.c:3242
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "Avstängda interna utlösare:"
 
-#: describe.c:3211
+#: describe.c:3245
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "Utlösare som alltid aktiveras:"
 
-#: describe.c:3214
+#: describe.c:3248
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "Utlösare som aktiveras enbart på replika:"
 
-#: describe.c:3285
+#: describe.c:3319
 #, c-format
 msgid "Server: %s"
 msgstr "Server: %s"
 
-#: describe.c:3293
+#: describe.c:3327
 #, c-format
 msgid "FDW options: (%s)"
 msgstr "FDW-alternativ: (%s)"
 
-#: describe.c:3314
+#: describe.c:3348
 msgid "Inherits"
 msgstr "Ärver"
 
-#: describe.c:3379
+#: describe.c:3413
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d"
 msgstr "Antal partitioner: %d"
 
-#: describe.c:3388
+#: describe.c:3422
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Antal partitioner: %d (Använd \\d+ för att lista dem.)"
 
-#: describe.c:3390
+#: describe.c:3424
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Antal barntabeller: %d (Använd \\d+ för att lista dem.)"
 
-#: describe.c:3397
+#: describe.c:3431
 msgid "Child tables"
 msgstr "Barntabeller"
 
-#: describe.c:3397
+#: describe.c:3431
 msgid "Partitions"
 msgstr "Partitioner"
 
-#: describe.c:3428
+#: describe.c:3462
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "Typad tabell av typ: %s"
 
-#: describe.c:3444
+#: describe.c:3478
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "Replikaidentitet"
 
-#: describe.c:3457
+#: describe.c:3491
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "Har OID:er: ja"
 
-#: describe.c:3466
+#: describe.c:3500
 #, c-format
 msgid "Access method: %s"
 msgstr "Accessmetod: %s"
 
-#: describe.c:3545
+#: describe.c:3579
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Tabellutrymme: \"%s\""
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3557
+#: describe.c:3591
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", tabellutrymme: \"%s\""
 
-#: describe.c:3631
+#: describe.c:3668
 msgid "List of roles"
 msgstr "Lista med roller"
 
-#: describe.c:3633
+#: describe.c:3670
 msgid "Role name"
 msgstr "Rollnamn"
 
-#: describe.c:3634
+#: describe.c:3671
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attribut"
 
-#: describe.c:3636
+#: describe.c:3673
 msgid "Member of"
 msgstr "Medlem av"
 
-#: describe.c:3647
+#: describe.c:3684
 msgid "Superuser"
 msgstr "Superanvändare"
 
-#: describe.c:3650
+#: describe.c:3687
 msgid "No inheritance"
 msgstr "Inget arv"
 
-#: describe.c:3653
+#: describe.c:3690
 msgid "Create role"
 msgstr "Skapa roll"
 
-#: describe.c:3656
+#: describe.c:3693
 msgid "Create DB"
 msgstr "Skapa DB"
 
-#: describe.c:3659
+#: describe.c:3696
 msgid "Cannot login"
 msgstr "Kan inte logga in"
 
-#: describe.c:3662
+#: describe.c:3699
 msgid "Replication"
 msgstr "Replikering"
 
-#: describe.c:3666
+#: describe.c:3703
 msgid "Bypass RLS"
 msgstr "Hopp över RLS"
 
-#: describe.c:3675
+#: describe.c:3712
 msgid "No connections"
 msgstr "Inga uppkopplingar"
 
-#: describe.c:3677
+#: describe.c:3714
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d uppkoppling"
 msgstr[1] "%d uppkopplingar"
 
-#: describe.c:3687
+#: describe.c:3724
 msgid "Password valid until "
 msgstr "Lösenord giltigt till "
 
-#: describe.c:3740
+#: describe.c:3777
 msgid "Role"
 msgstr "Roll"
 
-#: describe.c:3741
+#: describe.c:3778
 msgid "Database"
 msgstr "Databas"
 
-#: describe.c:3742
+#: describe.c:3779
 msgid "Settings"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: describe.c:3766
+#: describe.c:3803
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte hitta några inställningar för roll \"%s\" och databas \"%s\"."
 
-#: describe.c:3769
+#: describe.c:3806
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte hitta några inställningar för roll \"%s\"."
 
-#: describe.c:3772
+#: describe.c:3809
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings."
 msgstr "Kunde inte hitta några inställningar."
 
-#: describe.c:3777
+#: describe.c:3814
 msgid "List of settings"
 msgstr "Lista med inställningar"
 
-#: describe.c:3844
+#: describe.c:3885
 msgid "index"
 msgstr "index"
 
-#: describe.c:3846
+#: describe.c:3887
 msgid "TOAST table"
 msgstr "TOAST-tabell"
 
-#: describe.c:3849 describe.c:4058
+#: describe.c:3890 describe.c:4102
 msgid "partitioned index"
 msgstr "partitionerat index"
 
-#: describe.c:3869
+#: describe.c:3910
 msgid "permanent"
 msgstr "permanent"
 
-#: describe.c:3870
+#: describe.c:3911
 msgid "temporary"
 msgstr "temporär"
 
-#: describe.c:3871
+#: describe.c:3912
 msgid "unlogged"
 msgstr "ologgad"
 
-#: describe.c:3872
+#: describe.c:3913
 msgid "Persistence"
 msgstr "Persistens"
 
-#: describe.c:3888
+#: describe.c:3929
 msgid "Access method"
 msgstr "Accessmetod"
 
-#: describe.c:3971
+#: describe.c:4015
 msgid "List of relations"
 msgstr "Lista med relationer"
 
-#: describe.c:4019
+#: describe.c:4063
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
 msgstr "Servern (version %s) stöder inte deklarativ tabellpartitionering."
 
-#: describe.c:4030
+#: describe.c:4074
 msgid "List of partitioned indexes"
 msgstr "Lista med partitionerade index"
 
-#: describe.c:4032
+#: describe.c:4076
 msgid "List of partitioned tables"
 msgstr "Lista med partitionerade tabeller"
 
-#: describe.c:4036
+#: describe.c:4080
 msgid "List of partitioned relations"
 msgstr "Lista med partitionerade relationer"
 
-#: describe.c:4067
+#: describe.c:4111
 msgid "Parent name"
 msgstr "Föräldranamn"
 
-#: describe.c:4080
+#: describe.c:4124
 msgid "Leaf partition size"
 msgstr "Partitionsstorlek av löv"
 
-#: describe.c:4083 describe.c:4089
+#: describe.c:4127 describe.c:4133
 msgid "Total size"
 msgstr "Total storlek"
 
-#: describe.c:4211
+#: describe.c:4258
 msgid "Trusted"
 msgstr "Tillförlitlig"
 
-#: describe.c:4220
+#: describe.c:4267
 msgid "Internal language"
 msgstr "Internt språk"
 
-#: describe.c:4221
+#: describe.c:4268
 msgid "Call handler"
 msgstr "Anropshanterare"
 
-#: describe.c:4222 describe.c:5590
+#: describe.c:4269 describe.c:5680
 msgid "Validator"
 msgstr "Validerare"
 
-#: describe.c:4223
+#: describe.c:4270
 msgid "Inline handler"
 msgstr "Inline-hanterare"
 
-#: describe.c:4253
+#: describe.c:4305
 msgid "List of languages"
 msgstr "Lista med språk"
 
-#: describe.c:4294
+#: describe.c:4346
 msgid "Check"
 msgstr "Check"
 
-#: describe.c:4335
+#: describe.c:4390
 msgid "List of domains"
 msgstr "Lista med domäner"
 
-#: describe.c:4369
+#: describe.c:4424
 msgid "Source"
 msgstr "Källa"
 
-#: describe.c:4370
+#: describe.c:4425
 msgid "Destination"
 msgstr "Mål"
 
-#: describe.c:4372 describe.c:6501
+#: describe.c:4427 describe.c:6622
 msgid "Default?"
 msgstr "Standard?"
 
-#: describe.c:4411
+#: describe.c:4469
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Lista med konverteringar"
 
-#: describe.c:4439
+#: describe.c:4497
 msgid "Parameter"
 msgstr "Parameter"
 
-#: describe.c:4440
+#: describe.c:4498
 msgid "Value"
 msgstr "Värde"
 
-#: describe.c:4447
+#: describe.c:4505
 msgid "Context"
 msgstr "Kontext"
 
-#: describe.c:4480
+#: describe.c:4538
 msgid "List of configuration parameters"
 msgstr "Lista med konfigurationsparametrar"
 
-#: describe.c:4482
+#: describe.c:4540
 msgid "List of non-default configuration parameters"
 msgstr "Lista med icke-defaulta konfigurationsparametrar"
 
-#: describe.c:4509
+#: describe.c:4567
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
 msgstr "Servern (version %s) stöder inte händelseutlösare."
 
-#: describe.c:4529
+#: describe.c:4587
 msgid "Event"
 msgstr "Händelse"
 
-#: describe.c:4531
+#: describe.c:4589
 msgid "enabled"
 msgstr "påslagen"
 
-#: describe.c:4532
+#: describe.c:4590
 msgid "replica"
 msgstr "replika"
 
-#: describe.c:4533
+#: describe.c:4591
 msgid "always"
 msgstr "alltid"
 
-#: describe.c:4534
+#: describe.c:4592
 msgid "disabled"
 msgstr "avstängd"
 
-#: describe.c:4535 describe.c:6378
+#: describe.c:4593 describe.c:6496
 msgid "Enabled"
 msgstr "Påslagen"
 
-#: describe.c:4537
+#: describe.c:4595
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiketter"
 
-#: describe.c:4558
+#: describe.c:4619
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "Lista med händelseutlösare"
 
-#: describe.c:4585
+#: describe.c:4646
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
 msgstr "Servern (version %s) stöder inte utökad statistik."
 
-#: describe.c:4622
+#: describe.c:4683
 msgid "Ndistinct"
 msgstr "Nunika"
 
-#: describe.c:4623
+#: describe.c:4684
 msgid "Dependencies"
 msgstr "Beroenden"
 
-#: describe.c:4633
+#: describe.c:4694
 msgid "MCV"
 msgstr "MCV"
 
-#: describe.c:4654
+#: describe.c:4718
 msgid "List of extended statistics"
 msgstr "Lista med utökad statistik"
 
-#: describe.c:4681
+#: describe.c:4745
 msgid "Source type"
 msgstr "Källtyp"
 
-#: describe.c:4682
+#: describe.c:4746
 msgid "Target type"
 msgstr "Måltyp"
 
-#: describe.c:4706
+#: describe.c:4770
 msgid "in assignment"
 msgstr "i tilldelning"
 
-#: describe.c:4708
+#: describe.c:4772
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implicit?"
 
-#: describe.c:4767
+#: describe.c:4831
 msgid "List of casts"
 msgstr "Lista med typomvandlingar"
 
-#: describe.c:4815 describe.c:4819
+#: describe.c:4883 describe.c:4887
 msgid "Provider"
 msgstr "Leverantör"
 
-#: describe.c:4825 describe.c:4830
+#: describe.c:4893 describe.c:4898
 msgid "Deterministic?"
 msgstr "Deterministisk?"
 
-#: describe.c:4867
+#: describe.c:4938
 msgid "List of collations"
 msgstr "Lista med jämförelser (collations)"
 
-#: describe.c:4932
+#: describe.c:5000
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Lista med scheman"
 
-#: describe.c:5045
+#: describe.c:5117
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Lista med textsökparsrar"
 
-#: describe.c:5092
+#: describe.c:5167
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte hitta en textsökparser med namn \"%s\"."
 
-#: describe.c:5095
+#: describe.c:5170
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parsers."
 msgstr "Kunde inte hitta några textsökparsrar."
 
-#: describe.c:5170
+#: describe.c:5245
 msgid "Start parse"
 msgstr "Starta parsning"
 
-#: describe.c:5171
+#: describe.c:5246
 msgid "Method"
 msgstr "Metod"
 
-#: describe.c:5175
+#: describe.c:5250
 msgid "Get next token"
 msgstr "Hämta nästa symbol"
 
-#: describe.c:5177
+#: describe.c:5252
 msgid "End parse"
 msgstr "Avsluta parsning"
 
-#: describe.c:5179
+#: describe.c:5254
 msgid "Get headline"
 msgstr "Hämta rubrik"
 
-#: describe.c:5181
+#: describe.c:5256
 msgid "Get token types"
 msgstr "Hämta symboltyper"
 
-#: describe.c:5192
+#: describe.c:5267
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Textsökparser \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5195
+#: describe.c:5270
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Textsökparser \"%s\""
 
-#: describe.c:5214
+#: describe.c:5289
 msgid "Token name"
 msgstr "Symbolnamn"
 
-#: describe.c:5225
+#: describe.c:5303
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Symboltyper för parser \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5228
+#: describe.c:5306
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Symboltyper för parser \"%s\""
 
-#: describe.c:5272
+#: describe.c:5350
 msgid "Template"
 msgstr "Mall"
 
-#: describe.c:5273
+#: describe.c:5351
 msgid "Init options"
 msgstr "Initieringsalternativ"
 
-#: describe.c:5297
+#: describe.c:5378
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Lista med textsökordlistor"
 
-#: describe.c:5330
+#: describe.c:5411
 msgid "Init"
 msgstr "Init"
 
-#: describe.c:5331
+#: describe.c:5412
 msgid "Lexize"
 msgstr "Symboluppdelning"
 
-#: describe.c:5360
+#: describe.c:5444
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Lista med textsökmallar"
 
-#: describe.c:5412
+#: describe.c:5499
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Lista med textsökkonfigurationer"
 
-#: describe.c:5460
+#: describe.c:5550
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte hitta en textsökkonfiguration med namn \"%s\"."
 
-#: describe.c:5463
+#: describe.c:5553
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configurations."
 msgstr "Kunde inte hitta några textsökkonfigurationer."
 
-#: describe.c:5529
+#: describe.c:5619
 msgid "Token"
 msgstr "Symbol"
 
-#: describe.c:5530
+#: describe.c:5620
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Ordlistor"
 
-#: describe.c:5541
+#: describe.c:5631
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Textsökkonfiguration \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5544
+#: describe.c:5634
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Textsökkonfiguration \"%s\""
 
-#: describe.c:5548
+#: describe.c:5638
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Parser: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5551
+#: describe.c:5641
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2168,254 +2168,253 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Parser: \"%s\""
 
-#: describe.c:5629
+#: describe.c:5722
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Lista med främmande data-omvandlare"
 
-#: describe.c:5657
+#: describe.c:5750
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Främmande data-omvandlare"
 
-#: describe.c:5675 describe.c:5856
+#: describe.c:5768 describe.c:5958
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: describe.c:5703
+#: describe.c:5799
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Lista med främmande servrar"
 
-#: describe.c:5728 describe.c:5784
+#: describe.c:5824 describe.c:5883
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: describe.c:5729
+#: describe.c:5825
 msgid "User name"
 msgstr "Användarnamn"
 
-#: describe.c:5756
+#: describe.c:5855
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Lista av användarmappningar"
 
-#: describe.c:5826
+#: describe.c:5928
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Lista med främmande tabeller"
 
-#: describe.c:5875
+#: describe.c:5980
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Lista med installerade utökningar"
 
-#: describe.c:5920
+#: describe.c:6028
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte hitta en utökning med namn \"%s\"."
 
-#: describe.c:5923
+#: describe.c:6031
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions."
 msgstr "Kunde inte hitta några utökningar."
 
-#: describe.c:5967
+#: describe.c:6075
 msgid "Object description"
 msgstr "Objektbeskrivning"
 
-#: describe.c:5977
+#: describe.c:6085
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Objekt i utökning \"%s\""
 
-#: describe.c:6018
+#: describe.c:6126
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s"
 
-#: describe.c:6033
+#: describe.c:6140
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s"
 
-#: describe.c:6059 describe.c:6183
+#: describe.c:6171 describe.c:6298
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support publications."
 msgstr "Servern (version %s) stöder inte publiceringar."
 
-#: describe.c:6076 describe.c:6258
+#: describe.c:6188 describe.c:6376
 msgid "All tables"
 msgstr "Alla tabeller"
 
-#: describe.c:6077 describe.c:6259
+#: describe.c:6189 describe.c:6377
 msgid "Inserts"
 msgstr "Insättningar"
 
-#: describe.c:6078 describe.c:6260
+#: describe.c:6190 describe.c:6378
 msgid "Updates"
 msgstr "Uppdateringar"
 
-#: describe.c:6079 describe.c:6261
+#: describe.c:6191 describe.c:6379
 msgid "Deletes"
 msgstr "Borttagningar"
 
-#: describe.c:6083 describe.c:6263
+#: describe.c:6195 describe.c:6381
 msgid "Truncates"
 msgstr "Trunkeringar"
 
-#: describe.c:6087 describe.c:6265
+#: describe.c:6199 describe.c:6383
 msgid "Via root"
 msgstr "Via root"
 
-#: describe.c:6106
+#: describe.c:6221
 msgid "List of publications"
 msgstr "Lista med publiceringar"
 
-#: describe.c:6227
+#: describe.c:6345
 #, c-format
 msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte hitta någon publicering med namn \"%s\"."
 
-#: describe.c:6230
+#: describe.c:6348
 #, c-format
 msgid "Did not find any publications."
 msgstr "Kunde inte hitta några publiceringar."
 
-#: describe.c:6254
+#: describe.c:6372
 #, c-format
 msgid "Publication %s"
 msgstr "Publicering %s"
 
-#: describe.c:6307
+#: describe.c:6425
 msgid "Tables:"
 msgstr "Tabeller:"
 
-#: describe.c:6319
+#: describe.c:6437
 msgid "Tables from schemas:"
 msgstr "Tabeller från scheman:"
 
-#: describe.c:6363
+#: describe.c:6481
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
 msgstr "Denna server (version %s) stöder inte prenumerationer."
 
-#: describe.c:6379
+#: describe.c:6497
 msgid "Publication"
 msgstr "Publicering"
 
-#: describe.c:6388
+#: describe.c:6506
 msgid "Binary"
 msgstr "Binär"
 
-#: describe.c:6389
+#: describe.c:6507
 msgid "Streaming"
 msgstr "Strömmande"
 
-#: describe.c:6396
-msgid "Two phase commit"
+#: describe.c:6514
+msgid "Two-phase commit"
 msgstr "Tvåfas-commit"
 
-#: describe.c:6397
+#: describe.c:6515
 msgid "Disable on error"
 msgstr "Stäng av vid fel"
 
-#: describe.c:6402
+#: describe.c:6520
 msgid "Synchronous commit"
 msgstr "Synkron commit"
 
-#: describe.c:6403
+#: describe.c:6521
 msgid "Conninfo"
 msgstr "Anslutningsinfo"
 
-#: describe.c:6409
+#: describe.c:6527
 msgid "Skip LSN"
 msgstr "Skippa LSN"
 
-#: describe.c:6433
+#: describe.c:6554
 msgid "List of subscriptions"
 msgstr "Lista med prenumerationer"
 
-#: describe.c:6495 describe.c:6587 describe.c:6676 describe.c:6763
+#: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: describe.c:6496
+#: describe.c:6617
 msgid "Input type"
 msgstr "Indatatyp"
 
-#: describe.c:6497
+#: describe.c:6618
 msgid "Storage type"
 msgstr "Lagringstyp"
 
-#: describe.c:6498
+#: describe.c:6619
 msgid "Operator class"
 msgstr "Operatorklass"
 
-#: describe.c:6510 describe.c:6588 describe.c:6677 describe.c:6764
+#: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901
 msgid "Operator family"
 msgstr "Operatorfamilj"
 
-#: describe.c:6546
+#: describe.c:6667
 msgid "List of operator classes"
 msgstr "Lista med operatorklasser"
 
-#: describe.c:6589
+#: describe.c:6714
 msgid "Applicable types"
 msgstr "Applicerbara typer"
 
-#: describe.c:6631
+#: describe.c:6756
 msgid "List of operator families"
 msgstr "Lista med operatorfamiljer"
 
-#: describe.c:6678
+#: describe.c:6807
 msgid "Operator"
 msgstr "Operator"
 
-#: describe.c:6679
+#: describe.c:6808
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategi"
 
-#: describe.c:6680
+#: describe.c:6809
 msgid "ordering"
 msgstr "ordning"
 
-#: describe.c:6681
+#: describe.c:6810
 msgid "search"
 msgstr "sök"
 
-#: describe.c:6682
+#: describe.c:6811
 msgid "Purpose"
 msgstr "Ändamål"
 
-#: describe.c:6687
+#: describe.c:6816
 msgid "Sort opfamily"
 msgstr "Sortering-opfamilj"
 
-#: describe.c:6722
+#: describe.c:6855
 msgid "List of operators of operator families"
 msgstr "Lista med operatorer i operatorfamiljer"
 
-#: describe.c:6765
+#: describe.c:6902
 msgid "Registered left type"
 msgstr "Registrerad vänstertyp"
 
-#: describe.c:6766
+#: describe.c:6903
 msgid "Registered right type"
 msgstr "Registrerad högertyp"
 
-#: describe.c:6767
+#: describe.c:6904
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: describe.c:6807
+#: describe.c:6948
 msgid "List of support functions of operator families"
 msgstr "Lista med supportfunktioner i operatorfamiljer"
 
-#: describe.c:6834
+#: describe.c:6979
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: describe.c:6855
+#: describe.c:7000
 msgid "Large objects"
 msgstr "Stora objekt"
 
-#: help.c:70
-#, c-format
+#: help.c:75
 msgid ""
 "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
 "\n"
@@ -2423,13 +2422,11 @@ msgstr ""
 "psql är den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:71 help.c:354 help.c:434 help.c:477
-#, c-format
+#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Användning:\n"
 
-#: help.c:72
-#, c-format
+#: help.c:77
 msgid ""
 "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
 "\n"
@@ -2437,33 +2434,28 @@ msgstr ""
 "  psql [FLAGGA]... [DBNAMN [ANVÄNDARNAMN]]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:74
-#, c-format
+#: help.c:79
 msgid "General options:\n"
 msgstr "Allmänna flaggor:\n"
 
-#: help.c:79
-#, c-format
+#: help.c:84
 msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
 msgstr "  -c, --command=KOMMANDO   kör ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan\n"
 
-#: help.c:80
+#: help.c:85
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAMN      databasnamn att koppla upp mot (standard: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:81
-#, c-format
+#: help.c:87
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
 msgstr "  -f, --file=FILNAMN       kör kommandon från fil och avsluta sedan\n"
 
-#: help.c:82
-#, c-format
+#: help.c:88
 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
 msgstr "  -l, --list               lista befintliga databaser och avsluta sedan\n"
 
-#: help.c:83
-#, c-format
+#: help.c:89
 msgid ""
 "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
 "                           set psql variable NAME to VALUE\n"
@@ -2473,18 +2465,15 @@ msgstr ""
 "                           sätt psql-variabel NAMN till VÄRDE\n"
 "                           (t.ex. -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 
-#: help.c:86
-#, c-format
+#: help.c:92
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
 
-#: help.c:87
-#, c-format
+#: help.c:93
 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 msgstr "  -X, --no-psqlrc          läs inte startfilen (~/.psqlrc)\n"
 
-#: help.c:88
-#, c-format
+#: help.c:94
 msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
 "                           execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
@@ -2492,23 +2481,19 @@ msgstr ""
 "  -1 (\"ett\"), --single-transaction\n"
 "                           kör kommandofilen som en transaktion (om icke-interaktiv)\n"
 
-#: help.c:90
-#, c-format
+#: help.c:96
 msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help[=alternativ]  visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
 
-#: help.c:91
-#, c-format
+#: help.c:97
 msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
 msgstr "      --help=commands      lista bakstreck-kommandon, avsluta sedan\n"
 
-#: help.c:92
-#, c-format
+#: help.c:98
 msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
 msgstr "      --help=variabler     lista speciella variabler, avsluta sedan\n"
 
-#: help.c:94
-#, c-format
+#: help.c:100
 msgid ""
 "\n"
 "Input and output options:\n"
@@ -2516,58 +2501,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Flaggor för in-/utmatning:\n"
 
-#: help.c:95
-#, c-format
+#: help.c:101
 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
 msgstr "  -a, --echo-all           visa all indata från skript\n"
 
-#: help.c:96
-#, c-format
+#: help.c:102
 msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
 msgstr "  -b, --echo-errors        visa misslyckade kommandon\n"
 
-#: help.c:97
-#, c-format
+#: help.c:103
 msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries       visa kommandon som skickas till servern\n"
 
-#: help.c:98
-#, c-format
+#: help.c:104
 msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
 msgstr "  -E, --echo-hidden        visa frågor som interna kommandon skapar\n"
 
-#: help.c:99
-#, c-format
+#: help.c:105
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
 msgstr "  -L, --log-file=FILENAME  skicka sessions-logg till fil\n"
 
-#: help.c:100
-#, c-format
+#: help.c:106
 msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
 msgstr "  -n, --no-readline        slå av förbättrad kommandoradsredigering (readline)\n"
 
-#: help.c:101
-#, c-format
+#: help.c:107
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr "  -o, --output=FILNAMN     skriv frågeresultat till fil (eller |rör)\n"
 
-#: help.c:102
-#, c-format
+#: help.c:108
 msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
 msgstr "  -q, --quiet              kör tyst (inga meddelanden, endast frågeutdata)\n"
 
-#: help.c:103
-#, c-format
+#: help.c:109
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
 msgstr "  -s, --single-step        stegningsläge (bekräfta varje fråga)\n"
 
-#: help.c:104
-#, c-format
+#: help.c:110
 msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
 msgstr "  -S, --single-line        enradsläge (slutet på raden avslutar SQL-kommando)\n"
 
-#: help.c:106
-#, c-format
+#: help.c:112
 msgid ""
 "\n"
 "Output format options:\n"
@@ -2575,17 +2549,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Flaggor för utdataformat:\n"
 
-#: help.c:107
-#, c-format
+#: help.c:113
 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 msgstr "  -A, --no-align           ojusterad utskrift av tabeller\n"
 
-#: help.c:108
-#, c-format
+#: help.c:114
 msgid "      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
 msgstr "      --csv                CSV-utmarningsläge (kommaseparerade värden)\n"
 
-#: help.c:109
+#: help.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
@@ -2594,18 +2566,15 @@ msgstr ""
 "  -F, --field-separator=STRÄNG\n"
 "                           fältseparator för icke justerad utdata (standard: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:112
-#, c-format
+#: help.c:118
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 msgstr "  -H, --html               HTML-utskrift av tabeller\n"
 
-#: help.c:113
-#, c-format
+#: help.c:119
 msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
 msgstr "  -P, --pset=VAR[=ARG]     sätt utskriftsvariabel VAR till ARG (se kommando \\pset)\n"
 
-#: help.c:114
-#, c-format
+#: help.c:120
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
 "                           record separator for unaligned output (default: newline)\n"
@@ -2613,23 +2582,19 @@ msgstr ""
 "  -R, --record-separator=STRÄNG\n"
 "                           sätt postseparator för icke justerad utdata (standard: newline)\n"
 
-#: help.c:116
-#, c-format
+#: help.c:122
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
 msgstr "  -t, --tuples-only        visa endast rader\n"
 
-#: help.c:117
-#, c-format
+#: help.c:123
 msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
 msgstr "  -T, --table-attr=TEXT    sätt HTML-tabellers flaggor (t.ex. width, border)\n"
 
-#: help.c:118
-#, c-format
+#: help.c:124
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 msgstr "  -x, --expanded           slå på utökad utsrift av tabeller\n"
 
-#: help.c:119
-#, c-format
+#: help.c:125
 msgid ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
@@ -2637,8 +2602,7 @@ msgstr ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                           sätt fältseparator för icke justerad utdata till noll-byte\n"
 
-#: help.c:121
-#, c-format
+#: help.c:127
 msgid ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
@@ -2646,8 +2610,7 @@ msgstr ""
 "  -0, --record-separator=zero\n"
 "                           sätt postseparator för icke justerad utdata till noll-byte\n"
 
-#: help.c:124
-#, c-format
+#: help.c:130
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:\n"
@@ -2655,39 +2618,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Flaggor för anslutning:\n"
 
-#: help.c:127
+#: help.c:133
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=VÄRDNAMN      databasens värdnamn eller uttagkatalog (socket)\n"
 "                           (standard: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:128
+#: help.c:134
 msgid "local socket"
 msgstr "lokalt uttag (socket)"
 
-#: help.c:131
+#: help.c:137
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          databasens serverport (standard: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:134
+#: help.c:140
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -U, --username=ANVNAMN   användarnamn för databasen (standard: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:135
-#, c-format
+#: help.c:142
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        fråga aldrig efter lösenord\n"
 
-#: help.c:136
-#, c-format
+#: help.c:143
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n"
 
-#: help.c:138
-#, c-format
+#: help.c:145
 msgid ""
 "\n"
 "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
@@ -2701,38 +2661,33 @@ msgstr ""
 "i PostgreSQL-dokumentationen.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:141
+#: help.c:148
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Rapportera fel till <%s>.\n"
 
-#: help.c:142
+#: help.c:149
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
 
-#: help.c:168
-#, c-format
+#: help.c:191
 msgid "General\n"
 msgstr "Allmänna\n"
 
-#: help.c:169
-#, c-format
+#: help.c:192
 msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr "  \\copyright             visa PostgreSQL-upphovsrättsinformation\n"
 
-#: help.c:170
-#, c-format
+#: help.c:193
 msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
 msgstr "  \\crosstabview [KOLUMNER] kör fråga och visa resultatet i en korstabell\n"
 
-#: help.c:171
-#, c-format
+#: help.c:194
 msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
 msgstr "  \\errverbose            visa senste felmeddelande vid maximal verbositet\n"
 
-#: help.c:172
-#, c-format
+#: help.c:195
 msgid ""
 "  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
 "                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
@@ -2740,278 +2695,228 @@ msgstr ""
 "  \\g [(FLAGGOR)] [FIL]   kör frågan (och skicka resultatet till fil eller |rör);\n"
 "                         \\g utan argument är samma som ett semikolon\n"
 
-#: help.c:174
-#, c-format
+#: help.c:197
 msgid "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
 msgstr "  \\gdesc                 beskriv resultatet av fråga utan att köra den\n"
 
-#: help.c:175
-#, c-format
+#: help.c:198
 msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
 msgstr "  \\gexec                 kör fråga, kör sen varje värde i resultatet\n"
 
-#: help.c:176
-#, c-format
+#: help.c:199
 msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
 msgstr "  \\gset [PREFIX]         kör frågan och spara resultatet i psql-variabler\n"
 
-#: help.c:177
-#, c-format
+#: help.c:200
 msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
 msgstr "  \\gx [(FLAGGOR)] [FIL]  som \\g, men tvinga expanderat utmatningsläge\n"
 
-#: help.c:178
-#, c-format
+#: help.c:201
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q                     avsluta psql\n"
 
-#: help.c:179
-#, c-format
+#: help.c:202
 msgid "  \\watch [SEC]           execute query every SEC seconds\n"
 msgstr "  \\watch [SEK]           kör fråga var SEK sekund\n"
 
-#: help.c:182
-#, c-format
+#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304
+#: help.c:324 help.c:337 help.c:346
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: help.c:205
 msgid "Help\n"
 msgstr "Hjälp\n"
 
-#: help.c:184
-#, c-format
+#: help.c:207
 msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
 msgstr "  \\? [kommandon]         visa hjälp om backstreckkommandon\n"
 
-#: help.c:185
-#, c-format
+#: help.c:208
 msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
 msgstr "  \\? options             visa hjälp för psqls kommandoradflaggor\n"
 
-#: help.c:186
-#, c-format
+#: help.c:209
 msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
 msgstr "  \\? variables           visa hjälp om speciella variabler\n"
 
-#: help.c:187
-#, c-format
+#: help.c:210
 msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 msgstr "  \\h [NAMN]              hjälp med syntaxen för SQL-kommandon, * för alla kommandon\n"
 
-#: help.c:190
-#, c-format
+#: help.c:213
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Frågebuffert\n"
 
-#: help.c:191
-#, c-format
+#: help.c:214
 msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 msgstr "  \\e [FIL] [RAD]         redigera frågebufferten (eller filen) med extern redigerare\n"
 
-#: help.c:192
-#, c-format
+#: help.c:215
 msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ef [FUNKNAMN [RAD]]   redigera funktionsdefinition med extern redigerare\n"
 
-#: help.c:193
-#, c-format
+#: help.c:216
 msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ev [FUNKNAMN [RAD]]   redigera vydefinition med extern redigerare\n"
 
-#: help.c:194
-#, c-format
+#: help.c:217
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p                     visa innehållet i frågebufferten\n"
 
-#: help.c:195
-#, c-format
+#: help.c:218
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r                     nollställ (radera) frågebufferten\n"
 
-#: help.c:197
-#, c-format
+#: help.c:220
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [FILNAMN]           visa kommandohistorien eller spara den i fil\n"
 
-#: help.c:199
-#, c-format
+#: help.c:222
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w FILNAMN             skriv frågebuffert till fil\n"
 
-#: help.c:202
-#, c-format
+#: help.c:225
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "In-/Utmatning\n"
 
-#: help.c:203
-#, c-format
+#: help.c:226
 msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr "  \\copy ...              utför SQL COPY med dataström till klientvärden\n"
 
-#: help.c:204
-#, c-format
+#: help.c:227
 msgid "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\echo [-n] [TEXT]      skriv text till standard ut (-n för ingen nyrad)\n"
 
-#: help.c:205
-#, c-format
+#: help.c:228
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i FILNAMN             kör kommandon från fil\n"
 
-#: help.c:206
-#, c-format
+#: help.c:229
 msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
 msgstr "  \\ir FIL                som \\i, men relativt platsen för aktuellt script\n"
 
-#: help.c:207
-#, c-format
+#: help.c:230
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr "  \\o [FIL]               skicka frågeresultat till fil eller |rör\n"
 
-#: help.c:208
-#, c-format
+#: help.c:231
 msgid "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\qecho [-n] [TEXT]     skriv text till \\o-utdataströmmen (-n för ingen nyrad)\n"
 
-#: help.c:209
-#, c-format
+#: help.c:232
 msgid "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\warn [-n] [TEXT]      skriv text till standard error (-n för ingen nyrad)\n"
 
-#: help.c:212
-#, c-format
+#: help.c:235
 msgid "Conditional\n"
 msgstr "Villkor\n"
 
-#: help.c:213
-#, c-format
+#: help.c:236
 msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
 msgstr "  \\if EXPR               starta villkorsblock\n"
 
-#: help.c:214
-#, c-format
+#: help.c:237
 msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\elif EXPR             alternativ inom aktuellt villkorsblock\n"
 
-#: help.c:215
-#, c-format
+#: help.c:238
 msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\else                  avslutningsalternativ inom aktuellt villkorsblock\n"
 
-#: help.c:216
-#, c-format
+#: help.c:239
 msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
 msgstr "  \\endif                 avsluta villkorsblock\n"
 
-#: help.c:219
-#, c-format
+#: help.c:242
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Information\n"
 
-#: help.c:220
-#, c-format
+#: help.c:243
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgstr "  (flaggor: S = lista systemobjekt, + = mer detaljer)\n"
 
-#: help.c:221
-#, c-format
+#: help.c:244
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[S+]                 lista tabeller, vyer och sekvenser\n"
 
-#: help.c:222
-#, c-format
+#: help.c:245
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr "  \\d[S+]  NAMN           beskriv tabell, vy, sekvens eller index\n"
 
-#: help.c:223
-#, c-format
+#: help.c:246
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S]  [MALL]         lista aggregatfunktioner\n"
 
-#: help.c:224
-#, c-format
+#: help.c:247
 msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
 msgstr "  \\dA[+]  [MALL]         lista accessmetoder\n"
 
-#: help.c:225
-#, c-format
+#: help.c:248
 msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
 msgstr "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  lista operatorklasser\n"
 
-#: help.c:226
-#, c-format
+#: help.c:249
 msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
 msgstr "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  lista operatorfamiljer\n"
 
-#: help.c:227
-#, c-format
+#: help.c:250
 msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
 msgstr "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   lista operatorer i operatorfamiljer\n"
 
-#: help.c:228
-#, c-format
+#: help.c:251
 msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
 msgstr "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   lista supportfunktioner i operatorfamiljer\n"
 
-#: help.c:229
-#, c-format
+#: help.c:252
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+]  [MALL]         lista tabellutrymmen\n"
 
-#: help.c:230
-#, c-format
+#: help.c:253
 msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S+]  [MALL]        lista konverteringar\n"
 
-#: help.c:231
-#, c-format
+#: help.c:254
 msgid "  \\dconfig[+] [PATTERN]  list configuration parameters\n"
 msgstr "  \\dconfig[+] [MALL]     lista konfigurationsparametrar\n"
 
-#: help.c:232
-#, c-format
+#: help.c:255
 msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC[+]  [MALL]         lista typomvandlingar\n"
 
-#: help.c:233
-#, c-format
+#: help.c:256
 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgstr "  \\dd[S]  [MALL]         visa objektbeskrivning som inte visas på andra ställen\n"
 
-#: help.c:234
-#, c-format
+#: help.c:257
 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S+]  [MALL]        lista domäner\n"
 
-#: help.c:235
-#, c-format
+#: help.c:258
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp     [MALL]        lista standardrättigheter\n"
 
-#: help.c:236
-#, c-format
+#: help.c:259
 msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [MALL]         lista främmande tabeller\n"
 
-#: help.c:237
-#, c-format
+#: help.c:260
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [MALL]         lista främmande servrar\n"
 
-#: help.c:238
-#, c-format
+#: help.c:261
 msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\det[+] [MALL]         lista främmande tabeller\n"
 
-#: help.c:239
-#, c-format
+#: help.c:262
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [MALL]         lista användarmappning\n"
 
-#: help.c:240
-#, c-format
+#: help.c:263
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [MALL]         lista främmande data-omvandlare\n"
 
-#: help.c:241
-#, c-format
+#: help.c:264
 msgid ""
 "  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
 "                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
@@ -3019,58 +2924,47 @@ msgstr ""
 "  \\df[anptw][S+] [FUNKMALL [TYPMALL ...]]\n"
 "                         lista [endast agg/normala/procedur/utlösar/window] funktioner\n"
 
-#: help.c:243
-#, c-format
+#: help.c:266
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[+]  [MALL]         lista textsökkonfigurationer\n"
 
-#: help.c:244
-#, c-format
+#: help.c:267
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[+] [MALL]         lista textsökordlistor\n"
 
-#: help.c:245
-#, c-format
+#: help.c:268
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[+] [MALL]         lista textsökparsrar\n"
 
-#: help.c:246
-#, c-format
+#: help.c:269
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[+] [MALL]         lista textsökmallar\n"
 
-#: help.c:247
-#, c-format
+#: help.c:270
 msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\dg[S+] [MALL]         lista roller\n"
 
-#: help.c:248
-#, c-format
+#: help.c:271
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [MALL]         lista index\n"
 
-#: help.c:249
-#, c-format
+#: help.c:272
 msgid "  \\dl[+]                 list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl[+]                 lista stora objekt, samma som \\lo_list\n"
 
-#: help.c:250
-#, c-format
+#: help.c:273
 msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[S+] [MALL]         lista procedurspråk\n"
 
-#: help.c:251
-#, c-format
+#: help.c:274
 msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[S+] [MALL]         lista materialiserade vyer\n"
 
-#: help.c:252
-#, c-format
+#: help.c:275
 msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[S+] [MALL]         lista scheman\n"
 
-#: help.c:253
-#, c-format
+#: help.c:276
 msgid ""
 "  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
 "                         list operators\n"
@@ -3078,125 +2972,126 @@ msgstr ""
 "  \\do[S+] [OPMALL [TYPMALL [TYPMALL]]]\n"
 "                         lista operatorer\n"
 
-#: help.c:255
-#, c-format
+#: help.c:278
 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S+] [MALL]         lista jämförelser (collation)\n"
 
-#: help.c:256
-#, c-format
+#: help.c:279
 msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr "  \\dp     [MALL]         lista åtkomsträttigheter för tabeller, vyer och sekvenser\n"
 
-#: help.c:257
-#, c-format
+#: help.c:280
 msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
 msgstr "  \\dP[tin+] [MALL]       lista [bara tabell/index] partitionerade relationer [n=nästlad]\n"
 
-#: help.c:258
-#, c-format
+#: help.c:281
 msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
 msgstr ""
 "  \\drds [ROLLMALL1 [DBMALL2]]\n"
 "                         lista rollinställningar per databas\n"
 
-#: help.c:259
-#, c-format
+#: help.c:282
 msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
 msgstr "  \\dRp[+] [MALL]         lista replikeringspubliceringar\n"
 
-#: help.c:260
-#, c-format
+#: help.c:283
 msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
 msgstr "  \\dRs[+] [MALL]         lista replikeringsprenumerationer\n"
 
-#: help.c:261
-#, c-format
+#: help.c:284
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [MALL]         lista sekvenser\n"
 
-#: help.c:262
-#, c-format
+#: help.c:285
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [MALL]         lista tabeller\n"
 
-#: help.c:263
-#, c-format
+#: help.c:286
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [MALL]         lista datatyper\n"
 
-#: help.c:264
-#, c-format
+#: help.c:287
 msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\du[S+] [MALL]         lista roller\n"
 
-#: help.c:265
-#, c-format
+#: help.c:288
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [MALL]         lista vyer\n"
 
-#: help.c:266
-#, c-format
+#: help.c:289
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[+]  [MALL]         lista utökningar\n"
 
-#: help.c:267
-#, c-format
+#: help.c:290
 msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
 msgstr "  \\dX     [MALL]         lista utökad statistik\n"
 
-#: help.c:268
-#, c-format
+#: help.c:291
 msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
 msgstr "  \\dy[+]  [MALL]         lista händelseutlösare\n"
 
-#: help.c:269
-#, c-format
+#: help.c:292
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
 msgstr "  \\l[+]   [MALL]         lista databaser\n"
 
-#: help.c:270
-#, c-format
+#: help.c:293
 msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
 msgstr "  \\sf[+]  FUNKNAMN       visa en funktions definition\n"
 
-#: help.c:271
-#, c-format
+#: help.c:294
 msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
 msgstr "  \\sv[+]  VYNAMN         visa en vys definition\n"
 
-#: help.c:272
-#, c-format
+#: help.c:295
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [MALL]         samma som \\dp\n"
 
-#: help.c:275
-#, c-format
+#: help.c:298
+msgid "Large Objects\n"
+msgstr "Stora objekt\n"
+
+#: help.c:299
+msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
+msgstr "  \\lo_export LOBOID FIL skriv stort objekt till fil\n"
+
+#: help.c:300
+msgid ""
+"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+"                         read large object from file\n"
+msgstr ""
+"  \\lo_import FIL [KOMMENTAR]\n"
+"                         läs stort objekt från fil\n"
+
+#: help.c:302
+msgid "  \\lo_list[+]            list large objects\n"
+msgstr "  \\lo_list[+]            lista stora objekt\n"
+
+#: help.c:303
+msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
+msgstr "  \\lo_unlink LOBOID      ta bort stort objekt\n"
+
+#: help.c:306
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formatering\n"
 
-#: help.c:276
-#, c-format
+#: help.c:307
 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr "  \\a                     byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n"
 
-#: help.c:277
-#, c-format
+#: help.c:308
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [TEXT]              sätt tabelltitel, eller nollställ\n"
 
-#: help.c:278
-#, c-format
+#: help.c:309
 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr "  \\f [TEXT]              visa eller sätt fältseparatorn för ojusterad utmatning\n"
 
-#: help.c:279
+#: help.c:310
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H                     slå på/av HTML-utskriftsläge (för närvarande: %s)\n"
 
-#: help.c:281
-#, c-format
+#: help.c:312
 msgid ""
 "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
 "                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
@@ -3214,27 +3109,29 @@ msgstr ""
 "                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 "                         unicode_header_linestyle)\n"
 
-#: help.c:288
+#: help.c:319
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]            visa endast rader (för närvarande: %s)\n"
 
-#: help.c:290
-#, c-format
+#: help.c:321
 msgid "  \\T [STRING]            set HTML 
 tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr "  \\T [TEXT]              sätt HTML-tabellens 
-attribut, eller nollställ\n"
 
-#: help.c:291
+#: help.c:322
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off|auto]       slå på/av utökad utskrift (för närvarande: %s)\n"
 
-#: help.c:295
-#, c-format
+#: help.c:323
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: help.c:326
 msgid "Connection\n"
 msgstr "Anslutning\n"
 
-#: help.c:297
+#: help.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@@ -3243,8 +3140,7 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAMN|- ANVÄNDARE|- VÄRD|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         koppla upp mot ny databas (för närvarande \"%s\")\n"
 
-#: help.c:301
-#, c-format
+#: help.c:332
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
@@ -3252,103 +3148,70 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAMN|- ANVÄNDARE|- VÄRD|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         koppla upp mot ny databas (för närvarande ingen uppkoppling)\n"
 
-#: help.c:303
-#, c-format
+#: help.c:334
 msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo              visa information om aktuell uppkoppling\n"
 
-#: help.c:304
-#, c-format
+#: help.c:335
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr "  \\encoding [KODNING]    visa eller sätt klientens teckenkodning\n"
 
-#: help.c:305
-#, c-format
+#: help.c:336
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr "  \\password [ANVÄNDARNAMN] byt användares lösenord på ett säkert sätt\n"
 
-#: help.c:308
-#, c-format
+#: help.c:339
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "Operativsystem\n"
 
-#: help.c:309
-#, c-format
+#: help.c:340
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [KATALOG]          byt den aktuella katalogen\n"
 
-#: help.c:310
-#, c-format
+#: help.c:341
 msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
 msgstr "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR hämta omgivningsvariabel\n"
 
-#: help.c:311
-#, c-format
+#: help.c:342
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr "  \\setenv NAMN [VÄRDE]   sätt eller nollställ omgivningsvariabel\n"
 
-#: help.c:312
+#: help.c:343
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr "  \\timing [on|off]       slå på/av tidstagning av kommandon (för närvarande: %s)\n"
 
-#: help.c:314
-#, c-format
+#: help.c:345
 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr "  \\! [KOMMANDO]          kör kommando i skal eller starta interaktivt skal\n"
 
-#: help.c:317
-#, c-format
+#: help.c:348
 msgid "Variables\n"
 msgstr "Variabler\n"
 
-#: help.c:318
-#, c-format
+#: help.c:349
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr "  \\prompt [TEXT] NAMN    be användaren att sätta en intern variabel\n"
 
-#: help.c:319
-#, c-format
+#: help.c:350
 msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr "  \\set [NAMN [VÄRDE]]    sätt intern variabel, eller lista alla om ingen param\n"
 
-#: help.c:320
-#, c-format
+#: help.c:351
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NAME            ta bort intern variabel\n"
 
-#: help.c:323
-#, c-format
-msgid "Large Objects\n"
-msgstr "Stora objekt\n"
-
-#: help.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
-"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
-"  \\lo_list[+]\n"
-"  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
-msgstr ""
-"  \\lo_export LOBOID FIL\n"
-"  \\lo_import FIL [KOMMENTAR]\n"
-"  \\lo_list[+]\n"
-"  \\lo_unlink LOBOID      operationer på stora objekt\n"
-
-#: help.c:351
-#, c-format
+#: help.c:390
 msgid ""
 "List of specially treated variables\n"
 "\n"
 msgstr "Lista av variabler som hanteras speciellt\n"
 
-#: help.c:353
-#, c-format
+#: help.c:392
 msgid "psql variables:\n"
 msgstr "psql-variabler:\n"
 
-#: help.c:355
-#, c-format
+#: help.c:394
 msgid ""
 "  psql --set=NAME=VALUE\n"
 "  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
@@ -3358,8 +3221,7 @@ msgstr ""
 "  eller \\set NAMN VÄRDE inne i psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:357
-#, c-format
+#: help.c:396
 msgid ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
 "    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
@@ -3367,8 +3229,7 @@ msgstr ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
 "    om satt så kommer efterföljande SQL-kommandon commit:as automatiskt\n"
 
-#: help.c:359
-#, c-format
+#: help.c:398
 msgid ""
 "  COMP_KEYWORD_CASE\n"
 "    determines the case used to complete SQL key words\n"
@@ -3378,8 +3239,7 @@ msgstr ""
 "    bestämmer skiftläge för att komplettera SQL-nyckelord\n"
 "    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
 
-#: help.c:362
-#, c-format
+#: help.c:401
 msgid ""
 "  DBNAME\n"
 "    the currently connected database name\n"
@@ -3387,8 +3247,7 @@ msgstr ""
 "  DBNAME\n"
 "    den uppkopplade databasens namn\n"
 
-#: help.c:364
-#, c-format
+#: help.c:403
 msgid ""
 "  ECHO\n"
 "    controls what input is written to standard output\n"
@@ -3398,8 +3257,7 @@ msgstr ""
 "    bestämmer vilken indata som skrivs till standard ut\n"
 "    [all, errors, none, queries]\n"
 
-#: help.c:367
-#, c-format
+#: help.c:406
 msgid ""
 "  ECHO_HIDDEN\n"
 "    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
@@ -3409,8 +3267,7 @@ msgstr ""
 "    om satt, visa interna frågor som körs av backåtstreckkommandon:\n"
 "    om satt till \"noexec\", bara visa dem utan att köra\n"
 
-#: help.c:370
-#, c-format
+#: help.c:409
 msgid ""
 "  ENCODING\n"
 "    current client character set encoding\n"
@@ -3418,8 +3275,7 @@ msgstr ""
 "  ENCODING\n"
 "    aktuell teckenkodning för klient\n"
 
-#: help.c:372
-#, c-format
+#: help.c:411
 msgid ""
 "  ERROR\n"
 "    true if last query failed, else false\n"
@@ -3427,8 +3283,7 @@ msgstr ""
 "  ERROR\n"
 "    sant om sista frågan misslyckades, falskt annars\n"
 
-#: help.c:374
-#, c-format
+#: help.c:413
 msgid ""
 "  FETCH_COUNT\n"
 "    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
@@ -3436,8 +3291,7 @@ msgstr ""
 "  FETCH_COUNT\n"
 "    antal resultatrader som hämtas och visas åt gången (0=obegränsat)\n"
 
-#: help.c:376
-#, c-format
+#: help.c:415
 msgid ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    if set, table access methods are not displayed\n"
@@ -3445,8 +3299,7 @@ msgstr ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    om satt så visas inte accessmetoder\n"
 
-#: help.c:378
-#, c-format
+#: help.c:417
 msgid ""
 "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "    if set, compression methods are not displayed\n"
@@ -3454,8 +3307,7 @@ msgstr ""
 "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "    om satt så visas inte komprimeringsmetoder\n"
 
-#: help.c:380
-#, c-format
+#: help.c:419
 msgid ""
 "  HISTCONTROL\n"
 "    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
@@ -3463,8 +3315,7 @@ msgstr ""
 "  HISTCONTROL\n"
 "    styr kommandohistoriken [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
 
-#: help.c:382
-#, c-format
+#: help.c:421
 msgid ""
 "  HISTFILE\n"
 "    file name used to store the command history\n"
@@ -3472,8 +3323,7 @@ msgstr ""
 "  HISTFILE\n"
 "    filnamn för att spara kommandohistoriken i\n"
 
-#: help.c:384
-#, c-format
+#: help.c:423
 msgid ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    maximum number of commands to store in the command history\n"
@@ -3481,8 +3331,7 @@ msgstr ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    maximalt antal kommandon som sparas i kommandohistoriken\n"
 
-#: help.c:386
-#, c-format
+#: help.c:425
 msgid ""
 "  HOST\n"
 "    the currently connected database server host\n"
@@ -3490,8 +3339,7 @@ msgstr ""
 "  HOST\n"
 "    den uppkopplade databasens värd\n"
 
-#: help.c:388
-#, c-format
+#: help.c:427
 msgid ""
 "  IGNOREEOF\n"
 "    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
@@ -3499,8 +3347,7 @@ msgstr ""
 "  IGNOREEOF\n"
 "    antal EOF som behövs för att avsluta en interaktiv session\n"
 
-#: help.c:390
-#, c-format
+#: help.c:429
 msgid ""
 "  LASTOID\n"
 "    value of the last affected OID\n"
@@ -3508,8 +3355,7 @@ msgstr ""
 "  LASTOID\n"
 "    värdet av den senast påverkade OID:en\n"
 
-#: help.c:392
-#, c-format
+#: help.c:431
 msgid ""
 "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
@@ -3519,8 +3365,7 @@ msgstr ""
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
 "    meddelande och SQLSTATE för sista felet eller en tom sträng och \"00000\" om det inte varit fel\n"
 
-#: help.c:395
-#, c-format
+#: help.c:434
 msgid ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
 "    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
@@ -3528,8 +3373,7 @@ msgstr ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
 "    om satt, ett fel stoppar inte en transaktion (använder implicita sparpunkter)\n"
 
-#: help.c:397
-#, c-format
+#: help.c:436
 msgid ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    stop batch execution after error\n"
@@ -3537,8 +3381,7 @@ msgstr ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    avsluta batchkörning vid fel\n"
 
-#: help.c:399
-#, c-format
+#: help.c:438
 msgid ""
 "  PORT\n"
 "    server port of the current connection\n"
@@ -3546,8 +3389,7 @@ msgstr ""
 "  PORT\n"
 "    värdport för den aktuella uppkopplingen\n"
 
-#: help.c:401
-#, c-format
+#: help.c:440
 msgid ""
 "  PROMPT1\n"
 "    specifies the standard psql prompt\n"
@@ -3555,8 +3397,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT1\n"
 "    anger standardprompten för psql\n"
 
-#: help.c:403
-#, c-format
+#: help.c:442
 msgid ""
 "  PROMPT2\n"
 "    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
@@ -3564,8 +3405,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT2\n"
 "    anger den prompt som används om en sats forsätter på efterföljande rad\n"
 
-#: help.c:405
-#, c-format
+#: help.c:444
 msgid ""
 "  PROMPT3\n"
 "    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
@@ -3573,8 +3413,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT3\n"
 "    anger den prompt som används för COPY ... FROM STDIN\n"
 
-#: help.c:407
-#, c-format
+#: help.c:446
 msgid ""
 "  QUIET\n"
 "    run quietly (same as -q option)\n"
@@ -3582,8 +3421,7 @@ msgstr ""
 "  QUIET\n"
 "    kör tyst (samma som flaggan -q)\n"
 
-#: help.c:409
-#, c-format
+#: help.c:448
 msgid ""
 "  ROW_COUNT\n"
 "    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
@@ -3591,8 +3429,7 @@ msgstr ""
 "  ROW_COUNT\n"
 "    antal rader som returnerades eller påverkades av senaste frågan alternativt 0\n"
 
-#: help.c:411
-#, c-format
+#: help.c:450
 msgid ""
 "  SERVER_VERSION_NAME\n"
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
@@ -3602,8 +3439,7 @@ msgstr ""
 "  SERVER_VERSION_NAME\n"
 "    serverns version (i kort sträng eller numeriskt format)\n"
 
-#: help.c:414
-#, c-format
+#: help.c:453
 msgid ""
 "  SHOW_ALL_RESULTS\n"
 "    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
@@ -3612,8 +3448,7 @@ msgstr ""
 "    visa alla resultat från en kombinerad fråga (\\;) istället för bara\n"
 "    det sista\n"
 
-#: help.c:416
-#, c-format
+#: help.c:455
 msgid ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
@@ -3621,8 +3456,7 @@ msgstr ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    styr visning av meddelandekontextfält [never, errors, always]\n"
 
-#: help.c:418
-#, c-format
+#: help.c:457
 msgid ""
 "  SINGLELINE\n"
 "    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
@@ -3630,8 +3464,7 @@ msgstr ""
 "  SINGLELINE\n"
 "    om satt, slut på raden avslutar SQL-kommandon (samma som flaggan -S )\n"
 
-#: help.c:420
-#, c-format
+#: help.c:459
 msgid ""
 "  SINGLESTEP\n"
 "    single-step mode (same as -s option)\n"
@@ -3639,8 +3472,7 @@ msgstr ""
 "  SINGLESTEP\n"
 "    stegningsläge (samma som flaggan -s)\n"
 
-#: help.c:422
-#, c-format
+#: help.c:461
 msgid ""
 "  SQLSTATE\n"
 "    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
@@ -3648,8 +3480,7 @@ msgstr ""
 "  SQLSTATE\n"
 "    SQLSTATE för sista frågan eller \"00000\" om det inte varit fel\n"
 
-#: help.c:424
-#, c-format
+#: help.c:463
 msgid ""
 "  USER\n"
 "    the currently connected database user\n"
@@ -3657,8 +3488,7 @@ msgstr ""
 "  USER\n"
 "    den uppkopplade databasanvändaren\n"
 
-#: help.c:426
-#, c-format
+#: help.c:465
 msgid ""
 "  VERBOSITY\n"
 "    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
@@ -3666,8 +3496,7 @@ msgstr ""
 "  VERBOSITY\n"
 "    styr verbositet för felrapporter [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
 
-#: help.c:428
-#, c-format
+#: help.c:467
 msgid ""
 "  VERSION\n"
 "  VERSION_NAME\n"
@@ -3679,8 +3508,7 @@ msgstr ""
 "  VERSION_NUM\n"
 "    psql:s version (i lång sträng, kort sträng eller numeriskt format)\n"
 
-#: help.c:433
-#, c-format
+#: help.c:472
 msgid ""
 "\n"
 "Display settings:\n"
@@ -3688,8 +3516,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Visningsinställningar:\n"
 
-#: help.c:435
-#, c-format
+#: help.c:474
 msgid ""
 "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
 "  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -3699,8 +3526,7 @@ msgstr ""
 "  eller \\pset NAMN [VÄRDE] inne i psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:437
-#, c-format
+#: help.c:476
 msgid ""
 "  border\n"
 "    border style (number)\n"
@@ -3708,8 +3534,7 @@ msgstr ""
 "  border\n"
 "    ramstil (nummer)\n"
 
-#: help.c:439
-#, c-format
+#: help.c:478
 msgid ""
 "  columns\n"
 "    target width for the wrapped format\n"
@@ -3717,8 +3542,7 @@ msgstr ""
 "  columns\n"
 "    målvidd för wrappade format\n"
 
-#: help.c:441
-#, c-format
+#: help.c:480
 msgid ""
 "  expanded (or x)\n"
 "    expanded output [on, off, auto]\n"
@@ -3726,7 +3550,7 @@ msgstr ""
 "  expanded (eller x)\n"
 "    expanderad utdata [on, off, auto]\n"
 
-#: help.c:443
+#: help.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "  fieldsep\n"
@@ -3735,8 +3559,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep\n"
 "    fältseparator för ej justerad utdata (standard \"%s\")\n"
 
-#: help.c:446
-#, c-format
+#: help.c:485
 msgid ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -3744,8 +3567,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    sätt fältseparator för ej justerad utdata till noll-byte\n"
 
-#: help.c:448
-#, c-format
+#: help.c:487
 msgid ""
 "  footer\n"
 "    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
@@ -3753,8 +3575,7 @@ msgstr ""
 "  footer\n"
 "    slå på/av visning av tabellfot [on, off]\n"
 
-#: help.c:450
-#, c-format
+#: help.c:489
 msgid ""
 "  format\n"
 "    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
@@ -3762,8 +3583,7 @@ msgstr ""
 "  format\n"
 "    sätt utdataformat [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 
-#: help.c:452
-#, c-format
+#: help.c:491
 msgid ""
 "  linestyle\n"
 "    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
@@ -3771,8 +3591,7 @@ msgstr ""
 "  linestyle\n"
 "    sätt ramlinjestil [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 
-#: help.c:454
-#, c-format
+#: help.c:493
 msgid ""
 "  null\n"
 "    set the string to be printed in place of a null value\n"
@@ -3780,8 +3599,7 @@ msgstr ""
 "  null\n"
 "    sätt sträng som visas istället för null-värden\n"
 
-#: help.c:456
-#, c-format
+#: help.c:495
 msgid ""
 "  numericlocale\n"
 "    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
@@ -3789,8 +3607,7 @@ msgstr ""
 "  numericlocale\n"
 "    slå på visning av lokalspecifika tecken för gruppering av siffror\n"
 
-#: help.c:458
-#, c-format
+#: help.c:497
 msgid ""
 "  pager\n"
 "    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
@@ -3798,8 +3615,7 @@ msgstr ""
 "  pager\n"
 "    styr när en extern pagenerare används [yes, no, always]\n"
 
-#: help.c:460
-#, c-format
+#: help.c:499
 msgid ""
 "  recordsep\n"
 "    record (line) separator for unaligned output\n"
@@ -3807,8 +3623,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep\n"
 "    post (rad) separator för ej justerad utdata\n"
 
-#: help.c:462
-#, c-format
+#: help.c:501
 msgid ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -3816,8 +3631,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    sätt postseparator för ej justerad utdata till noll-byte\n"
 
-#: help.c:464
-#, c-format
+#: help.c:503
 msgid ""
 "  tableattr (or T)\n"
 "    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
@@ -3827,8 +3641,7 @@ msgstr ""
 "    ange attribut för tabelltaggen i html-format eller proportionella\n"
 "    kolumnvidder för vänsterjusterade datatypet i latex-longtable-format\n"
 
-#: help.c:467
-#, c-format
+#: help.c:506
 msgid ""
 "  title\n"
 "    set the table title for subsequently printed tables\n"
@@ -3836,8 +3649,7 @@ msgstr ""
 "  title\n"
 "    sätt tabelltitel för efterkommande tabellutskrifter\n"
 
-#: help.c:469
-#, c-format
+#: help.c:508
 msgid ""
 "  tuples_only\n"
 "    if set, only actual table data is shown\n"
@@ -3845,8 +3657,7 @@ msgstr ""
 "  tuples_only\n"
 "    om satt, bara tabelldatan visas\n"
 
-#: help.c:471
-#, c-format
+#: help.c:510
 msgid ""
 "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_column_linestyle\n"
@@ -3858,8 +3669,7 @@ msgstr ""
 "  unicode_header_linestyle\n"
 "    sätter stilen på Unicode-linjer [single, double]\n"
 
-#: help.c:476
-#, c-format
+#: help.c:515
 msgid ""
 "\n"
 "Environment variables:\n"
@@ -3867,8 +3677,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Omgivningsvariabler:\n"
 
-#: help.c:480
-#, c-format
+#: help.c:519
 msgid ""
 "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 "  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -3878,8 +3687,7 @@ msgstr ""
 "  eller \\setenv NAMN [VÄRDE] inne psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:482
-#, c-format
+#: help.c:521
 msgid ""
 "  set NAME=VALUE\n"
 "  psql ...\n"
@@ -3891,8 +3699,7 @@ msgstr ""
 "  eller \\setenv NAMN [VÄRDE] inne i psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:485
-#, c-format
+#: help.c:524
 msgid ""
 "  COLUMNS\n"
 "    number of columns for wrapped format\n"
@@ -3900,8 +3707,7 @@ msgstr ""
 "  COLUMNS\n"
 "    antal kolumner i wrappade format\n"
 
-#: help.c:487
-#, c-format
+#: help.c:526
 msgid ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    same as the application_name connection parameter\n"
@@ -3909,8 +3715,7 @@ msgstr ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    samma som anslutningsparametern \"application_name\"\n"
 
-#: help.c:489
-#, c-format
+#: help.c:528
 msgid ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    same as the dbname connection parameter\n"
@@ -3918,8 +3723,7 @@ msgstr ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    samma som anslutningsparametern \"dbname\"\n"
 
-#: help.c:491
-#, c-format
+#: help.c:530
 msgid ""
 "  PGHOST\n"
 "    same as the host connection parameter\n"
@@ -3927,8 +3731,7 @@ msgstr ""
 "  PGHOST\n"
 "    samma som anslutningsparametern \"host\"\n"
 
-#: help.c:493
-#, c-format
+#: help.c:532
 msgid ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    password file name\n"
@@ -3936,8 +3739,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    lösenordsfilnamn\n"
 
-#: help.c:495
-#, c-format
+#: help.c:534
 msgid ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    connection password (not recommended)\n"
@@ -3945,8 +3747,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    uppkoppingens lösenord (rekommenderas inte)\n"
 
-#: help.c:497
-#, c-format
+#: help.c:536
 msgid ""
 "  PGPORT\n"
 "    same as the port connection parameter\n"
@@ -3954,8 +3755,7 @@ msgstr ""
 "  PGPORT\n"
 "    samma som anslutingsparametern \"port\"\n"
 
-#: help.c:499
-#, c-format
+#: help.c:538
 msgid ""
 "  PGUSER\n"
 "    same as the user connection parameter\n"
@@ -3963,8 +3763,7 @@ msgstr ""
 "  PGUSER\n"
 "    samma som anslutningsparametern \"user\"\n"
 
-#: help.c:501
-#, c-format
+#: help.c:540
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
@@ -3972,8 +3771,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    redigerare som används av kommanona \\e, \\ef och \\ev\n"
 
-#: help.c:503
-#, c-format
+#: help.c:542
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    how to specify a line number when invoking the editor\n"
@@ -3981,8 +3779,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    hur radnummer anges när redigerare startas\n"
 
-#: help.c:505
-#, c-format
+#: help.c:544
 msgid ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    alternative location for the command history file\n"
@@ -3990,8 +3787,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    alternativ plats för kommandohistorikfilen\n"
 
-#: help.c:507
-#, c-format
+#: help.c:546
 msgid ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    name of external pager program\n"
@@ -3999,8 +3795,7 @@ msgstr ""
 "  PAGER\n"
 "    namnet på den externa pageneraren\n"
 
-#: help.c:510
-#, c-format
+#: help.c:549
 msgid ""
 "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    name of external pager program used for \\watch\n"
@@ -4008,8 +3803,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    namn på externt paginerarprogram för \\watch\n"
 
-#: help.c:513
-#, c-format
+#: help.c:552
 msgid ""
 "  PSQLRC\n"
 "    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
@@ -4017,8 +3811,7 @@ msgstr ""
 "  PSQLRC\n"
 "    alternativ plats för användarens \".psqlrc\"-fil\n"
 
-#: help.c:515
-#, c-format
+#: help.c:554
 msgid ""
 "  SHELL\n"
 "    shell used by the \\! command\n"
@@ -4026,8 +3819,7 @@ msgstr ""
 "  SHELL\n"
 "    skalet som används av kommandot \\!\n"
 
-#: help.c:517
-#, c-format
+#: help.c:556
 msgid ""
 "  TMPDIR\n"
 "    directory for temporary files\n"
@@ -4035,11 +3827,11 @@ msgstr ""
 "  TMPDIR\n"
 "    katalog för temporärfiler\n"
 
-#: help.c:562
+#: help.c:616
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Tillgänglig hjälp:\n"
 
-#: help.c:657
+#: help.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -4058,7 +3850,7 @@ msgstr ""
 "URL: %s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:680
+#: help.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -4211,34 +4003,34 @@ msgstr "%s: slut på minne"
 #: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588
 #: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687
 #: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696
-#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1997
-#: sql_help.c:2066 sql_help.c:2085 sql_help.c:2098 sql_help.c:2155
-#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2172 sql_help.c:2198 sql_help.c:2229
-#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2275 sql_help.c:2372 sql_help.c:2418
-#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2466 sql_help.c:2470 sql_help.c:2504
-#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2546 sql_help.c:2560 sql_help.c:2581
-#: sql_help.c:2610 sql_help.c:2645 sql_help.c:2670 sql_help.c:2717
-#: sql_help.c:3012 sql_help.c:3025 sql_help.c:3042 sql_help.c:3058
-#: sql_help.c:3098 sql_help.c:3152 sql_help.c:3156 sql_help.c:3158
-#: sql_help.c:3165 sql_help.c:3184 sql_help.c:3211 sql_help.c:3246
-#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3267 sql_help.c:3311 sql_help.c:3325
-#: sql_help.c:3353 sql_help.c:3361 sql_help.c:3373 sql_help.c:3383
-#: sql_help.c:3391 sql_help.c:3399 sql_help.c:3407 sql_help.c:3415
-#: sql_help.c:3424 sql_help.c:3435 sql_help.c:3443 sql_help.c:3451
-#: sql_help.c:3459 sql_help.c:3467 sql_help.c:3477 sql_help.c:3486
-#: sql_help.c:3495 sql_help.c:3503 sql_help.c:3513 sql_help.c:3524
-#: sql_help.c:3532 sql_help.c:3541 sql_help.c:3552 sql_help.c:3561
-#: sql_help.c:3569 sql_help.c:3577 sql_help.c:3585 sql_help.c:3593
-#: sql_help.c:3601 sql_help.c:3609 sql_help.c:3617 sql_help.c:3625
-#: sql_help.c:3633 sql_help.c:3641 sql_help.c:3658 sql_help.c:3667
-#: sql_help.c:3675 sql_help.c:3692 sql_help.c:3707 sql_help.c:4017
-#: sql_help.c:4127 sql_help.c:4156 sql_help.c:4171 sql_help.c:4666
-#: sql_help.c:4714 sql_help.c:4865
+#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996
+#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154
+#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228
+#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431
+#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517
+#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594
+#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730
+#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071
+#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171
+#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259
+#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338
+#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396
+#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428
+#: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464
+#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499
+#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537
+#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574
+#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606
+#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638
+#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680
+#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030
+#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4679
+#: sql_help.c:4727 sql_help.c:4878
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
 #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846
-#: sql_help.c:3326 sql_help.c:4442
+#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "aggregatsignatur"
 
@@ -4259,7 +4051,7 @@ msgstr "nytt_namn"
 #: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052
 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167
 #: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510
-#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:2998
+#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011
 msgid "new_owner"
 msgstr "ny_ägare"
 
@@ -4271,7 +4063,7 @@ msgstr "ny_ägare"
 msgid "new_schema"
 msgstr "nytt_schema"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3327 sql_help.c:4471
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "där aggregatsignatur är:"
 
@@ -4281,12 +4073,12 @@ msgstr "där aggregatsignatur är:"
 #: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000
 #: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020
 #: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911
-#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086
-#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2373 sql_help.c:2582 sql_help.c:3328
-#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3334 sql_help.c:3425 sql_help.c:3514
-#: sql_help.c:3542 sql_help.c:3892 sql_help.c:4341 sql_help.c:4448
-#: sql_help.c:4455 sql_help.c:4461 sql_help.c:4472 sql_help.c:4475
-#: sql_help.c:4478
+#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085
+#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341
+#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527
+#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461
+#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488
+#: sql_help.c:4491
 msgid "argmode"
 msgstr "arg_läge"
 
@@ -4296,11 +4088,11 @@ msgstr "arg_läge"
 #: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001
 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021
 #: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912
-#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2068 sql_help.c:2087
-#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2374 sql_help.c:2583 sql_help.c:3329
-#: sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3426 sql_help.c:3515
-#: sql_help.c:3543 sql_help.c:4449 sql_help.c:4456 sql_help.c:4462
-#: sql_help.c:4473 sql_help.c:4476 sql_help.c:4479
+#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086
+#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342
+#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528
+#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475
+#: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492
 msgid "argname"
 msgstr "arg_namn"
 
@@ -4310,43 +4102,43 @@ msgstr "arg_namn"
 #: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002
 #: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022
 #: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913
-#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2375 sql_help.c:2584
-#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3333 sql_help.c:3336 sql_help.c:3427
-#: sql_help.c:3516 sql_help.c:3544 sql_help.c:4450 sql_help.c:4457
-#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4474 sql_help.c:4477 sql_help.c:4480
+#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597
+#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440
+#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470
+#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493
 msgid "argtype"
 msgstr "arg_typ"
 
 #: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949
 #: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666
 #: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974
-#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2320 sql_help.c:2327 sql_help.c:2336
-#: sql_help.c:2419 sql_help.c:2646 sql_help.c:2739 sql_help.c:3027
-#: sql_help.c:3212 sql_help.c:3234 sql_help.c:3374 sql_help.c:3729
-#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4170 sql_help.c:4928
+#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343
+#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040
+#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742
+#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4941
 msgid "option"
 msgstr "flaggor"
 
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2420
-#: sql_help.c:2647 sql_help.c:3213 sql_help.c:3375
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433
+#: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388
 msgid "where option can be:"
 msgstr "där flaggor kan vara:"
 
-#: sql_help.c:116 sql_help.c:2210
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:2209
 msgid "allowconn"
 msgstr "tillåtansl"
 
-#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2211
-#: sql_help.c:2421 sql_help.c:2648 sql_help.c:3214
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210
+#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227
 msgid "connlimit"
 msgstr "anslutningstak"
 
-#: sql_help.c:118 sql_help.c:2212
+#: sql_help.c:118 sql_help.c:2211
 msgid "istemplate"
 msgstr "ärmall"
 
 #: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322
-#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4174
+#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "nytt_tabellutrymme"
 
@@ -4354,8 +4146,8 @@ msgstr "nytt_tabellutrymme"
 #: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958
 #: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029
 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643
-#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2385 sql_help.c:2588
-#: sql_help.c:3904 sql_help.c:4192 sql_help.c:4353 sql_help.c:4655
+#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601
+#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4668
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "konfigurationsparameter"
 
@@ -4366,13 +4158,13 @@ msgstr "konfigurationsparameter"
 #: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182
 #: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449
 #: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667
-#: sql_help.c:2279 sql_help.c:2321 sql_help.c:2328 sql_help.c:2337
-#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2387 sql_help.c:2451 sql_help.c:2454
-#: sql_help.c:2488 sql_help.c:2589 sql_help.c:2590 sql_help.c:2613
-#: sql_help.c:2740 sql_help.c:2779 sql_help.c:2889 sql_help.c:2902
-#: sql_help.c:2916 sql_help.c:2957 sql_help.c:2984 sql_help.c:3001
-#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3235 sql_help.c:3937 sql_help.c:4656
-#: sql_help.c:4657
+#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344
+#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626
+#: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915
+#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014
+#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4669
+#: sql_help.c:4670
 msgid "value"
 msgstr "värde"
 
@@ -4380,10 +4172,10 @@ msgstr "värde"
 msgid "target_role"
 msgstr "målroll"
 
-#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2263 sql_help.c:2618
-#: sql_help.c:2695 sql_help.c:2700 sql_help.c:3867 sql_help.c:3876
-#: sql_help.c:3895 sql_help.c:3907 sql_help.c:4316 sql_help.c:4325
-#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4356
+#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631
+#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889
+#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338
+#: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369
 msgid "schema_name"
 msgstr "schemanamn"
 
@@ -4398,31 +4190,31 @@ msgstr "där förkortad_grant_eller_revok är en av:"
 #: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208
 #: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213
 #: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969
-#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2424 sql_help.c:2425
-#: sql_help.c:2426 sql_help.c:2427 sql_help.c:2428 sql_help.c:2562
-#: sql_help.c:2651 sql_help.c:2652 sql_help.c:2653 sql_help.c:2654
-#: sql_help.c:2655 sql_help.c:3217 sql_help.c:3218 sql_help.c:3219
-#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3221 sql_help.c:3916 sql_help.c:3920
-#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4369 sql_help.c:4676
+#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438
+#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575
+#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667
+#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933
+#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4689
 msgid "role_name"
 msgstr "rollnamn"
 
 #: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339
 #: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684
-#: sql_help.c:2232 sql_help.c:2236 sql_help.c:2340 sql_help.c:2345
-#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2617 sql_help.c:2756 sql_help.c:2761
-#: sql_help.c:2763 sql_help.c:2884 sql_help.c:2897 sql_help.c:2911
-#: sql_help.c:2920 sql_help.c:2932 sql_help.c:2961 sql_help.c:3968
-#: sql_help.c:3983 sql_help.c:3985 sql_help.c:4072 sql_help.c:4075
-#: sql_help.c:4077 sql_help.c:4533 sql_help.c:4534 sql_help.c:4543
-#: sql_help.c:4585 sql_help.c:4586 sql_help.c:4587 sql_help.c:4588
-#: sql_help.c:4589 sql_help.c:4590 sql_help.c:4630 sql_help.c:4631
-#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4641 sql_help.c:4782 sql_help.c:4783
-#: sql_help.c:4792 sql_help.c:4834 sql_help.c:4835 sql_help.c:4836
-#: sql_help.c:4837 sql_help.c:4838 sql_help.c:4839 sql_help.c:4893
-#: sql_help.c:4895 sql_help.c:4955 sql_help.c:5013 sql_help.c:5014
-#: sql_help.c:5023 sql_help.c:5065 sql_help.c:5066 sql_help.c:5067
-#: sql_help.c:5068 sql_help.c:5069 sql_help.c:5070
+#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352
+#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774
+#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924
+#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088
+#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4546 sql_help.c:4547 sql_help.c:4556
+#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4599 sql_help.c:4600 sql_help.c:4601
+#: sql_help.c:4602 sql_help.c:4603 sql_help.c:4643 sql_help.c:4644
+#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4654 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796
+#: sql_help.c:4805 sql_help.c:4847 sql_help.c:4848 sql_help.c:4849
+#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4851 sql_help.c:4852 sql_help.c:4906
+#: sql_help.c:4908 sql_help.c:4968 sql_help.c:5026 sql_help.c:5027
+#: sql_help.c:5036 sql_help.c:5078 sql_help.c:5079 sql_help.c:5080
+#: sql_help.c:5081 sql_help.c:5082 sql_help.c:5083
 msgid "expression"
 msgstr "uttryck"
 
@@ -4433,8 +4225,8 @@ msgstr "domain_villkor"
 #: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478
 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363
 #: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852
-#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2235 sql_help.c:2339 sql_help.c:2344
-#: sql_help.c:2919 sql_help.c:2931 sql_help.c:3980
+#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351
+#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993
 msgid "constraint_name"
 msgstr "villkorsnamn"
 
@@ -4465,75 +4257,75 @@ msgstr "där medlemsobjekt är:"
 #: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894
 #: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898
 #: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902
-#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4438 sql_help.c:4443
-#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4445 sql_help.c:4446 sql_help.c:4452
-#: sql_help.c:4453 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4464
-#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4466 sql_help.c:4467 sql_help.c:4468
-#: sql_help.c:4469
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456
+#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465
+#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477
+#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481
+#: sql_help.c:4482
 msgid "object_name"
 msgstr "objektnamn"
 
-#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4441
+#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "aggregatnamn"
 
-#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136
-#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3344
+#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135
+#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357
 msgid "source_type"
 msgstr "källtyp"
 
-#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2133 sql_help.c:2137
-#: sql_help.c:2139 sql_help.c:3345
+#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136
+#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358
 msgid "target_type"
 msgstr "måltyp"
 
-#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2134
-#: sql_help.c:2175 sql_help.c:2251 sql_help.c:2505 sql_help.c:2536
-#: sql_help.c:3104 sql_help.c:4340 sql_help.c:4447 sql_help.c:4562
-#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4570 sql_help.c:4573 sql_help.c:4811
-#: sql_help.c:4815 sql_help.c:4819 sql_help.c:4822 sql_help.c:5042
-#: sql_help.c:5046 sql_help.c:5050 sql_help.c:5053
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133
+#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4575
+#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4586 sql_help.c:4824
+#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4832 sql_help.c:4835 sql_help.c:5055
+#: sql_help.c:5059 sql_help.c:5063 sql_help.c:5066
 msgid "function_name"
 msgstr "funktionsnamn"
 
-#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2529
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542
 msgid "operator_name"
 msgstr "operatornamn"
 
 #: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871
-#: sql_help.c:2506 sql_help.c:3468
+#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481
 msgid "left_type"
 msgstr "vänster_typ"
 
 #: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872
-#: sql_help.c:2507 sql_help.c:3469
+#: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482
 msgid "right_type"
 msgstr "höger_typ"
 
 #: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748
 #: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803
-#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2526
-#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2937 sql_help.c:3478 sql_help.c:3487
+#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539
+#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500
 msgid "index_method"
 msgstr "indexmetod"
 
-#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4454
+#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467
 msgid "procedure_name"
 msgstr "procedurnamn"
 
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3891 sql_help.c:4460
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473
 msgid "routine_name"
 msgstr "rutinnamn"
 
-#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2381
-#: sql_help.c:2587 sql_help.c:2892 sql_help.c:3071 sql_help.c:3649
-#: sql_help.c:3913 sql_help.c:4362
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394
+#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662
+#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375
 msgid "type_name"
 msgstr "typnamn"
 
-#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2380 sql_help.c:2586
-#: sql_help.c:3072 sql_help.c:3302 sql_help.c:3650 sql_help.c:3898
-#: sql_help.c:4347
+#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599
+#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911
+#: sql_help.c:4360
 msgid "lang_name"
 msgstr "språknamn"
 
@@ -4541,11 +4333,11 @@ msgstr "språknamn"
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "och aggregatsignatur är:"
 
-#: sql_help.c:395 sql_help.c:1999 sql_help.c:2276
+#: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275
 msgid "handler_function"
 msgstr "hanterarfunktion"
 
-#: sql_help.c:396 sql_help.c:2277
+#: sql_help.c:396 sql_help.c:2276
 msgid "validator_function"
 msgstr "valideringsfunktion"
 
@@ -4565,20 +4357,20 @@ msgstr "aktion"
 #: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422
 #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683
 #: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851
-#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1984 sql_help.c:1985
-#: sql_help.c:1986 sql_help.c:2318 sql_help.c:2331 sql_help.c:2378
-#: sql_help.c:2446 sql_help.c:2452 sql_help.c:2485 sql_help.c:2616
-#: sql_help.c:2725 sql_help.c:2760 sql_help.c:2762 sql_help.c:2874
-#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2893 sql_help.c:2896 sql_help.c:2906
-#: sql_help.c:2910 sql_help.c:2933 sql_help.c:2935 sql_help.c:2942
-#: sql_help.c:2955 sql_help.c:2960 sql_help.c:2964 sql_help.c:2965
-#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3107 sql_help.c:3247 sql_help.c:3870
-#: sql_help.c:3871 sql_help.c:3967 sql_help.c:3982 sql_help.c:3984
-#: sql_help.c:3986 sql_help.c:4071 sql_help.c:4074 sql_help.c:4076
-#: sql_help.c:4319 sql_help.c:4320 sql_help.c:4440 sql_help.c:4594
-#: sql_help.c:4600 sql_help.c:4602 sql_help.c:4843 sql_help.c:4849
-#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4892 sql_help.c:4894 sql_help.c:4896
-#: sql_help.c:4943 sql_help.c:5074 sql_help.c:5080 sql_help.c:5082
+#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984
+#: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391
+#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629
+#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887
+#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919
+#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955
+#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978
+#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883
+#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997
+#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089
+#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4607
+#: sql_help.c:4613 sql_help.c:4615 sql_help.c:4856 sql_help.c:4862
+#: sql_help.c:4864 sql_help.c:4905 sql_help.c:4907 sql_help.c:4909
+#: sql_help.c:4956 sql_help.c:5087 sql_help.c:5093 sql_help.c:5095
 msgid "column_name"
 msgstr "kolumnnamn"
 
@@ -4592,25 +4384,25 @@ msgid "where action is one of:"
 msgstr "där aktion är en av:"
 
 #: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330
-#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2230
-#: sql_help.c:2319 sql_help.c:2525 sql_help.c:2718 sql_help.c:2875
-#: sql_help.c:3154 sql_help.c:4128
+#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229
+#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141
 msgid "data_type"
 msgstr "datatyp"
 
 #: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336
-#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2231 sql_help.c:2322
-#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2877 sql_help.c:2885 sql_help.c:2898
-#: sql_help.c:2912 sql_help.c:3155 sql_help.c:3161 sql_help.c:3977
+#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329
+#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911
+#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990
 msgid "collation"
 msgstr "jämförelse"
 
-#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2323 sql_help.c:2332
-#: sql_help.c:2878 sql_help.c:2894 sql_help.c:2907
+#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339
+#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920
 msgid "column_constraint"
 msgstr "kolumnvillkor"
 
-#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4940
+#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4953
 msgid "integer"
 msgstr "heltal"
 
@@ -4619,8 +4411,8 @@ msgstr "heltal"
 msgid "attribute_option"
 msgstr "attributalternativ"
 
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2324 sql_help.c:2333
-#: sql_help.c:2879 sql_help.c:2895 sql_help.c:2908
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340
+#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921
 msgid "table_constraint"
 msgstr "tabellvillkor"
 
@@ -4630,56 +4422,56 @@ msgid "trigger_name"
 msgstr "utlösarnamn"
 
 #: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379
-#: sql_help.c:2325 sql_help.c:2330 sql_help.c:2882 sql_help.c:2905
+#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918
 msgid "parent_table"
 msgstr "föräldertabell"
 
 #: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023
-#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2262
+#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261
 msgid "extension_name"
 msgstr "utökningsnamn"
 
-#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2382
+#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395
 msgid "execution_cost"
 msgstr "körkostnad"
 
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2383
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396
 msgid "result_rows"
 msgstr "resultatrader"
 
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:2384
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:2397
 msgid "support_function"
 msgstr "supportfunktion"
 
 #: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960
 #: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641
-#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2696
-#: sql_help.c:2698 sql_help.c:2701 sql_help.c:2702 sql_help.c:3868
-#: sql_help.c:3869 sql_help.c:3873 sql_help.c:3874 sql_help.c:3877
-#: sql_help.c:3878 sql_help.c:3880 sql_help.c:3881 sql_help.c:3883
-#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3889
-#: sql_help.c:3890 sql_help.c:3896 sql_help.c:3897 sql_help.c:3899
-#: sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:3905
-#: sql_help.c:3906 sql_help.c:3908 sql_help.c:3909 sql_help.c:3911
-#: sql_help.c:3912 sql_help.c:3914 sql_help.c:3915 sql_help.c:3917
-#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4317 sql_help.c:4318 sql_help.c:4322
-#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4326 sql_help.c:4327 sql_help.c:4329
-#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4335
-#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4338 sql_help.c:4339 sql_help.c:4345
-#: sql_help.c:4346 sql_help.c:4348 sql_help.c:4349 sql_help.c:4351
-#: sql_help.c:4352 sql_help.c:4354 sql_help.c:4355 sql_help.c:4357
-#: sql_help.c:4358 sql_help.c:4360 sql_help.c:4361 sql_help.c:4363
-#: sql_help.c:4364 sql_help.c:4366 sql_help.c:4367
+#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709
+#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881
+#: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890
+#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896
+#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902
+#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918
+#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924
+#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930
+#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335
+#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342
+#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348
+#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358
+#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364
+#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370
+#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376
+#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380
 msgid "role_specification"
 msgstr "rollspecifikation"
 
-#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2199
-#: sql_help.c:2704 sql_help.c:3232 sql_help.c:3683 sql_help.c:4686
+#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198
+#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4699
 msgid "user_name"
 msgstr "användarnamn"
 
-#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2703
-#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4368
+#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716
+#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "där rollspecifikation kan vara:"
 
@@ -4687,10 +4479,10 @@ msgstr "där rollspecifikation kan vara:"
 msgid "group_name"
 msgstr "gruppnamn"
 
-#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2209 sql_help.c:2455
-#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2890 sql_help.c:2903 sql_help.c:2917
-#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2985 sql_help.c:2997 sql_help.c:3910
-#: sql_help.c:4359
+#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468
+#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930
+#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923
+#: sql_help.c:4372
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "tabellutrymmesnamn"
 
@@ -4700,9 +4492,9 @@ msgid "index_name"
 msgstr "indexnamn"
 
 #: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375
-#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2453 sql_help.c:2487
-#: sql_help.c:2888 sql_help.c:2901 sql_help.c:2915 sql_help.c:2956
-#: sql_help.c:2983
+#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500
+#: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969
+#: sql_help.c:2996
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "lagringsparameter"
 
@@ -4710,11 +4502,11 @@ msgstr "lagringsparameter"
 msgid "column_number"
 msgstr "kolumnnummer"
 
-#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4451
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "stort_objekt_oid"
 
-#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2876
+#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889
 msgid "compression_method"
 msgstr "komprimeringsmetod"
 
@@ -4722,104 +4514,104 @@ msgstr "komprimeringsmetod"
 msgid "new_access_method"
 msgstr "ny_accessmetod"
 
-#: sql_help.c:725 sql_help.c:2510
+#: sql_help.c:725 sql_help.c:2523
 msgid "res_proc"
 msgstr "res_proc"
 
-#: sql_help.c:726 sql_help.c:2511
+#: sql_help.c:726 sql_help.c:2524
 msgid "join_proc"
 msgstr "join_proc"
 
-#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2528
+#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541
 msgid "strategy_number"
 msgstr "strateginummer"
 
 #: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791
-#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2530 sql_help.c:2531
-#: sql_help.c:2534 sql_help.c:2535
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544
+#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548
 msgid "op_type"
 msgstr "op_typ"
 
-#: sql_help.c:782 sql_help.c:2532
+#: sql_help.c:782 sql_help.c:2545
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "sorteringsfamiljnamn"
 
-#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2533
+#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546
 msgid "support_number"
 msgstr "supportnummer"
 
-#: sql_help.c:787 sql_help.c:2135 sql_help.c:2537 sql_help.c:3074
-#: sql_help.c:3076
+#: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087
+#: sql_help.c:3089
 msgid "argument_type"
 msgstr "argumenttyp"
 
 #: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079
 #: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779
 #: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891
-#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2317
-#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2444 sql_help.c:2484 sql_help.c:2561
-#: sql_help.c:2615 sql_help.c:2672 sql_help.c:2724 sql_help.c:2757
-#: sql_help.c:2764 sql_help.c:2873 sql_help.c:2891 sql_help.c:2904
-#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3100 sql_help.c:3281 sql_help.c:3504
-#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3659 sql_help.c:3866 sql_help.c:3872
-#: sql_help.c:3933 sql_help.c:3965 sql_help.c:4315 sql_help.c:4321
-#: sql_help.c:4439 sql_help.c:4548 sql_help.c:4550 sql_help.c:4607
-#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4797 sql_help.c:4799 sql_help.c:4856
-#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4942 sql_help.c:5028 sql_help.c:5030
-#: sql_help.c:5087
+#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324
+#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574
+#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770
+#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917
+#: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517
+#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885
+#: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334
+#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4561 sql_help.c:4563 sql_help.c:4620
+#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4810 sql_help.c:4812 sql_help.c:4869
+#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4955 sql_help.c:5041 sql_help.c:5043
+#: sql_help.c:5100
 msgid "table_name"
 msgstr "tabellnamn"
 
-#: sql_help.c:823 sql_help.c:2563
+#: sql_help.c:823 sql_help.c:2576
 msgid "using_expression"
 msgstr "using-uttryck"
 
-#: sql_help.c:824 sql_help.c:2564
+#: sql_help.c:824 sql_help.c:2577
 msgid "check_expression"
 msgstr "check-uttryck"
 
-#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2611
+#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624
 msgid "publication_object"
 msgstr "publiceringsobject"
 
-#: sql_help.c:903 sql_help.c:2612
+#: sql_help.c:903 sql_help.c:2625
 msgid "publication_parameter"
 msgstr "publiceringsparameter"
 
-#: sql_help.c:909 sql_help.c:2614
+#: sql_help.c:909 sql_help.c:2627
 msgid "where publication_object is one of:"
 msgstr "där publiceringsobjekt är en av:"
 
-#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2422 sql_help.c:2649
-#: sql_help.c:3215
+#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662
+#: sql_help.c:3228
 msgid "password"
 msgstr "lösenord"
 
-#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2423 sql_help.c:2650
-#: sql_help.c:3216
+#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663
+#: sql_help.c:3229
 msgid "timestamp"
 msgstr "tidsstämpel"
 
 #: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642
-#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3879
-#: sql_help.c:4328
+#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892
+#: sql_help.c:4341
 msgid "database_name"
 msgstr "databasnamn"
 
-#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2719
+#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732
 msgid "increment"
 msgstr "ökningsvärde"
 
-#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2720
+#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733
 msgid "minvalue"
 msgstr "minvärde"
 
-#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2721
+#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734
 msgid "maxvalue"
 msgstr "maxvärde"
 
-#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2722 sql_help.c:4546 sql_help.c:4644
-#: sql_help.c:4795 sql_help.c:4959 sql_help.c:5026
+#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4559 sql_help.c:4657
+#: sql_help.c:4808 sql_help.c:4972 sql_help.c:5039
 msgid "start"
 msgstr "start"
 
@@ -4827,7 +4619,7 @@ msgstr "start"
 msgid "restart"
 msgstr "starta om"
 
-#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2723
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736
 msgid "cache"
 msgstr "cache"
 
@@ -4835,11 +4627,11 @@ msgstr "cache"
 msgid "new_target"
 msgstr "nytt_mål"
 
-#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2776
+#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789
 msgid "conninfo"
 msgstr "anslinfo"
 
-#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2777
+#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790
 msgid "publication_name"
 msgstr "publiceringsnamn"
 
@@ -4851,7 +4643,7 @@ msgstr "publicerings_alternativ"
 msgid "refresh_option"
 msgstr "refresh_alternativ"
 
-#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2778
+#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791
 msgid "subscription_parameter"
 msgstr "prenumerationsparameter"
 
@@ -4863,11 +4655,11 @@ msgstr "skip_alternativ"
 msgid "partition_name"
 msgstr "partitionsnamn"
 
-#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2334 sql_help.c:2909
+#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922
 msgid "partition_bound_spec"
 msgstr "partitionsgränsspec"
 
-#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2923
+#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936
 msgid "sequence_options"
 msgstr "sekvensalternativ"
 
@@ -4883,16 +4675,18 @@ msgstr "tabellvillkor_för_index"
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "omskrivningsregelnamn"
 
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2948
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961
 msgid "and partition_bound_spec is:"
 msgstr "och partitionsgränsspec är:"
 
-#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2949
-#: sql_help.c:2950 sql_help.c:2951
+#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354
+#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963
+#: sql_help.c:2964
 msgid "partition_bound_expr"
 msgstr "partitionsgränsuttryck"
 
-#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2952 sql_help.c:2953
+#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358
+#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966
 msgid "numeric_literal"
 msgstr "numerisk_literal"
 
@@ -4900,48 +4694,48 @@ msgstr "numerisk_literal"
 msgid "and column_constraint is:"
 msgstr "och kolumnvillkor är:"
 
-#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2341 sql_help.c:2376 sql_help.c:2585
-#: sql_help.c:2921
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598
+#: sql_help.c:2934
 msgid "default_expr"
 msgstr "default_uttryck"
 
-#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2342 sql_help.c:2922
+#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935
 msgid "generation_expr"
 msgstr "generatoruttryck"
 
 #: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407
-#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2924 sql_help.c:2925 sql_help.c:2934
-#: sql_help.c:2936 sql_help.c:2940
+#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947
+#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953
 msgid "index_parameters"
 msgstr "indexparametrar"
 
-#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2926 sql_help.c:2943
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956
 msgid "reftable"
 msgstr "reftabell"
 
-#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2927 sql_help.c:2944
+#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957
 msgid "refcolumn"
 msgstr "refkolumn"
 
 #: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417
-#: sql_help.c:2928 sql_help.c:2929 sql_help.c:2945 sql_help.c:2946
+#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959
 msgid "referential_action"
 msgstr "referentiell_aktion"
 
-#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2343 sql_help.c:2930
+#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "och tabellvillkor är:"
 
-#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951
 msgid "exclude_element"
 msgstr "uteslutelement"
 
-#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2939 sql_help.c:4544 sql_help.c:4642
-#: sql_help.c:4793 sql_help.c:4957 sql_help.c:5024
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4557 sql_help.c:4655
+#: sql_help.c:4806 sql_help.c:4970 sql_help.c:5037
 msgid "operator"
 msgstr "operator"
 
-#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2456 sql_help.c:2941
+#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954
 msgid "predicate"
 msgstr "predikat"
 
@@ -4949,24 +4743,24 @@ msgstr "predikat"
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "och tabellvillkor_för_index är:"
 
-#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2954
+#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "indexparametrar i UNIQUE-, PRIMARY KEY- och EXCLUDE-villkor är:"
 
-#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2959
+#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "uteslutelement i ett EXCLUDE-villkort är:"
 
-#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2449 sql_help.c:2886 sql_help.c:2899
-#: sql_help.c:2913 sql_help.c:2962 sql_help.c:3978
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912
+#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991
 msgid "opclass"
 msgstr "op-klass"
 
-#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2963
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976
 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
 msgstr "referentiell_aktion i ett FOREIGN KEY/REFERENCES-villkor är:"
 
-#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3000
+#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "tabellutrymmesalternativ"
 
@@ -4987,7 +4781,7 @@ msgid "new_dictionary"
 msgstr "ny_ordlista"
 
 #: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596
-#: sql_help.c:3153
+#: sql_help.c:3166
 msgid "attribute_name"
 msgstr "attributnamn"
 
@@ -5011,54 +4805,54 @@ msgstr "existerande_enumvärde"
 msgid "property"
 msgstr "egenskap"
 
-#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2326 sql_help.c:2335 sql_help.c:2735
-#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3684 sql_help.c:3888 sql_help.c:3934
-#: sql_help.c:4337
+#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748
+#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947
+#: sql_help.c:4350
 msgid "server_name"
 msgstr "servernamn"
 
-#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3248
+#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261
 msgid "view_option_name"
 msgstr "visningsalternativnamn"
 
-#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3249
+#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262
 msgid "view_option_value"
 msgstr "visningsalternativvärde"
 
-#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4929 sql_help.c:4930
+#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4942 sql_help.c:4943
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "tabell_och_kolumner"
 
-#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3732
-#: sql_help.c:4172 sql_help.c:4931
+#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745
+#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4944
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "där flaggor kan vara en av:"
 
 #: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977
-#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2160 sql_help.c:3733 sql_help.c:3734
-#: sql_help.c:3735 sql_help.c:3736 sql_help.c:3737 sql_help.c:3738
-#: sql_help.c:3739 sql_help.c:3740 sql_help.c:4173 sql_help.c:4175
-#: sql_help.c:4932 sql_help.c:4933 sql_help.c:4934 sql_help.c:4935
-#: sql_help.c:4936 sql_help.c:4937 sql_help.c:4938 sql_help.c:4939
+#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747
+#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751
+#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188
+#: sql_help.c:4945 sql_help.c:4946 sql_help.c:4947 sql_help.c:4948
+#: sql_help.c:4949 sql_help.c:4950 sql_help.c:4951 sql_help.c:4952
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4941
+#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4954
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "och tabell_och_kolumner är:"
 
-#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4702 sql_help.c:4704 sql_help.c:4728
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4715 sql_help.c:4717 sql_help.c:4741
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "transaktionsläge"
 
-#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4705 sql_help.c:4729
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4718 sql_help.c:4742
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "där transaktionsläge är en av:"
 
-#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4554 sql_help.c:4563 sql_help.c:4567
-#: sql_help.c:4571 sql_help.c:4574 sql_help.c:4803 sql_help.c:4812
-#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4820 sql_help.c:4823 sql_help.c:5034
-#: sql_help.c:5043 sql_help.c:5047 sql_help.c:5051 sql_help.c:5054
+#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4567 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580
+#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4816 sql_help.c:4825
+#: sql_help.c:4829 sql_help.c:4833 sql_help.c:4836 sql_help.c:5047
+#: sql_help.c:5056 sql_help.c:5060 sql_help.c:5064 sql_help.c:5067
 msgid "argument"
 msgstr "argument"
 
@@ -5066,7 +4860,7 @@ msgstr "argument"
 msgid "relation_name"
 msgstr "relationsnamn"
 
-#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3882 sql_help.c:4331
+#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344
 msgid "domain_name"
 msgstr "domännamn"
 
@@ -5082,28 +4876,28 @@ msgstr "regelnamn"
 msgid "text"
 msgstr "text"
 
-#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4137 sql_help.c:4384
+#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397
 msgid "transaction_id"
 msgstr "transaktions-id"
 
-#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4004
+#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017
 msgid "filename"
 msgstr "filnamn"
 
-#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2674 sql_help.c:2675
-#: sql_help.c:2676
+#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688
+#: sql_help.c:2689
 msgid "command"
 msgstr "kommando"
 
-#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2673 sql_help.c:3103 sql_help.c:3284
-#: sql_help.c:3988 sql_help.c:4065 sql_help.c:4068 sql_help.c:4537
-#: sql_help.c:4539 sql_help.c:4635 sql_help.c:4637 sql_help.c:4786
-#: sql_help.c:4788 sql_help.c:4899 sql_help.c:5017 sql_help.c:5019
+#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297
+#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4550
+#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4799
+#: sql_help.c:4801 sql_help.c:4912 sql_help.c:5030 sql_help.c:5032
 msgid "condition"
 msgstr "villkor"
 
-#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2490 sql_help.c:2986 sql_help.c:3250
-#: sql_help.c:3268 sql_help.c:3969
+#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263
+#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982
 msgid "query"
 msgstr "fråga"
 
@@ -5120,1469 +4914,1465 @@ msgid "null_string"
 msgstr "null-sträng"
 
 #: sql_help.c:1981
-msgid "match"
-msgstr "match"
-
-#: sql_help.c:1982
 msgid "quote_character"
 msgstr "citattecken"
 
-#: sql_help.c:1983
+#: sql_help.c:1982
 msgid "escape_character"
 msgstr "escape-tecken"
 
-#: sql_help.c:1987
+#: sql_help.c:1986
 msgid "encoding_name"
 msgstr "kodningsnamn"
 
-#: sql_help.c:1998
+#: sql_help.c:1997
 msgid "access_method_type"
 msgstr "accessmetodtyp"
 
-#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2088 sql_help.c:2091
+#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "arg_datatyp"
 
-#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100
+#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099
 msgid "sfunc"
 msgstr "sfunc"
 
-#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101
+#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100
 msgid "state_data_type"
 msgstr "tillståndsdatatyp"
 
-#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102
+#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101
 msgid "state_data_size"
 msgstr "tillståndsdatastorlek"
 
-#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2095 sql_help.c:2103
+#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102
 msgid "ffunc"
 msgstr "ffunc"
 
-#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104
+#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103
 msgid "combinefunc"
 msgstr "kombinerafunk"
 
-#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105
+#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104
 msgid "serialfunc"
 msgstr "serialiseringsfunk"
 
-#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2106
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105
 msgid "deserialfunc"
 msgstr "deserialiseringsfunk"
 
-#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2096 sql_help.c:2107
+#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106
 msgid "initial_condition"
 msgstr "startvärde"
 
-#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108
+#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107
 msgid "msfunc"
 msgstr "msfunk"
 
-#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109
+#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108
 msgid "minvfunc"
 msgstr "minvfunk"
 
-#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110
+#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109
 msgid "mstate_data_type"
 msgstr "mtillståndsdatatyp"
 
-#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
+#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110
 msgid "mstate_data_size"
 msgstr "ntillståndsstorlek"
 
-#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
 msgid "mffunc"
 msgstr "mffunk"
 
-#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
 msgid "minitial_condition"
 msgstr "mstartvärde"
 
-#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114
+#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
 msgid "sort_operator"
 msgstr "sorteringsoperator"
 
-#: sql_help.c:2097
+#: sql_help.c:2096
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "eller gamla syntaxen"
 
-#: sql_help.c:2099
+#: sql_help.c:2098
 msgid "base_type"
 msgstr "bastyp"
 
-#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203
+#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202
 msgid "locale"
 msgstr "lokal"
 
-#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204
+#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203
 msgid "lc_collate"
 msgstr "lc_collate"
 
-#: sql_help.c:2158 sql_help.c:2205
+#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "lc_ctype"
 
-#: sql_help.c:2159 sql_help.c:4437
+#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450
 msgid "provider"
 msgstr "leverantör"
 
-#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2264
+#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
-#: sql_help.c:2163
+#: sql_help.c:2162
 msgid "existing_collation"
 msgstr "existerande_jämförelse"
 
-#: sql_help.c:2173
+#: sql_help.c:2172
 msgid "source_encoding"
 msgstr "källkodning"
 
-#: sql_help.c:2174
+#: sql_help.c:2173
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "målkodning"
 
-#: sql_help.c:2200 sql_help.c:3026
+#: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039
 msgid "template"
 msgstr "mall"
 
-#: sql_help.c:2201
+#: sql_help.c:2200
 msgid "encoding"
 msgstr "kodning"
 
-#: sql_help.c:2202
+#: sql_help.c:2201
 msgid "strategy"
 msgstr "strategi"
 
-#: sql_help.c:2206
+#: sql_help.c:2205
 msgid "icu_locale"
 msgstr "icu_lokal"
 
-#: sql_help.c:2207
+#: sql_help.c:2206
 msgid "locale_provider"
 msgstr "lokal_leverantör"
 
-#: sql_help.c:2208
+#: sql_help.c:2207
 msgid "collation_version"
 msgstr "jämförelse_version"
 
-#: sql_help.c:2213
+#: sql_help.c:2212
 msgid "oid"
 msgstr "oid"
 
-#: sql_help.c:2233
+#: sql_help.c:2232
 msgid "constraint"
 msgstr "villkor"
 
-#: sql_help.c:2234
+#: sql_help.c:2233
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "där villkor är:"
 
-#: sql_help.c:2248 sql_help.c:2671 sql_help.c:3099
+#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112
 msgid "event"
 msgstr "händelse"
 
-#: sql_help.c:2249
+#: sql_help.c:2248
 msgid "filter_variable"
 msgstr "filtervariabel"
 
-#: sql_help.c:2250
+#: sql_help.c:2249
 msgid "filter_value"
 msgstr "filtervärde"
 
-#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2918
+#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "där kolumnvillkor är:"
 
-#: sql_help.c:2377
+#: sql_help.c:2390
 msgid "rettype"
 msgstr "rettyp"
 
-#: sql_help.c:2379
+#: sql_help.c:2392
 msgid "column_type"
 msgstr "kolumntyp"
 
-#: sql_help.c:2388 sql_help.c:2591
+#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604
 msgid "definition"
 msgstr "definition"
 
-#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2592
+#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605
 msgid "obj_file"
 msgstr "obj-fil"
 
-#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2593
+#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606
 msgid "link_symbol"
 msgstr "linksymbol"
 
-#: sql_help.c:2391 sql_help.c:2594
+#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607
 msgid "sql_body"
 msgstr "sql-kropp"
 
-#: sql_help.c:2429 sql_help.c:2656 sql_help.c:3222
+#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2486 sql_help.c:2887 sql_help.c:2900
-#: sql_help.c:2914 sql_help.c:2982
+#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913
+#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995
 msgid "method"
 msgstr "metod"
 
-#: sql_help.c:2450
+#: sql_help.c:2463
 msgid "opclass_parameter"
 msgstr "opclass_parameter"
 
-#: sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:2480
 msgid "call_handler"
 msgstr "anropshanterare"
 
-#: sql_help.c:2468
+#: sql_help.c:2481
 msgid "inline_handler"
 msgstr "inline-hanterare"
 
-#: sql_help.c:2469
+#: sql_help.c:2482
 msgid "valfunction"
 msgstr "val-funktion"
 
-#: sql_help.c:2508
+#: sql_help.c:2521
 msgid "com_op"
 msgstr "com_op"
 
-#: sql_help.c:2509
+#: sql_help.c:2522
 msgid "neg_op"
 msgstr "neg_op"
 
-#: sql_help.c:2527
+#: sql_help.c:2540
 msgid "family_name"
 msgstr "familjenamn"
 
-#: sql_help.c:2538
+#: sql_help.c:2551
 msgid "storage_type"
 msgstr "lagringstyp"
 
-#: sql_help.c:2677 sql_help.c:3106
+#: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "där händelse kan vara en av:"
 
-#: sql_help.c:2697 sql_help.c:2699
+#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712
 msgid "schema_element"
 msgstr "schema-element"
 
-#: sql_help.c:2736
+#: sql_help.c:2749
 msgid "server_type"
 msgstr "servertyp"
 
-#: sql_help.c:2737
+#: sql_help.c:2750
 msgid "server_version"
 msgstr "serverversion"
 
-#: sql_help.c:2738 sql_help.c:3885 sql_help.c:4334
+#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347
 msgid "fdw_name"
 msgstr "fdw-namn"
 
-#: sql_help.c:2755 sql_help.c:2758
+#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771
 msgid "statistics_name"
 msgstr "statistiknamn"
 
-#: sql_help.c:2759
+#: sql_help.c:2772
 msgid "statistics_kind"
 msgstr "statistiksort"
 
-#: sql_help.c:2775
+#: sql_help.c:2788
 msgid "subscription_name"
 msgstr "prenumerationsnamn"
 
-#: sql_help.c:2880
+#: sql_help.c:2893
 msgid "source_table"
 msgstr "källtabell"
 
-#: sql_help.c:2881
+#: sql_help.c:2894
 msgid "like_option"
 msgstr "like_alternativ"
 
-#: sql_help.c:2947
+#: sql_help.c:2960
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "och likealternativ är:"
 
-#: sql_help.c:2999
+#: sql_help.c:3012
 msgid "directory"
 msgstr "katalog"
 
-#: sql_help.c:3013
+#: sql_help.c:3026
 msgid "parser_name"
 msgstr "parsernamn"
 
-#: sql_help.c:3014
+#: sql_help.c:3027
 msgid "source_config"
 msgstr "källkonfig"
 
-#: sql_help.c:3043
+#: sql_help.c:3056
 msgid "start_function"
 msgstr "startfunktion"
 
-#: sql_help.c:3044
+#: sql_help.c:3057
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "gettoken_funktion"
 
-#: sql_help.c:3045
+#: sql_help.c:3058
 msgid "end_function"
 msgstr "slutfunktion"
 
-#: sql_help.c:3046
+#: sql_help.c:3059
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "symboltypfunktion"
 
-#: sql_help.c:3047
+#: sql_help.c:3060
 msgid "headline_function"
 msgstr "rubrikfunktion"
 
-#: sql_help.c:3059
+#: sql_help.c:3072
 msgid "init_function"
 msgstr "init_funktion"
 
-#: sql_help.c:3060
+#: sql_help.c:3073
 msgid "lexize_function"
 msgstr "symboluppdelningsfunktion"
 
-#: sql_help.c:3073
+#: sql_help.c:3086
 msgid "from_sql_function_name"
 msgstr "från_sql_funktionsnamn"
 
-#: sql_help.c:3075
+#: sql_help.c:3088
 msgid "to_sql_function_name"
 msgstr "till_sql_funktionsnamn"
 
-#: sql_help.c:3101
+#: sql_help.c:3114
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "refererat_tabellnamn"
 
-#: sql_help.c:3102
+#: sql_help.c:3115
 msgid "transition_relation_name"
 msgstr "övergångsrelationsnamn"
 
-#: sql_help.c:3105
+#: sql_help.c:3118
 msgid "arguments"
 msgstr "argument"
 
-#: sql_help.c:3157 sql_help.c:4470
+#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4483
 msgid "label"
 msgstr "etikett"
 
-#: sql_help.c:3159
+#: sql_help.c:3172
 msgid "subtype"
 msgstr "subtyp"
 
-#: sql_help.c:3160
+#: sql_help.c:3173
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "subtypoperatorklass"
 
-#: sql_help.c:3162
+#: sql_help.c:3175
 msgid "canonical_function"
 msgstr "kanonisk_funktion"
 
-#: sql_help.c:3163
+#: sql_help.c:3176
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "subtyp_diff_funktion"
 
-#: sql_help.c:3164
+#: sql_help.c:3177
 msgid "multirange_type_name"
 msgstr "multirange_typnamn"
 
-#: sql_help.c:3166
+#: sql_help.c:3179
 msgid "input_function"
 msgstr "inmatningsfunktion"
 
-#: sql_help.c:3167
+#: sql_help.c:3180
 msgid "output_function"
 msgstr "utmatningsfunktion"
 
-#: sql_help.c:3168
+#: sql_help.c:3181
 msgid "receive_function"
 msgstr "mottagarfunktion"
 
-#: sql_help.c:3169
+#: sql_help.c:3182
 msgid "send_function"
 msgstr "sändfunktion"
 
-#: sql_help.c:3170
+#: sql_help.c:3183
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "typmodifiering_indatafunktion"
 
-#: sql_help.c:3171
+#: sql_help.c:3184
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "typmodifiering_utdatafunktion"
 
-#: sql_help.c:3172
+#: sql_help.c:3185
 msgid "analyze_function"
 msgstr "analysfunktion"
 
-#: sql_help.c:3173
+#: sql_help.c:3186
 msgid "subscript_function"
 msgstr "arrayindexfunktion"
 
-#: sql_help.c:3174
+#: sql_help.c:3187
 msgid "internallength"
 msgstr "internlängd"
 
-#: sql_help.c:3175
+#: sql_help.c:3188
 msgid "alignment"
 msgstr "justering"
 
-#: sql_help.c:3176
+#: sql_help.c:3189
 msgid "storage"
 msgstr "lagring"
 
-#: sql_help.c:3177
+#: sql_help.c:3190
 msgid "like_type"
 msgstr "liketyp"
 
-#: sql_help.c:3178
+#: sql_help.c:3191
 msgid "category"
 msgstr "kategori"
 
-#: sql_help.c:3179
+#: sql_help.c:3192
 msgid "preferred"
 msgstr "föredragen"
 
-#: sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:3193
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
-#: sql_help.c:3181
+#: sql_help.c:3194
 msgid "element"
 msgstr "element"
 
-#: sql_help.c:3182
+#: sql_help.c:3195
 msgid "delimiter"
 msgstr "avskiljare"
 
-#: sql_help.c:3183
+#: sql_help.c:3196
 msgid "collatable"
 msgstr "sorterbar"
 
-#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3964 sql_help.c:4054 sql_help.c:4532
-#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4781 sql_help.c:4889 sql_help.c:5012
+#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4545
+#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4794 sql_help.c:4902 sql_help.c:5025
 msgid "with_query"
 msgstr "with_fråga"
 
-#: sql_help.c:3282 sql_help.c:3966 sql_help.c:4551 sql_help.c:4557
-#: sql_help.c:4560 sql_help.c:4564 sql_help.c:4568 sql_help.c:4576
-#: sql_help.c:4800 sql_help.c:4806 sql_help.c:4809 sql_help.c:4813
-#: sql_help.c:4817 sql_help.c:4825 sql_help.c:4891 sql_help.c:5031
-#: sql_help.c:5037 sql_help.c:5040 sql_help.c:5044 sql_help.c:5048
-#: sql_help.c:5056
+#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4564 sql_help.c:4570
+#: sql_help.c:4573 sql_help.c:4577 sql_help.c:4581 sql_help.c:4589
+#: sql_help.c:4813 sql_help.c:4819 sql_help.c:4822 sql_help.c:4826
+#: sql_help.c:4830 sql_help.c:4838 sql_help.c:4904 sql_help.c:5044
+#: sql_help.c:5050 sql_help.c:5053 sql_help.c:5057 sql_help.c:5061
+#: sql_help.c:5069
 msgid "alias"
 msgstr "alias"
 
-#: sql_help.c:3283 sql_help.c:4536 sql_help.c:4578 sql_help.c:4580
-#: sql_help.c:4634 sql_help.c:4785 sql_help.c:4827 sql_help.c:4829
-#: sql_help.c:4898 sql_help.c:5016 sql_help.c:5058 sql_help.c:5060
+#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4549 sql_help.c:4591 sql_help.c:4593
+#: sql_help.c:4647 sql_help.c:4798 sql_help.c:4840 sql_help.c:4842
+#: sql_help.c:4911 sql_help.c:5029 sql_help.c:5071 sql_help.c:5073
 msgid "from_item"
 msgstr "frånval"
 
-#: sql_help.c:3285 sql_help.c:3766 sql_help.c:4104 sql_help.c:4900
+#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4913
 msgid "cursor_name"
 msgstr "markörnamn"
 
-#: sql_help.c:3286 sql_help.c:3972 sql_help.c:4901
+#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4914
 msgid "output_expression"
 msgstr "utdatauttryck"
 
-#: sql_help.c:3287 sql_help.c:3973 sql_help.c:4535 sql_help.c:4632
-#: sql_help.c:4784 sql_help.c:4902 sql_help.c:5015
+#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4548 sql_help.c:4645
+#: sql_help.c:4797 sql_help.c:4915 sql_help.c:5028
 msgid "output_name"
 msgstr "utdatanamn"
 
-#: sql_help.c:3303
+#: sql_help.c:3316
 msgid "code"
 msgstr "kod"
 
-#: sql_help.c:3708
+#: sql_help.c:3721
 msgid "parameter"
 msgstr "parameter"
 
-#: sql_help.c:3730 sql_help.c:3731 sql_help.c:4129
+#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142
 msgid "statement"
 msgstr "sats"
 
-#: sql_help.c:3765 sql_help.c:4103
+#: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116
 msgid "direction"
 msgstr "riktning"
 
-#: sql_help.c:3767 sql_help.c:4105
+#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118
 msgid "where direction can be empty or one of:"
 msgstr "där riktning kan vara tom eller en av:"
 
-#: sql_help.c:3768 sql_help.c:3769 sql_help.c:3770 sql_help.c:3771
-#: sql_help.c:3772 sql_help.c:4106 sql_help.c:4107 sql_help.c:4108
-#: sql_help.c:4109 sql_help.c:4110 sql_help.c:4545 sql_help.c:4547
-#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4645 sql_help.c:4794 sql_help.c:4796
-#: sql_help.c:4958 sql_help.c:4960 sql_help.c:5025 sql_help.c:5027
+#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784
+#: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121
+#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4558 sql_help.c:4560
+#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4658 sql_help.c:4807 sql_help.c:4809
+#: sql_help.c:4971 sql_help.c:4973 sql_help.c:5038 sql_help.c:5040
 msgid "count"
 msgstr "antal"
 
-#: sql_help.c:3875 sql_help.c:4324
+#: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337
 msgid "sequence_name"
 msgstr "sekvensnamn"
 
-#: sql_help.c:3893 sql_help.c:4342
+#: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355
 msgid "arg_name"
 msgstr "arg_namn"
 
-#: sql_help.c:3894 sql_help.c:4343
+#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356
 msgid "arg_type"
 msgstr "arg_typ"
 
-#: sql_help.c:3901 sql_help.c:4350
+#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363
 msgid "loid"
 msgstr "loid"
 
-#: sql_help.c:3932
+#: sql_help.c:3945
 msgid "remote_schema"
 msgstr "externt_schema"
 
-#: sql_help.c:3935
+#: sql_help.c:3948
 msgid "local_schema"
 msgstr "lokalt_schema"
 
-#: sql_help.c:3970
+#: sql_help.c:3983
 msgid "conflict_target"
 msgstr "konfliktmål"
 
-#: sql_help.c:3971
+#: sql_help.c:3984
 msgid "conflict_action"
 msgstr "konfliktaktion"
 
-#: sql_help.c:3974
+#: sql_help.c:3987
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "där konfliktmål kan vara en av:"
 
-#: sql_help.c:3975
+#: sql_help.c:3988
 msgid "index_column_name"
 msgstr "indexkolumnnamn"
 
-#: sql_help.c:3976
+#: sql_help.c:3989
 msgid "index_expression"
 msgstr "indexuttryck"
 
-#: sql_help.c:3979
+#: sql_help.c:3992
 msgid "index_predicate"
 msgstr "indexpredikat"
 
-#: sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:3994
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "och konfliktaktion är en av:"
 
-#: sql_help.c:3987 sql_help.c:4897
+#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4910
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "sub-SELECT"
 
-#: sql_help.c:3996 sql_help.c:4118 sql_help.c:4873
+#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4886
 msgid "channel"
 msgstr "kanal"
 
-#: sql_help.c:4018
+#: sql_help.c:4031
 msgid "lockmode"
 msgstr "låsläge"
 
-#: sql_help.c:4019
+#: sql_help.c:4032
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "där låsläge är en av:"
 
-#: sql_help.c:4055
+#: sql_help.c:4068
 msgid "target_table_name"
 msgstr "måltabellnamn"
 
-#: sql_help.c:4056
+#: sql_help.c:4069
 msgid "target_alias"
 msgstr "målalias"
 
-#: sql_help.c:4057
+#: sql_help.c:4070
 msgid "data_source"
 msgstr "datakälla"
 
-#: sql_help.c:4058 sql_help.c:4581 sql_help.c:4830 sql_help.c:5061
+#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4594 sql_help.c:4843 sql_help.c:5074
 msgid "join_condition"
 msgstr "join-villkor"
 
-#: sql_help.c:4059
+#: sql_help.c:4072
 msgid "when_clause"
 msgstr "when_sats"
 
-#: sql_help.c:4060
-msgid "where data_source is"
-msgstr "där datakälla är"
+#: sql_help.c:4073
+msgid "where data_source is:"
+msgstr "där datakälla är:"
 
-#: sql_help.c:4061
+#: sql_help.c:4074
 msgid "source_table_name"
 msgstr "källtabellnamn"
 
-#: sql_help.c:4062
+#: sql_help.c:4075
 msgid "source_query"
 msgstr "källfråga"
 
-#: sql_help.c:4063
+#: sql_help.c:4076
 msgid "source_alias"
 msgstr "källalias"
 
-#: sql_help.c:4064
-msgid "and when_clause is"
+#: sql_help.c:4077
+msgid "and when_clause is:"
 msgstr "och when_sats är:"
 
-#: sql_help.c:4066
+#: sql_help.c:4079
 msgid "merge_update"
 msgstr "merge_update"
 
-#: sql_help.c:4067
+#: sql_help.c:4080
 msgid "merge_delete"
 msgstr "merge_delete"
 
-#: sql_help.c:4069
+#: sql_help.c:4082
 msgid "merge_insert"
 msgstr "merge_insert"
 
-#: sql_help.c:4070
-msgid "and merge_insert is"
-msgstr "och merge_insert är"
+#: sql_help.c:4083
+msgid "and merge_insert is:"
+msgstr "och merge_insert är:"
 
-#: sql_help.c:4073
-msgid "and merge_update is"
-msgstr "och merge_update är"
+#: sql_help.c:4086
+msgid "and merge_update is:"
+msgstr "och merge_update är:"
 
-#: sql_help.c:4078
-msgid "and merge_delete is"
-msgstr "och merge_delete är"
+#: sql_help.c:4091
+msgid "and merge_delete is:"
+msgstr "och merge_delete är:"
 
-#: sql_help.c:4119
+#: sql_help.c:4132
 msgid "payload"
 msgstr "innehåll"
 
-#: sql_help.c:4146
+#: sql_help.c:4159
 msgid "old_role"
 msgstr "gammal_roll"
 
-#: sql_help.c:4147
+#: sql_help.c:4160
 msgid "new_role"
 msgstr "ny_roll"
 
-#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4392 sql_help.c:4400
+#: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "sparpunktnamn"
 
-#: sql_help.c:4538 sql_help.c:4591 sql_help.c:4787 sql_help.c:4840
-#: sql_help.c:5018 sql_help.c:5071
+#: sql_help.c:4551 sql_help.c:4604 sql_help.c:4800 sql_help.c:4853
+#: sql_help.c:5031 sql_help.c:5084
 msgid "grouping_element"
 msgstr "gruperingselement"
 
-#: sql_help.c:4540 sql_help.c:4638 sql_help.c:4789 sql_help.c:5020
+#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4651 sql_help.c:4802 sql_help.c:5033
 msgid "window_name"
 msgstr "fönsternamn"
 
-#: sql_help.c:4541 sql_help.c:4639 sql_help.c:4790 sql_help.c:5021
+#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4652 sql_help.c:4803 sql_help.c:5034
 msgid "window_definition"
 msgstr "fönsterdefinition"
 
-#: sql_help.c:4542 sql_help.c:4556 sql_help.c:4595 sql_help.c:4640
-#: sql_help.c:4791 sql_help.c:4805 sql_help.c:4844 sql_help.c:5022
-#: sql_help.c:5036 sql_help.c:5075
+#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4569 sql_help.c:4608 sql_help.c:4653
+#: sql_help.c:4804 sql_help.c:4818 sql_help.c:4857 sql_help.c:5035
+#: sql_help.c:5049 sql_help.c:5088
 msgid "select"
 msgstr "select"
 
-#: sql_help.c:4549 sql_help.c:4798 sql_help.c:5029
+#: sql_help.c:4562 sql_help.c:4811 sql_help.c:5042
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "där frånval kan vara en av:"
 
-#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4558 sql_help.c:4561 sql_help.c:4565
-#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4801 sql_help.c:4807 sql_help.c:4810
-#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4826 sql_help.c:5032 sql_help.c:5038
-#: sql_help.c:5041 sql_help.c:5045 sql_help.c:5057
+#: sql_help.c:4565 sql_help.c:4571 sql_help.c:4574 sql_help.c:4578
+#: sql_help.c:4590 sql_help.c:4814 sql_help.c:4820 sql_help.c:4823
+#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4839 sql_help.c:5045 sql_help.c:5051
+#: sql_help.c:5054 sql_help.c:5058 sql_help.c:5070
 msgid "column_alias"
 msgstr "kolumnalias"
 
-#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4802 sql_help.c:5033
+#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4815 sql_help.c:5046
 msgid "sampling_method"
 msgstr "samplingsmetod"
 
-#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4804 sql_help.c:5035
+#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4817 sql_help.c:5048
 msgid "seed"
 msgstr "frö"
 
-#: sql_help.c:4559 sql_help.c:4593 sql_help.c:4808 sql_help.c:4842
-#: sql_help.c:5039 sql_help.c:5073
+#: sql_help.c:4572 sql_help.c:4606 sql_help.c:4821 sql_help.c:4855
+#: sql_help.c:5052 sql_help.c:5086
 msgid "with_query_name"
 msgstr "with_frågenamn"
 
-#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4572 sql_help.c:4575 sql_help.c:4818
-#: sql_help.c:4821 sql_help.c:4824 sql_help.c:5049 sql_help.c:5052
-#: sql_help.c:5055
+#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4831
+#: sql_help.c:4834 sql_help.c:4837 sql_help.c:5062 sql_help.c:5065
+#: sql_help.c:5068
 msgid "column_definition"
 msgstr "kolumndefinition"
 
-#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4828 sql_help.c:5059
+#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4841 sql_help.c:5072
 msgid "join_type"
 msgstr "join-typ"
 
-#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4831 sql_help.c:5062
+#: sql_help.c:4595 sql_help.c:4844 sql_help.c:5075
 msgid "join_column"
 msgstr "join-kolumn"
 
-#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4832 sql_help.c:5063
+#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4845 sql_help.c:5076
 msgid "join_using_alias"
 msgstr "join_using_alias"
 
-#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4833 sql_help.c:5064
+#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4846 sql_help.c:5077
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "och grupperingselement kan vara en av:"
 
-#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4841 sql_help.c:5072
+#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4854 sql_help.c:5085
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "och with_fråga är:"
 
-#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4845 sql_help.c:5076
+#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4858 sql_help.c:5089
 msgid "values"
 msgstr "värden"
 
-#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4846 sql_help.c:5077
+#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4859 sql_help.c:5090
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
-#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4847 sql_help.c:5078
+#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4860 sql_help.c:5091
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
-#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4848 sql_help.c:5079
+#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4861 sql_help.c:5092
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4850 sql_help.c:5081
+#: sql_help.c:4614 sql_help.c:4863 sql_help.c:5094
 msgid "search_seq_col_name"
 msgstr "söksekvens_kolumnnamn"
 
-#: sql_help.c:4603 sql_help.c:4852 sql_help.c:5083
+#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4865 sql_help.c:5096
 msgid "cycle_mark_col_name"
 msgstr "cykelmarkering_kolumnnamn"
 
-#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4853 sql_help.c:5084
+#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4866 sql_help.c:5097
 msgid "cycle_mark_value"
 msgstr "cykelmarkering_värde"
 
-#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4854 sql_help.c:5085
+#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4867 sql_help.c:5098
 msgid "cycle_mark_default"
 msgstr "cykelmarkering_standard"
 
-#: sql_help.c:4606 sql_help.c:4855 sql_help.c:5086
+#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4868 sql_help.c:5099
 msgid "cycle_path_col_name"
 msgstr "cykelväg_kolumnnamn"
 
-#: sql_help.c:4633
+#: sql_help.c:4646
 msgid "new_table"
 msgstr "ny_tabell"
 
-#: sql_help.c:4658
+#: sql_help.c:4671
 msgid "timezone"
 msgstr "tidszon"
 
-#: sql_help.c:4703
+#: sql_help.c:4716
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "snapshot_id"
 
-#: sql_help.c:4956
+#: sql_help.c:4969
 msgid "sort_expression"
 msgstr "sorteringsuttryck"
 
-#: sql_help.c:5093 sql_help.c:6077
+#: sql_help.c:5106 sql_help.c:6090
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "avbryt aktuell transaktion"
 
-#: sql_help.c:5099
+#: sql_help.c:5112
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "ändra definitionen av en aggregatfunktion"
 
-#: sql_help.c:5105
+#: sql_help.c:5118
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "ändra definitionen av en jämförelse"
 
-#: sql_help.c:5111
+#: sql_help.c:5124
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "ändra definitionen av en konvertering"
 
-#: sql_help.c:5117
+#: sql_help.c:5130
 msgid "change a database"
 msgstr "ändra en databas"
 
-#: sql_help.c:5123
+#: sql_help.c:5136
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "definiera standardaccessrättigheter"
 
-#: sql_help.c:5129
+#: sql_help.c:5142
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "ändra definitionen av en domän"
 
-#: sql_help.c:5135
+#: sql_help.c:5148
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "ändra definitionen av en händelseutlösare"
 
-#: sql_help.c:5141
+#: sql_help.c:5154
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "ändra definitionen av en utökning"
 
-#: sql_help.c:5147
+#: sql_help.c:5160
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "ändra definitionen av en främmande data-omvandlare"
 
-#: sql_help.c:5153
+#: sql_help.c:5166
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "ändra definitionen av en främmande tabell"
 
-#: sql_help.c:5159
+#: sql_help.c:5172
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "ändra definitionen av en funktion"
 
-#: sql_help.c:5165
+#: sql_help.c:5178
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "ändra rollnamn eller medlemskap"
 
-#: sql_help.c:5171
+#: sql_help.c:5184
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "ändra definitionen av ett index"
 
-#: sql_help.c:5177
+#: sql_help.c:5190
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "ändra definitionen av ett procedur-språk"
 
-#: sql_help.c:5183
+#: sql_help.c:5196
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "ändra definitionen av ett stort objekt"
 
-#: sql_help.c:5189
+#: sql_help.c:5202
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "ändra definitionen av en materialiserad vy"
 
-#: sql_help.c:5195
+#: sql_help.c:5208
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "ändra definitionen av en operator"
 
-#: sql_help.c:5201
+#: sql_help.c:5214
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "ändra definitionen av en operatorklass"
 
-#: sql_help.c:5207
+#: sql_help.c:5220
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "ändra definitionen av en operatorfamilj"
 
-#: sql_help.c:5213
+#: sql_help.c:5226
 msgid "change the definition of a row-level security policy"
 msgstr "ändra definitionen av en säkerhetspolicy på radnivå"
 
-#: sql_help.c:5219
+#: sql_help.c:5232
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "ändra definitionen av en procedur"
 
-#: sql_help.c:5225
+#: sql_help.c:5238
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "ändra definitionen av en publicering"
 
-#: sql_help.c:5231 sql_help.c:5333
+#: sql_help.c:5244 sql_help.c:5346
 msgid "change a database role"
 msgstr "ändra databasroll"
 
-#: sql_help.c:5237
+#: sql_help.c:5250
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "ändra definitionen av en rutin"
 
-#: sql_help.c:5243
+#: sql_help.c:5256
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "ändra definitionen av en regel"
 
-#: sql_help.c:5249
+#: sql_help.c:5262
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "ändra definitionen av ett schema"
 
-#: sql_help.c:5255
+#: sql_help.c:5268
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "ändra definitionen av en sekvensgenerator"
 
-#: sql_help.c:5261
+#: sql_help.c:5274
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "ändra definitionen av en främmande server"
 
-#: sql_help.c:5267
+#: sql_help.c:5280
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "ändra definitionen av ett utökat statistikobjekt"
 
-#: sql_help.c:5273
+#: sql_help.c:5286
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "ändra definitionen av en prenumerering"
 
-#: sql_help.c:5279
+#: sql_help.c:5292
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "ändra en servers konfigurationsparameter"
 
-#: sql_help.c:5285
+#: sql_help.c:5298
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "ändra definitionen av en tabell"
 
-#: sql_help.c:5291
+#: sql_help.c:5304
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "ändra definitionen av ett tabellutrymme"
 
-#: sql_help.c:5297
+#: sql_help.c:5310
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "ändra definitionen av en textsökkonfiguration"
 
-#: sql_help.c:5303
+#: sql_help.c:5316
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "ändra definitionen av en textsökordlista"
 
-#: sql_help.c:5309
+#: sql_help.c:5322
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "ändra definitionen av en textsökparser"
 
-#: sql_help.c:5315
+#: sql_help.c:5328
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "ändra definitionen av en textsökmall"
 
-#: sql_help.c:5321
+#: sql_help.c:5334
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "ändra definitionen av en utlösare"
 
-#: sql_help.c:5327
+#: sql_help.c:5340
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "ändra definitionen av en typ"
 
-#: sql_help.c:5339
+#: sql_help.c:5352
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "ändra definitionen av en användarmappning"
 
-#: sql_help.c:5345
+#: sql_help.c:5358
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "ändra definitionen av en vy"
 
-#: sql_help.c:5351
+#: sql_help.c:5364
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "samla in statistik om en databas"
 
-#: sql_help.c:5357 sql_help.c:6155
+#: sql_help.c:5370 sql_help.c:6168
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "starta ett transaktionsblock"
 
-#: sql_help.c:5363
+#: sql_help.c:5376
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "anropa en procedur"
 
-#: sql_help.c:5369
+#: sql_help.c:5382
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "tvinga checkpoint i transaktionsloggen"
 
-#: sql_help.c:5375
+#: sql_help.c:5388
 msgid "close a cursor"
 msgstr "stäng en markör"
 
-#: sql_help.c:5381
+#: sql_help.c:5394
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "klustra en tabell efter ett index"
 
-#: sql_help.c:5387
+#: sql_help.c:5400
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "definiera eller ändra en kommentar på ett objekt"
 
-#: sql_help.c:5393 sql_help.c:5951
+#: sql_help.c:5406 sql_help.c:5964
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "utför den aktuella transaktionen"
 
-#: sql_help.c:5399
+#: sql_help.c:5412
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "utför commit på en transaktion som tidigare förberetts för två-fas-commit"
 
-#: sql_help.c:5405
+#: sql_help.c:5418
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "kopiera data mellan en fil och en tabell"
 
-#: sql_help.c:5411
+#: sql_help.c:5424
 msgid "define a new access method"
 msgstr "definiera en ny accessmetod"
 
-#: sql_help.c:5417
+#: sql_help.c:5430
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "definiera en ny aggregatfunktion"
 
-#: sql_help.c:5423
+#: sql_help.c:5436
 msgid "define a new cast"
 msgstr "definiera en ny typomvandling"
 
-#: sql_help.c:5429
+#: sql_help.c:5442
 msgid "define a new collation"
 msgstr "definiera en ny jämförelse"
 
-#: sql_help.c:5435
+#: sql_help.c:5448
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "definiera en ny teckenkodningskonvertering"
 
-#: sql_help.c:5441
+#: sql_help.c:5454
 msgid "create a new database"
 msgstr "skapa en ny databas"
 
-#: sql_help.c:5447
+#: sql_help.c:5460
 msgid "define a new domain"
 msgstr "definiera en ny domän"
 
-#: sql_help.c:5453
+#: sql_help.c:5466
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "definiera en ny händelseutlösare"
 
-#: sql_help.c:5459
+#: sql_help.c:5472
 msgid "install an extension"
 msgstr "installera en utökning"
 
-#: sql_help.c:5465
+#: sql_help.c:5478
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "definiera en ny främmande data-omvandlare"
 
-#: sql_help.c:5471
+#: sql_help.c:5484
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "definiera en ny främmande tabell"
 
-#: sql_help.c:5477
+#: sql_help.c:5490
 msgid "define a new function"
 msgstr "definiera en ny funktion"
 
-#: sql_help.c:5483 sql_help.c:5543 sql_help.c:5645
+#: sql_help.c:5496 sql_help.c:5556 sql_help.c:5658
 msgid "define a new database role"
 msgstr "definiera en ny databasroll"
 
-#: sql_help.c:5489
+#: sql_help.c:5502
 msgid "define a new index"
 msgstr "skapa ett nytt index"
 
-#: sql_help.c:5495
+#: sql_help.c:5508
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "definiera ett nytt procedur-språk"
 
-#: sql_help.c:5501
+#: sql_help.c:5514
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "definiera en ny materialiserad vy"
 
-#: sql_help.c:5507
+#: sql_help.c:5520
 msgid "define a new operator"
 msgstr "definiera en ny operator"
 
-#: sql_help.c:5513
+#: sql_help.c:5526
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "definiera en ny operatorklass"
 
-#: sql_help.c:5519
+#: sql_help.c:5532
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "definiera en ny operatorfamilj"
 
-#: sql_help.c:5525
+#: sql_help.c:5538
 msgid "define a new row-level security policy for a table"
 msgstr "definiera en ny säkerhetspolicy på radnivå för en tabell"
 
-#: sql_help.c:5531
+#: sql_help.c:5544
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "definiera ett ny procedur"
 
-#: sql_help.c:5537
+#: sql_help.c:5550
 msgid "define a new publication"
 msgstr "definiera en ny publicering"
 
-#: sql_help.c:5549
+#: sql_help.c:5562
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "definiera en ny omskrivningsregel"
 
-#: sql_help.c:5555
+#: sql_help.c:5568
 msgid "define a new schema"
 msgstr "definiera ett nytt schema"
 
-#: sql_help.c:5561
+#: sql_help.c:5574
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "definiera en ny sekvensgenerator"
 
-#: sql_help.c:5567
+#: sql_help.c:5580
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "definiera en ny främmande server"
 
-#: sql_help.c:5573
+#: sql_help.c:5586
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "definiera utökad statistik"
 
-#: sql_help.c:5579
+#: sql_help.c:5592
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "definiera en ny prenumeration"
 
-#: sql_help.c:5585
+#: sql_help.c:5598
 msgid "define a new table"
 msgstr "definiera en ny tabell"
 
-#: sql_help.c:5591 sql_help.c:6113
+#: sql_help.c:5604 sql_help.c:6126
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "definiera en ny tabell utifrån resultatet av en fråga"
 
-#: sql_help.c:5597
+#: sql_help.c:5610
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "definiera ett nytt tabellutrymme"
 
-#: sql_help.c:5603
+#: sql_help.c:5616
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "definiera en ny textsökkonfiguration"
 
-#: sql_help.c:5609
+#: sql_help.c:5622
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "definiera en ny textsökordlista"
 
-#: sql_help.c:5615
+#: sql_help.c:5628
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "definiera en ny textsökparser"
 
-#: sql_help.c:5621
+#: sql_help.c:5634
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "definiera en ny textsökmall"
 
-#: sql_help.c:5627
+#: sql_help.c:5640
 msgid "define a new transform"
 msgstr "definiera en ny transform"
 
-#: sql_help.c:5633
+#: sql_help.c:5646
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "definiera en ny utlösare"
 
-#: sql_help.c:5639
+#: sql_help.c:5652
 msgid "define a new data type"
 msgstr "definiera en ny datatyp"
 
-#: sql_help.c:5651
+#: sql_help.c:5664
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "definiera en ny mappning av en användare till en främmande server"
 
-#: sql_help.c:5657
+#: sql_help.c:5670
 msgid "define a new view"
 msgstr "definiera en ny vy"
 
-#: sql_help.c:5663
+#: sql_help.c:5676
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "deallokera en förberedd sats"
 
-#: sql_help.c:5669
+#: sql_help.c:5682
 msgid "define a cursor"
 msgstr "definiera en markör"
 
-#: sql_help.c:5675
+#: sql_help.c:5688
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "radera rader i en tabell"
 
-#: sql_help.c:5681
+#: sql_help.c:5694
 msgid "discard session state"
 msgstr "släng sessionstillstånd"
 
-#: sql_help.c:5687
+#: sql_help.c:5700
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "kör ett annonymt kodblock"
 
-#: sql_help.c:5693
+#: sql_help.c:5706
 msgid "remove an access method"
 msgstr "ta bort en accessmetod"
 
-#: sql_help.c:5699
+#: sql_help.c:5712
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "ta bort en aggregatfunktioner"
 
-#: sql_help.c:5705
+#: sql_help.c:5718
 msgid "remove a cast"
 msgstr "ta bort en typomvandling"
 
-#: sql_help.c:5711
+#: sql_help.c:5724
 msgid "remove a collation"
 msgstr "ta bort en jämförelse"
 
-#: sql_help.c:5717
+#: sql_help.c:5730
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "ta bort en konvertering"
 
-#: sql_help.c:5723
+#: sql_help.c:5736
 msgid "remove a database"
 msgstr "ta bort en databas"
 
-#: sql_help.c:5729
+#: sql_help.c:5742
 msgid "remove a domain"
 msgstr "ta bort en domän"
 
-#: sql_help.c:5735
+#: sql_help.c:5748
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "ta bort en händelseutlösare"
 
-#: sql_help.c:5741
+#: sql_help.c:5754
 msgid "remove an extension"
 msgstr "ta bort en utökning"
 
-#: sql_help.c:5747
+#: sql_help.c:5760
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "ta bort en frammande data-omvandlare"
 
-#: sql_help.c:5753
+#: sql_help.c:5766
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "ta bort en främmande tabell"
 
-#: sql_help.c:5759
+#: sql_help.c:5772
 msgid "remove a function"
 msgstr "ta bort en funktion"
 
-#: sql_help.c:5765 sql_help.c:5831 sql_help.c:5933
+#: sql_help.c:5778 sql_help.c:5844 sql_help.c:5946
 msgid "remove a database role"
 msgstr "ta bort en databasroll"
 
-#: sql_help.c:5771
+#: sql_help.c:5784
 msgid "remove an index"
 msgstr "ta bort ett index"
 
-#: sql_help.c:5777
+#: sql_help.c:5790
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "ta bort ett procedur-språk"
 
-#: sql_help.c:5783
+#: sql_help.c:5796
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "ta bort en materialiserad vy"
 
-#: sql_help.c:5789
+#: sql_help.c:5802
 msgid "remove an operator"
 msgstr "ta bort en operator"
 
-#: sql_help.c:5795
+#: sql_help.c:5808
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "ta bort en operatorklass"
 
-#: sql_help.c:5801
+#: sql_help.c:5814
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "ta bort en operatorfamilj"
 
-#: sql_help.c:5807
+#: sql_help.c:5820
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "ta bort databasobjekt som ägs av databasroll"
 
-#: sql_help.c:5813
+#: sql_help.c:5826
 msgid "remove a row-level security policy from a table"
 msgstr "ta bort en säkerhetspolicy på radnivå från en tabell"
 
-#: sql_help.c:5819
+#: sql_help.c:5832
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "ta bort en procedur"
 
-#: sql_help.c:5825
+#: sql_help.c:5838
 msgid "remove a publication"
 msgstr "ta bort en publicering"
 
-#: sql_help.c:5837
+#: sql_help.c:5850
 msgid "remove a routine"
 msgstr "ta bort en rutin"
 
-#: sql_help.c:5843
+#: sql_help.c:5856
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "ta bort en omskrivningsregel"
 
-#: sql_help.c:5849
+#: sql_help.c:5862
 msgid "remove a schema"
 msgstr "ta bort ett schema"
 
-#: sql_help.c:5855
+#: sql_help.c:5868
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "ta bort en sekvens"
 
-#: sql_help.c:5861
+#: sql_help.c:5874
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "ta bort en främmande server-deskriptor"
 
-#: sql_help.c:5867
+#: sql_help.c:5880
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "ta bort utökad statistik"
 
-#: sql_help.c:5873
+#: sql_help.c:5886
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "ta bort en prenumeration"
 
-#: sql_help.c:5879
+#: sql_help.c:5892
 msgid "remove a table"
 msgstr "ta bort en tabell"
 
-#: sql_help.c:5885
+#: sql_help.c:5898
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "ta bort ett tabellutrymme"
 
-#: sql_help.c:5891
+#: sql_help.c:5904
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "ta bort en textsökkonfiguration"
 
-#: sql_help.c:5897
+#: sql_help.c:5910
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "ta bort en textsökordlista"
 
-#: sql_help.c:5903
+#: sql_help.c:5916
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "ta bort en textsökparser"
 
-#: sql_help.c:5909
+#: sql_help.c:5922
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "ta bort en textsökmall"
 
-#: sql_help.c:5915
+#: sql_help.c:5928
 msgid "remove a transform"
 msgstr "ta bort en transform"
 
-#: sql_help.c:5921
+#: sql_help.c:5934
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "ta bort en utlösare"
 
-#: sql_help.c:5927
+#: sql_help.c:5940
 msgid "remove a data type"
 msgstr "ta bort en datatyp"
 
-#: sql_help.c:5939
+#: sql_help.c:5952
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "ta bort en användarmappning för en främmande server"
 
-#: sql_help.c:5945
+#: sql_help.c:5958
 msgid "remove a view"
 msgstr "ta bort en vy"
 
-#: sql_help.c:5957
+#: sql_help.c:5970
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "utför en förberedd sats"
 
-#: sql_help.c:5963
+#: sql_help.c:5976
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "visa körningsplanen för en sats"
 
-#: sql_help.c:5969
+#: sql_help.c:5982
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "hämta rader från en fråga med hjälp av en markör"
 
-#: sql_help.c:5975
+#: sql_help.c:5988
 msgid "define access privileges"
 msgstr "definera åtkomsträttigheter"
 
-#: sql_help.c:5981
+#: sql_help.c:5994
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "importera tabelldefinitioner från en främmande server"
 
-#: sql_help.c:5987
+#: sql_help.c:6000
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "skapa nya rader i en tabell"
 
-#: sql_help.c:5993
+#: sql_help.c:6006
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "lyssna efter notifiering"
 
-#: sql_help.c:5999
+#: sql_help.c:6012
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "ladda en delad biblioteksfil (shared library)"
 
-#: sql_help.c:6005
+#: sql_help.c:6018
 msgid "lock a table"
 msgstr "lås en tabell"
 
-#: sql_help.c:6011
+#: sql_help.c:6024
 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
 msgstr "villkorlig insert, updare eller delete av rader i en tabell"
 
-#: sql_help.c:6017
+#: sql_help.c:6030
 msgid "position a cursor"
 msgstr "flytta en markör"
 
-#: sql_help.c:6023
+#: sql_help.c:6036
 msgid "generate a notification"
 msgstr "generera en notifiering"
 
-#: sql_help.c:6029
+#: sql_help.c:6042
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "förbered en sats för körning"
 
-#: sql_help.c:6035
+#: sql_help.c:6048
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "avbryt aktuell transaktion för två-fas-commit"
 
-#: sql_help.c:6041
+#: sql_help.c:6054
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "byt ägare på databasobjekt som ägs av en databasroll"
 
-#: sql_help.c:6047
+#: sql_help.c:6060
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "ersätt innehållet av en materialiserad vy"
 
-#: sql_help.c:6053
+#: sql_help.c:6066
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "återskapa index"
 
-#: sql_help.c:6059
+#: sql_help.c:6072
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "ta bort en tidigare definierad sparpunkt"
 
-#: sql_help.c:6065
+#: sql_help.c:6078
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "återställ värde av körningsparameter till standardvärdet"
 
-#: sql_help.c:6071
+#: sql_help.c:6084
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "ta bort åtkomsträttigheter"
 
-#: sql_help.c:6083
+#: sql_help.c:6096
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "avbryt en transaktion som tidigare förberetts för två-fas-commit"
 
-#: sql_help.c:6089
+#: sql_help.c:6102
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "rulla tillbaka till sparpunkt"
 
-#: sql_help.c:6095
+#: sql_help.c:6108
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "definera en ny sparpunkt i den aktuella transaktionen"
 
-#: sql_help.c:6101
+#: sql_help.c:6114
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "definiera eller ändra en säkerhetsetikett på ett objekt"
 
-#: sql_help.c:6107 sql_help.c:6161 sql_help.c:6197
+#: sql_help.c:6120 sql_help.c:6174 sql_help.c:6210
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "hämta rader från en tabell eller vy"
 
-#: sql_help.c:6119
+#: sql_help.c:6132
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "ändra en körningsparameter"
 
-#: sql_help.c:6125
+#: sql_help.c:6138
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "sätt integritetsvillkorstiming för nuvarande transaktion"
 
-#: sql_help.c:6131
+#: sql_help.c:6144
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "sätt användare för den aktiva sessionen"
 
-#: sql_help.c:6137
+#: sql_help.c:6150
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr "sätt sessionsanvändaridentifierare och nuvarande användaridentifierare för den aktiva sessionen"
 
-#: sql_help.c:6143
+#: sql_help.c:6156
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "sätt inställningar för nuvarande transaktionen"
 
-#: sql_help.c:6149
+#: sql_help.c:6162
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "visa värde på en körningsparameter"
 
-#: sql_help.c:6167
+#: sql_help.c:6180
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "töm en eller flera tabeller"
 
-#: sql_help.c:6173
+#: sql_help.c:6186
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "sluta att lyssna efter notifiering"
 
-#: sql_help.c:6179
+#: sql_help.c:6192
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "uppdatera rader i en tabell"
 
-#: sql_help.c:6185
+#: sql_help.c:6198
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "skräpsamla och eventuellt analysera en databas"
 
-#: sql_help.c:6191
+#: sql_help.c:6204
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "beräkna en mängd rader"
 
@@ -6596,7 +6386,7 @@ msgstr "-1 kan bara användas i icke-interaktivt läge"
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m"
 
-#: startup.c:453
+#: startup.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "Type \"help\" for help.\n"
@@ -6605,22 +6395,22 @@ msgstr ""
 "Skriv \"help\" för hjälp.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:605
+#: startup.c:612
 #, c-format
 msgid "could not set printing parameter \"%s\""
 msgstr "kunde inte sätta utskriftsparameter \"%s\""
 
-#: startup.c:712
+#: startup.c:719
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
 
-#: startup.c:728
+#: startup.c:735
 #, c-format
 msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
 msgstr "extra kommandoradsargument \"%s\" ignorerad"
 
-#: startup.c:776
+#: startup.c:783
 #, c-format
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "kunde inte hitta det egna programmets körbara fil"
@@ -6659,3 +6449,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "okänt värde \"%s\" för \"%s\"\n"
 "Tillgängliga värden är: %s."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
+#~ "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+#~ "  \\lo_list[+]\n"
+#~ "  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\lo_export LOBOID FIL\n"
+#~ "  \\lo_import FIL [KOMMENTAR]\n"
+#~ "  \\lo_list[+]\n"
+#~ "  \\lo_unlink LOBOID      operationer på stora objekt\n"
+
+#~ msgid "match"
+#~ msgstr "match"
index f61ff79396ebde4379afc211bb4461b21ff34235..9fee9d26f2d019b14c2a77f2413cbbc3612ad46c 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/scripts/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pgscripts
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
 GETTEXT_FILES    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
                    createdb.c createuser.c \
                    dropdb.c dropuser.c \
index af74bb7edbff1c51a651c0514a8aa4f37969a98c..e7f363e661b728a15cf532d45a8260cd587d0a47 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-12 04:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:38-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:35+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
 "Language: es\n"
@@ -23,21 +23,26 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "precaución: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "detalle: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "consejo: "
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
 #, c-format
@@ -63,61 +68,71 @@ msgstr "el usuario no existe"
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: "
 
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:107
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
 #, c-format
 msgid "could not connect to database %s: out of memory"
 msgstr "no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada"
 
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120 pg_isready.c:145
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:302
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301
 #, c-format
 msgid "too many jobs for this platform"
 msgstr "demasiados procesos para esta plataforma"
 
-#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:522
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519
 #, c-format
 msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló el procesamiento de la base de datos «%s»: %s"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:336
+#: ../../fe_utils/print.c:406
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu fila)"
 msgstr[1] "(%lu filas)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3039
+#: ../../fe_utils/print.c:3109
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Interrumpido\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3103
+#: ../../fe_utils/print.c:3173
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3143
+#: ../../fe_utils/print.c:3213
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3401
+#: ../../fe_utils/print.c:3471
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
@@ -129,19 +144,19 @@ msgstr "la consulta falló: %s"
 
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
 #, c-format
-msgid "query was: %s"
-msgstr "la consulta era: %s"
+msgid "Query was: %s"
+msgstr "La consulta era: %s"
 
-#: clusterdb.c:112 clusterdb.c:131 createdb.c:123 createdb.c:142
-#: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:103 dropdb.c:112 dropdb.c:120
-#: dropuser.c:94 dropuser.c:109 dropuser.c:122 pg_isready.c:96 pg_isready.c:110
-#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:251 vacuumdb.c:270
+#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158
+#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
+#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
+#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: clusterdb.c:129 createdb.c:140 createuser.c:185 dropdb.c:118 dropuser.c:107
-#: pg_isready.c:108 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:268
+#: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108
+#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
@@ -151,27 +166,27 @@ msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
 
-#: clusterdb.c:154
+#: clusterdb.c:151
 #, c-format
 msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
 msgstr "no es posible reordenar tablas específicas en todas las bases de datos"
 
-#: clusterdb.c:220
+#: clusterdb.c:215
 #, c-format
 msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló el reordenamiento de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: clusterdb.c:223
+#: clusterdb.c:218
 #, c-format
 msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló el reordenamiento de la base de datos «%s»: %s"
 
-#: clusterdb.c:251
+#: clusterdb.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
 
-#: clusterdb.c:267
+#: clusterdb.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@@ -181,19 +196,19 @@ msgstr ""
 "en una base de datos.\n"
 "\n"
 
-#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
-#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025
+#: clusterdb.c:263 createdb.c:283 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026
+#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
 
-#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
-#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027
+#: clusterdb.c:265 createdb.c:285 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -202,48 +217,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: clusterdb.c:271
+#: clusterdb.c:266
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 reordenar todas las bases de datos\n"
 
-#: clusterdb.c:272
+#: clusterdb.c:267
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos a reordenar\n"
 
-#: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172
+#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
 
-#: clusterdb.c:274
+#: clusterdb.c:269
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               no escribir ningún mensaje\n"
 
-#: clusterdb.c:275
+#: clusterdb.c:270
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLA         reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
 
-#: clusterdb.c:276
+#: clusterdb.c:271
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose             desplegar varios mensajes informativos\n"
 
-#: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175
+#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177
+#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
-#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052
+#: clusterdb.c:274 createdb.c:300 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -252,37 +267,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
+#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"
 
-#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
+#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 
-#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
+#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"
 
-#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
+#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            forzar la petición de contraseña\n"
 
-#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
+#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=BASE     base de datos de mantención alternativa\n"
 
-#: clusterdb.c:286
+#: clusterdb.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -291,8 +306,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
 
-#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
-#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060
+#: clusterdb.c:282 createdb.c:308 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -301,8 +316,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061
+#: clusterdb.c:283 createdb.c:309 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
@@ -336,32 +351,32 @@ msgstr "%s (%s/%s) "
 msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
 msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
 
-#: createdb.c:150
+#: createdb.c:165
 #, c-format
 msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
 msgstr "sólo uno de --locale y --lc-ctype puede ser especificado"
 
-#: createdb.c:155
+#: createdb.c:167
 #, c-format
 msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
 msgstr "sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado"
 
-#: createdb.c:166
+#: createdb.c:175
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
 
-#: createdb.c:229
+#: createdb.c:245
 #, c-format
 msgid "database creation failed: %s"
 msgstr "falló la creación de la base de datos: %s"
 
-#: createdb.c:248
+#: createdb.c:264
 #, c-format
 msgid "comment creation failed (database was created): %s"
 msgstr "falló la creación del comentario (la base de datos fue creada): %s"
 
-#: createdb.c:266
+#: createdb.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@@ -370,92 +385,115 @@ msgstr ""
 "%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createdb.c:268
+#: createdb.c:284
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
 
-#: createdb.c:270
+#: createdb.c:286
 #, c-format
 msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
 msgstr "  -D, --tablespace=TBLSPC   tablespace por omisión de la base de datos\n"
 
-#: createdb.c:271 reindexdb.c:798
+#: createdb.c:287 reindexdb.c:766
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
 
-#: createdb.c:272
+#: createdb.c:288
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIF      codificación para la base de datos\n"
 
-#: createdb.c:273
+#: createdb.c:289
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
 msgstr "  -l, --locale=LOCALE       configuración regional para la base de datos\n"
 
-#: createdb.c:274
+#: createdb.c:290
 #, c-format
 msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-collate=LOCALE   configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
 
-#: createdb.c:275
+#: createdb.c:291
 #, c-format
 msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-ctype=LOCALE     configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
 
-#: createdb.c:276
+#: createdb.c:292
+#, c-format
+#| msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
+msgid "      --icu-locale=LOCALE      ICU locale setting for the database\n"
+msgstr "      --icu-locale=LOCALE   configuración regional ICU para la base de datos\n"
+
+#: createdb.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"                               locale provider for the database's default collation\n"
+msgstr ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"                            proveedor de configuración regional para el ordenamiento\n"
+"                            por omisión de las bases de datos\n"
+
+#: createdb.c:295
 #, c-format
 msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
 msgstr "  -O, --owner=DUEÑO         usuario que será dueño de la base de datos\n"
 
-#: createdb.c:277
+#: createdb.c:296
+#, c-format
+msgid "  -S, --strategy=STRATEGY      database creation strategy wal_log or file_copy\n"
+msgstr ""
+"  -S, --strategy=ESTRATEGIA estrategia de creación de bases de datos\n"
+"                           wal_log o file_copy\n"
+
+#: createdb.c:297
 #, c-format
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
 msgstr "  -T, --template=PATRÓN     base de datos patrón a copiar\n"
 
-#: createdb.c:278 reindexdb.c:807
+#: createdb.c:298 reindexdb.c:775
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: createdb.c:279 reindexdb.c:808
+#: createdb.c:299 reindexdb.c:776
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: createdb.c:281 reindexdb.c:810
+#: createdb.c:301 reindexdb.c:778
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: createdb.c:282 reindexdb.c:811
+#: createdb.c:302 reindexdb.c:779
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"
 
-#: createdb.c:283 reindexdb.c:812
+#: createdb.c:303 reindexdb.c:780
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 
-#: createdb.c:284 reindexdb.c:813
+#: createdb.c:304 reindexdb.c:781
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"
 
-#: createdb.c:285 reindexdb.c:814
+#: createdb.c:305 reindexdb.c:782
 #, c-format
 msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            forzar la petición de contraseña\n"
 
-#: createdb.c:286 reindexdb.c:815
+#: createdb.c:306 reindexdb.c:783
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=BASE     base de datos de mantención alternativa\n"
 
-#: createdb.c:287
+#: createdb.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -465,51 +503,46 @@ msgstr ""
 "Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
 "el usuario actual.\n"
 
-#: createuser.c:151
-#, c-format
-msgid "invalid value for --connection-limit: %s"
-msgstr "valor para --connection-limit no válido: %s"
-
-#: createuser.c:195
+#: createuser.c:193
 msgid "Enter name of role to add: "
 msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
 
-#: createuser.c:210
+#: createuser.c:208
 msgid "Enter password for new role: "
 msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
 
-#: createuser.c:211
+#: createuser.c:209
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: createuser.c:214
+#: createuser.c:212
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
 
-#: createuser.c:222
+#: createuser.c:220
 msgid "Shall the new role be a superuser?"
 msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
 
-#: createuser.c:237
+#: createuser.c:235
 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
 msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
 
-#: createuser.c:245
+#: createuser.c:243
 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
 msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
 
-#: createuser.c:281
+#: createuser.c:278
 #, c-format
 msgid "password encryption failed: %s"
 msgstr "el cifrado de la contraseña falló: %s"
 
-#: createuser.c:336
+#: createuser.c:331
 #, c-format
 msgid "creation of new role failed: %s"
 msgstr "falló la creación del nuevo rol: %s"
 
-#: createuser.c:350
+#: createuser.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@@ -518,34 +551,34 @@ msgstr ""
 "%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createuser.c:352 dropuser.c:170
+#: createuser.c:347 dropuser.c:171
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
 
-#: createuser.c:354
+#: createuser.c:349
 #, c-format
 msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
 msgstr ""
 "  -c, --connection-limit=N  límite de conexiones para el rol\n"
 "                            (predeterminado: sin límite)\n"
 
-#: createuser.c:355
+#: createuser.c:350
 #, c-format
 msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
 msgstr "  -d, --createdb            el rol podrá crear bases de datos\n"
 
-#: createuser.c:356
+#: createuser.c:351
 #, c-format
 msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
 msgstr "  -D, --no-createdb         el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
 
-#: createuser.c:358
+#: createuser.c:353
 #, c-format
 msgid "  -g, --role=ROLE           new role will be a member of this role\n"
 msgstr "  -g, --role=ROL            el nuevo rol será un miembro de este rol\n"
 
-#: createuser.c:359
+#: createuser.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
@@ -554,47 +587,47 @@ msgstr ""
 "  -i, --inherit             el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
 "                            los cuales es miembro (predeterminado)\n"
 
-#: createuser.c:361
+#: createuser.c:356
 #, c-format
 msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
 msgstr "  -I, --no-inherit          rol no heredará privilegios\n"
 
-#: createuser.c:362
+#: createuser.c:357
 #, c-format
 msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
 msgstr "  -l, --login               el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
 
-#: createuser.c:363
+#: createuser.c:358
 #, c-format
 msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
 msgstr "  -L, --no-login            el rol no podrá conectarse\n"
 
-#: createuser.c:364
+#: createuser.c:359
 #, c-format
 msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
 msgstr "  -P, --pwprompt            asignar una contraseña al nuevo rol\n"
 
-#: createuser.c:365
+#: createuser.c:360
 #, c-format
 msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
 msgstr "  -r, --createrole          el rol podrá crear otros roles\n"
 
-#: createuser.c:366
+#: createuser.c:361
 #, c-format
 msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
 msgstr "  -R, --no-createrole       el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"
 
-#: createuser.c:367
+#: createuser.c:362
 #, c-format
 msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
 msgstr "  -s, --superuser           el rol será un superusuario\n"
 
-#: createuser.c:368
+#: createuser.c:363
 #, c-format
 msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
 msgstr "  -S, --no-superuser        el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
 
-#: createuser.c:370
+#: createuser.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "  --interactive             prompt for missing role name and attributes rather\n"
@@ -603,43 +636,43 @@ msgstr ""
 "  --interactive             preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
 "                            en lugar de asumir los valores por omisión\n"
 
-#: createuser.c:372
+#: createuser.c:367
 #, c-format
 msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
 msgstr "  --replication             el rol podrá iniciar replicación\n"
 
-#: createuser.c:373
+#: createuser.c:368
 #, c-format
 msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication\n"
 msgstr "  --no-replication          el rol no podrá iniciar replicación\n"
 
-#: createuser.c:378
+#: createuser.c:373
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOMBRE     nombre de usuario con el cual conectarse\n"
 "                            (no el usuario a crear)\n"
 
-#: dropdb.c:111
+#: dropdb.c:112
 #, c-format
 msgid "missing required argument database name"
 msgstr "falta el nombre de base de datos requerido"
 
-#: dropdb.c:126
+#: dropdb.c:127
 #, c-format
 msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n"
 
-#: dropdb.c:127 dropuser.c:130
+#: dropdb.c:128 dropuser.c:131
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "¿Está seguro?"
 
-#: dropdb.c:156
+#: dropdb.c:157
 #, c-format
 msgid "database removal failed: %s"
 msgstr "falló la eliminación de la base de datos: %s"
 
-#: dropdb.c:170
+#: dropdb.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL database.\n"
@@ -648,46 +681,46 @@ msgstr ""
 "%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: dropdb.c:172
+#: dropdb.c:173
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
 
-#: dropdb.c:175
+#: dropdb.c:176
 #, c-format
 msgid "  -f, --force               try to terminate other connections before dropping\n"
 msgstr "  -f, --force               intentar cancelar otras conexiones antes de borrar\n"
 
-#: dropdb.c:176
+#: dropdb.c:177
 #, c-format
 msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
 msgstr "  -i, --interactive         preguntar antes de eliminar\n"
 
-#: dropdb.c:178
+#: dropdb.c:179
 #, c-format
 msgid "  --if-exists               don't report error if database doesn't exist\n"
 msgstr "  --if-exists               no reportar error si la base de datos no existe\n"
 
-#: dropuser.c:117
+#: dropuser.c:118
 msgid "Enter name of role to drop: "
 msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: "
 
-#: dropuser.c:121
+#: dropuser.c:122
 #, c-format
 msgid "missing required argument role name"
 msgstr "falta el nombre de rol requerido"
 
-#: dropuser.c:129
+#: dropuser.c:130
 #, c-format
 msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n"
 
-#: dropuser.c:153
+#: dropuser.c:154
 #, c-format
 msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la eliminación del rol «%s»: %s"
 
-#: dropuser.c:168
+#: dropuser.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL role.\n"
@@ -696,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "%s elimina un rol de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: dropuser.c:173
+#: dropuser.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --interactive         prompt before deleting anything, and prompt for\n"
@@ -705,49 +738,49 @@ msgstr ""
 "  -i, --interactive         preguntar antes de eliminar cualquier cosa, y\n"
 "                            preguntar el nombre de rol si no se especifica\n"
 
-#: dropuser.c:176
+#: dropuser.c:177
 #, c-format
 msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
 msgstr "  --if-exists               no reportar error si el usuario no existe\n"
 
-#: dropuser.c:181
+#: dropuser.c:182
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=USUARIO    nombre del usuario con el cual conectarse\n"
 "                            (no el usuario a eliminar)\n"
 
-#: pg_isready.c:153
+#: pg_isready.c:154
 #, c-format
 msgid "could not fetch default options"
 msgstr "no se pudo extraer las opciones por omisión"
 
-#: pg_isready.c:202
+#: pg_isready.c:203
 #, c-format
 msgid "accepting connections\n"
 msgstr "aceptando conexiones\n"
 
-#: pg_isready.c:205
+#: pg_isready.c:206
 #, c-format
 msgid "rejecting connections\n"
 msgstr "rechazando conexiones\n"
 
-#: pg_isready.c:208
+#: pg_isready.c:209
 #, c-format
 msgid "no response\n"
 msgstr "sin respuesta\n"
 
-#: pg_isready.c:211
+#: pg_isready.c:212
 #, c-format
 msgid "no attempt\n"
 msgstr "sin intentos\n"
 
-#: pg_isready.c:214
+#: pg_isready.c:215
 #, c-format
 msgid "unknown\n"
 msgstr "desconocido\n"
 
-#: pg_isready.c:224
+#: pg_isready.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
@@ -756,151 +789,146 @@ msgstr ""
 "%s emite una prueba de conexión a una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_isready.c:226
+#: pg_isready.c:227
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: pg_isready.c:229
+#: pg_isready.c:230
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      nombre de la base de datos\n"
 
-#: pg_isready.c:230
+#: pg_isready.c:231
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet              run quietly\n"
 msgstr "  -q, --quiet              ejecutar de forma silenciosa\n"
 
-#: pg_isready.c:231
+#: pg_isready.c:232
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: pg_isready.c:232
+#: pg_isready.c:233
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: pg_isready.c:235
+#: pg_isready.c:236
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN     nombre del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: pg_isready.c:236
+#: pg_isready.c:237
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO        puerto del servidor\n"
 
-#: pg_isready.c:237
+#: pg_isready.c:238
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS       seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
 msgstr ""
 "  -t, --timeout=SEGUNDOS   segundos a esperar al intentar conectarse\n"
 "                           0 lo deshabilita (por omisión: %s)\n"
 
-#: pg_isready.c:238
+#: pg_isready.c:239
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario para la conexión\n"
 
-#: reindexdb.c:157 vacuumdb.c:198
-#, c-format
-msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
-msgstr "número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1"
-
-#: reindexdb.c:210
+#: reindexdb.c:209
 #, c-format
 msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
 
-#: reindexdb.c:215
+#: reindexdb.c:211
 #, c-format
 msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
 msgstr "no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catálogos del sistema simultáneamente"
 
-#: reindexdb.c:220
+#: reindexdb.c:213
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
 msgstr "no es posible reindexar esquemas específicos en todas las bases de datos"
 
-#: reindexdb.c:225
+#: reindexdb.c:215
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
 msgstr "no es posible reindexar tablas específicas en todas las bases de datos"
 
-#: reindexdb.c:230
+#: reindexdb.c:217
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
 msgstr "no es posible reindexar índices específicos en todas las bases de datos"
 
-#: reindexdb.c:243
+#: reindexdb.c:227
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
 msgstr "no es posible reindexar esquemas específicos y los catálogos del sistema simultáneamente"
 
-#: reindexdb.c:248
+#: reindexdb.c:229
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
 msgstr "no es posible reindexar tablas específicas y los catálogos del sistema simultáneamente"
 
-#: reindexdb.c:253
+#: reindexdb.c:231
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
 msgstr "no es posible reindexar índices específicos y los catálogos del sistema simultáneamente"
 
-#: reindexdb.c:259
+#: reindexdb.c:234
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
 msgstr "no se pueden usar múltiples procesos para reindexar índices de sistema"
 
-#: reindexdb.c:288
+#: reindexdb.c:260
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
 msgstr "no se pueden usar múltiples procesos para reindexar índices"
 
-#: reindexdb.c:353 reindexdb.c:361 vacuumdb.c:471 vacuumdb.c:479 vacuumdb.c:487
-#: vacuumdb.c:495 vacuumdb.c:503 vacuumdb.c:511 vacuumdb.c:518 vacuumdb.c:525
-#: vacuumdb.c:532
+#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439
+#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469
+#: vacuumdb.c:473
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
 msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando con versiones más antiguas que PostgreSQL %s"
 
-#: reindexdb.c:401
+#: reindexdb.c:369
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
 
-#: reindexdb.c:605
+#: reindexdb.c:573
 #, c-format
 msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s"
 
-#: reindexdb.c:609
+#: reindexdb.c:577
 #, c-format
 msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: reindexdb.c:613
+#: reindexdb.c:581
 #, c-format
 msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la reindexación del esquema «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: reindexdb.c:617
+#: reindexdb.c:585
 #, c-format
 msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la reindexación de los catálogos de sistema en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: reindexdb.c:621
+#: reindexdb.c:589
 #, c-format
 msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: reindexdb.c:774
+#: reindexdb.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
 
-#: reindexdb.c:791
+#: reindexdb.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@@ -909,62 +937,62 @@ msgstr ""
 "%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: reindexdb.c:795
+#: reindexdb.c:763
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                    reindex all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                    reindexar todas las bases de datos\n"
 
-#: reindexdb.c:796
+#: reindexdb.c:764
 #, c-format
 msgid "      --concurrently           reindex concurrently\n"
 msgstr "      --concurrently           reindexar en modo concurrente\n"
 
-#: reindexdb.c:797
+#: reindexdb.c:765
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME          database to reindex\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE-DE-DATOS   base de datos a reindexar\n"
 
-#: reindexdb.c:799
+#: reindexdb.c:767
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX            recreate specific index(es) only\n"
 msgstr "  -i, --index=ÍNDICE           recrear sólo este o estos índice(s)\n"
 
-#: reindexdb.c:800
+#: reindexdb.c:768
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many concurrent connections to reindex\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NÚM               usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
 
-#: reindexdb.c:801
+#: reindexdb.c:769
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet                  no desplegar mensajes\n"
 
-#: reindexdb.c:802
+#: reindexdb.c:770
 #, c-format
 msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs only\n"
 msgstr "  -s, --system                 solo reindexar los catálogos del sistema\n"
 
-#: reindexdb.c:803
+#: reindexdb.c:771
 #, c-format
 msgid "  -S, --schema=SCHEMA          reindex specific schema(s) only\n"
 msgstr "  -S, --schema=ESQUEMA         reindexar sólo este o estos esquemas\n"
 
-#: reindexdb.c:804
+#: reindexdb.c:772
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            reindex specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLA            reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
 
-#: reindexdb.c:805
+#: reindexdb.c:773
 #, c-format
 msgid "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace where indexes are rebuilt\n"
 msgstr "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace donde se reconstruirán los índices\n"
 
-#: reindexdb.c:806
+#: reindexdb.c:774
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                desplegar varios mensajes informativos\n"
 
-#: reindexdb.c:816
+#: reindexdb.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -973,80 +1001,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
 
-#: vacuumdb.c:206
-#, c-format
-msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero"
-msgstr "el número de procesos paralelos para vacuum debe ser mayor o igual que cero"
-
-#: vacuumdb.c:226
-#, c-format
-msgid "minimum transaction ID age must be at least 1"
-msgstr "edad mínima del ID de transacción debe ser al menos 1"
-
-#: vacuumdb.c:234
-#, c-format
-msgid "minimum multixact ID age must be at least 1"
-msgstr "edad mínima del ID de multixact debe ser al menos 1"
-
-#: vacuumdb.c:278 vacuumdb.c:284 vacuumdb.c:290 vacuumdb.c:296 vacuumdb.c:302
-#: vacuumdb.c:308 vacuumdb.c:314 vacuumdb.c:326
+#: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279
+#: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
 msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo actualizando estadísticas"
 
-#: vacuumdb.c:332
+#: vacuumdb.c:297
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
 msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está ejecutando vacuum full"
 
-#: vacuumdb.c:341
+#: vacuumdb.c:303
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
 msgstr "no se puede usar la opción «%s» junto con la opción «%s»"
 
-#: vacuumdb.c:363
+#: vacuumdb.c:322
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
 
-#: vacuumdb.c:368
+#: vacuumdb.c:324
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
 msgstr "no es posible limpiar tablas específicas en todas las bases de datos"
 
-#: vacuumdb.c:458
+#: vacuumdb.c:412
 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
 msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
 
-#: vacuumdb.c:459
+#: vacuumdb.c:413
 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
 msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
 
-#: vacuumdb.c:460
+#: vacuumdb.c:414
 msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
 msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
 
-#: vacuumdb.c:540
+#: vacuumdb.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
 
-#: vacuumdb.c:543
+#: vacuumdb.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
 
-#: vacuumdb.c:1013
+#: vacuumdb.c:952
 #, c-format
 msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: vacuumdb.c:1016
+#: vacuumdb.c:955
 #, c-format
 msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la limpieza de la base de datos «%s»: %s"
 
-#: vacuumdb.c:1024
+#: vacuumdb.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1055,116 +1068,116 @@ msgstr ""
 "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: vacuumdb.c:1028
+#: vacuumdb.c:967
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 limpia todas las bases de datos\n"
 
-#: vacuumdb.c:1029
+#: vacuumdb.c:968
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos a limpiar\n"
 
-#: vacuumdb.c:1030
+#: vacuumdb.c:969
 #, c-format
 msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
 msgstr "      --disable-page-skipping     desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n"
 
-#: vacuumdb.c:1031
+#: vacuumdb.c:970
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
 
-#: vacuumdb.c:1032
+#: vacuumdb.c:971
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                usar «vacuum full»\n"
 
-#: vacuumdb.c:1033
+#: vacuumdb.c:972
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
 msgstr "  -F, --freeze              usar «vacuum freeze»\n"
 
-#: vacuumdb.c:1034
+#: vacuumdb.c:973
 #, c-format
 msgid "      --force-index-cleanup       always remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr "      --force-index-cleanup       siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
 
-#: vacuumdb.c:1035
+#: vacuumdb.c:974
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM            usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
 
-#: vacuumdb.c:1036
+#: vacuumdb.c:975
 #, c-format
 msgid "      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-mxid-age=EDAD_MXID    edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n"
 
-#: vacuumdb.c:1037
+#: vacuumdb.c:976
 #, c-format
 msgid "      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-xid-age=EDAD_XID      edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n"
 
-#: vacuumdb.c:1038
+#: vacuumdb.c:977
 #, c-format
 msgid "      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr "      --no-index-cleanup          no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
 
-#: vacuumdb.c:1039
+#: vacuumdb.c:978
 #, c-format
 msgid "      --no-process-toast          skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
 msgstr "      --no-process-toast          Omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1040
+#: vacuumdb.c:979
 #, c-format
 msgid "      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of the table\n"
 msgstr "      --no-truncate               no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n"
 
-#: vacuumdb.c:1041
+#: vacuumdb.c:980
 #, c-format
 msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
 msgstr "  -P, --parallel=PROC_PARALELOS   usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n"
 
-#: vacuumdb.c:1042
+#: vacuumdb.c:981
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               no desplegar mensajes\n"
 
-#: vacuumdb.c:1043
+#: vacuumdb.c:982
 #, c-format
 msgid "      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately locked\n"
 msgstr "      --skip-locked               ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n"
 
-#: vacuumdb.c:1044
+#: vacuumdb.c:983
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
 "                            limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
 
-#: vacuumdb.c:1045
+#: vacuumdb.c:984
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose             desplegar varios mensajes informativos\n"
 
-#: vacuumdb.c:1046
+#: vacuumdb.c:985
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: vacuumdb.c:1047
+#: vacuumdb.c:986
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 msgstr "  -z, --analyze             actualizar las estadísticas del optimizador\n"
 
-#: vacuumdb.c:1048
+#: vacuumdb.c:987
 #, c-format
 msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --analyze-only        sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
 "                            no hacer vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1049
+#: vacuumdb.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
@@ -1174,12 +1187,12 @@ msgstr ""
 "                            en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
 "                            no hacer vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1051
+#: vacuumdb.c:990
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: vacuumdb.c:1059
+#: vacuumdb.c:998
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1188,11 +1201,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
 
-#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
-#~ msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal: "
+
+#, c-format
+#~ msgid "query was: %s"
+#~ msgstr "la consulta era: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#~ msgid "could not connect to database %s: %s"
-#~ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "invalid value for --connection-limit: %s"
+#~ msgstr "valor para --connection-limit no válido: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
+#~ msgstr "número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1"
 
-#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
-#~ msgstr "el grado de vacuum paralelo debe ser un entero no negativo"
+#, c-format
+#~ msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero"
+#~ msgstr "el número de procesos paralelos para vacuum debe ser mayor o igual que cero"
+
+#, c-format
+#~ msgid "minimum transaction ID age must be at least 1"
+#~ msgstr "edad mínima del ID de transacción debe ser al menos 1"
+
+#, c-format
+#~ msgid "minimum multixact ID age must be at least 1"
+#~ msgstr "edad mínima del ID de multixact debe ser al menos 1"
index 86ac053ab4fd027466d6657237df32796d60c99c..7531d92d1b5a87c279496268f6d6f862dcddf445 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-11 14:48+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: jpug-doc \n"
@@ -20,22 +20,22 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "詳細: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
@@ -1186,73 +1186,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "詳細はSQLコマンドのVACUUMの説明を参照してください。\n"
 
-#~ msgid "fatal: "
-#~ msgstr "致命的エラー: "
-
-#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
-#~ msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s"
+#~ msgid "  --version                 output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
+#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+#~ msgstr "pg_strdup: nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
 
-#~ msgid "could not connect to database %s: %s"
-#~ msgstr "データベース%sに接続できませんでした: %s"
+#~ msgid "  --help                    show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                    ヘルプを表示して終了します\n"
 
-#~ msgid "invalid value for --connection-limit: %s"
-#~ msgstr "--connection-limit に対する不正な値: %s"
+#~ msgid "  --help                       show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       ヘルプを表示して終了\n"
 
-#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
-#~ msgstr "並列ジョブの数は最低でも1以上でなければなりません"
+#~ msgid "  --version                       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                       バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
-#~ msgstr "並列VACUUMの並列度は非負の整数でなければなりません"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
+#~ "be prompted interactively.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力できます\n"
 
-#~ msgid "minimum transaction ID age must be at least 1"
-#~ msgstr "最小トランザクションID差分は1以上でなければなりません"
+#~ msgid "  --help                          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                          ヘルプを表示して終了します\n"
 
-#~ msgid "minimum multixact ID age must be at least 1"
-#~ msgstr "最小マルチトランザクションID差分は1以上でなくてはなりません"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
 
-#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "  --version                    output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を取得できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
+#~ msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n"
 
 #~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
 #~ msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"freeze\" は使えません\n"
 
-#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-#~ msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n"
+#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を取得できませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "  --version                    output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
+#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+#~ msgid "minimum multixact ID age must be at least 1"
+#~ msgstr "最小マルチトランザクションID差分は1以上でなくてはなりません"
 
-#~ msgid "  --help                          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                          ヘルプを表示して終了します\n"
+#~ msgid "minimum transaction ID age must be at least 1"
+#~ msgstr "最小トランザクションID差分は1以上でなければなりません"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
-#~ "be prompted interactively.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力できます\n"
+#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
+#~ msgstr "並列VACUUMの並列度は非負の整数でなければなりません"
 
-#~ msgid "  --version                       output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                       バージョン情報を表示して終了します\n"
+#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
+#~ msgstr "並列ジョブの数は最低でも1以上でなければなりません"
 
-#~ msgid "  --help                       show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                       ヘルプを表示して終了\n"
+#~ msgid "invalid value for --connection-limit: %s"
+#~ msgstr "--connection-limit に対する不正な値: %s"
 
-#~ msgid "  --help                    show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                    ヘルプを表示して終了します\n"
+#~ msgid "could not connect to database %s: %s"
+#~ msgstr "データベース%sに接続できませんでした: %s"
 
-#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-#~ msgstr "pg_strdup: nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#~ msgid "  --version                 output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                バージョン情報を表示して終了します\n"
+#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
+#~ msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
diff --git a/src/bin/scripts/po/ka.po b/src/bin/scripts/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8c70295
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1299 @@
+# LANGUAGE message translation file for pgscripts
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pgscripts (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 15:48+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "შეცდომა: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "warning: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "დეტალები: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "მინიშნება: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"
+
+#: ../../common/username.c:43
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "მომხმარებლის ეფექტური ID-ის (%ld) ამოხსნა შეუძლებელია: %s"
+
+#: ../../common/username.c:45
+msgid "user does not exist"
+msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს"
+
+#: ../../common/username.c:60
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "მომხარებლის სახელის ამოხსნის პრობლემა: შეცდომის კოდი: %lu"
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
+msgid "Cancel request sent\n"
+msgstr "გაუქმების მოთხოვნა გაგზავნილია\n"
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
+msgid "Could not send cancel request: "
+msgstr "გაუქმების მოთხოვნის გაგზავნა შეუძლებელია: "
+
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104
+msgid "Password: "
+msgstr "პაროლი: "
+
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
+#, c-format
+msgid "could not connect to database %s: out of memory"
+msgstr "ბაზასთან (%s) მიერთება შეუძლებელია: არასაკმარისი მეხსიერება"
+
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პარამეტრისთვის %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301
+#, c-format
+msgid "too many jobs for this platform"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი დავალება ამ პლატფორმისთვის"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519
+#, c-format
+msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "ბაზის (%s) დამუშავების შეცდომა:%s"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:406
+#, c-format
+msgid "(%lu row)"
+msgid_plural "(%lu rows)"
+msgstr[0] "(%lu მწკრივი)"
+msgstr[1] "(%lu მწკრივი)"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:3109
+#, c-format
+msgid "Interrupted\n"
+msgstr "შეწყვეტილია\n"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:3173
+#, c-format
+msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
+msgstr ""
+"ცხრილის შემცველობაზე თავსართის დამატება შეუძლებელია: სვეტების რაოდენობა %d "
+"გადაჭარბებულია.\n"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:3213
+#, c-format
+msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
+msgstr ""
+"ცხრილის შემცველობაზე უჯრედის დამატება შეუძლებელია: უჯრედების რაოდენობა %d-ზე "
+"მეტია.\n"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:3471
+#, c-format
+msgid "invalid output format (internal error): %d"
+msgstr "გამოტანის არასწორი ფორმატი (შიდა შეცდომა): %d"
+
+#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "მოთხოვნის შეცდომა: %s"
+
+#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
+#, c-format
+msgid "Query was: %s"
+msgstr "მოთხოვნის შინაარსი: %s"
+
+#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158
+#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
+#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
+#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
+
+#: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108
+#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
+
+#: clusterdb.c:148
+#, c-format
+msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
+msgstr "ყველა და მითითებული ბაზების ერთდროული დაკლასტერება შეუძლებელია"
+
+#: clusterdb.c:151
+#, c-format
+msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
+msgstr "მითითებული ცხრილების ყველა ბაზაში დაკლასტერება შეუძლებელია"
+
+#: clusterdb.c:215
+#, c-format
+msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "ცხრილის (\"%s\"), ბაზაში \"%s\" დაკლასტერების პრობლემა: %s"
+
+#: clusterdb.c:218
+#, c-format
+msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "ბაზის (\"%s\") დაკლასტერების შეცდომა: %s"
+
+#: clusterdb.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ბაზის დაკლასტერება: \"%s\"\n"
+
+#: clusterdb.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ალაგებს ბაზაში ადრე დალაგებული ცხრილებს.\n"
+"\n"
+
+#: clusterdb.c:263 createdb.c:283 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "გამოყენება:\n"
+
+#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr "  %s [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი]\n"
+
+#: clusterdb.c:265 createdb.c:285 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"პარამეტრები:\n"
+
+#: clusterdb.c:266
+#, c-format
+msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
+msgstr "  -a, --all                 ყველა ბაზის დაკლასტერება\n"
+
+#: clusterdb.c:267
+#, c-format
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
+msgstr "  -d, --dbname=ბაზისსახელი       დასაკლასერებელი ბაზის სახელი\n"
+
+#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
+msgstr "  -e, --echo-queries       სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების გამოტანა\n"
+
+#: clusterdb.c:269
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet               არ გამოიტანო შეტყობინებები\n"
+
+#: clusterdb.c:270
+#, c-format
+msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
+msgstr ""
+"  -t, --table=ცხრილი         მხოლოდ მითითებული ცხრილების დაკლასტერება\n"
+
+#: clusterdb.c:271
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
+msgstr "  -v, --verbose                   დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
+
+#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176
+#, c-format
+msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: clusterdb.c:274 createdb.c:300 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეერთების პარამეტრები:\n"
+
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
+#, c-format
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+"  -h, --host=HOSTNAME      მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის "
+"საქაღალდე\n"
+
+#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
+#, c-format
+msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT          მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი\n"
+
+#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
+msgstr "  -U, --username=მომხმარებელი  ბაზის მომხმარებლის სახელი\n"
+
+#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
+#, c-format
+msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, --no-password        არასოდეს მკითხო პაროლი\n"
+
+#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
+#, c-format
+msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
+msgstr "  -W, --password           პაროლის ყოველთვის კითხვა\n"
+
+#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
+#, c-format
+msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
+msgstr "  --maintenance-db=ბაზისსახელი     ალტერნატიული საავარიო ბაზა\n"
+
+#: clusterdb.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"დაკლასტერების შესახებ მეტი ინფორმაციის მიღება SQL ბრძანების, CLUSTER, "
+"დეტალებში შეგიძლიათ.\n"
+
+#: clusterdb.c:282 createdb.c:308 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
+
+#: clusterdb.c:283 createdb.c:309 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: common.c:107
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "მოთხოვნამ %d მწკრივი დააბრუნა, ერთის მაგიერ: %s"
+msgstr[1] "მოთხოვნამ %d მწკრივი დააბრუნა, ერთის მაგიერ: %s"
+
+#. translator: abbreviation for "yes"
+#: common.c:131
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. translator: abbreviation for "no"
+#: common.c:133
+msgid "n"
+msgstr "ნანო"
+
+#. translator: This is a question followed by the translated options for
+#. "yes" and "no".
+#: common.c:143
+#, c-format
+msgid "%s (%s/%s) "
+msgstr "%s (%s/%s) "
+
+#: common.c:164
+#, c-format
+msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr "უპასუხეთ \"%s\" ან \"%s\".\n"
+
+#: createdb.c:165
+#, c-format
+msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
+msgstr "--locale და --lc-ctype მხოლოდ ერთ ერთი შეიძლება იყოს მითითებული"
+
+#: createdb.c:167
+#, c-format
+msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
+msgstr "--locale და --lc-collate მხოლოდ ერთ ერთი შეიძლება იყოს მითითებული"
+
+#: createdb.c:175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" კოდირების სწორ სახელს არ წარმოადგენს"
+
+#: createdb.c:245
+#, c-format
+msgid "database creation failed: %s"
+msgstr "ბაზის შექმნის შეცდომა:%s"
+
+#: createdb.c:264
+#, c-format
+msgid "comment creation failed (database was created): %s"
+msgstr "კომენტარის შექმნის შეცდომა (ბაზა შეიქმნა): %s"
+
+#: createdb.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"%s creates a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s PostgreSQL-ის ბაზას ქმნის.\n"
+"\n"
+
+#: createdb.c:284
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
+msgstr "  %s [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი] [აღწერა]\n"
+
+#: createdb.c:286
+#, c-format
+msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
+msgstr ""
+"  -D, --tablespace=ცხრილებისსივრცე  მონაცემთა ბაზის ცხრილების ნაგულისხმები "
+"სივრცე\n"
+
+#: createdb.c:287 reindexdb.c:766
+#, c-format
+msgid ""
+"  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
+msgstr "  -e, --echo-queries       სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების გამოტანა\n"
+
+#: createdb.c:288
+#, c-format
+msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
+msgstr "  \\encoding [კოდირება]   კლიენტის კოდირების ჩვენება ან დაყენება\n"
+
+#: createdb.c:289
+#, c-format
+msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
+msgstr "  -l, --locale=ენა          ბაზის ენის პარამეტრები\n"
+
+#: createdb.c:290
+#, c-format
+msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
+msgstr "      --lc-collate=ენა      ბაზის LC_COLLATE პარამეტრი\n"
+
+#: createdb.c:291
+#, c-format
+msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
+msgstr "      --lc-ctype=ენა        ბაზის LC_CTYPE პარამეტრი\n"
+
+#: createdb.c:292
+#, c-format
+msgid "      --icu-locale=LOCALE      ICU locale setting for the database\n"
+msgstr "      --icu-locale=ენა      ბაზის ICU ენის პარამეტრი\n"
+
+#: createdb.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"                               locale provider for the database's default "
+"collation\n"
+msgstr ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"                               ბაზის ნაგულისხმები კოლაციის ენის მომწოდებელი\n"
+
+#: createdb.c:295
+#, c-format
+msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
+msgstr ""
+"  -O, --owner=მფლობელი            ახალი ბაზის მფლობელი მომხმარებლის სახელი\n"
+
+#: createdb.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"  -S, --strategy=STRATEGY      database creation strategy wal_log or "
+"file_copy\n"
+msgstr ""
+"  -S, --strategy=სტრატეგია      ბაზის შექმნის სტრატეგია: wal_log ან "
+"file_copy\n"
+
+#: createdb.c:297
+#, c-format
+msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
+msgstr "  -T, --template=შაბლონი      ბაზის დასაკოპირებელი შაბლონი\n"
+
+#: createdb.c:298 reindexdb.c:775
+#, c-format
+msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: createdb.c:299 reindexdb.c:776
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: createdb.c:301 reindexdb.c:778
+#, c-format
+msgid ""
+"  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+"  -h, --host=HOSTNAME      მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის "
+"საქაღალდე\n"
+
+#: createdb.c:302 reindexdb.c:779
+#, c-format
+msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT          მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი\n"
+
+#: createdb.c:303 reindexdb.c:780
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
+msgstr "  -U, --username=მომხმარებელი  ბაზის მომხმარებლის სახელი\n"
+
+#: createdb.c:304 reindexdb.c:781
+#, c-format
+msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, --no-password        არასოდეს მკითხო პაროლი\n"
+
+#: createdb.c:305 reindexdb.c:782
+#, c-format
+msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
+msgstr "  -W, --password           პაროლის ყოველთვის კითხვა\n"
+
+#: createdb.c:306 reindexdb.c:783
+#, c-format
+msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
+msgstr "      --maintenance-db=ბაზისსახელი     ალტერნატიული საავარიო ბაზა\n"
+
+#: createdb.c:307
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ნაგულისხმებად შექმნილი ბაზის სახელად მიმდინარე მომხმარებლის სახელი "
+"გამოიყენება.\n"
+
+#: createuser.c:193
+msgid "Enter name of role to add: "
+msgstr "შეიყვანეთ დასამატებელი როლის სახელი: "
+
+#: createuser.c:208
+msgid "Enter password for new role: "
+msgstr "შეყვანეთ ახალი როლის პაროლი: "
+
+#: createuser.c:209
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "შეიყვანეთ კდევ ერთხელ: "
+
+#: createuser.c:212
+#, c-format
+msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "პაროლები არ ემთხვევა.\n"
+
+#: createuser.c:220
+msgid "Shall the new role be a superuser?"
+msgstr "იქნება ახალი როლი ზემომხმარებელი?"
+
+#: createuser.c:235
+msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
+msgstr "ექნება ახალ როლს ბაზების შექმნის უფლება?"
+
+#: createuser.c:243
+msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
+msgstr "ექნება ახალ როლს სხვა როლების შექმნს უფლება?"
+
+#: createuser.c:278
+#, c-format
+msgid "password encryption failed: %s"
+msgstr "პაროლის დაშიფვრის შეცდომა: %s"
+
+#: createuser.c:331
+#, c-format
+msgid "creation of new role failed: %s"
+msgstr "ახალი როლის შექმნის შეცდომა: %s"
+
+#: createuser.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s PostgreSQL-ის როლს ქმნის.\n"
+"\n"
+
+#: createuser.c:347 dropuser.c:171
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
+msgstr "  %s [პარამეტრი]... [როლისსახელი]\n"
+
+#: createuser.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
+msgstr ""
+"  -c, --connection-limit=N  როლის შეერთებების ლიმიტი (ნაგულისხმები: ლიმიტის "
+"გარეშე)\n"
+
+#: createuser.c:350
+#, c-format
+msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
+msgstr "  -d, --createdb            როლს შეუძლია ახალი ბაზების შექმნა\n"
+
+#: createuser.c:351
+#, c-format
+msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
+msgstr ""
+"  -D, --no-createdb         როლს ბაზების შექმნა არ შეუძლია (ნაგულისხმები)\n"
+
+#: createuser.c:353
+#, c-format
+msgid "  -g, --role=ROLE           new role will be a member of this role\n"
+msgstr "  -g, --role=როლი           ახალი როლი ამ როლის წევრი იქნება\n"
+
+#: createuser.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
+"                            member of (default)\n"
+msgstr ""
+"  -i, --inherit             რომლი მემკვიდრეობით იღებს იმ როლებსაც, რომლის\n"
+"                            წევრიც თვითონაა (ნაგულისხმები)\n"
+
+#: createuser.c:356
+#, c-format
+msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
+msgstr ""
+"  -I, --no-inherit          როლი პრივილეგიებს მემკვიდრეობით არ მიიღებს\n"
+
+#: createuser.c:357
+#, c-format
+msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
+msgstr "  -l, --login               როლით შესვლა შეიძლება (ნაგულისხმები)\n"
+
+#: createuser.c:358
+#, c-format
+msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
+msgstr "  -L, --no-login            როლს შესვლა არ შეუძლია\n"
+
+#: createuser.c:359
+#, c-format
+msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
+msgstr "  -P, --pwprompt            როლისთვის პაროლის მინიჭება\n"
+
+#: createuser.c:360
+#, c-format
+msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
+msgstr "  -r, --createrole          როლს ახალი როლების შექმნა შეუძლია\n"
+
+#: createuser.c:361
+#, c-format
+msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
+msgstr ""
+"  -R, --no-createrole       როლს ახალი როლების შექმნა არ შეუძლია "
+"(ნაგულისხმები)\n"
+
+#: createuser.c:362
+#, c-format
+msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
+msgstr "  -s, --superuser           როლი ახალი ზემომხმარებელი იქნება\n"
+
+#: createuser.c:363
+#, c-format
+msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
+msgstr ""
+"  -S, --no-superuser        როლი ზემომხმარებელი არ იქნება (ნაგულისხმები)\n"
+
+#: createuser.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"  --interactive             prompt for missing role name and attributes "
+"rather\n"
+"                            than using defaults\n"
+msgstr ""
+"  --interactive             ნაგულისხმები მნიშვნელობების გამოყენების მაგიერ "
+"როლის \n"
+"                            ნაკლული სახელისა და ატრიბუტების ინტერაქტიურად "
+"კითხვაs\n"
+
+#: createuser.c:367
+#, c-format
+msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
+msgstr "  --replication             როლს შეუძლია რეპლიკაციის ინიცირება\n"
+
+#: createuser.c:368
+#, c-format
+msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication\n"
+msgstr "  --no-replication          როლს რეპლიკაციის ინიცირება არ შეუძლია\n"
+
+#: createuser.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
+msgstr ""
+"  -U, --username=მომხმარებელი   სერვერთან მიერთების მომხმარებლის სახელი (ის "
+"არა, რომელსაც ქმნით)\n"
+
+#: dropdb.c:112
+#, c-format
+msgid "missing required argument database name"
+msgstr "აკლია აუცილებელი არგუმენტი: ბაზის სახელი"
+
+#: dropdb.c:127
+#, c-format
+msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "მონაცემთა ბაზა \"%s\" სამუდამოდ წაიშლება.\n"
+
+#: dropdb.c:128 dropuser.c:131
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით?"
+
+#: dropdb.c:157
+#, c-format
+msgid "database removal failed: %s"
+msgstr "ბაზის წაშლის შეცდომა:%s"
+
+#: dropdb.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s წაშლის PostgreSQL ბაზას.\n"
+"\n"
+
+#: dropdb.c:173
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
+msgstr "  %s [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი]\n"
+
+#: dropdb.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f, --force               try to terminate other connections before "
+"dropping\n"
+msgstr "  -f, --force               შეერთებების დახურვა მათ გათიშვამდე\n"
+
+#: dropdb.c:177
+#, c-format
+msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
+msgstr "  -i, --interactive         გკითხავ, სანამ რამეს წავშლი\n"
+
+#: dropdb.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"  --if-exists               don't report error if database doesn't exist\n"
+msgstr "  --if-exists               თუ ბაზა არ არსებობს, შეცდომა არ ამოაგდო\n"
+
+#: dropuser.c:118
+msgid "Enter name of role to drop: "
+msgstr "შეიყვანეთ წასაშლელი როლის სახელი: "
+
+#: dropuser.c:122
+#, c-format
+msgid "missing required argument role name"
+msgstr "აკლია აუცილებელი არგუმენტი: როლის სახელი"
+
+#: dropuser.c:130
+#, c-format
+msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "როლი \"%s\" სამუდამოდ წაიშლება.\n"
+
+#: dropuser.c:154
+#, c-format
+msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
+msgstr "როლის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %s"
+
+#: dropuser.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes a PostgreSQL role.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s წაშლის PostgreSQL-ის როლს.\n"
+"\n"
+
+#: dropuser.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"  -i, --interactive         prompt before deleting anything, and prompt for\n"
+"                            role name if not specified\n"
+msgstr ""
+"  -i, --interactive         გკითხავ, სანამ რამეს წავშლი\n"
+"                            და გკითხავ როლის სახელსაც, თუ მითითბული არაა\n"
+
+#: dropuser.c:177
+#, c-format
+msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
+msgstr ""
+"  --if-exists               თუ მომხმარებელი არ არსებობს, შეცდომა არ ამოაგდო\n"
+
+#: dropuser.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
+msgstr ""
+"  -U, --username=მომხმარებელი   სერვერთან მიერთების მომხმარებლის სახელი (ის "
+"არა, რომელსაც შლით)\n"
+
+#: pg_isready.c:154
+#, c-format
+msgid "could not fetch default options"
+msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრების გამოთხოვის შეცდომა"
+
+#: pg_isready.c:203
+#, c-format
+msgid "accepting connections\n"
+msgstr "მზადაა შეერთებისთვის\n"
+
+#: pg_isready.c:206
+#, c-format
+msgid "rejecting connections\n"
+msgstr "უარყოფს შეერთებას\n"
+
+#: pg_isready.c:209
+#, c-format
+msgid "no response\n"
+msgstr "პასუხის გარეშე\n"
+
+#: pg_isready.c:212
+#, c-format
+msgid "no attempt\n"
+msgstr "მცდელობის გარეშე\n"
+
+#: pg_isready.c:215
+#, c-format
+msgid "unknown\n"
+msgstr "უცნობი\n"
+
+#: pg_isready.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s PostgreSQL მონაცემთა ბაზასთან კავშირს ამოწმებს.\n"
+"\n"
+
+#: pg_isready.c:227
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]...\n"
+msgstr "  %s [პარამეტრი]...\n"
+
+#: pg_isready.c:230
+#, c-format
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name\n"
+msgstr "  -d, --dbname=ბაზისსახელი      მონაცემთა ბაზის სახელი\n"
+
+#: pg_isready.c:231
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet              run quietly\n"
+msgstr "  -q, --quiet              ჩუმად გაშვება\n"
+
+#: pg_isready.c:232
+#, c-format
+msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: pg_isready.c:233
+#, c-format
+msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_isready.c:236
+#, c-format
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+"  -h, --host=HOSTNAME      მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის "
+"საქაღალდე\n"
+
+#: pg_isready.c:237
+#, c-format
+msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT          მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი\n"
+
+#: pg_isready.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t, --timeout=SECS       seconds to wait when attempting connection, 0 "
+"disables (default: %s)\n"
+msgstr ""
+"  -t, --timeout=წამი       შეერთების ლოდინის ვადა, წამებში. 0 გათიშავს "
+"(ნაგულისხმები: %s)\n"
+
+#: pg_isready.c:239
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=USERNAME  user name to connect as\n"
+msgstr "  -U, --username=მომხმარებელი  ბაზის მომხმარებლის სახელი\n"
+
+#: reindexdb.c:209
+#, c-format
+msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
+msgstr "ყველა და მითითებული ბაზების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია"
+
+#: reindexdb.c:211
+#, c-format
+msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
+msgstr "ყველა ბაზის და სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია"
+
+#: reindexdb.c:213
+#, c-format
+msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
+msgstr "მითითებული სქემის ყველა ბაზაში რეინდექსი შეუძლებელია"
+
+#: reindexdb.c:215
+#, c-format
+msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
+msgstr "მითითებული ცხრილის ყველა ბაზაში რეინდექსი შეუძლებელია"
+
+#: reindexdb.c:217
+#, c-format
+msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
+msgstr "მითითებული ინდექსის ყველა ბაზაში რეინდექსი შეუძლებელია"
+
+#: reindexdb.c:227
+#, c-format
+msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
+msgstr ""
+"მითითებული სქემის და სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია"
+
+#: reindexdb.c:229
+#, c-format
+msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
+msgstr ""
+"მითითებული ცხრილის და სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია"
+
+#: reindexdb.c:231
+#, c-format
+msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
+msgstr ""
+"მითითებული ინდექსის და სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია"
+
+#: reindexdb.c:234
+#, c-format
+msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
+msgstr ""
+"სისტემური კატალოგების რეინდექსისთვის ბევრი დავალების გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: reindexdb.c:260
+#, c-format
+msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
+msgstr "ინდექსების რეინდექსისთვის ბევრი დავალების გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439
+#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469
+#: vacuumdb.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
+msgstr ""
+"პარამეტრი \"%s\" არ გამოიყენება PostgreSQL-ის ვერსიაში \"%s\" ან უფრო ძველში"
+
+#: reindexdb.c:369
+#, c-format
+msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
+msgstr ""
+"სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია. ყველას გამოტოვება"
+
+#: reindexdb.c:573
+#, c-format
+msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "ბაზის (\"%s\") რეინდექსის პრობლემა: %s"
+
+#: reindexdb.c:577
+#, c-format
+msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "რეინდექსის შეცდომა ინდექსისთვის \"%s\" ბაზაში \"%s\": %s"
+
+#: reindexdb.c:581
+#, c-format
+msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "რეინდექსის შეცდომა სქემისთვის \"%s\" ბაზაში \"%s\": %s"
+
+#: reindexdb.c:585
+#, c-format
+msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "სისტემური კატალოგების რეინდექსის შეცდომა ბაზაში \"%s\": %s"
+
+#: reindexdb.c:589
+#, c-format
+msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "რეინდექსის შეცდომა ცხრილისთვის \"%s\" ბაზაში \"%s\": %s"
+
+#: reindexdb.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ბაზის თავიდან ინდექსირება \"%s\"\n"
+
+#: reindexdb.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s PostgreSQL ბაზის თავიდან ინდექსირება.\n"
+"\n"
+
+#: reindexdb.c:763
+#, c-format
+msgid "  -a, --all                    reindex all databases\n"
+msgstr "  -a, --all                       ყველა ბაზის თავიდან ინდექსირება\n"
+
+#: reindexdb.c:764
+#, c-format
+msgid "      --concurrently           reindex concurrently\n"
+msgstr "      --concurrently           ერთდროული ინდექსირება\n"
+
+#: reindexdb.c:765
+#, c-format
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME          database to reindex\n"
+msgstr "  -d, --dbname=ბაზისსახელი          დასაინდექსებელი ბაზის სახელი\n"
+
+#: reindexdb.c:767
+#, c-format
+msgid "  -i, --index=INDEX            recreate specific index(es) only\n"
+msgstr ""
+"  -i, --index=ინდექსი            მითითებული ინდექს(ებ)-ი თავიდან შეიქმნება\n"
+
+#: reindexdb.c:768
+#, c-format
+msgid ""
+"  -j, --jobs=NUM               use this many concurrent connections to "
+"reindex\n"
+msgstr ""
+"  -j, --jobs=რიცხვი               თავიდან ინდექსირებისთვის მითითებული "
+"რაოდენობის შეერთებების გამოყენება\n"
+
+#: reindexdb.c:769
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet               არ გამოიტანო შეტყობინებები\n"
+
+#: reindexdb.c:770
+#, c-format
+msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs only\n"
+msgstr ""
+"  -s, --system                 მოხდება მხოლოდ სისტემური კატალოგების თავიდან "
+"ინდექსირება\n"
+
+#: reindexdb.c:771
+#, c-format
+msgid "  -S, --schema=SCHEMA          reindex specific schema(s) only\n"
+msgstr ""
+"  -S, --schema=სქემა          მოხდება მხოლოდ მითითებული სქემების თავიდან "
+"ინდექსირება\n"
+
+#: reindexdb.c:772
+#, c-format
+msgid "  -t, --table=TABLE            reindex specific table(s) only\n"
+msgstr ""
+"  -t, --table=ცხრილი            მოხდება მხოლოდ მითითებული ცხრილების თავიდან "
+"ინდექსირება\n"
+
+#: reindexdb.c:773
+#, c-format
+msgid "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace where indexes are rebuilt\n"
+msgstr ""
+"      --tablespace=ცხრილებისსივრცე  ცხრილების სივრცე, სადაც რეინდექსი "
+"მოხდება\n"
+
+#: reindexdb.c:774
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose                write a lot of output\n"
+msgstr "  -v, --verbose                   დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
+
+#: reindexdb.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"მეტი დეტალებისთვის იხილეთ SQL-ის ბრძანების, REINDEX-ის დეტალები.\n"
+
+#: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279
+#: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294
+#, c-format
+msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
+msgstr "მხოლოდ ანალიზის დროს პარამეტრის \"%s\" გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: vacuumdb.c:297
+#, c-format
+msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
+msgstr "სრული დამტვერსასრუტების დროს პარამეტრის \"%s\" გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: vacuumdb.c:303
+#, c-format
+msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
+msgstr "\"%s\" პარამეტრთან ერთად \"%s\"-ის გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: vacuumdb.c:322
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
+msgstr "ყველა და მითითებული ბაზების ერთდროული დამტვერსასრუტება შეუძლებელია"
+
+#: vacuumdb.c:324
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
+msgstr "მითითებული ცხრილების ყველა ბაზაში დამტვერსასრუტება შეუძლებელია"
+
+#: vacuumdb.c:412
+msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
+msgstr "ოპტიმიზატორის მინიმალური სტატისტიკის გენერაცია (1 სამიზნე)"
+
+#: vacuumdb.c:413
+msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
+msgstr "ოპტიმიზატორის საშუალო სტატისტიკის გენერაცია (10 სამიზნე)"
+
+#: vacuumdb.c:414
+msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
+msgstr "ოპტიმიზატორის ნაგულისხმები (სრული) სტატისტიკის გენერაცია"
+
+#: vacuumdb.c:479
+#, c-format
+msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ბაზის დამუშავება \"%s\": %s\n"
+
+#: vacuumdb.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ბაზის \"%s\" დამტვერასრუტება\n"
+
+#: vacuumdb.c:952
+#, c-format
+msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "ცხრილის (\"%s\") (ბაზაში \"%s\") დამტვერსასრუტების პრობლემა: %s"
+
+#: vacuumdb.c:955
+#, c-format
+msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "ბაზის (\"%s\") დამტვერსასრუტების პრობლემა: %s"
+
+#: vacuumdb.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s PostgreSQL ბაზის გასუფთავება და ოპტიმიზაცია.\n"
+"\n"
+
+#: vacuumdb.c:967
+#, c-format
+msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
+msgstr "  -a, --all                       ყველა ბაზის დამტვერსასრუტება\n"
+
+#: vacuumdb.c:968
+#, c-format
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
+msgstr "  -d, --dbname=ბაზისსახელი             დასამტვერსასრუტებელი ბაზები\n"
+
+#: vacuumdb.c:969
+#, c-format
+msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
+msgstr ""
+"      --disable-page-skipping     გვერდის გამოტოვების ყველა ვარიანტის "
+"გამორთვა\n"
+
+#: vacuumdb.c:970
+#, c-format
+msgid ""
+"  -e, --echo                      show the commands being sent to the "
+"server\n"
+msgstr "  -e, --echo-queries       სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების გამოტანა\n"
+
+#: vacuumdb.c:971
+#, c-format
+msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
+msgstr "  -f, --full                      სრული დამტვერსასრუტება\n"
+
+#: vacuumdb.c:972
+#, c-format
+msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
+msgstr ""
+"  -F, --freeze                    მწკრივის ტრანზაქციის ინფორმაციის გაყინვა\n"
+
+#: vacuumdb.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+"      --force-index-cleanup       always remove index entries that point to "
+"dead tuples\n"
+msgstr ""
+"      --force-index-cleanup       ინდექსის ჩანაწერები, რომლებიც მკვდარ "
+"მონაცემებზე მიუთითებენ, ყოველთვის წაიშლება\n"
+
+#: vacuumdb.c:974
+#, c-format
+msgid ""
+"  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to "
+"vacuum\n"
+msgstr ""
+"  -j, --jobs=რიცხვი               დამტვერსასრუტებისას მითითებული რაოდენობის "
+"შეერთებების გამოყენება\n"
+
+#: vacuumdb.c:975
+#, c-format
+msgid ""
+"      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to "
+"vacuum\n"
+msgstr ""
+"      --min-mxid-age=MXID_AGE     დასამტვერსასრუტებელი ცხრილების "
+"მულტიტრანზაქციის ID-ის მინიმალური ასაკი\n"
+
+#: vacuumdb.c:976
+#, c-format
+msgid ""
+"      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to "
+"vacuum\n"
+msgstr ""
+"      --min-xid-age=XID_AGE       დასამტვერსასრუტებელი ცხრილების "
+"ტრანზაქციების ID-ის მინიმალური ასაკი\n"
+
+#: vacuumdb.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to "
+"dead tuples\n"
+msgstr ""
+"      --no-index-cleanup          ინდექსის ჩანაწერები, რომლებიც მკვდარ "
+"მონაცემებზე მიუთითებენ, არ წაიშლება\n"
+
+#: vacuumdb.c:978
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-process-toast          skip the TOAST table associated with the "
+"table to vacuum\n"
+msgstr ""
+"      --no-process-toast          მომტვერსასრუტებისას ცხრილთან ასოცირებული "
+"TOAST cxrilis gamotoveba\n"
+
+#: vacuumdb.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of "
+"the table\n"
+msgstr ""
+"      --no-truncate               ცხრილის ბოლოში ცარიელი გვერდები არ "
+"მოიკვეთება\n"
+
+#: vacuumdb.c:980
+#, c-format
+msgid ""
+"  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for "
+"vacuum, if available\n"
+msgstr ""
+"  -P, --parallel=პარალელური_დამხმარე_პროცესი დასამტვერსასრუტებლად მითითებული "
+"რაოდენობის დამხმარე პროცესის გამოყენება, თუ ეს შესაძლებელია\n"
+
+#: vacuumdb.c:981
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet               არ გამოიტანო შეტყობინებები\n"
+
+#: vacuumdb.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately "
+"locked\n"
+msgstr ""
+"      --skip-locked               გამოტოვებული იქნება ურთიერთობები, რომლის "
+"მაშინვე ჩაკეტვაც შეუძლებელია\n"
+
+#: vacuumdb.c:983
+#, c-format
+msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
+msgstr ""
+"  -t, --table='ცხრილი[(სვეტები)]'         მხოლოდ მითითებული ცხრილების "
+"დამტვერსასრუტება\n"
+
+#: vacuumdb.c:984
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
+msgstr "  -v, --verbose                   დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
+
+#: vacuumdb.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"  -V, --version                   output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: vacuumdb.c:986
+#, c-format
+msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
+msgstr ""
+"  -z, --analyze                   ოპტიმიზატორის სტატისტიკის განახლება\n"
+
+#: vacuumdb.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+"  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no "
+"vacuum\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --analyze-only              მხოლოდ ოპტიმიზატორის სტატისტიკის "
+"განახლება; დამტვერსასრუტების გარეშე\n"
+
+#: vacuumdb.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in "
+"multiple\n"
+"                                  stages for faster results; no vacuum\n"
+msgstr ""
+"      --analyze-in-stages         უკეთესი შედეგებისთვის ოპტიმიზატორის "
+"სტატისტიკის\n"
+"                                  მრავალსაფეხურიანი რეჟიმი; "
+"დამტვერსასრუტების გარეშე\n"
+
+#: vacuumdb.c:990
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: vacuumdb.c:998
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"მეტი ინფორმაციისთვის იხილეთ SQL ბრძანების, VACUUM -ის დეტალები.\n"
index 2f6b0895f577b91c5abc3a5e47f9743ea7fac6d2..fff2dfdbb5cf54e32d050afb839113fb80ef0ff8 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk
 CATALOG_NAME     = ecpglib
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN
 GETTEXT_FILES    = connect.c descriptor.c error.c execute.c misc.c
 GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext
 GETTEXT_FLAGS    = ecpg_gettext:1:pass-c-format
index b8f7666b3c617f5058e4f61857bdd93ea5188c4d..d2a61cb6a706b970145ecab0c91f158251a75d35 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
 "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: connect.c:237
+#: connect.c:243
 msgid "empty message text"
 msgstr "mensaje de texto vacío"
 
-#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:653
+#: connect.c:410 connect.c:675
 msgid ""
 msgstr ""
 
-#: descriptor.c:871 misc.c:119
+#: descriptor.c:876 misc.c:119
 msgid "NULL"
 msgstr "NULL"
 
@@ -186,15 +186,15 @@ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d"
 msgid "SQL error %d on line %d"
 msgstr "error SQL %d en línea %d"
 
-#: error.c:254
+#: error.c:253
 msgid "the connection to the server was lost"
 msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
 
-#: error.c:347
+#: error.c:345
 #, c-format
 msgid "SQL error: %s\n"
 msgstr "error SQL: %s\n"
 
-#: execute.c:2196 execute.c:2203
+#: execute.c:2189 execute.c:2196
 msgid ""
 msgstr ""
index 1ce22396b33a04775dd2d7d40fca5f148d2a3c0c..9d203995a9113c70bf21c5a736e35cfd877fe18f 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-15 10:11+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-11 09:04+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: connect.c:237
+#: connect.c:239
 msgid "empty message text"
 msgstr "メッセージテキストが空です"
 
-#: connect.c:404 connect.c:633
+#: connect.c:406 connect.c:635
 msgid ""
 msgstr "<デフォルト>"
 
@@ -185,11 +185,11 @@ msgstr "行番号%2$dにおいて、データベース\"%1$s\"に接続できま
 msgid "SQL error %d on line %d"
 msgstr "行番号%2$dにおいて、SQLエラー%1$dがあります"
 
-#: error.c:254
+#: error.c:253
 msgid "the connection to the server was lost"
 msgstr "サーバへの接続が切れました"
 
-#: error.c:346
+#: error.c:345
 #, c-format
 msgid "SQL error: %s\n"
 msgstr "SQLエラー: %s\n"
diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ka.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9e7286e
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,200 @@
+# LANGUAGE message translation file for ecpglib
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the ecpglib (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 08:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 13:16+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: connect.c:239
+msgid "empty message text"
+msgstr "შეტყობინების ცარიელი ტექსტი"
+
+#: connect.c:406 connect.c:635
+msgid ""
+msgstr "<ნაგულისხმები>"
+
+#: descriptor.c:871 misc.c:119
+msgid "NULL"
+msgstr "არაფერი"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:33
+#, c-format
+msgid "no data found on line %d"
+msgstr "%d-ე ხაზზე მონაცემები ნაპოვნი არაა"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:40
+#, c-format
+msgid "out of memory on line %d"
+msgstr "%d-ე ხაზზე მეხსიერება საკმარისი არაა"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:47
+#, c-format
+msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
+msgstr "მხარდაუჭერელი ტიპი \"%s\" %d-ე ხაზზე"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:54
+#, c-format
+msgid "too many arguments on line %d"
+msgstr "%d-ე ხაზზე მეტისმეტად ბევრი არგუმენტია"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:61
+#, c-format
+msgid "too few arguments on line %d"
+msgstr "%d-ე ხაზზე არგუმენტები საკმარისი არაა"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
+msgstr "მთელი რიცხვის შეყვანის არასწორი ფორმატი: \"%s\",  %d-ე ხაზზე"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:75
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
+msgstr "უნიშნო მთელი რიცხვის შეყვანის არასწორი ფორმატი: \"%s\",  %d-ე ხაზზე"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:82
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
+msgstr "წილადი რიცხვის შეყვანის არასწორი ფორმატი: \"%s\",  %d-ე ხაზზე"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:90
+#, c-format
+msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
+msgstr "ლოგიკური ტიპის მიშვნეობის შეყვანის არასწორი ფორმატი: \"%s\",  %d-ე ხაზზე"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:95
+#, c-format
+msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
+msgstr "%d-ე ხაზზე ლოგიკური მნიშვნელობის გარდაქმნის შეცდომა: არასწორი ზომა"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:102
+#, c-format
+msgid "empty query on line %d"
+msgstr "%d-ეხაზე მოთხოვნა ცარიელია"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:109
+#, c-format
+msgid "null value without indicator on line %d"
+msgstr "%d-ე ხაზზე ნულოვანი მნიშვნელობა, ინდიკატორის გარეშე"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:116
+#, c-format
+msgid "variable does not have an array type on line %d"
+msgstr "%d-ე ხაზზე ცვლადს მასივის ტიპი არ გააჩნია"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:123
+#, c-format
+msgid "data read from server is not an array on line %d"
+msgstr "%d-ე ხაზზე სერვერიდან წაკითხული მონაცემი მასივი არაა"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:130
+#, c-format
+msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
+msgstr "%d-ე ხაზზე ცვლადების მასივის ჩასმა მხარდაუჭერელია"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:137
+#, c-format
+msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
+msgstr "შეერთება სახელით \"%s\" არ არსებობს. %d-ე ხაზზე"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:144
+#, c-format
+msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
+msgstr "შეერთება \"%s\" დაკავშირებული არაა. %d -ე ხაზზე"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
+msgstr "ოპერატორის არასწორი სახელი: \"%s\" . %d -ე ხაზზე"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:158
+#, c-format
+msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
+msgstr "დესკრიპტორი \"%s\" არ არსებობს. %d-ე ხაზზე"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:165
+#, c-format
+msgid "descriptor index out of range on line %d"
+msgstr "%d-ე ხაზზე დესკრიპტორი ინდექსის დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:172
+#, c-format
+msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
+msgstr "დესკრიპტორის უცნობი ჩანაწერი \"%s\" %d-ე ხაზზე"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:179
+#, c-format
+msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
+msgstr "%d -ე ხაზზე ცვლადს რიცხვითი ტიპი არ გააჩნია"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:186
+#, c-format
+msgid "variable does not have a character type on line %d"
+msgstr "%d -ე ხაზზე ცვლადს სტრიქონის ტიპი არ გააჩნია"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:193
+#, c-format
+msgid "error in transaction processing on line %d"
+msgstr "%d -ე ხაზზე ტრანზაქციის დამუშავების შეცდომა"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:200
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
+msgstr "ბაზასთან (\"%s\") მიერთების შეცდომა %d-ე ხაზზე"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:207
+#, c-format
+msgid "SQL error %d on line %d"
+msgstr "%d-ე ხაზზე SQL-ის შეცდომა: %d"
+
+#: error.c:253
+msgid "the connection to the server was lost"
+msgstr "სერვერთან კავშირი დაკარგულია"
+
+#: error.c:345
+#, c-format
+msgid "SQL error: %s\n"
+msgstr "SQL-ის შეცდომა: %s\n"
+
+#: execute.c:2195 execute.c:2202
+msgid ""
+msgstr ""
index fed0f7c9e53dec14e2b335145f4a324c9f577895..7265d97e375b033079f6a7d771d4cfcedb2fb2b7 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk
 CATALOG_NAME     = ecpg
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW
 GETTEXT_FILES    = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c
 GETTEXT_TRIGGERS = mmerror:3 mmfatal:2
 GETTEXT_FLAGS    = mmerror:3:c-format mmfatal:2:c-format
index 55186c7c088c80880ac481529551e06764765c54..0ea77f5303ee137c3a5a4e60ca6c157668f088f7 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:43-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:38+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
 "Language: es\n"
@@ -241,117 +241,127 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
 
-#: pgc.l:502
+#: pgc.l:508
 #, c-format
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "comentario /* no cerrado"
 
-#: pgc.l:519
+#: pgc.l:525
 #, c-format
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 
-#: pgc.l:527
+#: pgc.l:533
 #, c-format
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 
-#: pgc.l:602
+#: pgc.l:608
 #, c-format
 msgid "invalid bit string literal"
 msgstr "cadena de bits no válida"
 
-#: pgc.l:607
+#: pgc.l:613
 #, c-format
-msgid "invalid hex string literal"
+msgid "invalid hexadecimal string literal"
 msgstr "cadena hexadecimal no válida"
 
-#: pgc.l:625
+#: pgc.l:631
 #, c-format
 msgid "unhandled previous state in xqs\n"
 msgstr "estado previo no manejado en xqs\n"
 
-#: pgc.l:651 pgc.l:760
+#: pgc.l:657 pgc.l:766
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
 
-#: pgc.l:702
+#: pgc.l:708
 #, c-format
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
 
-#: pgc.l:720 pgc.l:740
+#: pgc.l:726 pgc.l:746
 #, c-format
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
 
-#: pgc.l:751
+#: pgc.l:757
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
 
-#: pgc.l:1082
+#: pgc.l:926
+#, c-format
+msgid "trailing junk after parameter"
+msgstr "basura sigue después de un parámetro"
+
+#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974
+#, c-format
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "basura sigue después de un literal numérico"
+
+#: pgc.l:1100
 #, c-format
 msgid "nested /* ... */ comments"
 msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
 
-#: pgc.l:1175
+#: pgc.l:1193
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
 
-#: pgc.l:1193 pgc.l:1206 pgc.l:1222 pgc.l:1235
+#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253
 #, c-format
 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
 
-#: pgc.l:1251 pgc.l:1262 pgc.l:1277 pgc.l:1299
+#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317
 #, c-format
 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
 
-#: pgc.l:1253 pgc.l:1264 pgc.l:1445
+#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463
 #, c-format
 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
 
-#: pgc.l:1279 pgc.l:1301
+#: pgc.l:1297 pgc.l:1319
 #, c-format
 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
 
-#: pgc.l:1324 pgc.l:1338
+#: pgc.l:1342 pgc.l:1356
 #, c-format
 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
 
-#: pgc.l:1393
+#: pgc.l:1411
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
 
-#: pgc.l:1402
+#: pgc.l:1420
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
 
-#: pgc.l:1435
+#: pgc.l:1453
 #, c-format
 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
 
-#: pgc.l:1485
+#: pgc.l:1503
 #, c-format
 msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
 msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <%s>"
 
-#: pgc.l:1637
+#: pgc.l:1655
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
 msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
 
-#: pgc.l:1660
+#: pgc.l:1678
 #, c-format
 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
@@ -385,12 +395,12 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
 
-#: preproc.y:552 preproc.y:17675
+#: preproc.y:552 preproc.y:19354
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
 
-#: preproc.y:577 preproc.y:18310 preproc.y:18635 variable.c:621
+#: preproc.y:577 preproc.y:19989 preproc.y:20314 variable.c:621
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
@@ -400,180 +410,180 @@ msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están sopo
 msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
 msgstr "la conexión %s es sobrescrita con %s por la sentencia DECLARE %s"
 
-#: preproc.y:1753
+#: preproc.y:1872
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
 
-#: preproc.y:2001
+#: preproc.y:2122
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
 
-#: preproc.y:2041
+#: preproc.y:2162
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
 
-#: preproc.y:2096
+#: preproc.y:2217
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
 
-#: preproc.y:2118
+#: preproc.y:2239
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
 
-#: preproc.y:2127
+#: preproc.y:2248
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
 
-#: preproc.y:2134
+#: preproc.y:2255
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
 
-#: preproc.y:2211 preproc.y:2383 preproc.y:2388 preproc.y:2511 preproc.y:4143
-#: preproc.y:4807 preproc.y:5340 preproc.y:5678 preproc.y:5978 preproc.y:7514
-#: preproc.y:9082 preproc.y:9087 preproc.y:11915
+#: preproc.y:2332 preproc.y:2504 preproc.y:2509 preproc.y:2632 preproc.y:4283
+#: preproc.y:4357 preproc.y:4948 preproc.y:5481 preproc.y:5819 preproc.y:6119
+#: preproc.y:7687 preproc.y:9288 preproc.y:9293 preproc.y:12272
 #, c-format
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
 
-#: preproc.y:2769
+#: preproc.y:2890
 #, c-format
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALL no está implementado"
 
-#: preproc.y:3464
+#: preproc.y:3589
 #, c-format
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
 
-#: preproc.y:10014 preproc.y:17250
+#: preproc.y:10335 preproc.y:18892
 #, c-format
 msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
 msgstr "no se puede usar «database» como nombre de cursor en modo INFORMIX"
 
-#: preproc.y:10021 preproc.y:17260
+#: preproc.y:10342 preproc.y:18902
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
 msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
 
-#: preproc.y:10023 preproc.y:17262
+#: preproc.y:10344 preproc.y:18904
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
 
-#: preproc.y:10497
+#: preproc.y:10818
 #, c-format
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
 msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
 
-#: preproc.y:10830 preproc.y:10837
+#: preproc.y:11151 preproc.y:11158
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
 
-#: preproc.y:16942 preproc.y:16949
+#: preproc.y:18584 preproc.y:18591
 #, c-format
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
 
-#: preproc.y:16985
+#: preproc.y:18627
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:16997
+#: preproc.y:18639
 #, c-format
 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
 msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
 
-#: preproc.y:17000
+#: preproc.y:18642
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:17005
+#: preproc.y:18647
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
 msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
 
-#: preproc.y:17031
+#: preproc.y:18673
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:17034
+#: preproc.y:18676
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
 
-#: preproc.y:17043
+#: preproc.y:18685
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:17118 preproc.y:17136
+#: preproc.y:18760 preproc.y:18778
 #, c-format
 msgid "invalid data type"
 msgstr "tipo de dato no válido"
 
-#: preproc.y:17147 preproc.y:17164
+#: preproc.y:18789 preproc.y:18806
 #, c-format
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "sentencia incompleta"
 
-#: preproc.y:17150 preproc.y:17167
+#: preproc.y:18792 preproc.y:18809
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "elemento «%s» no reconocido"
 
-#: preproc.y:17212
+#: preproc.y:18854
 #, c-format
 msgid "name \"%s\" is already declared"
 msgstr "el nombre «%s» ya está declarado"
 
-#: preproc.y:17478
+#: preproc.y:19120
 #, c-format
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
 msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
 
-#: preproc.y:17490
+#: preproc.y:19132
 #, c-format
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
 
-#: preproc.y:17650 preproc.y:17702
+#: preproc.y:19329 preproc.y:19381
 #, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
 
-#: preproc.y:17825
+#: preproc.y:19504
 #, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
 
-#: preproc.y:18276
+#: preproc.y:19955
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
 
-#: preproc.y:18593
+#: preproc.y:20272
 #, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
 
-#: preproc.y:18780
+#: preproc.y:20459
 #, c-format
 msgid "operator not allowed in variable definition"
 msgstr "operador no permitido en definición de variable"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:18821
+#: preproc.y:20500
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s en o cerca de «%s»"
@@ -704,6 +714,3 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
-
-#~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
-#~ msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
index 88230a6965a68cf667d72062eea806169dd7f278..848bd6e00df0fc354fb068cec850d9a2aa08e89b 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-11 14:50+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: jpug-doc \n"
@@ -390,12 +390,12 @@ msgstr "型定義では初期化子は許されません"
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "型名\"string\"はInformixモードですでに予約されています"
 
-#: preproc.y:552 preproc.y:19317
+#: preproc.y:552 preproc.y:19354
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "\"%s\"型はすでに定義されています"
 
-#: preproc.y:577 preproc.y:19952 preproc.y:20277 variable.c:621
+#: preproc.y:577 preproc.y:19989 preproc.y:20314 variable.c:621
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていません"
@@ -552,33 +552,33 @@ msgstr "数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "時間間隔の指定はここでは許されません"
 
-#: preproc.y:19292 preproc.y:19344
+#: preproc.y:19329 preproc.y:19381
 #, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "構造体/ユニオンの定義の入れ子レベルが深すぎます"
 
-#: preproc.y:19467
+#: preproc.y:19504
 #, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "varcharを指し示すポインタは実装されていません"
 
-#: preproc.y:19918
+#: preproc.y:19955
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "EXEC SQL VARコマンドでは初期化子は許されません"
 
-#: preproc.y:20235
+#: preproc.y:20272
 #, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "指示子配列は入力として許されません"
 
-#: preproc.y:20422
+#: preproc.y:20459
 #, c-format
 msgid "operator not allowed in variable definition"
 msgstr "変数定義では演算子は許されません"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:20463
+#: preproc.y:20500
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
@@ -711,17 +711,17 @@ msgstr "構造体の多次元配列はサポートされていません"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Report bugs to lists.postgresql.org>.\n"
+#~ "Report bugs to .\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "不具合はlists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
+#~ "不具合はpostgresql.org>に報告してください。\n"
 
 #~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
 #~ msgstr "未サポートのDESCRIBE文の使用"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Report bugs to .\n"
+#~ "Report bugs to lists.postgresql.org>.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "不具合はpostgresql.org>に報告してください。\n"
+#~ "不具合はlists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ka.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3a10b2f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,734 @@
+# LANGUAGE message translation file for ecpg
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the ecpg (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-13 13:13+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: descriptor.c:64
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
+msgstr "ცვლად \"%s\"-ს რიცხვობრივი ტიპი უნდა გააჩნდეს"
+
+#: descriptor.c:125 descriptor.c:156
+#, c-format
+msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist"
+msgstr "დესკრიპტორი %s მიბმულია შეერთებაზე %s, არ არსებობს"
+
+#: descriptor.c:127 descriptor.c:158
+#, c-format
+msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist"
+msgstr "ნაგულისხმებ შეერთებაზე მიბმული დესკრიპტორი (\"%s\") არ არსებობს"
+
+#: descriptor.c:173 descriptor.c:225
+#, c-format
+msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
+msgstr "დესკრიპტორის თავსართის ჩანაწერი \"%d\" არ არსებობს"
+
+#: descriptor.c:195
+#, c-format
+msgid "nullable is always 1"
+msgstr "განულებადი ყოველთვის 1-ს უდრის"
+
+#: descriptor.c:198
+#, c-format
+msgid "key_member is always 0"
+msgstr "key_member ყოველთვის 0-ს უდრის"
+
+#: descriptor.c:292
+#, c-format
+msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
+msgstr "დესკრიპტორის ჩანაწერი \"%s\" განხორციელებული არაა"
+
+#: descriptor.c:302
+#, c-format
+msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
+msgstr "დესკრიპტორის ჩანაწერის (\"%s\") დაყენების შეცდომა"
+
+#: ecpg.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s PostgreSQL-ში ჩაშენებული SQL პრეპროცესორია C-ზე დაწერილი "
+"პროგრამებისთვის.\n"
+"\n"
+
+#: ecpg.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]... FILE...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"გამოყენება:\n"
+"  %s [პარამეტრი]... ფაილი...\n"
+"\n"
+
+#: ecpg.c:41
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "პარამეტრები:\n"
+
+#: ecpg.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c             automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
+"                 this affects EXEC SQL TYPE\n"
+msgstr ""
+"  -c             ჩადგმული SQL კოდიდან C-ის კოდის ავტომატური გენერაცია;\n"
+"                 ეს გავლენას ახდენს EXEC SQL TYPE-ზე\n"
+
+#: ecpg.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"  -C MODE        set compatibility mode; MODE can be one of\n"
+"                 \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
+msgstr ""
+"  -C რეჟიმი        თავსებადობის დაყენება. რეჟიმი შეიძლება იყოს:\n"
+"                 \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
+
+#: ecpg.c:47
+#, c-format
+msgid "  -d             generate parser debug output\n"
+msgstr "  -d             დამმუშავებლის გასამართი ინფორმაციის გენერაცია\n"
+
+#: ecpg.c:49
+#, c-format
+msgid "  -D SYMBOL      define SYMBOL\n"
+msgstr "  -D ფუნქცია      ფუნქციის აღწერა\n"
+
+#: ecpg.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
+msgstr ""
+"  -h             თავსართის ფაილის დამუშავება. ეს პარამეტრი ასევე შეიცავს "
+"პარამეტრს \"-c\"\n"
+
+#: ecpg.c:51
+#, c-format
+msgid "  -i             parse system include files as well\n"
+msgstr "  -i             დამუშავებისას სისტემური ფაილების ჩართვა\n"
+
+#: ecpg.c:52
+#, c-format
+msgid "  -I DIRECTORY   search DIRECTORY for include files\n"
+msgstr ""
+"  -I საქაღალდე   თავსართის ფაილების ძებნისას მათი ალტერნატიული მდებარეობა\n"
+
+#: ecpg.c:53
+#, c-format
+msgid "  -o OUTFILE     write result to OUTFILE\n"
+msgstr ""
+"  -o გამოსატანიფაილი     გამოტანილი ინფორმაციის მითითებულ ფაილში ჩაწერა\n"
+
+#: ecpg.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"  -r OPTION      specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
+"                 \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
+msgstr ""
+"  -r პარამეტრი      გაშვების ქცევა; პარამეტრი შეიძლება იყოს:\n"
+"                 \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
+
+#: ecpg.c:56
+#, c-format
+msgid "  --regression   run in regression testing mode\n"
+msgstr "  --regression   რეგრესიის ტესტირების რეჟიმში გაშვება\n"
+
+#: ecpg.c:57
+#, c-format
+msgid "  -t             turn on autocommit of transactions\n"
+msgstr "  -t             ტრანზაქციების ავტომატური გადაცემის ჩართვა\n"
+
+#: ecpg.c:58
+#, c-format
+msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version              ვერსიის ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: ecpg.c:59
+#, c-format
+msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: ecpg.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
+"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"თუ გამოსატანი ფაილი მითითებული არაა, სახელი იქმნება \n"
+"შეყვანის ფაილის სახელისთვის .c- ს დამატებით, წარდგენის შემთხვევაში .pgc- ის "
+"მოშლის შემდეგ.\n"
+
+#: ecpg.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
+
+#: ecpg.c:63
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: ecpg.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
+msgstr "%s: ჩემი საკუთარი გამშვები ფაილის ბილიკის მოძებნა შეუძლებელია\n"
+
+#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
+
+#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n"
+
+#: ecpg.c:243
+#, c-format
+msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
+msgstr "%s: დამმუშავებლის გამართვის მხარდაჭერა (-d) არ არსებობს\n"
+
+#: ecpg.c:262
+#, c-format
+msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
+msgstr "%s, PostgreSQL-ის ჩაშენებული C პრეპროცესორი, ვერსია %s\n"
+
+#: ecpg.c:264
+#, c-format
+msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
+msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... ძებნა იწყება აქ:\n"
+
+#: ecpg.c:267
+#, c-format
+msgid "end of search list\n"
+msgstr "ძებნის სიის დასასრული\n"
+
+#: ecpg.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: no input files specified\n"
+msgstr "%s: შეყვანის ფაილები მითითებული არაა\n"
+
+#: ecpg.c:477
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
+msgstr "კურსორი \"%s\" აღწერილია, მაგრამ არა გახსნილი"
+
+#: ecpg.c:490 preproc.y:130
+#, c-format
+msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
+msgstr "გამოტანის ფაილის წაშლის შეცდომა: \"%s\"\n"
+
+#: pgc.l:508
+#, c-format
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "დაუსრულებელი /* კომენტარი"
+
+#: pgc.l:525
+#, c-format
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "გაწყვეტილი ბიტური სტრიქონი"
+
+#: pgc.l:533
+#, c-format
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "გაწყვეტილი თექვსმეტობითი სტრიქონი"
+
+#: pgc.l:608
+#, c-format
+msgid "invalid bit string literal"
+msgstr "არასწორი ბიტური სტრიქონი"
+
+#: pgc.l:613
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal string literal"
+msgstr "არასწორი თექვსმეტობითი სტრიქონი"
+
+#: pgc.l:631
+#, c-format
+msgid "unhandled previous state in xqs\n"
+msgstr "დაუმუშავებელი წინა მდგომარეობა დაუხურავი ბრჭყალის აღმოჩენისას\n"
+
+#: pgc.l:657 pgc.l:766
+#, c-format
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "ბრჭყალებში ჩასმული ციტატის დაუსრულებელი სტრიქონი"
+
+#: pgc.l:708
+#, c-format
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "$-ით დაწყებული სტრიქონ დაუმთავრებელია"
+
+#: pgc.l:726 pgc.l:746
+#, c-format
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "გამყოფის ნულოვანი სიგრძის იდენტიფიკატორი"
+
+#: pgc.l:757
+#, c-format
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "დაუსრულებელი იდენტიფიკატორი ბრჭყალებში"
+
+#: pgc.l:926
+#, c-format
+msgid "trailing junk after parameter"
+msgstr "პარამეტრის შემდეგ მოყოლილი მონაცემები ნაგავია"
+
+#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974
+#, c-format
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "რიცხვითი მნიშვნელობის შემდეგ მონაცემები ნაგავია"
+
+#: pgc.l:1100
+#, c-format
+msgid "nested /* ... */ comments"
+msgstr "ჩადგმული /* ... */ კომენტარები"
+
+#: pgc.l:1193
+#, c-format
+msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
+msgstr "ბრძანებაში EXEC SQL UNDEF იდენტიფიკატორი აკლია"
+
+#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253
+#, c-format
+msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
+msgstr "\"EXEC SQL IFDEF\"-ის მეტისმეტად ბევრი ჩადგმული პირობა"
+
+#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317
+#, c-format
+msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
+msgstr "შესატყვისი \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" არ არსებობს"
+
+#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463
+#, c-format
+msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
+msgstr "აკლია \"EXEC SQL ENDIF;\""
+
+#: pgc.l:1297 pgc.l:1319
+#, c-format
+msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
+msgstr "ერთზე მეტი EXEC SQL ELSE"
+
+#: pgc.l:1342 pgc.l:1356
+#, c-format
+msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
+msgstr "უწყვილო EXEC SQL ENDIF"
+
+#: pgc.l:1411
+#, c-format
+msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
+msgstr "ბრძანებას: EXEC SQL IFDEFიდენტიფიკატორი აკლია"
+
+#: pgc.l:1420
+#, c-format
+msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
+msgstr "ბრძანებას: EXEC SQL DEFINE იდენტიფიკატორი აკლია"
+
+#: pgc.l:1453
+#, c-format
+msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
+msgstr "სინტაქსური შეცდომა ბრძანებაში: EXEC SQL INCLUDE"
+
+#: pgc.l:1503
+#, c-format
+msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
+msgstr "შიდა შეცდომა: მდგომარეობა მიუწვდომელია; მისწერეთ ეს <%s>-ს"
+
+#: pgc.l:1655
+#, c-format
+msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
+msgstr ""
+"შეცდომა: ჩასართავი ბილიკი \"%s/%s\" ძალიან გრძელია, ხაზზე %d. გამოტოვება\n"
+
+#: pgc.l:1678
+#, c-format
+msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
+msgstr "ჩასასმელი ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა. ხაზზე %d"
+
+#: preproc.y:31
+msgid "syntax error"
+msgstr "სინტაქსური შეცდომა"
+
+#: preproc.y:84
+#, c-format
+msgid "WARNING: "
+msgstr "გაფრთხილება: "
+
+#: preproc.y:87
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "შეცდომა: "
+
+#: preproc.y:514
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "კურსორი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: preproc.y:543
+#, c-format
+msgid "initializer not allowed in type definition"
+msgstr "ტიპის აღწერისას ინიციალიზატორი დაუშვებელია"
+
+#: preproc.y:545
+#, c-format
+msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
+msgstr "informix-ის რეჟიმში ტიპის სახელი \"string\" დაცულია"
+
+#: preproc.y:552 preproc.y:19354
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is already defined"
+msgstr "ტიპი უკვე აღწერილია: %s"
+
+#: preproc.y:577 preproc.y:19989 preproc.y:20314 variable.c:621
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
+msgstr ""
+"მრავალგანზომილებიანი მასივები მონაცემების მარტივი ტიპებისთვის მხარდაჭერილი "
+"არაა"
+
+#: preproc.y:599
+#, c-format
+msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
+msgstr "კავშირი %s გადაწერილია %s-სთან ერთად DECLARE ბრძანების მიერ %s"
+
+#: preproc.y:1872
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
+msgstr "ოპერატორში \"CLOSE DATABASE\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია"
+
+#: preproc.y:2122
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
+msgstr "ოპერატორში \"CONNECT\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია"
+
+#: preproc.y:2162
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
+msgstr "ოპერატორში \"DISCONNECT\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია"
+
+#: preproc.y:2217
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
+msgstr "ოპერატორში \"SET CONNECTION\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია"
+
+#: preproc.y:2239
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
+msgstr "ოპერატორში \"TYPE\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია"
+
+#: preproc.y:2248
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in VAR statement"
+msgstr "ოპერატორში \"VAR\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია"
+
+#: preproc.y:2255
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
+msgstr "ოპერატორში \"WHENEVER\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია"
+
+#: preproc.y:2332 preproc.y:2504 preproc.y:2509 preproc.y:2632 preproc.y:4283
+#: preproc.y:4357 preproc.y:4948 preproc.y:5481 preproc.y:5819 preproc.y:6119
+#: preproc.y:7687 preproc.y:9288 preproc.y:9293 preproc.y:12272
+#, c-format
+msgid "unsupported feature will be passed to server"
+msgstr "მხარდაუჭერელი ფუნქცია სერვერს გადაეცემა"
+
+#: preproc.y:2890
+#, c-format
+msgid "SHOW ALL is not implemented"
+msgstr "SHOW ALL განხორციელებული არაა"
+
+#: preproc.y:3589
+#, c-format
+msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
+msgstr "COPY FROM STDIN განხორციელებული არაა"
+
+#: preproc.y:10335 preproc.y:18892
+#, c-format
+msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
+msgstr ""
+"\"database\" არ შეიძლება გამოყენებულ იქნას როგორც კურსორის სახელი INFORMIX "
+"რეჟიმში"
+
+#: preproc.y:10342 preproc.y:18902
+#, c-format
+msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
+msgstr "\"%s\"ცვლადის სხვადასხვა პირობებში აღწერა მხარდაუჭერელია"
+
+#: preproc.y:10344 preproc.y:18904
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is already defined"
+msgstr "კურსორი უკვე აღწერილია: \"%s\""
+
+#: preproc.y:10818
+#, c-format
+msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
+msgstr "სერვერზე გადაცემული LIMIT #.# სინტაქსი მხარდაჭერილი აღარაა"
+
+#: preproc.y:11151 preproc.y:11158
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "ქვემოთხოვნას \"FROM\"-ში მეტსახელი უნდა ჰქონდეს"
+
+#: preproc.y:18584 preproc.y:18591
+#, c-format
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS არ შეიძლება INTO მიეთითოს"
+
+#: preproc.y:18627
+#, c-format
+msgid "expected \"@\", found \"%s\""
+msgstr "მოველოდი \"@\", მივიღე \"%s\""
+
+#: preproc.y:18639
+#, c-format
+msgid ""
+"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
+"supported"
+msgstr ""
+"მხარდაჭერილია მხოლოდ პროტოკოლები \"tcp\" და \"unix\" და მონაცემთა ბაზის "
+"ტიპი \"postgresql\""
+
+#: preproc.y:18642
+#, c-format
+msgid "expected \"://\", found \"%s\""
+msgstr "მოველოდი \"://\", მივიღე \"%s\""
+
+#: preproc.y:18647
+#, c-format
+msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
+msgstr ""
+"Unix-დომენის სოკეტები მხოლოდ \"localhost\"-ზე მუშაობს. მაგრამ არა \"%s\"-ზე"
+
+#: preproc.y:18673
+#, c-format
+msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
+msgstr "მოველოდი \"postgresql\", მივიღე \"%s\""
+
+#: preproc.y:18676
+#, c-format
+msgid "invalid connection type: %s"
+msgstr "შეერთების არასწორი ტიპი: %s"
+
+#: preproc.y:18685
+#, c-format
+msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
+msgstr "მოველოდი \"@\"-ს ან \"://\"-ს, მივიღე \"%s\""
+
+#: preproc.y:18760 preproc.y:18778
+#, c-format
+msgid "invalid data type"
+msgstr "მონაცემების არასწორი ტიპი"
+
+#: preproc.y:18789 preproc.y:18806
+#, c-format
+msgid "incomplete statement"
+msgstr "არასწორი პირობა"
+
+#: preproc.y:18792 preproc.y:18809
+#, c-format
+msgid "unrecognized token \"%s\""
+msgstr "უცნობი კოდი \"%s\""
+
+#: preproc.y:18854
+#, c-format
+msgid "name \"%s\" is already declared"
+msgstr "სახელი \"%s\" უკვე აღწერილია"
+
+#: preproc.y:19120
+#, c-format
+msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
+msgstr ""
+"სიზუსტის / მასშტაბის არგუმენტი მხოლოდ მონაცემთა ტიპებს numeric და decimal "
+"აქვთ"
+
+#: preproc.y:19132
+#, c-format
+msgid "interval specification not allowed here"
+msgstr "აქ ინტერვალის სპეციფიკაცია დაუშვებელია"
+
+#: preproc.y:19329 preproc.y:19381
+#, c-format
+msgid "too many levels in nested structure/union definition"
+msgstr "ჩადგმული სტრუქტურის/გაერთიანების მეტისმეტად ბევრი დონე"
+
+#: preproc.y:19504
+#, c-format
+msgid "pointers to varchar are not implemented"
+msgstr "varchar-ზე მაჩვენებლები მხარდაუჭერელია"
+
+#: preproc.y:19955
+#, c-format
+msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
+msgstr "ინიციალიზატორი დაუშვებელია EXEC SQL VAR ბრძანებაში"
+
+#: preproc.y:20272
+#, c-format
+msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
+msgstr "შესაყვანად ინდიკატორების მასივები დაუშვებელია"
+
+#: preproc.y:20459
+#, c-format
+msgid "operator not allowed in variable definition"
+msgstr "ცვლადის აღწერისას ოპერატორს ვერ გამოიყენებთ"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: preproc.y:20500
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s \"%s\"-სთან ან ახლოს"
+
+#: type.c:18 type.c:30
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
+
+#: type.c:214 type.c:685
+#, c-format
+msgid "unrecognized variable type code %d"
+msgstr "ცვლადის ტიპის უცნობი კოდი: %d"
+
+#: type.c:263
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
+msgstr "ცვლადი \"%s\" დამალულია სხვა ტიპის ლოკალური ცხვლადის მიერ"
+
+#: type.c:265
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
+msgstr "ცვლადი \"%s\" დამალულია ლოკალური ცვლადის მიერ"
+
+#: type.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
+msgstr "ინდიკატორის ცვლადი \"%s\" იმალება სხვა ტიპის ლოკალური ცვლადის მიერ"
+
+#: type.c:279
+#, c-format
+msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
+msgstr "ინდიკატორის ცვლადი \"%s\" სხვა ტიპის ლოკალური ცვლადის მიერ იმალება"
+
+#: type.c:287
+#, c-format
+msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
+msgstr "მასივის/მაჩვენებლის ინდიკატორი მასივი/მაჩვენებელი უნდა იყოს"
+
+#: type.c:291
+#, c-format
+msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
+msgstr "ჩადგმული მასივები მხარდაუჭერელია (სტრიქონების გარდა)"
+
+#: type.c:333
+#, c-format
+msgid "indicator for struct has to be a struct"
+msgstr "სტრუქტურის ინდიკატორი სტრუქტურა უნდა იყოს"
+
+#: type.c:353 type.c:374 type.c:394
+#, c-format
+msgid "indicator for simple data type has to be simple"
+msgstr "მარტივი მონაცემების ინდიკატორი მარტივი უნდა იყოს"
+
+#: type.c:625
+#, c-format
+msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
+msgstr "ინდიკატორის სტრუქტურას ძალიან ცოტა წევრი ჰყავს: %s"
+
+#: type.c:633
+#, c-format
+msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
+msgstr "ინდიკატორის სტრუქტურას ძალიან ბევრი წევრი ჰყავს: %s"
+
+#: type.c:744
+#, c-format
+msgid "unrecognized descriptor item code %d"
+msgstr "დესკრიპტორის ჩანაწერის უცნობი კოდი: %d"
+
+#: variable.c:89 variable.c:116
+#, c-format
+msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
+msgstr "არასწორად ჩამოყალიბებული ცვლადი \"%s\""
+
+#: variable.c:139
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
+msgstr "ცვლადი %s მაჩვენებელი არაა"
+
+#: variable.c:142 variable.c:167
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
+msgstr "ცვლადი %s სტრუქტურაზე და გაერთიანებაზე მაჩვენებელი არაა"
+
+#: variable.c:154
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
+msgstr "ცვლადი \"%s\" არც სტრუქტურაა, არც გაერთიანება"
+
+#: variable.c:164
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is not an array"
+msgstr "ცვლადი %s მასივი არაა"
+
+#: variable.c:233 variable.c:255
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is not declared"
+msgstr "ცვლადი %s აღწერილი არაა"
+
+#: variable.c:494
+#, c-format
+msgid "indicator variable must have an integer type"
+msgstr "ინდიკატორ ცვლადს მთელი რიცხვის ტიპი უნდა ჰქონდეს"
+
+#: variable.c:506
+#, c-format
+msgid "unrecognized data type name \"%s\""
+msgstr "მონაცემების ტიპის უცნობი სახელი \"%s\""
+
+#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays are not supported"
+msgstr "მრავალგანზომილებიანი მასივები მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: variable.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
+msgid_plural ""
+"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
+msgstr[0] ""
+"მრავალდონიანი მაჩვენებლები (2-ზე მეტი დონე) მხარდაუჭერელია; ნაპოვნია %d დონე"
+msgstr[1] ""
+"მრავალდონიანი მაჩვენებლები (2-ზე მეტი დონე) მხარდაუჭერელია; ნაპოვნია %d დონე"
+
+#: variable.c:539
+#, c-format
+msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
+msgstr "მონაცემების ამ ტიპისთვის მაჩვენებელი მაჩვენებელზე მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: variable.c:559
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
+msgstr "სტრუქტურების მრავალგანზომილებიანი მასივები მხარდაუჭერელია"
index 1f62ba1b57d6148bb5a21f477fbb44d4ffd84611..a27eddf481152baba1d99f715bb862a1cc0ddd85 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/interfaces/libpq/nls.mk
 CATALOG_NAME     = libpq
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW
 GETTEXT_FILES    = fe-auth.c fe-auth-scram.c fe-connect.c fe-exec.c fe-gssapi-common.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol3.c fe-secure.c fe-secure-common.c fe-secure-gssapi.c fe-secure-openssl.c win32.c ../../port/thread.c
 GETTEXT_TRIGGERS = libpq_gettext pqInternalNotice:2
 GETTEXT_FLAGS    = libpq_gettext:1:pass-c-format pqInternalNotice:2:c-format
index b04c0cd480dcea208af66fbaa93d0a879dbc7771..b3f75f788f6d881f5fdd75541e4cd033e23d00cb 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-16 21:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-17 16:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-13 11:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-13 18:13+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -70,10 +70,10 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
 #: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921
 #: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136
 #: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919
-#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3135 fe-exec.c:3318
-#: fe-exec.c:4096 fe-exec.c:4261 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
-#: fe-protocol3.c:985 fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1033
-#: fe-protocol3.c:1741 fe-protocol3.c:2144 fe-secure-common.c:112
+#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3215 fe-exec.c:3399
+#: fe-exec.c:4177 fe-exec.c:4342 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
+#: fe-protocol3.c:989 fe-protocol3.c:1004 fe-protocol3.c:1037
+#: fe-protocol3.c:1745 fe-protocol3.c:2148 fe-secure-common.c:112
 #: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-final-message«)
 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
 msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Serversignatur)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244
-#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:372 fe-protocol3.c:745
+#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
+#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:376 fe-protocol3.c:749
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
@@ -641,12 +641,12 @@ msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Ander
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
 
-#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3392
+#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3473
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1949
+#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1953
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -671,104 +671,108 @@ msgstr "PGresult kann nicht mehr als INT_MAX Tupel enthalten"
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "Überlauf von size_t"
 
-#: fe-exec.c:1447 fe-exec.c:1552 fe-exec.c:1601
+#: fe-exec.c:1449 fe-exec.c:1575 fe-exec.c:1624
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
 
-#: fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1607 fe-exec.c:1703
+#: fe-exec.c:1581 fe-exec.c:1630 fe-exec.c:1726
 #, c-format
 msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
 msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und %d sein\n"
 
-#: fe-exec.c:1595 fe-exec.c:1697
+#: fe-exec.c:1618 fe-exec.c:1720
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
 
-#: fe-exec.c:1741 fe-exec.c:3245
+#: fe-exec.c:1764 fe-exec.c:3326
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
 
-#: fe-exec.c:1750 fe-exec.c:3254
+#: fe-exec.c:1773 fe-exec.c:3335
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
 
-#: fe-exec.c:1779
+#: fe-exec.c:1804
 msgid "cannot queue commands during COPY\n"
 msgstr "während COPY können keine Befehle aufgereiht werden\n"
 
-#: fe-exec.c:1897
+#: fe-exec.c:1922
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
 
-#: fe-exec.c:2215
+#: fe-exec.c:2245
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:2373
+#: fe-exec.c:2419
 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "synchrone Befehlsausführungsfunktionen sind im Pipeline-Modus nicht erlaubt\n"
 
-#: fe-exec.c:2390
+#: fe-exec.c:2436
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
 
-#: fe-exec.c:2407
+#: fe-exec.c:2453
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
 
-#: fe-exec.c:2635 fe-exec.c:2691 fe-exec.c:2760 fe-protocol3.c:1880
+#: fe-exec.c:2681 fe-exec.c:2737 fe-exec.c:2806 fe-protocol3.c:1884
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
 
-#: fe-exec.c:2940
+#: fe-exec.c:2986
 msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "PQfn im Pipeline-Modus nicht erlaubt\n"
 
-#: fe-exec.c:2948
+#: fe-exec.c:2994
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
 
-#: fe-exec.c:2992
+#: fe-exec.c:3038
 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
 msgstr "kann Pipeline-Modus nicht einschalten, Verbindung ist nicht inaktiv\n"
 
-#: fe-exec.c:3026 fe-exec.c:3043
+#: fe-exec.c:3075 fe-exec.c:3099
 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
 msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden, wegen nicht eingesammelter Ergebnisse\n"
 
-#: fe-exec.c:3031
+#: fe-exec.c:3080
 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
 msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während die Verbindung beschäftigt ist\n"
 
-#: fe-exec.c:3179
+#: fe-exec.c:3092
+msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
+msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während COPY aktiv ist\n"
+
+#: fe-exec.c:3259
 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
 msgstr "Pipeline kann nicht gesendet werden, wenn der Pipeline-Modus aus ist\n"
 
-#: fe-exec.c:3281
+#: fe-exec.c:3362
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
 
-#: fe-exec.c:3308
+#: fe-exec.c:3389
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresult ist kein Fehlerresultat\n"
 
-#: fe-exec.c:3376 fe-exec.c:3399
+#: fe-exec.c:3457 fe-exec.c:3480
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3414
+#: fe-exec.c:3495
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3725
+#: fe-exec.c:3806
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
 
-#: fe-exec.c:3987 fe-exec.c:4078
+#: fe-exec.c:4068 fe-exec.c:4159
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
 
@@ -853,133 +857,133 @@ msgstr "ungültiges Socket\n"
 msgid "%s() failed: %s\n"
 msgstr "%s() fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:196
+#: fe-protocol3.c:184
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
 
-#: fe-protocol3.c:405
+#: fe-protocol3.c:409
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n"
 
-#: fe-protocol3.c:448
+#: fe-protocol3.c:452
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
 
-#: fe-protocol3.c:473
+#: fe-protocol3.c:477
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
 
-#: fe-protocol3.c:493
+#: fe-protocol3.c:497
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:545 fe-protocol3.c:585
+#: fe-protocol3.c:549 fe-protocol3.c:589
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"
 
-#: fe-protocol3.c:656 fe-protocol3.c:862
+#: fe-protocol3.c:660 fe-protocol3.c:866
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
 
-#: fe-protocol3.c:725
+#: fe-protocol3.c:729
 msgid "insufficient data in \"t\" message"
 msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht"
 
-#: fe-protocol3.c:784 fe-protocol3.c:816 fe-protocol3.c:834
+#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:820 fe-protocol3.c:838
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
 
-#: fe-protocol3.c:790
+#: fe-protocol3.c:794
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
 
-#: fe-protocol3.c:1046
+#: fe-protocol3.c:1050
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1094 fe-protocol3.c:1113
+#: fe-protocol3.c:1098 fe-protocol3.c:1117
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " bei Zeichen %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1126
+#: fe-protocol3.c:1130
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETAIL:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1129
+#: fe-protocol3.c:1133
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "TIP:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1132
+#: fe-protocol3.c:1136
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "ANFRAGE:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1139
+#: fe-protocol3.c:1143
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "KONTEXT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1148
+#: fe-protocol3.c:1152
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "SCHEMANAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1152
+#: fe-protocol3.c:1156
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "TABELLENNAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1156
+#: fe-protocol3.c:1160
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "SPALTENNAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1160
+#: fe-protocol3.c:1164
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "DATENTYPNAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1164
+#: fe-protocol3.c:1168
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "CONSTRAINT-NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1176
+#: fe-protocol3.c:1180
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "ORT:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1178
+#: fe-protocol3.c:1182
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1180
+#: fe-protocol3.c:1184
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1375
+#: fe-protocol3.c:1379
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "ZEILE %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1774
+#: fe-protocol3.c:1778
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
 
-#: fe-protocol3.c:2151
+#: fe-protocol3.c:2155
 msgid "protocol error: no function result\n"
 msgstr "Protokollfehler: kein Funktionsergebnis\n"
 
-#: fe-protocol3.c:2163
+#: fe-protocol3.c:2167
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
@@ -1195,11 +1199,6 @@ msgstr "konnte »stat« für private Schlüsseldatei »%s« nicht ausführen: %m
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1394
-#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
-msgstr "private Schlüsseldatei »%s« muss als Eigentümer den aktuellen Benutzer oder »root« haben\n"
-
 #: fe-secure-openssl.c:1403
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
index cb299e8f71fa48632d80714fc26b0d0517d49270..6b8c1d46d997e70e06a2fa392fe57f6a071dd05c 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-12 04:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:48+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
 "Language: es\n"
@@ -22,98 +22,119 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:213
+#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s"
+
+#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
+
+#: fe-auth-scram.c:231
 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
 msgstr "mensaje SCRAM mal formado (mensaje vacío)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:219
+#: fe-auth-scram.c:237
 msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
 msgstr "mensaje SCRAM mal formado (longitud no coincide)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:263
-msgid "could not verify server signature\n"
-msgstr "no se pudo verificar la signatura del servidor\n"
+#: fe-auth-scram.c:281
+#, c-format
+msgid "could not verify server signature: %s\n"
+msgstr "no se pudo verificar la signatura del servidor: %s\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:270
+#: fe-auth-scram.c:288
 msgid "incorrect server signature\n"
 msgstr "signatura de servidor incorrecta\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:279
+#: fe-auth-scram.c:297
 msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
 msgstr "estado de intercambio SCRAM no es válido\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:306
+#: fe-auth-scram.c:324
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
 msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba atributo «%c»)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:315
+#: fe-auth-scram.c:333
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
 msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:356
+#: fe-auth-scram.c:374
 msgid "could not generate nonce\n"
-msgstr "no se pude generar nonce\n"
-
-#: fe-auth-scram.c:366 fe-auth-scram.c:441 fe-auth-scram.c:595
-#: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657
-#: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
-#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:775 fe-auth.c:1140 fe-auth.c:1271
-#: fe-auth.c:1291 fe-connect.c:911 fe-connect.c:1455 fe-connect.c:1624
-#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:4690 fe-connect.c:4951 fe-connect.c:5070
-#: fe-connect.c:5322 fe-connect.c:5403 fe-connect.c:5502 fe-connect.c:5758
-#: fe-connect.c:5787 fe-connect.c:5859 fe-connect.c:5883 fe-connect.c:5901
-#: fe-connect.c:6002 fe-connect.c:6011 fe-connect.c:6369 fe-connect.c:6519
-#: fe-connect.c:6785 fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3043
-#: fe-exec.c:3226 fe-exec.c:3999 fe-exec.c:4164 fe-gssapi-common.c:111
-#: fe-lobj.c:881 fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023
-#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
-#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133
+msgstr "no se pudo generar nonce\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:384 fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:615
+#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
+#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
+#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
+#: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
+#: fe-connect.c:4824 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5456
+#: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921
+#: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136
+#: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919
+#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3215 fe-exec.c:3399
+#: fe-exec.c:4177 fe-exec.c:4342 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
+#: fe-protocol3.c:989 fe-protocol3.c:1004 fe-protocol3.c:1037
+#: fe-protocol3.c:1745 fe-protocol3.c:2148 fe-secure-common.c:112
+#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:374
+#: fe-auth-scram.c:392
 msgid "could not encode nonce\n"
-msgstr "no se pude generar nonce\n"
+msgstr "no se pudo codificar nonce\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:563
-msgid "could not calculate client proof\n"
-msgstr "no se pudo calcular la prueba del cliente\n"
+#: fe-auth-scram.c:582
+#, c-format
+msgid "could not calculate client proof: %s\n"
+msgstr "no se pudo calcular la prueba del cliente: %s\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:579
+#: fe-auth-scram.c:599
 msgid "could not encode client proof\n"
 msgstr "no se pudo codificar la prueba del cliente\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:634
+#: fe-auth-scram.c:654
 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
 msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:667
+#: fe-auth-scram.c:687
 msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
 msgstr "mensaje SCRAM mal formado (sal no válida)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:681
+#: fe-auth-scram.c:701
 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
 msgstr "mensaje SCRAM mal formado (el conteo de iteración no es válido)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:687
+#: fe-auth-scram.c:707
 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
 msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-first-message)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:723
+#: fe-auth-scram.c:743
 #, c-format
 msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
 msgstr "se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:739
+#: fe-auth-scram.c:759
 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
 msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-final-message)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:758
+#: fe-auth-scram.c:778
 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
 msgstr "mensaje SCRAM mal formado (la signatura del servidor no es válida)\n"
 
+#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
+#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:376 fe-protocol3.c:749
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: fe-auth-scram.c:943
+msgid "failed to generate random salt"
+msgstr "falló la generación de una sal aleatoria"
+
 #: fe-auth.c:76
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
@@ -123,7 +144,8 @@ msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)\n"
 msgid "GSSAPI continuation error"
 msgstr "error en continuación de GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
+#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:100
+#: fe-secure-common.c:177
 msgid "host name must be specified\n"
 msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
 
@@ -156,620 +178,607 @@ msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no se está usando
 msgid "duplicate SASL authentication request\n"
 msgstr "petición de autentificación SASL duplicada\n"
 
-#: fe-auth.c:496
+#: fe-auth.c:499
 msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
 msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no está soportado en el cliente\n"
 
-#: fe-auth.c:513
+#: fe-auth.c:516
 msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
 msgstr "el servidor ofreció autenticación SCRAM-SHA-256-PLUS sobre una conexión no-SSL\n"
 
-#: fe-auth.c:525
+#: fe-auth.c:531
 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
 msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:533
+#: fe-auth.c:539
 msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n"
 msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor no ofrece un método de autenticación que lo soporte\n"
 
-#: fe-auth.c:639
+#: fe-auth.c:647
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
 msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)\n"
 
-#: fe-auth.c:664
+#: fe-auth.c:672
 msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
 msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentificación SASL no se completó\n"
 
-#: fe-auth.c:741
+#: fe-auth.c:683
+msgid "no client response found after SASL exchange success\n"
+msgstr "no se encontró respuesta del cliente luego del intercambio SASL exitoso\n"
+
+#: fe-auth.c:765
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:785 fe-auth.c:794 fe-auth.c:1283
+#: fe-auth.c:809 fe-auth.c:818 fe-auth.c:1301 fe-auth.c:1314
 #, c-format
 msgid "could not encrypt password: %s\n"
 msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s\n"
 
-#: fe-auth.c:844
+#: fe-auth.c:868
 msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n"
 msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó al cliente sin enlazado de canal\n"
 
-#: fe-auth.c:850
+#: fe-auth.c:874
 msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n"
 msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con la solicitud de autenticación del servidor\n"
 
-#: fe-auth.c:885
+#: fe-auth.c:909
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:890
+#: fe-auth.c:914
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:961
+#: fe-auth.c:985
 msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:993
+#: fe-auth.c:1017
 msgid "SSPI authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:1001
+#: fe-auth.c:1025
 msgid "Crypt authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:1068
+#: fe-auth.c:1092
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:1115
+#: fe-auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
 msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
 
-#: fe-auth.c:1125 fe-connect.c:2851
-#, c-format
-msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
-msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
-
-#: fe-auth.c:1130 fe-connect.c:2856
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist\n"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
-
-#: fe-auth.c:1235
+#: fe-auth.c:1264
 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
 msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada\n"
 
-#: fe-auth.c:1244
+#: fe-auth.c:1273
 msgid "password_encryption value too long\n"
 msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n"
 
-#: fe-auth.c:1296
+#: fe-auth.c:1327
 #, c-format
 msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
 msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
 
-#: fe-connect.c:1094
+#: fe-connect.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
 msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n"
 
-#: fe-connect.c:1175
+#: fe-connect.c:1176
 #, c-format
 msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
 msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
 
-#: fe-connect.c:1268 fe-connect.c:1294 fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1345
-#: fe-connect.c:1378 fe-connect.c:1422
+#: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346
+#: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423
 #, c-format
 msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor %s no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:1315
+#: fe-connect.c:1316
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
 
-#: fe-connect.c:1363
+#: fe-connect.c:1364
 msgid "invalid SSL protocol version range\n"
 msgstr "rango de protocolo SSL  no válido \n"
 
-#: fe-connect.c:1388
+#: fe-connect.c:1389
 #, c-format
 msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
 msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n"
 
-#: fe-connect.c:1648
+#: fe-connect.c:1649
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1710
+#: fe-connect.c:1711
 #, c-format
 msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
 msgstr "falló la conexión al servidor en el socket «%s»: "
 
-#: fe-connect.c:1737
+#: fe-connect.c:1738
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
 msgstr "falló la conexión al servidor en «%s» (%s), puerto %s: "
 
-#: fe-connect.c:1742
+#: fe-connect.c:1743
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
 msgstr "falló la conexión al servidor en «%s», puerto %s: "
 
-#: fe-connect.c:1767
+#: fe-connect.c:1768
 msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
 msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese socket?\n"
 
-#: fe-connect.c:1771
+#: fe-connect.c:1772
 msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
 msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?\n"
 
-#: fe-connect.c:1835
+#: fe-connect.c:1836
 #, c-format
 msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
 msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:1865 fe-connect.c:1900 fe-connect.c:1936 fe-connect.c:2025
-#: fe-connect.c:2639
+#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2037
+#: fe-connect.c:2651
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %s\n"
 msgstr "%s(%s) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1990
+#: fe-connect.c:2002
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
 msgstr "%s(%s) falló: código de error %d\n"
 
-#: fe-connect.c:2305
+#: fe-connect.c:2317
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:2384
+#: fe-connect.c:2396
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:2400
+#: fe-connect.c:2412
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2413
+#: fe-connect.c:2425
 #, c-format
 msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2426
+#: fe-connect.c:2438
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
 msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
 
-#: fe-connect.c:2441
+#: fe-connect.c:2453
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2567
+#: fe-connect.c:2579
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2598
+#: fe-connect.c:2610
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2608
+#: fe-connect.c:2620
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2626
+#: fe-connect.c:2638
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
 
-#: fe-connect.c:2767
+#: fe-connect.c:2779
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2795
+#: fe-connect.c:2807
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2837
+#: fe-connect.c:2846
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
 
-#: fe-connect.c:2840
+#: fe-connect.c:2849
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2864
+#: fe-connect.c:2863
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:2904
+#: fe-connect.c:2905
 #, c-format
 msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2916
+#: fe-connect.c:2917
 msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
 msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n"
 
-#: fe-connect.c:2958
+#: fe-connect.c:2959
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2989
+#: fe-connect.c:2990
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3065
+#: fe-connect.c:3066
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
 
-#: fe-connect.c:3092
+#: fe-connect.c:3093
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3113
+#: fe-connect.c:3114
 msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
 msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL\n"
 
-#: fe-connect.c:3194
+#: fe-connect.c:3195
 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
 msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n"
 
-#: fe-connect.c:3206
+#: fe-connect.c:3207
 #, c-format
 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
 msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3225
+#: fe-connect.c:3226
 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
 msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n"
 
-#: fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3310
+#: fe-connect.c:3286 fe-connect.c:3311
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3517
+#: fe-connect.c:3518
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
 
-#: fe-connect.c:3609
+#: fe-connect.c:3610
 msgid "session is read-only\n"
 msgstr "la sesión es de solo lectura\n"
 
-#: fe-connect.c:3612
+#: fe-connect.c:3613
 msgid "session is not read-only\n"
 msgstr "la sesión no es de solo lectura\n"
 
-#: fe-connect.c:3666
+#: fe-connect.c:3667
 msgid "server is in hot standby mode\n"
 msgstr "el servidor está en modo hot standby\n"
 
-#: fe-connect.c:3669
+#: fe-connect.c:3670
 msgid "server is not in hot standby mode\n"
 msgstr "el servidor no está en modo hot standby\n"
 
-#: fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3839
+#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3840
 #, c-format
 msgid "\"%s\" failed\n"
 msgstr "«%s» falló\n"
 
-#: fe-connect.c:3853
+#: fe-connect.c:3854
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:4299 fe-connect.c:4359
-#, c-format
-msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
-msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
-
-#: fe-connect.c:4703
+#: fe-connect.c:4837
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:4718
+#: fe-connect.c:4852
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
 
-#: fe-connect.c:4730 fe-connect.c:4788
+#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:4922
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:4742 fe-connect.c:4804
+#: fe-connect.c:4876 fe-connect.c:4938
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:4754
+#: fe-connect.c:4888
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:4776
+#: fe-connect.c:4910
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
 
-#: fe-connect.c:4814
+#: fe-connect.c:4948
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4890
+#: fe-connect.c:5024
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:4901
+#: fe-connect.c:5035
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4902 fe-connect.c:4914
+#: fe-connect.c:5036 fe-connect.c:5048
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4925 fe-connect.c:4938
+#: fe-connect.c:5059 fe-connect.c:5072
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
 
-#: fe-connect.c:4990 fe-connect.c:5009 fe-connect.c:5541
+#: fe-connect.c:5124 fe-connect.c:5143 fe-connect.c:5675
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:5082 fe-connect.c:5726 fe-connect.c:6502
+#: fe-connect.c:5216 fe-connect.c:5860 fe-connect.c:6636
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:5098 fe-connect.c:5590
+#: fe-connect.c:5232 fe-connect.c:5724
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:5179
+#: fe-connect.c:5313
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
 
-#: fe-connect.c:5205
+#: fe-connect.c:5339
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:5219
+#: fe-connect.c:5353
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:5290 fe-connect.c:5334
+#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5468
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5301
+#: fe-connect.c:5435
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 
-#: fe-connect.c:6022
+#: fe-connect.c:6156
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6099
+#: fe-connect.c:6233
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6106
+#: fe-connect.c:6240
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6121
+#: fe-connect.c:6255
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6251
+#: fe-connect.c:6385
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6271
+#: fe-connect.c:6405
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6323
+#: fe-connect.c:6457
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6397
+#: fe-connect.c:6531
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6407
+#: fe-connect.c:6541
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6777
+#: fe-connect.c:6911
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:7065
+#: fe-connect.c:7199
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
 
-#: fe-connect.c:7074
+#: fe-connect.c:7208
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
 
-#: fe-connect.c:7182
+#: fe-connect.c:7316
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
 
-#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3300
+#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3473
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273
-#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939
+#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1953
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-exec.c:792
+#: fe-exec.c:836
 msgid "write to server failed\n"
 msgstr "falló escritura al servidor\n"
 
-#: fe-exec.c:864
+#: fe-exec.c:875
+msgid "no error text available\n"
+msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
+
+#: fe-exec.c:964
 msgid "NOTICE"
 msgstr "AVISO"
 
-#: fe-exec.c:922
+#: fe-exec.c:1022
 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
 msgstr "PGresult no puede soportar un número de tuplas mayor que INT_MAX"
 
-#: fe-exec.c:934
+#: fe-exec.c:1034
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "desbordamiento de size_t"
 
-#: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503
+#: fe-exec.c:1449 fe-exec.c:1575 fe-exec.c:1624
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605
+#: fe-exec.c:1581 fe-exec.c:1630 fe-exec.c:1726
 #, c-format
 msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
 msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599
+#: fe-exec.c:1618 fe-exec.c:1720
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3153
+#: fe-exec.c:1764 fe-exec.c:3326
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
 
-#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3162
+#: fe-exec.c:1773 fe-exec.c:3335
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
 
-#: fe-exec.c:1679
+#: fe-exec.c:1804
 msgid "cannot queue commands during COPY\n"
 msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY\n"
 
-#: fe-exec.c:1797
+#: fe-exec.c:1922
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
 
-#: fe-exec.c:2117
+#: fe-exec.c:2245
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:2137
-#, c-format
-msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
-msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
-
-#: fe-exec.c:2285
+#: fe-exec.c:2419
 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline\n"
 
-#: fe-exec.c:2307
+#: fe-exec.c:2436
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
 
-#: fe-exec.c:2324
+#: fe-exec.c:2453
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
 
-#: fe-exec.c:2552 fe-exec.c:2608 fe-exec.c:2677 fe-protocol3.c:1870
+#: fe-exec.c:2681 fe-exec.c:2737 fe-exec.c:2806 fe-protocol3.c:1884
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
 
-#: fe-exec.c:2854
+#: fe-exec.c:2986
 msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "no se permite PQfn en modo pipeline\n"
 
-#: fe-exec.c:2862
+#: fe-exec.c:2994
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
 
-#: fe-exec.c:2906
+#: fe-exec.c:3038
 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
 msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva\n"
 
-#: fe-exec.c:2940 fe-exec.c:2957
+#: fe-exec.c:3075 fe-exec.c:3099
 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
 msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar\n"
 
-#: fe-exec.c:2945
+#: fe-exec.c:3080
 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
 msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad\n"
 
-#: fe-exec.c:3087
+#: fe-exec.c:3092
+msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
+msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras se está en COPY\n"
+
+#: fe-exec.c:3259
 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
 msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline\n"
 
-#: fe-exec.c:3189
+#: fe-exec.c:3362
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
 
-#: fe-exec.c:3216
+#: fe-exec.c:3389
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
 
-#: fe-exec.c:3284 fe-exec.c:3307
+#: fe-exec.c:3457 fe-exec.c:3480
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3322
+#: fe-exec.c:3495
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3632
+#: fe-exec.c:3806
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
 
-#: fe-exec.c:3892 fe-exec.c:3981
+#: fe-exec.c:4068 fe-exec.c:4159
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
 
@@ -778,8 +787,8 @@ msgid "GSSAPI name import error"
 msgstr "error de importación de nombre de GSSAPI"
 
 #: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568
-#: fe-lobj.c:969 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:985 fe-lobj.c:993 fe-lobj.c:1001
-#: fe-lobj.c:1009 fe-lobj.c:1017 fe-lobj.c:1025
+#: fe-lobj.c:972 fe-lobj.c:980 fe-lobj.c:988 fe-lobj.c:996 fe-lobj.c:1004
+#: fe-lobj.c:1012 fe-lobj.c:1020 fe-lobj.c:1028
 #, c-format
 msgid "cannot determine OID of function %s\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función %s\n"
@@ -796,22 +805,22 @@ msgstr "el argumento de lo_read excede el rango de enteros\n"
 msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
 msgstr "el argumento de lo_write excede el rango de enteros\n"
 
-#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:789
+#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:791
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:734
+#: fe-lobj.c:735
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:810 fe-lobj.c:834
+#: fe-lobj.c:813 fe-lobj.c:837
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:920
+#: fe-lobj.c:923
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
 msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n"
 
@@ -829,8 +838,9 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "la conexión no está abierta\n"
 
-#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
-#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:373
+#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:325
+#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:423
+#, c-format
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -840,160 +850,174 @@ msgstr ""
 "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
 "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
 
-#: fe-misc.c:1015
+#: fe-misc.c:1008
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "tiempo de espera agotado\n"
 
-#: fe-misc.c:1060
+#: fe-misc.c:1053
 msgid "invalid socket\n"
 msgstr "socket no válido\n"
 
-#: fe-misc.c:1083
+#: fe-misc.c:1076
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %s\n"
 msgstr "%s() falló: %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:196
+#: fe-protocol3.c:184
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
 
-#: fe-protocol3.c:403
+#: fe-protocol3.c:409
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n"
 
-#: fe-protocol3.c:446
+#: fe-protocol3.c:452
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
 
-#: fe-protocol3.c:471
+#: fe-protocol3.c:477
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
 
-#: fe-protocol3.c:491
+#: fe-protocol3.c:497
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583
+#: fe-protocol3.c:549 fe-protocol3.c:589
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
 
-#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860
+#: fe-protocol3.c:660 fe-protocol3.c:866
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
 
-#: fe-protocol3.c:723
+#: fe-protocol3.c:729
 msgid "insufficient data in \"t\" message"
 msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»"
 
-#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832
+#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:820 fe-protocol3.c:838
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
 
-#: fe-protocol3.c:788
+#: fe-protocol3.c:794
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
 
-#: fe-protocol3.c:1036
+#: fe-protocol3.c:1050
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103
+#: fe-protocol3.c:1098 fe-protocol3.c:1117
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " en el carácter %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1116
+#: fe-protocol3.c:1130
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETALLE:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1119
+#: fe-protocol3.c:1133
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "SUGERENCIA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1122
+#: fe-protocol3.c:1136
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "CONSULTA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1129
+#: fe-protocol3.c:1143
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXTO:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1138
+#: fe-protocol3.c:1152
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1142
+#: fe-protocol3.c:1156
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE TABLA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1146
+#: fe-protocol3.c:1160
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE COLUMNA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1150
+#: fe-protocol3.c:1164
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1154
+#: fe-protocol3.c:1168
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1166
+#: fe-protocol3.c:1180
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "UBICACIÓN:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1168
+#: fe-protocol3.c:1182
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1170
+#: fe-protocol3.c:1184
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1365
+#: fe-protocol3.c:1379
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "LÍNEA %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1764
+#: fe-protocol3.c:1778
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
 
-#: fe-protocol3.c:2130
+#: fe-protocol3.c:2155
+msgid "protocol error: no function result\n"
+msgstr "error de protocolo: no hay resultado de función\n"
+
+#: fe-protocol3.c:2167
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
 
-#: fe-secure-common.c:124
+#: fe-secure-common.c:126
 msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
 msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null\n"
 
-#: fe-secure-common.c:171
+#: fe-secure-common.c:233
+#, c-format
+msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n"
+msgstr "el certificado contiene una dirección IP con largo %lu no válido\n"
+
+#: fe-secure-common.c:243
+#, c-format
+msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n"
+msgstr "no se pudo convertir la dirección IP del certificado a cadena: %s\n"
+
+#: fe-secure-common.c:276
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada\n"
 
-#: fe-secure-common.c:196
+#: fe-secure-common.c:301
 #, c-format
 msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
 msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor «%s»\n"
 
-#: fe-secure-common.c:202
+#: fe-secure-common.c:307
 msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
 msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"
 
@@ -1035,77 +1059,81 @@ msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
 msgid "GSSAPI context establishment error"
 msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
 
-#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1333
+#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1499
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1337
+#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1503
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1346
+#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1512
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "error de SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354
+#: fe-secure-openssl.c:256 fe-secure-openssl.c:363
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1396
+#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1562
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:400
+#: fe-secure-openssl.c:409
 msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
 msgstr "no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:421
+#: fe-secure-openssl.c:430
 #, c-format
 msgid "could not find digest for NID %s\n"
 msgstr "no se pudo encontrar «digest» para el NID %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:431
+#: fe-secure-openssl.c:440
 msgid "could not generate peer certificate hash\n"
 msgstr "no se pudo generar hash de certificado de la contraparte\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:488
+#: fe-secure-openssl.c:497
 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
 msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:822
+#: fe-secure-openssl.c:532
+msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
+msgstr "falta el elemento de dirección en el certificado SSL\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:950
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:861
+#: fe-secure-openssl.c:989
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
 msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:872
+#: fe-secure-openssl.c:1000
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
 msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:890
+#: fe-secure-openssl.c:1018
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
 msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:901
+#: fe-secure-openssl.c:1029
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
 msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:937
+#: fe-secure-openssl.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:990
+#: fe-secure-openssl.c:1118
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@@ -1113,7 +1141,7 @@ msgstr ""
 "no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
 "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:994
+#: fe-secure-openssl.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -1122,87 +1150,98 @@ msgstr ""
 "el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
 "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1025
+#: fe-secure-openssl.c:1153
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1044
+#: fe-secure-openssl.c:1172
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1069
+#: fe-secure-openssl.c:1197
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1103
+#: fe-secure-openssl.c:1231
 #, c-format
 msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1149
+#: fe-secure-openssl.c:1277
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1161
+#: fe-secure-openssl.c:1289
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1177
+#: fe-secure-openssl.c:1305
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1191
+#: fe-secure-openssl.c:1319
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1228
+#: fe-secure-openssl.c:1357
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1236
+#: fe-secure-openssl.c:1361
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n"
+msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de la llave privada «%s»: %m\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1261
+#: fe-secure-openssl.c:1370
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1403
+#, c-format
+#| msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1428
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1279
+#: fe-secure-openssl.c:1445
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1379
+#: fe-secure-openssl.c:1545
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
 msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1415
+#: fe-secure-openssl.c:1581
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1521
+#: fe-secure-openssl.c:1687
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1530
+#: fe-secure-openssl.c:1696
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de error SSL %lu"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1778
+#: fe-secure-openssl.c:1944
 #, c-format
 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n"
@@ -1212,7 +1251,7 @@ msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n"
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:380
+#: fe-secure.c:436
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
@@ -1221,111 +1260,3 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
 #, c-format
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
-
-#~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
-#~ msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
-
-#~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
-#~ msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
-
-#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
-#~ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
-
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
-#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n"
-
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
-#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n"
-
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
-#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n"
-
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
-#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek64\n"
-
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
-#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n"
-
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
-#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell64\n"
-
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
-#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n"
-
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
-#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate64\n"
-
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
-#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n"
-
-#~ msgid "cannot determine OID of function loread\n"
-#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n"
-
-#~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
-#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "could not connect to server: %s\n"
-#~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
-#~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
-#~ "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
-#~ "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
-
-#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
-#~ msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
-
-#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
-#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
-
-#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
-#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»"
-
-#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
-#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «t»"
-
-#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
-#~ msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
-
-#~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valor cidr no válido: «%s»\n"
-
-#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valor gssencmode no válido: «%s»\n"
-
-#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-#~ msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
-
-#~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
-
-#~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
-
-#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-#~ msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
-
-#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n"
-
-#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
-#~ msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
-
-#~ msgid "select() failed: %s\n"
-#~ msgstr "select() fallida: %s\n"
-
-#~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-#~ msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)"
-
-#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-#~ msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)"
-
-#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
-
-#~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
-#~ msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
-
-#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-#~ msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)"
index 1a7f5203b781fe160ff1eaddd92ee3b256e41a9a..22c439bce0bbc8293fd52314f46cd7f5628a204d 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-14 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-18 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-18 17:18+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 
 #: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
 #, c-format
@@ -77,10 +77,10 @@ msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n"
 #: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921
 #: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136
 #: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919
-#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3135 fe-exec.c:3318
-#: fe-exec.c:4096 fe-exec.c:4261 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
-#: fe-protocol3.c:985 fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1033
-#: fe-protocol3.c:1741 fe-protocol3.c:2144 fe-secure-common.c:112
+#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3215 fe-exec.c:3399
+#: fe-exec.c:4177 fe-exec.c:4342 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
+#: fe-protocol3.c:989 fe-protocol3.c:1004 fe-protocol3.c:1037
+#: fe-protocol3.c:1745 fe-protocol3.c:2148 fe-secure-common.c:112
 #: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
@@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-final-message)\n"
 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
 msgstr "message SCRAM malformé (signature serveur invalide)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244
-#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:372 fe-protocol3.c:745
+#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
+#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:376 fe-protocol3.c:749
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
@@ -663,12 +663,12 @@ msgstr ""
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n"
 
-#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3392
+#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3473
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1949
+#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1953
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -693,104 +693,108 @@ msgstr "PGresult ne supporte pas plus de INT_MAX lignes"
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "saturation de size_t"
 
-#: fe-exec.c:1447 fe-exec.c:1552 fe-exec.c:1601
+#: fe-exec.c:1449 fe-exec.c:1575 fe-exec.c:1624
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
 
-#: fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1607 fe-exec.c:1703
+#: fe-exec.c:1581 fe-exec.c:1630 fe-exec.c:1726
 #, c-format
 msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
 msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1595 fe-exec.c:1697
+#: fe-exec.c:1618 fe-exec.c:1720
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
 
-#: fe-exec.c:1741 fe-exec.c:3245
+#: fe-exec.c:1764 fe-exec.c:3326
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "aucune connexion au serveur\n"
 
-#: fe-exec.c:1750 fe-exec.c:3254
+#: fe-exec.c:1773 fe-exec.c:3335
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
 
-#: fe-exec.c:1779
+#: fe-exec.c:1804
 msgid "cannot queue commands during COPY\n"
 msgstr "ne peut pas mettre en queue les commandes lors du COPY\n"
 
-#: fe-exec.c:1897
+#: fe-exec.c:1922
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
 
-#: fe-exec.c:2215
+#: fe-exec.c:2245
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
 
-#: fe-exec.c:2373
+#: fe-exec.c:2419
 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "les fonctions d'exécution de commande synchrone ne sont pas autorisées en mode pipeline\n"
 
-#: fe-exec.c:2390
+#: fe-exec.c:2436
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
 
-#: fe-exec.c:2407
+#: fe-exec.c:2453
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
 
-#: fe-exec.c:2635 fe-exec.c:2691 fe-exec.c:2760 fe-protocol3.c:1880
+#: fe-exec.c:2681 fe-exec.c:2737 fe-exec.c:2806 fe-protocol3.c:1884
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "aucun COPY en cours\n"
 
-#: fe-exec.c:2940
+#: fe-exec.c:2986
 msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "PQfn non autorisé dans le mode pipeline\n"
 
-#: fe-exec.c:2948
+#: fe-exec.c:2994
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "connexion dans un état erroné\n"
 
-#: fe-exec.c:2992
+#: fe-exec.c:3038
 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
 msgstr "ne peut pas entrer dans le mode pipeline, connexion active\n"
 
-#: fe-exec.c:3026 fe-exec.c:3043
+#: fe-exec.c:3075 fe-exec.c:3099
 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
 msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline avec des résultats non récupérés\n"
 
-#: fe-exec.c:3031
+#: fe-exec.c:3080
 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
 msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline alors qu'il est occupé\n"
 
-#: fe-exec.c:3179
+#: fe-exec.c:3092
+msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
+msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline pendant un COPY\n"
+
+#: fe-exec.c:3259
 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
 msgstr "ne peut pas envoyer le pipeline lorsqu'il n'est pas en mode pipeline\n"
 
-#: fe-exec.c:3281
+#: fe-exec.c:3362
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "code ExecStatusType invalide"
 
-#: fe-exec.c:3308
+#: fe-exec.c:3389
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresult n'est pas un résultat d'erreur\n"
 
-#: fe-exec.c:3376 fe-exec.c:3399
+#: fe-exec.c:3457 fe-exec.c:3480
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3414
+#: fe-exec.c:3495
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3725
+#: fe-exec.c:3806
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
 
-#: fe-exec.c:3987 fe-exec.c:4078
+#: fe-exec.c:4068 fe-exec.c:4159
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
 
@@ -877,139 +881,139 @@ msgstr "socket invalide\n"
 msgid "%s() failed: %s\n"
 msgstr "échec de %s() : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:196
+#: fe-protocol3.c:184
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
 
-#: fe-protocol3.c:405
+#: fe-protocol3.c:409
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr ""
 "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
 "de la ligne (message « T »)\n"
 
-#: fe-protocol3.c:448
+#: fe-protocol3.c:452
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
 
-#: fe-protocol3.c:473
+#: fe-protocol3.c:477
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr ""
 "le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
 "« %c »\n"
 
-#: fe-protocol3.c:493
+#: fe-protocol3.c:497
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr ""
 "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
 "longueur %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:545 fe-protocol3.c:585
+#: fe-protocol3.c:549 fe-protocol3.c:589
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
 
-#: fe-protocol3.c:656 fe-protocol3.c:862
+#: fe-protocol3.c:660 fe-protocol3.c:866
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
 
-#: fe-protocol3.c:725
+#: fe-protocol3.c:729
 msgid "insufficient data in \"t\" message"
 msgstr "données insuffisantes dans le message « t »"
 
-#: fe-protocol3.c:784 fe-protocol3.c:816 fe-protocol3.c:834
+#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:820 fe-protocol3.c:838
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
 
-#: fe-protocol3.c:790
+#: fe-protocol3.c:794
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
 
-#: fe-protocol3.c:1046
+#: fe-protocol3.c:1050
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "aucun message d'erreur disponible\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1094 fe-protocol3.c:1113
+#: fe-protocol3.c:1098 fe-protocol3.c:1117
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " au caractère %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1126
+#: fe-protocol3.c:1130
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DÉTAIL : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1129
+#: fe-protocol3.c:1133
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "ASTUCE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1132
+#: fe-protocol3.c:1136
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "REQUÊTE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1139
+#: fe-protocol3.c:1143
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXTE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1148
+#: fe-protocol3.c:1152
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1152
+#: fe-protocol3.c:1156
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DE TABLE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1156
+#: fe-protocol3.c:1160
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1160
+#: fe-protocol3.c:1164
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1164
+#: fe-protocol3.c:1168
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1176
+#: fe-protocol3.c:1180
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "EMPLACEMENT : "
 
-#: fe-protocol3.c:1178
+#: fe-protocol3.c:1182
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1180
+#: fe-protocol3.c:1184
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s : %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1375
+#: fe-protocol3.c:1379
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "LIGNE %d : "
 
-#: fe-protocol3.c:1774
+#: fe-protocol3.c:1778
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
 
-#: fe-protocol3.c:2151
+#: fe-protocol3.c:2155
 msgid "protocol error: no function result\n"
 msgstr "erreur de protocole : aucun résultat de fonction\n"
 
-#: fe-protocol3.c:2163
+#: fe-protocol3.c:2167
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
@@ -1227,11 +1231,6 @@ msgstr "n'a pas pu interroger le fichier de clé privée « %s » : %m\n"
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier standard\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1394
-#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
-msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir comme propriétaire l'utilisateur courant ou root\n"
-
 #: fe-secure-openssl.c:1403
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
@@ -1459,6 +1458,10 @@ msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
 #~ "pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
 #~ "ou inférieur\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
+#~ msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir comme propriétaire l'utilisateur courant ou root\n"
+
 #~ msgid "select() failed: %s\n"
 #~ msgstr "échec de select() : %s\n"
 
index 572263d690694bfd3bdbc3e1ed64cdba56dfc777..0b5b524dc246c87cdb2a905bbfbe25826d8af426 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-06 10:33+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-06 10:52+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
 "Language: ja\n"
@@ -30,106 +30,106 @@ msgstr "ローカルユーザID %dの参照に失敗しました: %s"
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません"
 
-#: fe-auth-scram.c:231
+#: fe-auth-scram.c:222
 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (空のメッセージ)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:237
+#: fe-auth-scram.c:228
 msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (長さの不整合)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:281
+#: fe-auth-scram.c:272
 #, c-format
 msgid "could not verify server signature: %s\n"
 msgstr "サーバー署名を検証できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:288
+#: fe-auth-scram.c:279
 msgid "incorrect server signature\n"
 msgstr "正しくないサーバ署名\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:297
+#: fe-auth-scram.c:288
 msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
 msgstr "不正なSCRAM交換状態\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:324
+#: fe-auth-scram.c:315
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" が必要)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:333
+#: fe-auth-scram.c:324
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" に文字 \"=\" が必要)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:374
+#: fe-auth-scram.c:365
 msgid "could not generate nonce\n"
 msgstr "nonce を生成できませんでした\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:384 fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:615
-#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
-#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
-#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
-#: fe-connect.c:906 fe-connect.c:1455 fe-connect.c:1624 fe-connect.c:2976
-#: fe-connect.c:4823 fe-connect.c:5084 fe-connect.c:5203 fe-connect.c:5455
-#: fe-connect.c:5536 fe-connect.c:5635 fe-connect.c:5891 fe-connect.c:5920
-#: fe-connect.c:5992 fe-connect.c:6016 fe-connect.c:6034 fe-connect.c:6135
-#: fe-connect.c:6144 fe-connect.c:6502 fe-connect.c:6652 fe-connect.c:6918
-#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3135 fe-exec.c:3318
-#: fe-exec.c:4096 fe-exec.c:4261 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
-#: fe-protocol3.c:985 fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1033
-#: fe-protocol3.c:1741 fe-protocol3.c:2144 fe-secure-common.c:112
+#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:450 fe-auth-scram.c:606
+#: fe-auth-scram.c:627 fe-auth-scram.c:653 fe-auth-scram.c:668
+#: fe-auth-scram.c:718 fe-auth-scram.c:757 fe-auth.c:288 fe-auth.c:360
+#: fe-auth.c:396 fe-auth.c:618 fe-auth.c:794 fe-auth.c:1146 fe-auth.c:1316
+#: fe-connect.c:903 fe-connect.c:1448 fe-connect.c:1611 fe-connect.c:2963
+#: fe-connect.c:4760 fe-connect.c:5021 fe-connect.c:5140 fe-connect.c:5392
+#: fe-connect.c:5473 fe-connect.c:5572 fe-connect.c:5827 fe-connect.c:5855
+#: fe-connect.c:5927 fe-connect.c:5951 fe-connect.c:5969 fe-connect.c:6070
+#: fe-connect.c:6079 fe-connect.c:6436 fe-connect.c:6586 fe-connect.c:6846
+#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:1320 fe-exec.c:3209 fe-exec.c:3393
+#: fe-exec.c:4171 fe-exec.c:4336 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
+#: fe-protocol3.c:989 fe-protocol3.c:1004 fe-protocol3.c:1037
+#: fe-protocol3.c:1745 fe-protocol3.c:2148 fe-secure-common.c:112
 #: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "メモリ不足\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:392
+#: fe-auth-scram.c:383
 msgid "could not encode nonce\n"
 msgstr "nonceをエンコードに失敗しました\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:582
+#: fe-auth-scram.c:573
 #, c-format
 msgid "could not calculate client proof: %s\n"
 msgstr "クライアント証明の算出に失敗しました: %s\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:599
+#: fe-auth-scram.c:590
 msgid "could not encode client proof\n"
 msgstr "クライアントの証明のエンコードに失敗しました\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:654
+#: fe-auth-scram.c:645
 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
 msgstr "不正なSCRAM応答 (nonce の不一致)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:687
+#: fe-auth-scram.c:678
 msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なソルト)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:701
+#: fe-auth-scram.c:692
 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正な繰り返し回数)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:707
+#: fe-auth-scram.c:698
 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-first-message 終端の余分なデータ)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:743
+#: fe-auth-scram.c:734
 #, c-format
 msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
 msgstr "SCRAM交換中にサーバからのエラーを受信しました: %s\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:759
+#: fe-auth-scram.c:750
 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-final-message 終端の余分なデータ)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:778
+#: fe-auth-scram.c:769
 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244
-#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:372 fe-protocol3.c:745
+#: fe-auth-scram.c:925 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
+#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:376 fe-protocol3.c:749
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
 
-#: fe-auth-scram.c:943
+#: fe-auth-scram.c:934
 msgid "failed to generate random salt"
 msgstr "乱数ソルトを生成できませんでした"
 
@@ -138,643 +138,647 @@ msgstr "乱数ソルトを生成できませんでした"
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
 msgstr "GSSAPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
 
-#: fe-auth.c:131
+#: fe-auth.c:130
 msgid "GSSAPI continuation error"
 msgstr "GSSAI続行エラー"
 
-#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:100
+#: fe-auth.c:157 fe-auth.c:389 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:100
 #: fe-secure-common.c:177
 msgid "host name must be specified\n"
 msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n"
 
-#: fe-auth.c:165
+#: fe-auth.c:164
 msgid "duplicate GSS authentication request\n"
 msgstr "重複するGSS認証要求\n"
 
-#: fe-auth.c:230
+#: fe-auth.c:229
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
 msgstr "SSPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
 
-#: fe-auth.c:278
+#: fe-auth.c:276
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "SSPI続行エラー"
 
-#: fe-auth.c:351
+#: fe-auth.c:349
 msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
 msgstr "重複するSSPI認証要求\n"
 
-#: fe-auth.c:377
+#: fe-auth.c:375
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "SSPI資格を入手できませんでした"
 
-#: fe-auth.c:433
+#: fe-auth.c:431
 msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
 msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、SSLが使用されていません\n"
 
-#: fe-auth.c:440
+#: fe-auth.c:438
 msgid "duplicate SASL authentication request\n"
 msgstr "重複するSASL認証要求\n"
 
-#: fe-auth.c:499
+#: fe-auth.c:497
 msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
 msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、クライアントがサポートしていません\n"
 
-#: fe-auth.c:516
+#: fe-auth.c:514
 msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
 msgstr "サーバが非SSL接続上で SCRAM-SHA-256-PLUS 認証を提示してきました\n"
 
-#: fe-auth.c:531
+#: fe-auth.c:529
 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
 msgstr "サーバ側のいずれのSASL認証機構もサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:539
+#: fe-auth.c:537
 msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n"
 msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、サーバがチャネルバインディングをサポートする認証方式を提供しませんでした\n"
 
-#: fe-auth.c:647
+#: fe-auth.c:642
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
 msgstr "SASLバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
 
-#: fe-auth.c:672
+#: fe-auth.c:667
 msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
 msgstr "サーバからAuthenticationSASLFinalを受信しました、しかしSASL認証は完了していません\n"
 
-#: fe-auth.c:683
+#: fe-auth.c:678
 msgid "no client response found after SASL exchange success\n"
 msgstr "SASL交換の成功後にクライアントからの応答がありません\n"
 
-#: fe-auth.c:765
+#: fe-auth.c:760
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:809 fe-auth.c:818 fe-auth.c:1301 fe-auth.c:1314
+#: fe-auth.c:804 fe-auth.c:813 fe-auth.c:1295 fe-auth.c:1308
 #, c-format
 msgid "could not encrypt password: %s\n"
 msgstr "パスワードを暗号化できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-auth.c:868
+#: fe-auth.c:862
 msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n"
 msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、サーバはチャネルバインディングを使用せずに認証を行いました\n"
 
-#: fe-auth.c:874
+#: fe-auth.c:868
 msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n"
 msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、サーバの認証要求ではサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:909
+#: fe-auth.c:903
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:914
+#: fe-auth.c:908
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:985
+#: fe-auth.c:979
 msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
 msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:1017
+#: fe-auth.c:1011
 msgid "SSPI authentication not supported\n"
 msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:1025
+#: fe-auth.c:1019
 msgid "Crypt authentication not supported\n"
 msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:1092
+#: fe-auth.c:1086
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:1138
+#: fe-auth.c:1132
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
 msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu\n"
 
-#: fe-auth.c:1264
+#: fe-auth.c:1258
 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
 msgstr "SHOW に対する予期しない形のリザルトセット\n"
 
-#: fe-auth.c:1273
+#: fe-auth.c:1267
 msgid "password_encryption value too long\n"
 msgstr "password_encryptionの値が長すぎます\n"
 
-#: fe-auth.c:1327
+#: fe-auth.c:1321
 #, c-format
 msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
 msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1089
+#: fe-connect.c:1086
 #, c-format
 msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
 msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません\n"
 
-#: fe-connect.c:1175
+#: fe-connect.c:1171
 #, c-format
 msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
 msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません\n"
 
-#: fe-connect.c:1268 fe-connect.c:1294 fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1345
-#: fe-connect.c:1378 fe-connect.c:1422
+#: fe-connect.c:1261 fe-connect.c:1287 fe-connect.c:1329 fe-connect.c:1338
+#: fe-connect.c:1371 fe-connect.c:1415
 #, c-format
 msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
 msgstr "%s の値が不正: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1315
+#: fe-connect.c:1308
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は不正です\n"
 
-#: fe-connect.c:1363
+#: fe-connect.c:1356
 msgid "invalid SSL protocol version range\n"
 msgstr "不正なSSLプロトコルバージョン範囲\n"
 
-#: fe-connect.c:1388
+#: fe-connect.c:1381
 #, c-format
 msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
 msgstr "gssencmodeの値\"%s\"はGSSAPIサポートがコンパイルされていない場合は不正\n"
 
-#: fe-connect.c:1648
+#: fe-connect.c:1635
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1710
+#: fe-connect.c:1697
 #, c-format
 msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
 msgstr "ソケット\"%s\"のサーバーへの接続に失敗しました: "
 
-#: fe-connect.c:1737
+#: fe-connect.c:1724
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
 msgstr "\"%s\"(%s)、ポート%sのサーバーへの接続に失敗しました: "
 
-#: fe-connect.c:1742
+#: fe-connect.c:1729
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
 msgstr "\"%s\"、ポート%sのサーバーへの接続に失敗しました: "
 
-#: fe-connect.c:1767
+#: fe-connect.c:1754
 msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
 msgstr "\tサーバーはローカルで稼働していてそのソケットで接続を受け付けていますか?\n"
 
-#: fe-connect.c:1771
+#: fe-connect.c:1758
 msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
 msgstr "\tサーバーはそのホスト上で稼働していてTCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
 
-#: fe-connect.c:1835
+#: fe-connect.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
 msgstr "接続オプション\"%2$s\"に対する不正な整数値\"%1$s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1865 fe-connect.c:1900 fe-connect.c:1936 fe-connect.c:2036
-#: fe-connect.c:2650
+#: fe-connect.c:1852 fe-connect.c:1887 fe-connect.c:1923 fe-connect.c:2023
+#: fe-connect.c:2637
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %s\n"
 msgstr "%s(%s)が失敗しました: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2001
+#: fe-connect.c:1988
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
 msgstr "%s(%s)が失敗しました: エラーコード %d\n"
 
-#: fe-connect.c:2316
+#: fe-connect.c:2303
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
 
-#: fe-connect.c:2395
+#: fe-connect.c:2382
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "不正なポート番号です: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:2411
+#: fe-connect.c:2398
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2424
+#: fe-connect.c:2411
 #, c-format
 msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
 msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2437
+#: fe-connect.c:2424
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
 msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n"
 
-#: fe-connect.c:2452
+#: fe-connect.c:2439
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2578
+#: fe-connect.c:2565
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2609
+#: fe-connect.c:2596
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2619
+#: fe-connect.c:2606
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2637
+#: fe-connect.c:2624
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:2778
+#: fe-connect.c:2765
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2806
+#: fe-connect.c:2793
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2845
+#: fe-connect.c:2832
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
 
-#: fe-connect.c:2848
+#: fe-connect.c:2835
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2862
+#: fe-connect.c:2849
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n"
 
-#: fe-connect.c:2904
+#: fe-connect.c:2891
 #, c-format
 msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
 msgstr "GSSAPIネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2916
+#: fe-connect.c:2903
 msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
 msgstr "GSSAPI暗号化が要求されていますが、実行できませんでした(おそらく資格キャッシュがない、サーバがサポートしていないあるいはローカルソケットで接続しています)\n"
 
-#: fe-connect.c:2958
+#: fe-connect.c:2945
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "SSLネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2989
+#: fe-connect.c:2976
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3065
+#: fe-connect.c:3052
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
 
-#: fe-connect.c:3092
+#: fe-connect.c:3079
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "SSLネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3113
+#: fe-connect.c:3100
 msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
 msgstr "SSL応答の後に非暗号化データを受信しました\n"
 
-#: fe-connect.c:3194
+#: fe-connect.c:3181
 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
 msgstr "サーバはGSSAPI暗号化をサポートしていませんが、要求されました\n"
 
-#: fe-connect.c:3206
+#: fe-connect.c:3193
 #, c-format
 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
 msgstr "GSSAPIネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3225
+#: fe-connect.c:3212
 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
 msgstr "GSSAPI暗号化応答の後に非暗号化データを受信しました\n"
 
-#: fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3310
+#: fe-connect.c:3272 fe-connect.c:3297
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
 
-#: fe-connect.c:3517
+#: fe-connect.c:3504
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
 
-#: fe-connect.c:3609
+#: fe-connect.c:3596
 msgid "session is read-only\n"
 msgstr "セッションは読み取り専用です\n"
 
-#: fe-connect.c:3612
+#: fe-connect.c:3599
 msgid "session is not read-only\n"
 msgstr "セッションは読み取り専用ではありません\n"
 
-#: fe-connect.c:3666
+#: fe-connect.c:3653
 msgid "server is in hot standby mode\n"
 msgstr "サーバーはホットスタンバイモードです\n"
 
-#: fe-connect.c:3669
+#: fe-connect.c:3656
 msgid "server is not in hot standby mode\n"
 msgstr "サーバーはスタンバイモードではありません\n"
 
-#: fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3839
+#: fe-connect.c:3773 fe-connect.c:3824
 #, c-format
 msgid "\"%s\" failed\n"
 msgstr "\"%s\"が失敗しました\n"
 
-#: fe-connect.c:3853
+#: fe-connect.c:3838
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "接続状態%dが不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
 
-#: fe-connect.c:4836
+#: fe-connect.c:4773
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:4851
+#: fe-connect.c:4788
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
 
-#: fe-connect.c:4863 fe-connect.c:4921
+#: fe-connect.c:4800 fe-connect.c:4858
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:4875 fe-connect.c:4937
+#: fe-connect.c:4812 fe-connect.c:4874
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:4887
+#: fe-connect.c:4824
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
 
-#: fe-connect.c:4909
+#: fe-connect.c:4846
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です\n"
 
-#: fe-connect.c:4947
+#: fe-connect.c:4884
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n"
 
-#: fe-connect.c:5023
+#: fe-connect.c:4960
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:5034
+#: fe-connect.c:4971
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
 
-#: fe-connect.c:5035 fe-connect.c:5047
+#: fe-connect.c:4972 fe-connect.c:4984
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
 
-#: fe-connect.c:5058 fe-connect.c:5071
+#: fe-connect.c:4995 fe-connect.c:5008
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
 
-#: fe-connect.c:5123 fe-connect.c:5142 fe-connect.c:5674
+#: fe-connect.c:5060 fe-connect.c:5079 fe-connect.c:5611
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
 
-#: fe-connect.c:5215 fe-connect.c:5859 fe-connect.c:6635
+#: fe-connect.c:5152 fe-connect.c:5796 fe-connect.c:6569
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "接続オプション\"%s\"は不正です\n"
 
-#: fe-connect.c:5231 fe-connect.c:5723
+#: fe-connect.c:5168 fe-connect.c:5660
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
 
-#: fe-connect.c:5312
+#: fe-connect.c:5249
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
 
-#: fe-connect.c:5338
+#: fe-connect.c:5275
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
 
-#: fe-connect.c:5352
+#: fe-connect.c:5289
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
 
-#: fe-connect.c:5423 fe-connect.c:5467
+#: fe-connect.c:5360 fe-connect.c:5404
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
 
-#: fe-connect.c:5434
+#: fe-connect.c:5371
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"ではネストしたサービス指定はサポートされていません、行%d\n"
 
-#: fe-connect.c:6155
+#: fe-connect.c:6090
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "内部パーサ処理へ伝わった不正なURI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6232
+#: fe-connect.c:6167
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n"
 
-#: fe-connect.c:6239
+#: fe-connect.c:6174
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n"
 
-#: fe-connect.c:6254
+#: fe-connect.c:6189
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr "URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6384
+#: fe-connect.c:6318
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6404
+#: fe-connect.c:6338
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6456
+#: fe-connect.c:6390
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6530
+#: fe-connect.c:6464
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6540
+#: fe-connect.c:6474
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6910
+#: fe-connect.c:6838
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
 
-#: fe-connect.c:7198
+#: fe-connect.c:7126
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
 
-#: fe-connect.c:7207
+#: fe-connect.c:7135
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
 
-#: fe-connect.c:7315
+#: fe-connect.c:7243
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
 
-#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3392
+#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3467
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1949
+#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1953
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-exec.c:836
+#: fe-exec.c:832
 msgid "write to server failed\n"
 msgstr "サーバへの書き込みに失敗\n"
 
-#: fe-exec.c:875
+#: fe-exec.c:871
 msgid "no error text available\n"
 msgstr "エラーメッセージがありません\n"
 
-#: fe-exec.c:964
+#: fe-exec.c:960
 msgid "NOTICE"
 msgstr "注意"
 
-#: fe-exec.c:1022
+#: fe-exec.c:1018
 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
 msgstr "PGresultはINT_MAX個以上のタプルを扱えません"
 
-#: fe-exec.c:1034
+#: fe-exec.c:1030
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "size_t オーバーフロー"
 
-#: fe-exec.c:1447 fe-exec.c:1552 fe-exec.c:1601
+#: fe-exec.c:1445 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1619
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n"
 
-#: fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1607 fe-exec.c:1703
+#: fe-exec.c:1576 fe-exec.c:1625 fe-exec.c:1721
 #, c-format
 msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
 msgstr "パラメータ数は0から%dまでの間でなければなりません\n"
 
-#: fe-exec.c:1595 fe-exec.c:1697
+#: fe-exec.c:1613 fe-exec.c:1715
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
 
-#: fe-exec.c:1741 fe-exec.c:3245
+#: fe-exec.c:1759 fe-exec.c:3320
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "サーバへの接続がありません\n"
 
-#: fe-exec.c:1750 fe-exec.c:3254
+#: fe-exec.c:1768 fe-exec.c:3329
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "他のコマンドを処理しています\n"
 
-#: fe-exec.c:1779
+#: fe-exec.c:1799
 msgid "cannot queue commands during COPY\n"
 msgstr "COPY中はコマンドのキューイングはできません\n"
 
-#: fe-exec.c:1897
+#: fe-exec.c:1917
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n"
 
-#: fe-exec.c:2215
+#: fe-exec.c:2240
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:2373
+#: fe-exec.c:2414
 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "同期的にコマンドを実行する関数はパイプラインモード中は実行できません\n"
 
-#: fe-exec.c:2390
+#: fe-exec.c:2431
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
 
-#: fe-exec.c:2407
+#: fe-exec.c:2448
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n"
 
-#: fe-exec.c:2635 fe-exec.c:2691 fe-exec.c:2760 fe-protocol3.c:1880
+#: fe-exec.c:2675 fe-exec.c:2731 fe-exec.c:2800 fe-protocol3.c:1884
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
 
-#: fe-exec.c:2940
+#: fe-exec.c:2980
 msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "PQfnはパイプラインモードでは使用できません\n"
 
-#: fe-exec.c:2948
+#: fe-exec.c:2988
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "接続状態が異常です\n"
 
-#: fe-exec.c:2992
+#: fe-exec.c:3032
 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
 msgstr ""
 "パイプラインモードに入れません、接続がアイドル状態ではありません\n"
 "\n"
 
-#: fe-exec.c:3026 fe-exec.c:3043
+#: fe-exec.c:3069 fe-exec.c:3093
 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
 msgstr "未回収の結果が残っている状態でパイプラインモードを抜けることはできません\n"
 
-#: fe-exec.c:3031
+#: fe-exec.c:3074
 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
 msgstr "ビジー状態でパイプラインモードを抜けることはできません\n"
 
-#: fe-exec.c:3179
+#: fe-exec.c:3086
+msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
+msgstr "COPY実行中にパイプラインモードを抜けることはできません\n"
+
+#: fe-exec.c:3253
 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
 msgstr "パイプラインモード外でパイプライン送出はできません\n"
 
-#: fe-exec.c:3281
+#: fe-exec.c:3356
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "ExecStatusTypeコードが不正です"
 
-#: fe-exec.c:3308
+#: fe-exec.c:3383
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresutがエラー結果ではありません\n"
 
-#: fe-exec.c:3376 fe-exec.c:3399
+#: fe-exec.c:3451 fe-exec.c:3474
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:3414
+#: fe-exec.c:3489
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:3725
+#: fe-exec.c:3800
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
 
-#: fe-exec.c:3987 fe-exec.c:4078
+#: fe-exec.c:4062 fe-exec.c:4153
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
 
@@ -859,133 +863,133 @@ msgstr "不正なソケットです\n"
 msgid "%s() failed: %s\n"
 msgstr "%s() が失敗しました: %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:196
+#: fe-protocol3.c:184
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました"
 
-#: fe-protocol3.c:405
+#: fe-protocol3.c:409
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n"
 
-#: fe-protocol3.c:448
+#: fe-protocol3.c:452
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n"
 
-#: fe-protocol3.c:473
+#: fe-protocol3.c:477
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n"
 
-#: fe-protocol3.c:493
+#: fe-protocol3.c:497
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:545 fe-protocol3.c:585
+#: fe-protocol3.c:549 fe-protocol3.c:589
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です"
 
-#: fe-protocol3.c:656 fe-protocol3.c:862
+#: fe-protocol3.c:660 fe-protocol3.c:866
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
 
-#: fe-protocol3.c:725
+#: fe-protocol3.c:729
 msgid "insufficient data in \"t\" message"
 msgstr "\"t\"メッセージ内のデータが足りません"
 
-#: fe-protocol3.c:784 fe-protocol3.c:816 fe-protocol3.c:834
+#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:820 fe-protocol3.c:838
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です"
 
-#: fe-protocol3.c:790
+#: fe-protocol3.c:794
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
 
-#: fe-protocol3.c:1046
+#: fe-protocol3.c:1050
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "エラーメッセージがありません\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1094 fe-protocol3.c:1113
+#: fe-protocol3.c:1098 fe-protocol3.c:1117
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr "(文字位置: %s)"
 
-#: fe-protocol3.c:1126
+#: fe-protocol3.c:1130
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETAIL:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1129
+#: fe-protocol3.c:1133
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "HINT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1132
+#: fe-protocol3.c:1136
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "QUERY:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1139
+#: fe-protocol3.c:1143
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1148
+#: fe-protocol3.c:1152
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "SCHEMA NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1152
+#: fe-protocol3.c:1156
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "TABLE NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1156
+#: fe-protocol3.c:1160
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "COLUMN NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1160
+#: fe-protocol3.c:1164
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "DATATYPE NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1164
+#: fe-protocol3.c:1168
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1176
+#: fe-protocol3.c:1180
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "LOCATION:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1178
+#: fe-protocol3.c:1182
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1180
+#: fe-protocol3.c:1184
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1375
+#: fe-protocol3.c:1379
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "行 %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1774
+#: fe-protocol3.c:1778
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
 
-#: fe-protocol3.c:2151
+#: fe-protocol3.c:2155
 msgid "protocol error: no function result\n"
 msgstr "プロトコルエラー: 関数の結果がありません\n"
 
-#: fe-protocol3.c:2163
+#: fe-protocol3.c:2167
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
@@ -994,26 +998,26 @@ msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
 msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
 msgstr "SSL証明書の名前の途中にnullが含まれています\n"
 
-#: fe-secure-common.c:232
+#: fe-secure-common.c:233
 #, c-format
 msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n"
 msgstr "証明書は不正な長さ%luのIPアドレスを含んでいます\n"
 
-#: fe-secure-common.c:242
+#: fe-secure-common.c:243
 #, c-format
 msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n"
 msgstr "証明書のIPアドレスを文字列へ変換できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure-common.c:275
+#: fe-secure-common.c:276
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr "SSL 接続を検証するためにホスト名を指定しなければなりません\n"
 
-#: fe-secure-common.c:300
+#: fe-secure-common.c:301
 #, c-format
 msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"のサーバ証明書がホスト名\"%s\"とマッチしません\n"
 
-#: fe-secure-common.c:306
+#: fe-secure-common.c:307
 msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
 msgstr "サーバ証明書からサーバのホスト名を取り出すことができませんでした。\n"
 
@@ -1203,11 +1207,6 @@ msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"をstatできませんでした: %m\n"
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1394
-#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
-msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は現在のユーザーもしくはrootの所有である必要があります\n"
-
 #: fe-secure-openssl.c:1403
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
@@ -1263,6 +1262,9 @@ msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n"
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d"
 
+#~ msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
+#~ msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は現在のユーザーもしくはrootの所有である必要があります\n"
+
 #~ msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
 #~ msgstr "ローカルユーザID%dが見つかりませんでした: %s\n"
 
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ka.po b/src/interfaces/libpq/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d4ce272
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1355 @@
+# LANGUAGE message translation file for libpq
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the libpq (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-06 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-06 19:45+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "ლოკალური მომხმარებლის ID-ის (%d) ამოხსნა შეუძლებელია: %s"
+
+#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "ლოკალური მომხმარებელი ID-ით %d არ არსებობს"
+
+#: fe-auth-scram.c:231
+msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
+msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (ცარიელი შეტყობინება)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:237
+msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
+msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (სიგრძე არ ემთხვევა)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:281
+#, c-format
+msgid "could not verify server signature: %s\n"
+msgstr "სერვერის ხელმოწერის შემოწმება შეუძლებელია: %s\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:288
+msgid "incorrect server signature\n"
+msgstr "სერვერის არასწორი ხელმოწერა\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:297
+msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
+msgstr "არასწორი SCRAM-ის გაცვლის მდგომარეობა\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:324
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
+msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (აკლია ატრიბუტი \"%c\")\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
+msgstr ""
+"დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (აკლია \"=\" ატრიბუტი \"%c\"-სთვის)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:374
+msgid "could not generate nonce\n"
+msgstr "ერთჯერადი კოდის გენერაციის შეცდომა\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:384 fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:615
+#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
+#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
+#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
+#: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
+#: fe-connect.c:4824 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5456
+#: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921
+#: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136
+#: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919
+#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3214 fe-exec.c:3398
+#: fe-exec.c:4176 fe-exec.c:4341 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
+#: fe-protocol3.c:989 fe-protocol3.c:1004 fe-protocol3.c:1037
+#: fe-protocol3.c:1745 fe-protocol3.c:2148 fe-secure-common.c:112
+#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:392
+msgid "could not encode nonce\n"
+msgstr "ერთჯერადი კოდის კოდირების შეცდომა\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:582
+#, c-format
+msgid "could not calculate client proof: %s\n"
+msgstr "კლიენტის მტკიცებულების გამოთვლის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:599
+msgid "could not encode client proof\n"
+msgstr "კლიენტის მტკიცებულების კოდირების შეცდომა\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:654
+msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
+msgstr "არასწორი SCRAM-ის პასუხი (ერთჯერადი კოდი არ ემთხვევა)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:687
+msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
+msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (არასწორი მარილი)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:701
+msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
+msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (იტერაციების არასწორი რიცხვი)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:707
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
+msgstr ""
+"დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (ნაპოვნია ნაგავი სერვერისთვის გასაგზავნი "
+"პირველი შეტყობინების ბოლოში)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:743
+#, c-format
+msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
+msgstr "მიღებულია სერვერის შეცდომა SCRAM გგაცვლაში: %s\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:759
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
+msgstr ""
+"დამახინჯებული SCRAM შეტყობინება (ნაგავი სერვერის-საბოლოო-შეტყობინების "
+"ბოლოში)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:778
+msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
+msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (სერვერის არასწორი ხელმოწერა)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
+#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:376 fe-protocol3.c:749
+msgid "out of memory"
+msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
+
+#: fe-auth-scram.c:943
+msgid "failed to generate random salt"
+msgstr "შემთხვევითი მარილის გენერაციის შეცდომა"
+
+#: fe-auth.c:76
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება GSSAPI-ის ბაფერის გამოყოფისას (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:131
+msgid "GSSAPI continuation error"
+msgstr "GSSAPI-ის განგრძობადობის შეცდომა"
+
+#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:100
+#: fe-secure-common.c:177
+msgid "host name must be specified\n"
+msgstr "ჰოსტის სახელის მითითება აუცილებელია\n"
+
+#: fe-auth.c:165
+msgid "duplicate GSS authentication request\n"
+msgstr "დუბლირებული GSS ავთენტიკაციის მოთხოვნა\n"
+
+#: fe-auth.c:230
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება SSPI-ის ბაფერის გამოყოფისას (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:278
+msgid "SSPI continuation error"
+msgstr "SSPI-ის განგრძობადობის შეცდომა"
+
+#: fe-auth.c:351
+msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
+msgstr "დუბლირებული SSPI ავთენტიკაციის მოთხოვნა\n"
+
+#: fe-auth.c:377
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "შეცდომა SSPI-ის მომხმ./პაროლის მიღებისას"
+
+#: fe-auth.c:433
+msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
+msgstr "მითითებულია არხის მიბმა, მაგრამ SSL არ გამოიყენება\n"
+
+#: fe-auth.c:440
+msgid "duplicate SASL authentication request\n"
+msgstr "დუბლირებული SASL ავთენტიკაციის მოთხოვნა\n"
+
+#: fe-auth.c:499
+msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
+msgstr "არხის მიბმა აუცილებელია, მაგრამ კლიენტს მხარდაჭერა არ გააჩნია\n"
+
+#: fe-auth.c:516
+msgid ""
+"server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
+msgstr ""
+"სერვერი გვთავაზობს SCRAM-SHA-256-PLUS ავთენტიკაციას მაშინ, როცა SSL "
+"გამორთულია\n"
+
+#: fe-auth.c:531
+msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
+msgstr "სერვერის SASL ავთენტიკაციის არც ერთი მექანიზმი მხარდაჭერილი არაა\n"
+
+#: fe-auth.c:539
+msgid ""
+"channel binding is required, but server did not offer an authentication "
+"method that supports channel binding\n"
+msgstr ""
+"მოთხოვნილია არხზე მიბმა, მაგრამ სერვერმა არ შემოგვთავაზა ავთენტიკაციის "
+"მექანიზმი, რომელსაც არხზე მიბმის მხარდაჭერა გააჩნია\n"
+
+#: fe-auth.c:647
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება SASL ბაფერის გამოყოფისას (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:672
+msgid ""
+"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
+"not completed\n"
+msgstr ""
+"სერვერიდან AuthenticationSASLFinal მიღებულია, მაგრამ SASL ავთენტიკაცია არ "
+"დასრულებულა\n"
+
+#: fe-auth.c:683
+msgid "no client response found after SASL exchange success\n"
+msgstr "კლიენტის SASL გაცვლის წარმატების შემდეგ პასუხი არ გამოუგზავნია\n"
+
+#: fe-auth.c:765
+msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
+msgstr "SCM_CRED ავთენტიკაციის მეთოდი მხარდაუჭერელია\n"
+
+#: fe-auth.c:809 fe-auth.c:818 fe-auth.c:1301 fe-auth.c:1314
+#, c-format
+msgid "could not encrypt password: %s\n"
+msgstr "პაროლის დაშიფვრის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-auth.c:868
+msgid ""
+"channel binding required, but server authenticated client without channel "
+"binding\n"
+msgstr ""
+"არხზე მიბმა მოთხოვნილია, მაგრამ სერვერმა კლიენტის ავთენტიკაცია არხზე მიბმის "
+"გარეშე მოახდინა\n"
+
+#: fe-auth.c:874
+msgid ""
+"channel binding required but not supported by server's authentication "
+"request\n"
+msgstr ""
+"არხზე მიბმა მოთხოვნილია, მაგრამ მხარდაუჭერელია სერვერის ავთენტიკაციის "
+"მოთხოვნის მიერ\n"
+
+#: fe-auth.c:909
+msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
+msgstr "Kerberos 4 ავთენტიკაცია მხარდაუჭერელია\n"
+
+#: fe-auth.c:914
+msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
+msgstr "Kerberos 5 ავთენტიკაცია მხარდაუჭერელია\n"
+
+#: fe-auth.c:985
+msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
+msgstr "GSSAPI ავთენტიკაცია მხარდაუჭერელია\n"
+
+#: fe-auth.c:1017
+msgid "SSPI authentication not supported\n"
+msgstr "SSPI ავთენტიკაცია მხარდაუჭერელია\n"
+
+#: fe-auth.c:1025
+msgid "Crypt authentication not supported\n"
+msgstr "Crypt ავთენტიკაცია მხარდაუჭერელია\n"
+
+#: fe-auth.c:1092
+#, c-format
+msgid "authentication method %u not supported\n"
+msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდი მხარდაუჭერელია: %u\n"
+
+#: fe-auth.c:1138
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
+msgstr "მომხარებლის სახელის ამოხსნის პრობლემა: შეცდომის კოდი: %lu\n"
+
+#: fe-auth.c:1264
+msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
+msgstr "ბრძანებისთვის SHOW დაბრუნებული შედეგის მოხაზულობა მოულოდნელია\n"
+
+#: fe-auth.c:1273
+msgid "password_encryption value too long\n"
+msgstr "password_encryption -ის მნიშვნელობა ძალიან გრძელია\n"
+
+#: fe-auth.c:1327
+#, c-format
+msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
+msgstr "პაროლის დაშიფვრის უცნობ ალგორითმი: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1090
+#, c-format
+msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
+msgstr "%d ჰოსტის სახელები %d ჰოსტის მისამართების მნიშვნელობებს არ ემთხვევა\n"
+
+#: fe-connect.c:1176
+#, c-format
+msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
+msgstr "%d პორტის ნომრები %d ჰოსტს არ ემთხვევა\n"
+
+#: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346
+#: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423
+#, c-format
+msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
+msgstr "%s-ის არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1316
+#, c-format
+msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
+msgstr ""
+"sslmode-ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია, როცა SSL-ის მხარდაჭერა გამორთული "
+"იყო აგების დროს\n"
+
+#: fe-connect.c:1364
+msgid "invalid SSL protocol version range\n"
+msgstr "არასწორი SSL პროტოკოლის ვერსიის დიაპაზონი\n"
+
+#: fe-connect.c:1389
+#, c-format
+msgid ""
+"gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
+msgstr ""
+"gssencmode -ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია. GSSAPI-ის მხარდაჭერა გამორთული "
+"იყო აგების დროს\n"
+
+#: fe-connect.c:1649
+#, c-format
+msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
+msgstr "სოკეტის TCP no_delay რეჟიმის ჩართვის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1711
+#, c-format
+msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
+msgstr "სოკეტით (\"%s\")სერვერთან მიერთების შეცდომა: "
+
+#: fe-connect.c:1738
+#, c-format
+msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
+msgstr "სერვერის (\"%s\" (%s)) %s-ე პორტზე მიერთების შეცდომა: "
+
+#: fe-connect.c:1743
+#, c-format
+msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
+msgstr "სერვერის (\"%s\" ) %s-ე პორტზე მიერთების შეცდომა: "
+
+#: fe-connect.c:1768
+msgid ""
+"\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
+msgstr ""
+"\tარს სერვერი ლოკალურად გაშვებული და მზადაა სოკეტითა დასაკავშირებლად?\n"
+
+#: fe-connect.c:1772
+msgid ""
+"\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
+msgstr "\tარის სერვერი გაშვებული ამ ჰოსტზე და ეთანხმება TCP/IP შეერთებებს?\n"
+
+#: fe-connect.c:1836
+#, c-format
+msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\" (უნდა იყოს მთელი რიცხვი) შეერთების "
+"პარამეტრისთვის \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2037
+#: fe-connect.c:2651
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: %s\n"
+msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2002
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
+msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %d\n"
+
+#: fe-connect.c:2317
+msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr ""
+"შეერთების არასწორი მდგომარეობა. დიდი შანსით ნიშნავს მეხსიერების დაზიანებას\n"
+
+#: fe-connect.c:2396
+#, c-format
+msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
+msgstr "პორტის არასწორი ნომერი: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:2412
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
+msgstr "ჰოსტის სახელის (%s) მისამართში თარგმნის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2425
+#, c-format
+msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
+msgstr "ქსელური მისამართის (\"%s\") დამუშავების პრობლემა: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2438
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+msgstr ""
+"Unix-დომენის სოკეტის მისამართი \"%s\" ძალიან გრძელია (დასაშვებია %d ბაიტი)\n"
+
+#: fe-connect.c:2453
+#, c-format
+msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
+msgstr ""
+"unix-დომენის სოკეტის ბილიკის (\"%s\") მისამართად თარგმნის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2579
+#, c-format
+msgid "could not create socket: %s\n"
+msgstr "სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2610
+#, c-format
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
+msgstr "სოკეტის არაბლოკირებული რეჟიმის დაყენების შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2620
+#, c-format
+msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
+msgstr "სოკეტის დახურვა-შესრულებისას რეჟიმის დაყენების შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2638
+msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
+msgstr "პარამეტრი keepalives მთელი რიცხვი უნდა იყოს\n"
+
+#: fe-connect.c:2779
+#, c-format
+msgid "could not get socket error status: %s\n"
+msgstr "სოკეტის შეცდომის სტატუსის მიღების შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2807
+#, c-format
+msgid "could not get client address from socket: %s\n"
+msgstr "კლიენტის მისამართის სოკეტიდან მიღების შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2846
+msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
+msgstr "პარამეტრი requirepeer ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა\n"
+
+#: fe-connect.c:2849
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %s\n"
+msgstr "პარტნიორის მომხმ./პაროლის მიღების შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2863
+#, c-format
+msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"requrepeer-ის მნიშვნელობაა \"%s\", მაგრამ პარტნიორის მომხმარებლის ნამდვილი "
+"ასხელია: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:2905
+#, c-format
+msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
+msgstr "შეცდომა GSSAPI-ის მიმოცვლის პაკეტის გაგზავნისას: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2917
+msgid ""
+"GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, "
+"no server support, or using a local socket)\n"
+msgstr ""
+"GSSAPI დაშიფვრა მოთხოვნილია, მაგრამ შეუძლებელი (შესაძლო მიზეზებია მომხმ/"
+"პაროლის ქეშის არარსებობა, სერვერის მხარეს მხარდაჭერის არ არსებობა ან "
+"ლოკალური სოკეტის გამოყენება)\n"
+
+#: fe-connect.c:2959
+#, c-format
+msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
+msgstr "შეცდომა SSL მიმოცვლის პაკეტის გაგზავნისას: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2990
+#, c-format
+msgid "could not send startup packet: %s\n"
+msgstr "გაშვების პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:3066
+msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
+msgstr "სერვერს SSL-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია, მაგრამ SSL-ი აუცილებელია\n"
+
+#: fe-connect.c:3093
+#, c-format
+msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
+msgstr "არასწორი პასუხი SSL მიმოცვლისას: %c\n"
+
+#: fe-connect.c:3114
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "SSL პასუხის შემდეგ მიღებული მონაცემები დაუშიფრავია\n"
+
+#: fe-connect.c:3195
+msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
+msgstr "სერვერს GSSAPI დაშიფვრის მხარდაჭერა  არ გააჩნა, მაგრამ ის მოთხოვილია\n"
+
+#: fe-connect.c:3207
+#, c-format
+msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
+msgstr "GSSAPI მიმოცვლის არასწორი პასუხი: %c\n"
+
+#: fe-connect.c:3226
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
+msgstr "GSSAPI პასუხის შემდეგ მიღებული მონაცემები დაუშიფრავია\n"
+
+#: fe-connect.c:3286 fe-connect.c:3311
+#, c-format
+msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
+msgstr ""
+"სერვერიდან მოსალოდნელი იყო ავთენტიკაციის მოთხოვნა, მაგრამ მიღებულია %c\n"
+
+#: fe-connect.c:3518
+msgid "unexpected message from server during startup\n"
+msgstr "სერვერის გაშვებისას მიღებულია მოულოდნელი შეტყობინება\n"
+
+#: fe-connect.c:3610
+msgid "session is read-only\n"
+msgstr "სესია მხოლოდ კითხვადია\n"
+
+#: fe-connect.c:3613
+msgid "session is not read-only\n"
+msgstr "სესია მხოლოდ კითხვადი არა\n"
+
+#: fe-connect.c:3667
+msgid "server is in hot standby mode\n"
+msgstr "სერვერი მზა-უქმე რეჟიმშია\n"
+
+#: fe-connect.c:3670
+msgid "server is not in hot standby mode\n"
+msgstr "სერვერი მზა-უქმე რეჟიმში არაა\n"
+
+#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3840
+#, c-format
+msgid "\"%s\" failed\n"
+msgstr "\"%s\" -ის შეცდომა\n"
+
+#: fe-connect.c:3854
+#, c-format
+msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr ""
+"შეერთების არასწორი მდგომარეობა (%d). დიდი შანსით ნიშნავს მეხსიერების "
+"დაზიანებას\n"
+
+#: fe-connect.c:4837
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
+msgstr "LDAP-ის არასწორი URL: \"%s\": სქემა ldap:// უნდა იყოს\n"
+
+#: fe-connect.c:4852
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
+msgstr "LDAP-ის არასწორი URL: \"%s\": აკლია გამოყოფილი სახელი\n"
+
+#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:4922
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
+msgstr "LDAP-ის არასწორი URL \"%s\": ზუსტად ერთი ატრიბუტი უნდა ჰქონდეს\n"
+
+#: fe-connect.c:4876 fe-connect.c:4938
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
+msgstr ""
+"LDAP-ის არასწორი URL: \"%s\": საჭიროა ძებნის ფარგლების ქონა (საბაზისო/ერთი/"
+"ქვე)\n"
+
+#: fe-connect.c:4888
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
+msgstr "LDAP-ის არასწორი URL: \"%s\":ფილტრი არ არსებობს\n"
+
+#: fe-connect.c:4910
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
+msgstr "LDAP-ის არასწორი URL: \"%s\": პორტის არასწორი ნომერი\n"
+
+#: fe-connect.c:4948
+msgid "could not create LDAP structure\n"
+msgstr "შეცდომა LDAP-ის სტრუქტურის შექმნისას\n"
+
+#: fe-connect.c:5024
+#, c-format
+msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
+msgstr "LDAP სერვერის მოძებნის შეცდომა:%s\n"
+
+#: fe-connect.c:5035
+msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "ძებნისას (LDAP) ნაპოვნია ერთზე მეტი ჩანაწერი\n"
+
+#: fe-connect.c:5036 fe-connect.c:5048
+msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "ძებნისას (LDAP) ჩანაწერები ნაპოვნი არაა\n"
+
+#: fe-connect.c:5059 fe-connect.c:5072
+msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
+msgstr "LDAP ძებნის ატრიბუტს მნიშვნელობა არ გააჩნია\n"
+
+#: fe-connect.c:5124 fe-connect.c:5143 fe-connect.c:5675
+#, c-format
+msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
+msgstr "შეერთების სტრიქონში \"%s\"-ის შემდეგ \"=\" აკლია\n"
+
+#: fe-connect.c:5216 fe-connect.c:5860 fe-connect.c:6636
+#, c-format
+msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
+msgstr "შეერთების არასწორი პარამეტრი: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:5232 fe-connect.c:5724
+msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
+msgstr ""
+"შეერთების ინფორმაციის სტრიქონში ბრჭყალებში ჩასმული სტრიქონი დაუსრულებელია\n"
+
+#: fe-connect.c:5313
+#, c-format
+msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
+msgstr "სერვისის აღწერა არ არსებობს: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:5339
+#, c-format
+msgid "service file \"%s\" not found\n"
+msgstr "სერვისის ფაილი არ არსებობს: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:5353
+#, c-format
+msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
+msgstr "ძალიან გრძელი ხაზი (%d) სერვისის ფაილში \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5468
+#, c-format
+msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "სინტაქსის შეცდომა სერვისის ფაილში \"%s\" ხაზზე %d\n"
+
+#: fe-connect.c:5435
+#, c-format
+msgid ""
+"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr ""
+"სერვისის ფაილში \"%s\" ჩადგმული სერვისის მითითება მხარდაუჭერელია. ხაზი %d\n"
+
+#: fe-connect.c:6156
+#, c-format
+msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
+msgstr "დამუშავებს შიდა ფუნქციაში გადაცემული URI არასწორია: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:6233
+#, c-format
+msgid ""
+"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
+"in URI: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"სტრიქონის დასასრული \"]\"-ს IPv6 ჰოსტის მისამართში URI-ში ძებნისას: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:6240
+#, c-format
+msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "ჰოსტის IPv6 მისამართი URI-ში ცარიელი ვერ იქნება: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:6255
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"უცნობი სიმბოლო (\"%c\") URI-ში პოზიციაზე %d (მოველოდი \":\"-ს ან \"/\"-ს): "
+"\"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:6385
+#, c-format
+msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"მოთხოვნის URI არამეტრში მითითებულია გასაღები/მნიშვნელობის ზედმეტი \"=\": \"%s"
+"\"\n"
+
+#: fe-connect.c:6405
+#, c-format
+msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"მოთხოვნის URI პარამეტრში მითითებულია გასაღები/მნიშვნელობის წყვილს \"=\" "
+"აკლია: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:6457
+#, c-format
+msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "მოთხოვნის არასწორი პარამეტრი: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:6531
+#, c-format
+msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
+msgstr "არასწორი პროცენტულად-კოდირებული კოდი: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:6541
+#, c-format
+msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
+msgstr "პროცენტში კოდირებული მნიშვნელობის აკრძალული მნიშვნელობა %%00: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:6911
+msgid "connection pointer is NULL\n"
+msgstr "შეერთების მაჩვენებელი ნულოვანია\n"
+
+#: fe-connect.c:7199
+#, c-format
+msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
+msgstr "გაფრთხილება. პაროლის ფაილი \"%s\" უბრალოდ ფაილს არ წარმოადგენს\n"
+
+#: fe-connect.c:7208
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
+"be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr ""
+"გაფრთხილება: პაროლების ფაილს \"%s\" ჯგუფზე ან დანარჩენ ყველაზე წვდომა "
+"გააჩნია. წვდომა 0600 ან ნაკლები უნდა იყოს\n"
+
+#: fe-connect.c:7316
+#, c-format
+msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
+msgstr "პაროლი მიღებულია ფაილიდან \"%s\"\n"
+
+#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3472
+#, c-format
+msgid "row number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "მწკრივების რაოდენობა %d ზღვარს (0..%d) გარეთაა"
+
+#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1953
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: fe-exec.c:836
+msgid "write to server failed\n"
+msgstr "სერვერზე ჩაწერის შეცდომა\n"
+
+#: fe-exec.c:875
+msgid "no error text available\n"
+msgstr "შეცდომის ტექსტი ხელმიუწვდომელია\n"
+
+#: fe-exec.c:964
+msgid "NOTICE"
+msgstr "გაფრთხილება"
+
+#: fe-exec.c:1022
+msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
+msgstr "PGresult-ს INT_MAX-ზე მეტი სტრუქტურის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: fe-exec.c:1034
+msgid "size_t overflow"
+msgstr "size_t -ის გადავსება"
+
+#: fe-exec.c:1449 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1623
+msgid "command string is a null pointer\n"
+msgstr "ბრძანების სრიქონი ნულოვანი მაჩვენებელია\n"
+
+#: fe-exec.c:1580 fe-exec.c:1629 fe-exec.c:1725
+#, c-format
+msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
+msgstr "პარამეტრების რაოდენობა 0-სა და %d-ს შორის შეიძლება იყოს\n"
+
+#: fe-exec.c:1617 fe-exec.c:1719
+msgid "statement name is a null pointer\n"
+msgstr "პირობის სახელი ნულოვანი მაჩვენებელია\n"
+
+#: fe-exec.c:1763 fe-exec.c:3325
+msgid "no connection to the server\n"
+msgstr "სერვერთან შეერთება არ არსებობს\n"
+
+#: fe-exec.c:1772 fe-exec.c:3334
+msgid "another command is already in progress\n"
+msgstr "უკვე გაშვებულია სხვა ბრძანება\n"
+
+#: fe-exec.c:1803
+msgid "cannot queue commands during COPY\n"
+msgstr "როცა გაშვებულია ბრძანება COPY, სხვა ბრძანებებს ვერ გაუშვებთ\n"
+
+#: fe-exec.c:1921
+msgid "length must be given for binary parameter\n"
+msgstr "ბინარული პარამეტრისთვის საჭიროა სიგრძის მითითება\n"
+
+#: fe-exec.c:2244
+#, c-format
+msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
+msgstr "მოულოდნელი asyncStatus: %d\n"
+
+#: fe-exec.c:2418
+msgid ""
+"synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
+msgstr ""
+"კომუნიკაციის არხის რეჟიმში ბრძანების სინქრონული შესრულების ფუნქციები "
+"მუწვდომელია\n"
+
+#: fe-exec.c:2435
+msgid "COPY terminated by new PQexec"
+msgstr "COPY შეწყვეტილია ახალი PQexec-ის მიერ"
+
+#: fe-exec.c:2452
+msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
+msgstr "COPY BOTH-ის დროს PQexec დაუშვებელია\n"
+
+#: fe-exec.c:2680 fe-exec.c:2736 fe-exec.c:2805 fe-protocol3.c:1884
+msgid "no COPY in progress\n"
+msgstr "ბრძანება COPY გაშვებული არაა\n"
+
+#: fe-exec.c:2985
+msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
+msgstr "კომუნიკაციის არხის რეჟიმში PQfn დაუშვებელია\n"
+
+#: fe-exec.c:2993
+msgid "connection in wrong state\n"
+msgstr "შეერთების მდგომარეობა არასწორია\n"
+
+#: fe-exec.c:3037
+msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
+msgstr "კომუნიკაციის არხის რეჟიმზე გადართვის შეცდომა. შეერთება უქმე არაა\n"
+
+#: fe-exec.c:3074 fe-exec.c:3098
+msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
+msgstr ""
+"მოგროვებული შედეგების გარეშე კომუნიკაციის არხის რეჟიმიდან ვერ გახვალთ\n"
+
+#: fe-exec.c:3079
+msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
+msgstr ""
+"კომუნიკაციის არხის რეჟიმიდან გასვლა მაშინ, როცა ის დაკავებულია, შეუძლებელია\n"
+
+#: fe-exec.c:3091
+msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
+msgstr ""
+"კომუნიკაციის არხის რეჟიმიდან გასვლა მაშინ, როცა ის დაკავებულია, შეუძლებელია\n"
+
+#: fe-exec.c:3258
+msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
+msgstr ""
+"კომუნიკაციის არხის გაგზავნა, როცა კომუნიკაციის არხის რეჟიმში არ ხართ, "
+"შეუძლებელია\n"
+
+#: fe-exec.c:3361
+msgid "invalid ExecStatusType code"
+msgstr "ExecStatusType-ის არასწორი კოდი"
+
+#: fe-exec.c:3388
+msgid "PGresult is not an error result\n"
+msgstr "PGresult შეცდომითი შედეგი არაა\n"
+
+#: fe-exec.c:3456 fe-exec.c:3479
+#, c-format
+msgid "column number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "სვეტების რაოდენობა %d ზღვარს (0..%d) გარეთაა"
+
+#: fe-exec.c:3494
+#, c-format
+msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "პარამეტრების რაოდენობა %d ზღვარს (0..%d) გარეთაა"
+
+#: fe-exec.c:3805
+#, c-format
+msgid "could not interpret result from server: %s"
+msgstr "სერვერის პასუხის გაურკვეველია: %s"
+
+#: fe-exec.c:4067 fe-exec.c:4158
+msgid "incomplete multibyte character\n"
+msgstr "დაუსრულებელი მრავალბაიტიანი სიმბოლო\n"
+
+#: fe-gssapi-common.c:124
+msgid "GSSAPI name import error"
+msgstr "GSSAPI-ის სახელის შემოტანის შეცდომა"
+
+#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568
+#: fe-lobj.c:972 fe-lobj.c:980 fe-lobj.c:988 fe-lobj.c:996 fe-lobj.c:1004
+#: fe-lobj.c:1012 fe-lobj.c:1020 fe-lobj.c:1028
+#, c-format
+msgid "cannot determine OID of function %s\n"
+msgstr "ფუნქციის OID-ის გამოცნობის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-lobj.c:162
+msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
+msgstr "lo_truncate-ის არგუმენტიმთელი რიცხვის დასაშვებ საზღვრებს სცდება\n"
+
+#: fe-lobj.c:266
+msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
+msgstr "lo_read -ის არგუმენტიმთელი რიცხვის დასაშვებ საზღვრებს სცდება\n"
+
+#: fe-lobj.c:318
+msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
+msgstr "lo_write -ის არგუმენტიმთელი რიცხვის დასაშვებ საზღვრებს სცდება\n"
+
+#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:791
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-lobj.c:735
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "ფაილიდან (\"%s\") კითხვის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-lobj.c:813 fe-lobj.c:837
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-lobj.c:923
+msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
+msgstr ""
+"დიდი ობიექტის ფუნქციების ინიციალიზაციის მოთხოვნას შედეგ არ დაუბრუნებია\n"
+
+#: fe-misc.c:242
+#, c-format
+msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
+msgstr "%lu-ის მთელი რიცხვის ზომა მხარდაუჭერელია pqGetInt-is მიერ"
+
+#: fe-misc.c:275
+#, c-format
+msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
+msgstr "%lu-ის მთელი რიცხვის ზომა მხარდაუჭერელია pqPutInt-is მიერ"
+
+#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822
+msgid "connection not open\n"
+msgstr "შეერთება ღია არაა\n"
+
+#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:325
+#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+"server closed the connection unexpectedly\n"
+"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
+"\tbefore or while processing the request.\n"
+msgstr ""
+"სერვერმა კავშირი მოულოდნელად დახურა\n"
+"\tეს დიდი ალბათობით ნიშნავს, რომ სერვერის პროცესი \n"
+"\\მოულოდნელად, მოთხოვნამდე ან მოთხოვნის შესრულებსას დასრულდა\n"
+
+#: fe-misc.c:1008
+msgid "timeout expired\n"
+msgstr "მოლოდინის დრო გავიდა\n"
+
+#: fe-misc.c:1053
+msgid "invalid socket\n"
+msgstr "არასწორი სოკეტი\n"
+
+#: fe-misc.c:1076
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %s\n"
+msgstr "%s()-ის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:184
+#, c-format
+msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
+msgstr "შეტყობინების ტიპი 0x%02x მოვიდა სერვერიდან, როცა უქმე ვიყავი"
+
+#: fe-protocol3.c:409
+msgid ""
+"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
+"message)\n"
+msgstr ""
+"სერვერმა მონაცემები (\"D\" შეტყობინება) მწკრივების წინასწარი აღწერის (\"T\" "
+"შეტყობინება) გარეშე გამოაგზავნა\n"
+
+#: fe-protocol3.c:452
+#, c-format
+msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
+msgstr "სერვერის მოულოდნელი პასუხი; პირველი მიღებული სიმბოლოა \"%c\"\n"
+
+#: fe-protocol3.c:477
+#, c-format
+msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
+msgstr "შეტყობინების შიგთავსი შეტყობინების ამ ტიპის (%c) სიგრძეს არ ემთხვევა\n"
+
+#: fe-protocol3.c:497
+#, c-format
+msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
+msgstr ""
+"სერვერთან სინქრონიზაციის შეცდომა: შეტყობინების ტიპი: \"%c\",  სიგრძე %d\n"
+
+#: fe-protocol3.c:549 fe-protocol3.c:589
+msgid "insufficient data in \"T\" message"
+msgstr "არასაკმარისი მონაცემები \"T\" შეტყობინებაში"
+
+#: fe-protocol3.c:660 fe-protocol3.c:866
+msgid "out of memory for query result"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება მოთხოვნის შედეგისთვის"
+
+#: fe-protocol3.c:729
+msgid "insufficient data in \"t\" message"
+msgstr "არასაკმარისი მონაცემები \"t\" შეტყობინებაში"
+
+#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:820 fe-protocol3.c:838
+msgid "insufficient data in \"D\" message"
+msgstr "არასაკმარისი მონაცემები \"D\" შეტყობინებაში"
+
+#: fe-protocol3.c:794
+msgid "unexpected field count in \"D\" message"
+msgstr "ველების მოულოდნელი რაოდენობა \"D\" შეტყობინებაში"
+
+#: fe-protocol3.c:1050
+msgid "no error message available\n"
+msgstr "შეცდომის შეტყობინების გარეშე\n"
+
+#. translator: %s represents a digit string
+#: fe-protocol3.c:1098 fe-protocol3.c:1117
+#, c-format
+msgid " at character %s"
+msgstr " სიმბოლოსთან %s"
+
+#: fe-protocol3.c:1130
+#, c-format
+msgid "DETAIL:  %s\n"
+msgstr "დეტალი:  %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1133
+#, c-format
+msgid "HINT:  %s\n"
+msgstr "მინიშნება:  %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1136
+#, c-format
+msgid "QUERY:  %s\n"
+msgstr "მოთხოვნა:  %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1143
+#, c-format
+msgid "CONTEXT:  %s\n"
+msgstr "კონტექსტი:  %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1152
+#, c-format
+msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
+msgstr "სქემის სახელი:  %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1156
+#, c-format
+msgid "TABLE NAME:  %s\n"
+msgstr "ცხრილის სახელი:  %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1160
+#, c-format
+msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
+msgstr "სვეტის სახელი:  %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1164
+#, c-format
+msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
+msgstr "მონ. ტიპის სახელი:  %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1168
+#, c-format
+msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
+msgstr "შეზღუდვის სახელი:  %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1180
+msgid "LOCATION:  "
+msgstr "მდებარეობა:  "
+
+#: fe-protocol3.c:1182
+#, c-format
+msgid "%s, "
+msgstr "%s, "
+
+#: fe-protocol3.c:1184
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#: fe-protocol3.c:1379
+#, c-format
+msgid "LINE %d: "
+msgstr "ხაზი %d: "
+
+#: fe-protocol3.c:1778
+msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
+msgstr "PQgetline: ტექსტის COPY OUT-ს არ გავაკეთებ\n"
+
+#: fe-protocol3.c:2155
+msgid "protocol error: no function result\n"
+msgstr "პროტოკოლის შეცდომა: ფუნქციის შედეგის გარეშე\n"
+
+#: fe-protocol3.c:2167
+#, c-format
+msgid "protocol error: id=0x%x\n"
+msgstr "პროტოკოლის შეცდომა: id=0x%x\n"
+
+#: fe-secure-common.c:126
+msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
+msgstr "SSL სერტიფიკატი ჩადგმულ ნულოვანს შეიცავს\n"
+
+#: fe-secure-common.c:233
+#, c-format
+msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n"
+msgstr "სერტიფიკატში მითითებული IP მისამართის სიგრძე არასწორია: %lu\n"
+
+#: fe-secure-common.c:243
+#, c-format
+msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n"
+msgstr "სერტიფიკატის IP მისამართის სტრიქონად გარდაქმნის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-secure-common.c:276
+msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
+msgstr "შემოწმებულ SSL შეერთებაში ჰოსტის სახელის მითითება აუცილებელია\n"
+
+#: fe-secure-common.c:301
+#, c-format
+msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
+msgstr "სერვერის სერტიფიკატი \"%s\"-თვის ჰოსტის სახელს (\"%s\") არ ემთხვევა\n"
+
+#: fe-secure-common.c:307
+msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
+msgstr "სერვერის სერტიფიკატიდან ჰოსტის სახელის მიღების შეცდომა\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:201
+msgid "GSSAPI wrap error"
+msgstr "GSSAPI -ის გადატანის შეცდომა"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:209
+msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
+msgstr "გამავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას არ იყენებს\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:217
+#, c-format
+msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
+msgstr "კლიენტი ძალიან დიდი GSSAPI პაკეტების გაგზავნას ცდილობს (%zu > %zu)\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
+#, c-format
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
+msgstr "სერვერის მიერ გამოგზავნილი GSSAPI-ის პაკეტი ძალიან დიდია (%zu > %zu)\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:393
+msgid "GSSAPI unwrap error"
+msgstr "GSSAPI-ის გადატანის მოხსნის შეცდომა"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:403
+msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
+msgstr "შემომავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას არ იყენებს\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:642
+msgid "could not initiate GSSAPI security context"
+msgstr "GSSAPI უსაფრთხოების კონტექსტის დაწყების შეცდომა"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:670
+msgid "GSSAPI size check error"
+msgstr "GSSAPI-ის ზომის შემოწმების შეცდომა"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:681
+msgid "GSSAPI context establishment error"
+msgstr "GSSAPI-ის კონტექსტის დამყარებულობის შეცდომა"
+
+#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1499
+#, c-format
+msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
+msgstr "SSL SYSCALL -ის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1503
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
+msgstr "SSL SYSCALL -ის შეცდომა: ნაპოვნია EOF\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1512
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s\n"
+msgstr "SSL-ის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:256 fe-secure-openssl.c:363
+msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
+msgstr "SSL შეერთება მოულოდნელად დაიხურა\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1562
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
+msgstr "უცნობი SSL-ის შეცდომის კოდი: %d\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:409
+msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
+msgstr "სერვერის სერტიფიკატის ხელმოწერის ალგორითმის დადგენა შეუძლებელია\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:430
+#, c-format
+msgid "could not find digest for NID %s\n"
+msgstr "NID-ისთვის (%s) დაიჯესტის პოვნა შეუძლებელია\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:440
+msgid "could not generate peer certificate hash\n"
+msgstr "პარტნიორის სერტიფიკატის ჰეშის გენერირების შეცდომა\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:497
+msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
+msgstr "SSL სერტიფიკატის სახელის ჩანაწერი არ არსებობს\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:532
+msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
+msgstr "SSL სერტიფიკატის მისამართის ჩანაწერი არ არსებობს\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:950
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s\n"
+msgstr "შეცდომა SSL კონტექსტის შექმნისას: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:989
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
+msgstr "SSL პროტოკოლის ვერსიის არასწორი მინიმალური მნიშვნელობა: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1000
+#, c-format
+msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
+msgstr "SSL პროტოკოლის ვერსიის მინიმალური მნიშვნელობის დაყენების შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1018
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
+msgstr "SSL პროტოკოლის ვერსიის არასწორი მაქსიმალური მნიშვნელობა: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1029
+#, c-format
+msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
+msgstr ""
+"SSL პროტოკოლის ვერსიის მაქსიმალური მნიშვნელობის დაყენების შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1065
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "root სერტიფიკატის ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1118
+msgid ""
+"could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
+"verification.\n"
+msgstr ""
+"root სერტიფიკატის ფაილის მოსაძებნად საწყისი საქაღალდის მიღება შეუძლებელია\n"
+"ამ წარმოადგინეთ ფაილი, ან sslmode სერვერის სერტიფიკატის შემოწმება გამორთეთ.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1122
+#, c-format
+msgid ""
+"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
+"verification.\n"
+msgstr ""
+"root სერტიფიკატის ფაილი \"%s\" არ არსებობს\n"
+"წარმოადგინეთ ფაილი ან გამორთეთ sslmode სერვერის სერტიფიკატის შემოწმება.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1153
+#, c-format
+msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "სერტიფიკატის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1172
+#, c-format
+msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "სერტიფიკატის ფაილის წაკითხვის შეცდომა \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1197
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "SSL შეერთების დამყარების შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1231
+#, c-format
+msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
+msgstr "SSL სერვერის სახელის ინდიკაციის (SNI) დაყენების შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1277
+#, c-format
+msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "SSL ძრავის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1289
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "SSL ძრავის (\"%s\") ინიციალიზაციის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1305
+#, c-format
+msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"SSL-ის პირადი გასაღების (\"%s\") ძრავიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1319
+#, c-format
+msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"SSL-ის პირადი გასაღების (\"%s\") ძრავიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1357
+#, c-format
+msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"სერტიფიკატისგან განსხვავებით, პირადი გასაღების ფაილი \"%s\" არ არსებობს\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1361
+#, c-format
+msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n"
+msgstr "პირადი გასაღების ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1370
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "პირადი გასაღების ფაილი \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1403
+#, c-format
+msgid ""
+"private key file \"%s\" has group or world access; file must have "
+"permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions "
+"u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
+msgstr ""
+"პირადი გასაღების ფაილს \"%s\" აქვს ჯგუფური ან ყველა სხვაზე წვდომა; ფაილს "
+"უნდა ჰქონდეს ნებართვები u=rw (0600) ან ნაკლები, თუ ეკუთვნის ამჟამინდელ "
+"მომხმარებელს, ან ნებართვები u=rw,g=r (0640) ან ნაკლები, თუ ეკუთვნის root-ს\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1428
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "პირადი გასაღების ფაილის \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1445
+#, c-format
+msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "სერტიფიკატი პირადი გასაღების ფაილს (\"%s\") არ ემთხვევა: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1545
+#, c-format
+msgid ""
+"This may indicate that the server does not support any SSL protocol version "
+"between %s and %s.\n"
+msgstr ""
+"ეს შეიძლება ნიშნავდეს, რომ სერვერს SSL პროტოკოლის %s-სა და %s-ს შორის "
+"ვერსიების მხარდაჭერა არ გააჩნია.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1581
+#, c-format
+msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
+msgstr "სერტიფიკატის მიღების შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1687
+#, c-format
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "SSL-ის შეცდომების გარეშე"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1696
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "SSL-ის შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1944
+#, c-format
+msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
+msgstr "გაფრთხილება: sslpasswrord შეკვეცილია\n"
+
+#: fe-secure.c:267
+#, c-format
+msgid "could not receive data from server: %s\n"
+msgstr "სერვერიდან მონაცემების მიღების შეცდომა: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:436
+#, c-format
+msgid "could not send data to server: %s\n"
+msgstr "სერვერისთვის მონაცემების გაგზავნის შეცდომა: %s\n"
+
+#: win32.c:314
+#, c-format
+msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
+msgstr "სოკეტის უცნობი შეცდომა: 0x%08X/%d"
index 2e4e904fce63634c820845d0ce3dc57057b15a4b..a78ecd5142f3f5c6e6d3e8256f5111850aa0617e 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-12 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 22:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-04 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-04 12:19+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund \n"
 "Language-Team: Swedish \n"
 "Language: sv\n"
@@ -72,10 +72,10 @@ msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n"
 #: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921
 #: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136
 #: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919
-#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3135 fe-exec.c:3318
-#: fe-exec.c:4096 fe-exec.c:4261 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
-#: fe-protocol3.c:985 fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1033
-#: fe-protocol3.c:1741 fe-protocol3.c:2144 fe-secure-common.c:112
+#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3215 fe-exec.c:3399
+#: fe-exec.c:4177 fe-exec.c:4342 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
+#: fe-protocol3.c:989 fe-protocol3.c:1004 fe-protocol3.c:1037
+#: fe-protocol3.c:1745 fe-protocol3.c:2148 fe-secure-common.c:112
 #: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "slut på minne\n"
@@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (skräp i slutet av server-final-message)\n"
 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
 msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltigt serversignatur)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244
-#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:372 fe-protocol3.c:745
+#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
+#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:376 fe-protocol3.c:749
 msgid "out of memory"
 msgstr "slut på minne"
 
@@ -645,12 +645,12 @@ msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n"
 
-#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3392
+#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3473
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1949
+#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1953
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -675,104 +675,108 @@ msgstr "PGresult stöder inte mer än INT_MAX tupler"
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "size_t-överspill"
 
-#: fe-exec.c:1447 fe-exec.c:1552 fe-exec.c:1601
+#: fe-exec.c:1449 fe-exec.c:1575 fe-exec.c:1624
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n"
 
-#: fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1607 fe-exec.c:1703
+#: fe-exec.c:1581 fe-exec.c:1630 fe-exec.c:1726
 #, c-format
 msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
 msgstr "antal parametrar måste vara mellan 0 och %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1595 fe-exec.c:1697
+#: fe-exec.c:1618 fe-exec.c:1720
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "satsens namn  är en null-pekare\n"
 
-#: fe-exec.c:1741 fe-exec.c:3245
+#: fe-exec.c:1764 fe-exec.c:3326
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "inte förbunden till servern\n"
 
-#: fe-exec.c:1750 fe-exec.c:3254
+#: fe-exec.c:1773 fe-exec.c:3335
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "ett annat kommando pågår redan\n"
 
-#: fe-exec.c:1779
+#: fe-exec.c:1804
 msgid "cannot queue commands during COPY\n"
 msgstr "kan inte köa kommandon när COPY körs\n"
 
-#: fe-exec.c:1897
+#: fe-exec.c:1922
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "längden måste anges för en binär parameter\n"
 
-#: fe-exec.c:2215
+#: fe-exec.c:2245
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:2373
+#: fe-exec.c:2419
 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "synkrona kommandoexekveringsfunktioner tillåts inte i pipeline-läge\n"
 
-#: fe-exec.c:2390
+#: fe-exec.c:2436
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY terminerad av ny PQexec"
 
-#: fe-exec.c:2407
+#: fe-exec.c:2453
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec tillåts inte under COPY BOTH\n"
 
-#: fe-exec.c:2635 fe-exec.c:2691 fe-exec.c:2760 fe-protocol3.c:1880
+#: fe-exec.c:2681 fe-exec.c:2737 fe-exec.c:2806 fe-protocol3.c:1884
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "ingen COPY pågår\n"
 
-#: fe-exec.c:2940
+#: fe-exec.c:2986
 msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "PQfn tillåts inte i pipeline-läge\n"
 
-#: fe-exec.c:2948
+#: fe-exec.c:2994
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "anslutning i felaktigt tillstånd\n"
 
-#: fe-exec.c:2992
+#: fe-exec.c:3038
 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
 msgstr "kan inte byta till pipeline-läge, anslutningen är inte inaktiv\n"
 
-#: fe-exec.c:3026 fe-exec.c:3043
+#: fe-exec.c:3075 fe-exec.c:3099
 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
 msgstr "kan inte anvsluta pipeline-läge när alla svar inte tagits emot\n"
 
-#: fe-exec.c:3031
+#: fe-exec.c:3080
 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
 msgstr "är upptagen och kan inte avsluta pipeline-läge\n"
 
-#: fe-exec.c:3179
+#: fe-exec.c:3092
+msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
+msgstr "kan inte avsluta pipeline-läge inne i en COPY\n"
+
+#: fe-exec.c:3259
 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
 msgstr "kan inte skicka en pipeline när vi inte är i pipeline-läge\n"
 
-#: fe-exec.c:3281
+#: fe-exec.c:3362
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
 
-#: fe-exec.c:3308
+#: fe-exec.c:3389
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresult är inte ett felresultat\n"
 
-#: fe-exec.c:3376 fe-exec.c:3399
+#: fe-exec.c:3457 fe-exec.c:3480
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3414
+#: fe-exec.c:3495
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "parameter nummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3725
+#: fe-exec.c:3806
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s"
 
-#: fe-exec.c:3987 fe-exec.c:4078
+#: fe-exec.c:4068 fe-exec.c:4159
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "ofullständigt multibyte-tecken\n"
 
@@ -857,133 +861,133 @@ msgstr "ogiltigt uttag\n"
 msgid "%s() failed: %s\n"
 msgstr "%s() misslyckades: %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:196
+#: fe-protocol3.c:184
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom från server under viloperiod"
 
-#: fe-protocol3.c:405
+#: fe-protocol3.c:409
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en radbeskrivning (meddelande \"T\")\n"
 
-#: fe-protocol3.c:448
+#: fe-protocol3.c:452
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"\n"
 
-#: fe-protocol3.c:473
+#: fe-protocol3.c:477
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n"
 
-#: fe-protocol3.c:493
+#: fe-protocol3.c:497
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr "tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:545 fe-protocol3.c:585
+#: fe-protocol3.c:549 fe-protocol3.c:589
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "otillräckligt med data i \"T\"-meddelande"
 
-#: fe-protocol3.c:656 fe-protocol3.c:862
+#: fe-protocol3.c:660 fe-protocol3.c:866
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "slut på minnet för frågeresultat"
 
-#: fe-protocol3.c:725
+#: fe-protocol3.c:729
 msgid "insufficient data in \"t\" message"
 msgstr "otillräckligt med data i \"t\"-meddelande"
 
-#: fe-protocol3.c:784 fe-protocol3.c:816 fe-protocol3.c:834
+#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:820 fe-protocol3.c:838
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "otillräckligt med data i \"D\"-meddelande"
 
-#: fe-protocol3.c:790
+#: fe-protocol3.c:794
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "oväntat fältantal i \"D\"-meddelande"
 
-#: fe-protocol3.c:1046
+#: fe-protocol3.c:1050
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "inget felmeddelande finns tillgängligt\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1094 fe-protocol3.c:1113
+#: fe-protocol3.c:1098 fe-protocol3.c:1117
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " vid tecken %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1126
+#: fe-protocol3.c:1130
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETALJ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1129
+#: fe-protocol3.c:1133
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "TIPS:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1132
+#: fe-protocol3.c:1136
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "FRÅGA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1139
+#: fe-protocol3.c:1143
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "KONTEXT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1148
+#: fe-protocol3.c:1152
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "SCHEMANAMN:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1152
+#: fe-protocol3.c:1156
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "TABELLNAMN:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1156
+#: fe-protocol3.c:1160
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "KOLUMNNAMN:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1160
+#: fe-protocol3.c:1164
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "DATATYPNAMN:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1164
+#: fe-protocol3.c:1168
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "VILLKORSNAMN:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1176
+#: fe-protocol3.c:1180
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "PLATS:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1178
+#: fe-protocol3.c:1182
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1180
+#: fe-protocol3.c:1184
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1375
+#: fe-protocol3.c:1379
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "RAD %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1774
+#: fe-protocol3.c:1778
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n"
 
-#: fe-protocol3.c:2151
+#: fe-protocol3.c:2155
 msgid "protocol error: no function result\n"
 msgstr "protokollfel: inget funktionsresultat\n"
 
-#: fe-protocol3.c:2163
+#: fe-protocol3.c:2167
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
@@ -1199,11 +1203,6 @@ msgstr "kunde inte köra stat() på privata nyckelfilen \"%s\": %m\n"
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "privat nyckelfilen \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1394
-#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
-msgstr "privat nyckelfilen \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root\n"
-
 #: fe-secure-openssl.c:1403
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
@@ -1258,3 +1257,7 @@ msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
 #, c-format
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "okänt uttagsfel: 0x%08X/%d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
+#~ msgstr "privat nyckelfilen \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root\n"
index ccdf1c3316b6f4894cb8f4171e697c02992d49db..9c73fe09e3bfcaab2dfc040de8913bbe762acc5d 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/pl/plperl/nls.mk
 CATALOG_NAME     = plperl
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ro ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW
 GETTEXT_FILES    = plperl.c SPI.c
 GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
 GETTEXT_FLAGS    = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
index f958b5c694b88a00610a3ad634a3e6bb498268d2..1ddaf2edefdcebf6132a7fc5ae2c2845f724f9ae 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -20,19 +20,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
-#: plperl.c:405
+#: plperl.c:408
 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
 msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»."
 
-#: plperl.c:419
+#: plperl.c:422
 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
 msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado."
 
-#: plperl.c:441
+#: plperl.c:444
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
 msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez."
 
-#: plperl.c:449
+#: plperl.c:452
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
 msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez."
 
@@ -42,8 +42,8 @@ msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
 msgstr "no se pueden instanciar múltiples intérpretes Perl en esta plataforma"
 
 #: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988
-#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2136 plperl.c:2244 plperl.c:2312
-#: plperl.c:2375
+#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314
+#: plperl.c:2377
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init"
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
 
-#: plperl.c:1101 plperl.c:1789
+#: plperl.c:1101 plperl.c:1791
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
 
-#: plperl.c:1106 plperl.c:1794
+#: plperl.c:1106 plperl.c:1796
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
@@ -113,112 +113,117 @@ msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s"
 msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
 
-#: plperl.c:1384 plperl.c:3284
+#: plperl.c:1384 plperl.c:3304
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: plperl.c:1443
+#: plperl.c:1445
 #, c-format
 msgid "lookup failed for type %s"
 msgstr "búsqueda del tipo %s falló"
 
-#: plperl.c:1764
+#: plperl.c:1766
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} no existe"
 
-#: plperl.c:1768
+#: plperl.c:1770
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
 
-#: plperl.c:1799
+#: plperl.c:1801
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "no se puede definir la columna generada «%s»"
 
-#: plperl.c:2011 plperl.c:2849
+#: plperl.c:2013 plperl.c:2854
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: plperl.c:2024 plperl.c:2890
+#: plperl.c:2026 plperl.c:2893
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
 
-#: plperl.c:2141
+#: plperl.c:2143
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
 
-#: plperl.c:2232
+#: plperl.c:2234
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from function"
 msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función"
 
-#: plperl.c:2276 plperl.c:2343
+#: plperl.c:2278 plperl.c:2345
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch $_TD"
 msgstr "no se pudo obtener $_TD"
 
-#: plperl.c:2300 plperl.c:2363
+#: plperl.c:2302 plperl.c:2365
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from trigger function"
 msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función de disparador"
 
-#: plperl.c:2422
+#: plperl.c:2423
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: plperl.c:2467
+#: plperl.c:2428
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
+
+#: plperl.c:2472
 #, c-format
 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
 msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next"
 
-#: plperl.c:2588
+#: plperl.c:2593
 #, c-format
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
 
-#: plperl.c:2596
+#: plperl.c:2601
 #, c-format
 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»"
 
-#: plperl.c:2844
+#: plperl.c:2849
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
 
-#: plperl.c:3191
+#: plperl.c:3209
 #, c-format
 msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
 msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un array de Perl"
 
-#: plperl.c:3261
+#: plperl.c:3281
 #, c-format
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
 
-#: plperl.c:3335
+#: plperl.c:3355
 #, c-format
 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
 msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash"
 
-#: plperl.c:4110
+#: plperl.c:4137
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "función PL/Perl «%s»"
 
-#: plperl.c:4122
+#: plperl.c:4149
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
 
-#: plperl.c:4131
+#: plperl.c:4158
 #, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
index 9ec09a0f7a2aec290dd623ae70a7d4803f88b605..7e302de5e58d94ccb49a3c463b834f29c8c244bc 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-11 12:08+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: jpug-doc \n"
diff --git a/src/pl/plperl/po/ka.po b/src/pl/plperl/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..902c08b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,254 @@
+# LANGUAGE message translation file for plperl
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the plperl (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-07 10:10+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: plperl.c:408
+msgid ""
+"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
+msgstr ""
+"თუ ჩართულია, Perl-ის სანდრო და არასანდო კოდი მკაცრ რეჟიმში დაკომპილდება."
+
+#: plperl.c:422
+msgid ""
+"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
+msgstr ""
+"Perl-ის ინიციალიზაციის კოდი, რომელიც ინტერპრეტატორის ინიციალიზაციისას "
+"ეშვება."
+
+#: plperl.c:444
+msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
+msgstr ""
+"Perl-ის ინიციალიზაციის კოდი, რომელიც plperl-ის პირველი გამოყენებისას ეშვება."
+
+#: plperl.c:452
+msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
+msgstr ""
+"Perl-ის ინიციალიზაციის კოდი, რომელიც plperlu-ის პირველი გამოყენებისას "
+"ეშვება."
+
+#: plperl.c:646
+#, c-format
+msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
+msgstr "ამ პლატფორმაზე Perl-ის ბევრი ინტერპრეტატორის გამოყოფა არ შეიძლება"
+
+#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988
+#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314
+#: plperl.c:2377
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: plperl.c:670
+#, c-format
+msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
+msgstr "\"PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap\"-ის შესრულებისას"
+
+#: plperl.c:854
+#, c-format
+msgid "while parsing Perl initialization"
+msgstr "\"Perl\"-ის ინიციალიზაციის დამუშავებისას"
+
+#: plperl.c:860
+#, c-format
+msgid "while running Perl initialization"
+msgstr "\"Perl\"-ის ინიციალიზაციის შესრულებისას"
+
+#: plperl.c:977
+#, c-format
+msgid "while executing PLC_TRUSTED"
+msgstr "\"PLC_TRUSTED\"-ის შესრულებისას"
+
+#: plperl.c:989
+#, c-format
+msgid "while executing utf8fix"
+msgstr "utf8fix-ის შესრულებისას"
+
+#: plperl.c:1032
+#, c-format
+msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
+msgstr "plperl.on_plperl_init-ის შესრულებისას"
+
+#: plperl.c:1055
+#, c-format
+msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
+msgstr "plperl.on_plperlu_init-ის შესრულებისას"
+
+#: plperl.c:1101 plperl.c:1791
+#, c-format
+msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
+msgstr "Perl-ის ჰეში არარსებულ სვეტს შეიცავს: %s"
+
+#: plperl.c:1106 plperl.c:1796
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "სისტემური ატრიბუტის დაყენების შეცდომა: \"%s\""
+
+#: plperl.c:1194
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "მასივის ზომების რაოდენობა (%d) მაქსიმუმ დასაშვებზე (%d) დიდია"
+
+#: plperl.c:1206 plperl.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"მრავალგანზომილებიან მასივებს უნდა ჰქონდეთ მასივის გამოსახულებები შესაბამისი "
+"ზომებით"
+
+#: plperl.c:1259
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
+msgstr "\"Perl\"-ის მასივის არა-მასივის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია: %s"
+
+#: plperl.c:1362
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgstr "\"Perl\"-ის ჰეშის არაკომპოზიტურ ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია: %s"
+
+#: plperl.c:1384 plperl.c:3304
+#, c-format
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"ფუნქცია, რომელიც ჩანაწერს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელსაც "
+"ჩანაწერის მიღება არ შეუძლია"
+
+#: plperl.c:1445
+#, c-format
+msgid "lookup failed for type %s"
+msgstr "ტიპის მოძებნის შეცდომა: %s"
+
+#: plperl.c:1766
+#, c-format
+msgid "$_TD->{new} does not exist"
+msgstr "$_TD->{new} არ არსებობს"
+
+#: plperl.c:1770
+#, c-format
+msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
+msgstr "$_TD->{new} ჰეშის ბმას არ წარმოადგენს"
+
+#: plperl.c:1801
+#, c-format
+msgid "cannot set generated column \"%s\""
+msgstr "გენერირებული სვეტის დაყენება შეუძლებელია: %s"
+
+#: plperl.c:2013 plperl.c:2854
+#, c-format
+msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
+msgstr "PL/Perl ფუნქციას %s ტიპის დაბრუნება არ შეუძლია"
+
+#: plperl.c:2026 plperl.c:2893
+#, c-format
+msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
+msgstr "PL/Perl ფუნქციას %s ტიპის გამოყენება არ შეუძლია"
+
+#: plperl.c:2143
+#, c-format
+msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
+msgstr "კომპილირებადი ფუნქციის (\"%s\") CODE მიბმა არ მიმიღია"
+
+#: plperl.c:2234
+#, c-format
+msgid "didn't get a return item from function"
+msgstr "ფუნქციას არაფერი დაუბრუნებია"
+
+#: plperl.c:2278 plperl.c:2345
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch $_TD"
+msgstr "$_TD -ის გამოთხოვის შეცდომა"
+
+#: plperl.c:2302 plperl.c:2365
+#, c-format
+msgid "didn't get a return item from trigger function"
+msgstr "ტრიგერის ფუნქციიდან ჩანაწერი არ დაბრუნებულა"
+
+#: plperl.c:2423
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"ფუნქცია, რომელიც სეტს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელიც სეტებს "
+"ვერ იღებს"
+
+#: plperl.c:2428
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "საჭიროა მატერიალიზებული რეჟიმი, მაგრამ ამ კონტექსტში ეს დაუშვებელია"
+
+#: plperl.c:2472
+#, c-format
+msgid ""
+"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
+"return_next"
+msgstr ""
+"სეტების დამბრუნებელი PL/Perl ფუნქციებმა უნდა დააბრუნონ ბმული მასივზე, ან "
+"return_next უნდა გამოიყენონ"
+
+#: plperl.c:2593
+#, c-format
+msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
+msgstr "\"DELETE\" ტრიგერში შეცვლილი მწკრივის იგნორი"
+
+#: plperl.c:2601
+#, c-format
+msgid ""
+"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
+msgstr ""
+"\"PL/Perl\"-ის ტრიგერის ფუნქციის შედეგი უნდა იყოს undef, \"SKIP\" ან "
+"\"MODIFY\""
+
+#: plperl.c:2849
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "ტრიგერის ფუნქციების გამოძახება მხოლოდ ტრიგერებად შეიძლება"
+
+#: plperl.c:3209
+#, c-format
+msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
+msgstr "მოთხოვნის შედეგში Perl-ის მასივში ჩასატევად მეტისმეტად ბევრი მწკრივია"
+
+#: plperl.c:3281
+#, c-format
+msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
+msgstr "return_next-ის გამოყენება არა-SETOF ტიპის ფუნქციებში შეუძლებელია"
+
+#: plperl.c:3355
+#, c-format
+msgid ""
+"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
+"reference to hash"
+msgstr ""
+"SETOF-კომპოზიტის-დამბრუნებელი PL/Perl ფუნქციამ ჰეშამდე ბმულის მქონე "
+"return_next-ი უნდა გამოიძახოს"
+
+#: plperl.c:4137
+#, c-format
+msgid "PL/Perl function \"%s\""
+msgstr "PL/Perl-ის ფუნქცია \"%s\""
+
+#: plperl.c:4149
+#, c-format
+msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
+msgstr "\"PL/Perl\" ფუნქციის \"%s\" კომპილაცია"
+
+#: plperl.c:4158
+#, c-format
+msgid "PL/Perl anonymous code block"
+msgstr "PL/Perl ანონიმური კოდის ბლოკი"
index fa62286032732b89ed083beb9c5a3190468b6ed5..b2f43d0fa4565597267e1cb8442f97f61d0e74a8 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:18-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
 
-#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5190 pl_exec.c:5363 pl_exec.c:5450 pl_exec.c:5541
-#: pl_exec.c:6562
+#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5234 pl_exec.c:5407 pl_exec.c:5494 pl_exec.c:5585
+#: pl_exec.c:6606
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 
-#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6863
+#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6907
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "el tipo %s no es compuesto"
@@ -119,58 +119,63 @@ msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
 msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
 
-#: pl_exec.c:500 pl_exec.c:934 pl_exec.c:1169
+#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:940 pl_exec.c:1175
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
 
-#: pl_exec.c:506
+#: pl_exec.c:507
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
 
-#: pl_exec.c:594 pl_exec.c:1007
+#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1013
 msgid "during function entry"
 msgstr "durante el ingreso a la función"
 
-#: pl_exec.c:617
+#: pl_exec.c:618
 #, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
 
-#: pl_exec.c:623
+#: pl_exec.c:624
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
 
-#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3637
+#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3665
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: pl_exec.c:762 pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1191
+#: pl_exec.c:641 pl_exec.c:3671
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
+
+#: pl_exec.c:768 pl_exec.c:1039 pl_exec.c:1197
 msgid "during function exit"
 msgstr "durante la salida de la función"
 
-#: pl_exec.c:817 pl_exec.c:881 pl_exec.c:3434
+#: pl_exec.c:823 pl_exec.c:887 pl_exec.c:3464
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
 
-#: pl_exec.c:1030 pl_exec.c:1188
+#: pl_exec.c:1036 pl_exec.c:1194
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
 
-#: pl_exec.c:1038
+#: pl_exec.c:1044
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
 
-#: pl_exec.c:1077 pl_exec.c:1105
+#: pl_exec.c:1083 pl_exec.c:1111
 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
 
 #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
 #. local variable initialization"
 #.
-#: pl_exec.c:1237
+#: pl_exec.c:1252
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
@@ -178,335 +183,340 @@ msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
 #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
 #. arguments into local variables"
 #.
-#: pl_exec.c:1248
+#: pl_exec.c:1263
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1256
+#: pl_exec.c:1271
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
 
-#: pl_exec.c:1262
+#: pl_exec.c:1277
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s"
 
-#: pl_exec.c:1633
+#: pl_exec.c:1648
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:1731
+#: pl_exec.c:1753
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:1763
+#: pl_exec.c:1785
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:1801
+#: pl_exec.c:1823
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "durante la finalización por excepción"
 
-#: pl_exec.c:2334
+#: pl_exec.c:2360
 #, c-format
 msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
 
-#: pl_exec.c:2339
+#: pl_exec.c:2365
 #, c-format
 msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
 
-#: pl_exec.c:2373
+#: pl_exec.c:2399
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
 
-#: pl_exec.c:2573
+#: pl_exec.c:2599
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "caso no encontrado"
 
-#: pl_exec.c:2574
+#: pl_exec.c:2600
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
 
-#: pl_exec.c:2667
+#: pl_exec.c:2693
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:2683
+#: pl_exec.c:2709
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:2701
+#: pl_exec.c:2727
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:2707
+#: pl_exec.c:2733
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
 
-#: pl_exec.c:2841 pl_exec.c:4626
+#: pl_exec.c:2867 pl_exec.c:4667
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
 
-#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4691
+#: pl_exec.c:2890 pl_exec.c:4737
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
 
-#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4710
+#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:4756
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
 
-#: pl_exec.c:2970
+#: pl_exec.c:3000
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
 
-#: pl_exec.c:2985
+#: pl_exec.c:3015
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
 
-#: pl_exec.c:3002
+#: pl_exec.c:3032
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
 
-#: pl_exec.c:3029
+#: pl_exec.c:3059
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
 
-#: pl_exec.c:3033
+#: pl_exec.c:3063
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
 
-#: pl_exec.c:3195 pl_exec.c:3252 pl_exec.c:3427
+#: pl_exec.c:3225 pl_exec.c:3282 pl_exec.c:3457
 #, c-format
 msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
 
-#: pl_exec.c:3291 pl_gram.y:3310
+#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3319
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
 
-#: pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3464
+#: pl_exec.c:3362 pl_exec.c:3494
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:3370 pl_exec.c:3391
+#: pl_exec.c:3400 pl_exec.c:3421
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:3483
+#: pl_exec.c:3513
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
 
-#: pl_exec.c:3511 pl_gram.y:3374
+#: pl_exec.c:3541 pl_gram.y:3383
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
 
-#: pl_exec.c:3529
+#: pl_exec.c:3559
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
 
-#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4404 pl_exec.c:8604
+#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:4444 pl_exec.c:8685
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
 
-#: pl_exec.c:3665 pl_exec.c:3803
+#: pl_exec.c:3699 pl_exec.c:3837
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
 
-#: pl_exec.c:3699
+#: pl_exec.c:3733
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
 
-#: pl_exec.c:3793
+#: pl_exec.c:3827
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:3863
+#: pl_exec.c:3897
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3918
+#: pl_exec.c:3952
 #, c-format
 msgid "assertion failed"
 msgstr "aseveración falló"
 
-#: pl_exec.c:4277 pl_exec.c:4465
+#: pl_exec.c:4317 pl_exec.c:4506
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4283
+#: pl_exec.c:4323
 #, c-format
 msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
 msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4494
+#: pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4535
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
 
-#: pl_exec.c:4329 pl_exec.c:4517
+#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4558
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "la consulta no regresó filas"
 
-#: pl_exec.c:4351 pl_exec.c:4536 pl_exec.c:5685
+#: pl_exec.c:4391 pl_exec.c:4577 pl_exec.c:5729
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "la consulta regresó más de una fila"
 
-#: pl_exec.c:4353
+#: pl_exec.c:4393
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
 msgstr "Asegúrese que la consulta retorne una única fila, o use LIMIT 1."
 
-#: pl_exec.c:4369
+#: pl_exec.c:4409
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
 
-#: pl_exec.c:4370
+#: pl_exec.c:4410
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:4457
+#: pl_exec.c:4498
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
 
-#: pl_exec.c:4458
+#: pl_exec.c:4499
 #, c-format
 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
 msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
 
-#: pl_exec.c:4471
+#: pl_exec.c:4512
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
 msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción"
 
-#: pl_exec.c:4772 pl_exec.c:4860
+#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4910
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "variable cursor «%s» es null"
 
-#: pl_exec.c:4783 pl_exec.c:4871
+#: pl_exec.c:4833 pl_exec.c:4921
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: pl_exec.c:4796
+#: pl_exec.c:4846
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
 
-#: pl_exec.c:5040 pl_exec.c:5135
+#: pl_exec.c:5084 pl_exec.c:5179
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:5116
+#: pl_exec.c:5160
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
 
-#: pl_exec.c:5148
+#: pl_exec.c:5192
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
 
-#: pl_exec.c:5199
+#: pl_exec.c:5243
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
 
-#: pl_exec.c:5648
+#: pl_exec.c:5692
 #, c-format
 msgid "query did not return data"
 msgstr "la consulta no retornó datos"
 
-#: pl_exec.c:5649 pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5686 pl_exec.c:5762 pl_exec.c:5767
+#: pl_exec.c:5693 pl_exec.c:5705 pl_exec.c:5730 pl_exec.c:5806 pl_exec.c:5811
 #, c-format
 msgid "query: %s"
 msgstr "consulta: %s"
 
-#: pl_exec.c:5657
+#: pl_exec.c:5701
 #, c-format
 msgid "query returned %d column"
 msgid_plural "query returned %d columns"
 msgstr[0] "la consulta retornó %d columna"
 msgstr[1] "la consulta retornó %d columnas"
 
-#: pl_exec.c:5761
+#: pl_exec.c:5805
 #, c-format
 msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
 msgstr "la consulta es SELECT INTO, pero debería ser un SELECT simple"
 
-#: pl_exec.c:5766
+#: pl_exec.c:5810
 #, c-format
 msgid "query is not a SELECT"
 msgstr "la consulta no es un SELECT"
 
-#: pl_exec.c:6576 pl_exec.c:6616 pl_exec.c:6656
+#: pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660 pl_exec.c:6700
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
 
-#: pl_exec.c:7067 pl_exec.c:7101 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7201
+#: pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7219 pl_exec.c:7245
 #, c-format
 msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
 msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación"
 
 #. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7069 pl_exec.c:7103 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7203
+#: pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7221 pl_exec.c:7247
 #, c-format
 msgid "%s check of %s is active."
 msgstr "El chequeo %s de %s está activo."
 
-#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207
+#: pl_exec.c:7117 pl_exec.c:7151 pl_exec.c:7225 pl_exec.c:7251
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
 msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas."
 
-#: pl_exec.c:7594
+#: pl_exec.c:7638
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
 
-#: pl_exec.c:7595
+#: pl_exec.c:7639
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
 
+#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3442
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT"
+
 #: pl_funcs.c:237
 msgid "statement block"
 msgstr "bloque de sentencias"
@@ -539,280 +549,275 @@ msgstr "sentencia SQL"
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE"
 
-#: pl_gram.y:485
+#: pl_gram.y:487
 #, c-format
 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
 msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después"
 
-#: pl_gram.y:505
+#: pl_gram.y:507
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
 
-#: pl_gram.y:524
+#: pl_gram.y:526
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
 msgstr "la variable «%s» debe tener valor por omisión, puesto que está declarado NOT NULL"
 
-#: pl_gram.y:672 pl_gram.y:687 pl_gram.y:713
+#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la variable «%s»"
 
-#: pl_gram.y:731 pl_gram.y:759
+#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "declaración duplicada"
 
-#: pl_gram.y:742 pl_gram.y:770
+#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
 msgstr "la variable «%s» oculta una variable definida anteriormente"
 
-#: pl_gram.y:1042
+#: pl_gram.y:1044
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
 msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:1060
+#: pl_gram.y:1062
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:1155
+#: pl_gram.y:1157
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
 
-#: pl_gram.y:1171 pl_gram.y:3549
+#: pl_gram.y:1173 pl_gram.y:3558
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "«%s» no es una variable escalar"
 
-#: pl_gram.y:1401 pl_gram.y:1595
+#: pl_gram.y:1403 pl_gram.y:1597
 #, c-format
 msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
 msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o una lista de variables escalares"
 
-#: pl_gram.y:1436
+#: pl_gram.y:1438
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
 
-#: pl_gram.y:1443
+#: pl_gram.y:1445
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
 
-#: pl_gram.y:1534
+#: pl_gram.y:1536
 #, c-format
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
 
-#: pl_gram.y:1568
+#: pl_gram.y:1570
 #, c-format
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
 
-#: pl_gram.y:1698
+#: pl_gram.y:1700
 #, c-format
 msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
 msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas"
 
-#: pl_gram.y:1740
+#: pl_gram.y:1742
 #, c-format
 msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
 msgstr "ningún bloque o bucle que contenga esta sentencia tiene una etiqueta «%s»"
 
-#: pl_gram.y:1748
+#: pl_gram.y:1750
 #, c-format
 msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
 msgstr "la etiqueta de bloque «%s» no puede usarse en CONTINUE"
 
-#: pl_gram.y:1763
+#: pl_gram.y:1765
 #, c-format
 msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
 msgstr "EXIT no puede usarse fuera de un bucle, a menos que tenga una etiqueta"
 
-#: pl_gram.y:1764
+#: pl_gram.y:1766
 #, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
 
-#: pl_gram.y:1788 pl_gram.y:1826 pl_gram.y:1874 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3084
-#: pl_gram.y:3195 pl_gram.y:3948
+#: pl_gram.y:1790 pl_gram.y:1828 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:3005 pl_gram.y:3093
+#: pl_gram.y:3204 pl_gram.y:3957
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
 
-#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1918 pl_gram.y:1934 pl_gram.y:1940 pl_gram.y:2061
-#: pl_gram.y:2069 pl_gram.y:2083 pl_gram.y:2178 pl_gram.y:2402 pl_gram.y:2492
-#: pl_gram.y:2649 pl_gram.y:3791 pl_gram.y:3852 pl_gram.y:3929
+#: pl_gram.y:1896 pl_gram.y:1920 pl_gram.y:1936 pl_gram.y:1942 pl_gram.y:2067
+#: pl_gram.y:2075 pl_gram.y:2089 pl_gram.y:2184 pl_gram.y:2408 pl_gram.y:2498
+#: pl_gram.y:2656 pl_gram.y:3800 pl_gram.y:3861 pl_gram.y:3938
 msgid "syntax error"
 msgstr "error de sintaxis"
 
-#: pl_gram.y:1922 pl_gram.y:1924 pl_gram.y:2406 pl_gram.y:2408
+#: pl_gram.y:1924 pl_gram.y:1926 pl_gram.y:2412 pl_gram.y:2414
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "código SQLSTATE no válido"
 
-#: pl_gram.y:2126
+#: pl_gram.y:2132
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
 msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
 
-#: pl_gram.y:2187
+#: pl_gram.y:2193
 #, c-format
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
 msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
 
-#: pl_gram.y:2284
+#: pl_gram.y:2290
 #, c-format
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
 
-#: pl_gram.y:2290
+#: pl_gram.y:2296
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
 
-#: pl_gram.y:2620 pl_gram.y:2631
+#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2638
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "«%s» no es una variable conocida"
 
-#: pl_gram.y:2737 pl_gram.y:2747 pl_gram.y:2903
+#: pl_gram.y:2744 pl_gram.y:2754 pl_gram.y:2910
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "no coinciden los paréntesis"
 
-#: pl_gram.y:2751
+#: pl_gram.y:2758
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
 
-#: pl_gram.y:2757
+#: pl_gram.y:2764
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
 
-#: pl_gram.y:2774
+#: pl_gram.y:2781
 msgid "missing expression"
 msgstr "expresión faltante"
 
-#: pl_gram.y:2776
+#: pl_gram.y:2783
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "sentencia SQL faltante"
 
-#: pl_gram.y:2905
+#: pl_gram.y:2912
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
 
-#: pl_gram.y:2928
+#: pl_gram.y:2935
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
 
-#: pl_gram.y:3006
+#: pl_gram.y:3015
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
 
-#: pl_gram.y:3176
+#: pl_gram.y:3185
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "se espera FROM o IN"
 
-#: pl_gram.y:3237
+#: pl_gram.y:3246
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
 
-#: pl_gram.y:3238
+#: pl_gram.y:3247
 #, c-format
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
 
-#: pl_gram.y:3248
+#: pl_gram.y:3257
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
 msgstr "RETURN no puede tener un parámetro un procedimiento"
 
-#: pl_gram.y:3253
+#: pl_gram.y:3262
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
 
-#: pl_gram.y:3262
+#: pl_gram.y:3271
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
 
-#: pl_gram.y:3325
+#: pl_gram.y:3334
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
 
-#: pl_gram.y:3433
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT"
-
-#: pl_gram.y:3491
+#: pl_gram.y:3500
 #, c-format
 msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
 msgstr "una variable de tipo record no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
 
-#: pl_gram.y:3537
+#: pl_gram.y:3546
 #, c-format
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
 
-#: pl_gram.y:3745
+#: pl_gram.y:3754
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
 msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
 
-#: pl_gram.y:3752
+#: pl_gram.y:3761
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
 
-#: pl_gram.y:3786
+#: pl_gram.y:3795
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
 
-#: pl_gram.y:3800
+#: pl_gram.y:3809
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
 
-#: pl_gram.y:3842
+#: pl_gram.y:3851
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
 msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
 
-#: pl_gram.y:3862
+#: pl_gram.y:3871
 #, c-format
 msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: pl_gram.y:3887
+#: pl_gram.y:3896
 #, c-format
 msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»"
 
-#: pl_gram.y:3894
+#: pl_gram.y:3903
 #, c-format
 msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»"
 
-#: pl_gram.y:3980
+#: pl_gram.y:3989
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
 msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
 
-#: pl_gram.y:3984
+#: pl_gram.y:3993
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
 
-#: pl_gram.y:4025
+#: pl_gram.y:4034
 #, c-format
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
 
-#: pl_gram.y:4029
+#: pl_gram.y:4038
 #, c-format
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
@@ -848,15 +853,3 @@ msgstr "%s al final de la entrada"
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-
-#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-#~ msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-
-#~ msgid "subscripted object is not an array"
-#~ msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
-
-#~ msgid "array subscript in assignment must not be null"
-#~ msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
-
-#~ msgid "query \"%s\" returned more than one row"
-#~ msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
index a59225f346f5be8f2feb9cef164ba6334ddb8ba3..6bb724deeac1217b59362b47a7c3dfd22c9c2c96 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-11 13:52+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: jpug-doc \n"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "FOREACH ループ変数は配列型であってはなりません"
 msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "複合型を返す関数から複合型以外の値を返すことはできません"
 
-#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3318
+#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3319
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "RETURN NEXT で指定されているレコードの型が誤っていま
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です"
 
-#: pl_exec.c:3541 pl_gram.y:3382
+#: pl_exec.c:3541 pl_gram.y:3383
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "レコード \"%s\" にはまだ値が代入されていません"
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です"
 
-#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3441
+#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3442
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "変数\"%s\" はCONSTANTとして定義されています"
@@ -543,275 +543,275 @@ msgstr "SQL ステートメント"
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "EXECUTE ステートメントを使った FOR"
 
-#: pl_gram.y:486
+#: pl_gram.y:487
 #, c-format
 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
 msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:506
+#: pl_gram.y:507
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "%s 型では照合順序はサポートされていません"
 
-#: pl_gram.y:525
+#: pl_gram.y:526
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
 msgstr "NOT NULL宣言されているため、変数\"%s\"はデフォルト値を持つ必要があります"
 
-#: pl_gram.y:673 pl_gram.y:688 pl_gram.y:714
+#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist"
 msgstr "変数 \"%s\" は存在しません"
 
-#: pl_gram.y:732 pl_gram.y:760
+#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "重複した宣言です。"
 
-#: pl_gram.y:743 pl_gram.y:771
+#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
 msgstr "変数 \"%s\" が事前に定義された変数を不可視にしています"
 
-#: pl_gram.y:1043
+#: pl_gram.y:1044
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS では診断項目 %s は許可されていません"
 
-#: pl_gram.y:1061
+#: pl_gram.y:1062
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICS では診断項目 %s は許可されていません"
 
-#: pl_gram.y:1156
+#: pl_gram.y:1157
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません"
 
-#: pl_gram.y:1172 pl_gram.y:3557
+#: pl_gram.y:1173 pl_gram.y:3558
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません"
 
-#: pl_gram.y:1402 pl_gram.y:1596
+#: pl_gram.y:1403 pl_gram.y:1597
 #, c-format
 msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
 msgstr "行に対するループでのループ変数は、レコード変数またはスカラー変数のリストでなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:1437
+#: pl_gram.y:1438
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
 
-#: pl_gram.y:1444
+#: pl_gram.y:1445
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr "カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:1535
+#: pl_gram.y:1536
 #, c-format
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
 
-#: pl_gram.y:1569
+#: pl_gram.y:1570
 #, c-format
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "問い合わせを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません"
 
-#: pl_gram.y:1699
+#: pl_gram.y:1700
 #, c-format
 msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
 msgstr "FOREACH のループ変数は、既知の変数または変数のリストでなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:1741
+#: pl_gram.y:1742
 #, c-format
 msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
 msgstr "このステートメントを囲むブロックやループに割り当てられた \"%s\" というラベルはありません。"
 
-#: pl_gram.y:1749
+#: pl_gram.y:1750
 #, c-format
 msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
 msgstr "ブロックラベル \"%s\" は CONTINUE の中では使えません。"
 
-#: pl_gram.y:1764
+#: pl_gram.y:1765
 #, c-format
 msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
 msgstr "ラベルのない EXIT は、ループの外では使えません"
 
-#: pl_gram.y:1765
+#: pl_gram.y:1766
 #, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE はループの外では使えません"
 
-#: pl_gram.y:1789 pl_gram.y:1827 pl_gram.y:1875 pl_gram.y:3004 pl_gram.y:3092
-#: pl_gram.y:3203 pl_gram.y:3956
+#: pl_gram.y:1790 pl_gram.y:1828 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:3005 pl_gram.y:3093
+#: pl_gram.y:3204 pl_gram.y:3957
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました"
 
-#: pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1919 pl_gram.y:1935 pl_gram.y:1941 pl_gram.y:2066
-#: pl_gram.y:2074 pl_gram.y:2088 pl_gram.y:2183 pl_gram.y:2407 pl_gram.y:2497
-#: pl_gram.y:2655 pl_gram.y:3799 pl_gram.y:3860 pl_gram.y:3937
+#: pl_gram.y:1896 pl_gram.y:1920 pl_gram.y:1936 pl_gram.y:1942 pl_gram.y:2067
+#: pl_gram.y:2075 pl_gram.y:2089 pl_gram.y:2184 pl_gram.y:2408 pl_gram.y:2498
+#: pl_gram.y:2656 pl_gram.y:3800 pl_gram.y:3861 pl_gram.y:3938
 msgid "syntax error"
 msgstr "構文エラー"
 
-#: pl_gram.y:1923 pl_gram.y:1925 pl_gram.y:2411 pl_gram.y:2413
+#: pl_gram.y:1924 pl_gram.y:1926 pl_gram.y:2412 pl_gram.y:2414
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "無効な SQLSTATE コードです"
 
-#: pl_gram.y:2131
+#: pl_gram.y:2132
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
 msgstr "構文エラー。\"FOR\" が現れるべきでした。"
 
-#: pl_gram.y:2192
+#: pl_gram.y:2193
 #, c-format
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
 msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません"
 
-#: pl_gram.y:2289
+#: pl_gram.y:2290
 #, c-format
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:2295
+#: pl_gram.y:2296
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:2626 pl_gram.y:2637
+#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2638
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "\"%s\" は既知の変数ではありません"
 
-#: pl_gram.y:2743 pl_gram.y:2753 pl_gram.y:2909
+#: pl_gram.y:2744 pl_gram.y:2754 pl_gram.y:2910
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "括弧が対応していません"
 
-#: pl_gram.y:2757
+#: pl_gram.y:2758
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "SQL 表現式の終わりに \"%s\" がありません"
 
-#: pl_gram.y:2763
+#: pl_gram.y:2764
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "SQL ステートメントの終わりに \"%s\" がありません"
 
-#: pl_gram.y:2780
+#: pl_gram.y:2781
 msgid "missing expression"
 msgstr "表現式がありません"
 
-#: pl_gram.y:2782
+#: pl_gram.y:2783
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "SQL ステートメントがありません"
 
-#: pl_gram.y:2911
+#: pl_gram.y:2912
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "データ型の定義が不完全です"
 
-#: pl_gram.y:2934
+#: pl_gram.y:2935
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "データ型の定義がありません"
 
-#: pl_gram.y:3014
+#: pl_gram.y:3015
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO が複数回指定されています"
 
-#: pl_gram.y:3184
+#: pl_gram.y:3185
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "FROM もしくは IN が来るべきでした"
 
-#: pl_gram.y:3245
+#: pl_gram.y:3246
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgstr "集合を返す関数では、RETURN にパラメータを指定できません"
 
-#: pl_gram.y:3246
+#: pl_gram.y:3247
 #, c-format
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください"
 
-#: pl_gram.y:3256
+#: pl_gram.y:3257
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
 msgstr "プロシージャないのRETURNはパラメータを取ることができません"
 
-#: pl_gram.y:3261
+#: pl_gram.y:3262
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "void を返す関数では、RETURN にパラメータを指定できません"
 
-#: pl_gram.y:3270
+#: pl_gram.y:3271
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にパラメータを指定できません"
 
-#: pl_gram.y:3333
+#: pl_gram.y:3334
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "OUT パラメータ付きの関数では、RETURN NEXT にパラメータを指定できません"
 
-#: pl_gram.y:3499
+#: pl_gram.y:3500
 #, c-format
 msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
 msgstr "レコード変数は、複数項目を持つ INTO リストでは使えません"
 
-#: pl_gram.y:3545
+#: pl_gram.y:3546
 #, c-format
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます"
 
-#: pl_gram.y:3753
+#: pl_gram.y:3754
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
 msgstr "終端ラベル\"%s\"がラベルなしのブロックに対して指定されました"
 
-#: pl_gram.y:3760
+#: pl_gram.y:3761
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります"
 
-#: pl_gram.y:3794
+#: pl_gram.y:3795
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません"
 
-#: pl_gram.y:3808
+#: pl_gram.y:3809
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています"
 
-#: pl_gram.y:3850
+#: pl_gram.y:3851
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
 msgstr "カーソル \"%s\" に \"%s\" という名前の引数がありません"
 
-#: pl_gram.y:3870
+#: pl_gram.y:3871
 #, c-format
 msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
 msgstr "カーソル \"%2$s\" のパラメータ \"%1$s\" の値が複数個指定されました"
 
-#: pl_gram.y:3895
+#: pl_gram.y:3896
 #, c-format
 msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "カーソル \"%s\" の引数が不足しています"
 
-#: pl_gram.y:3902
+#: pl_gram.y:3903
 #, c-format
 msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "カーソル \"%s\" に対する引数が多すぎます"
 
-#: pl_gram.y:3988
+#: pl_gram.y:3989
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
 msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません"
 
-#: pl_gram.y:3992
+#: pl_gram.y:3993
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました"
 
-#: pl_gram.y:4033
+#: pl_gram.y:4034
 #, c-format
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が多すぎます"
 
-#: pl_gram.y:4037
+#: pl_gram.y:4038
 #, c-format
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が足りません"
@@ -848,32 +848,32 @@ msgstr "入力の最後で %s"
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\" もしくはその近辺で %1$s"
 
-#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-#~ msgstr "配列の次元数(%d)が制限値(%d)を超えています"
-
-#~ msgid "subscripted object is not an array"
-#~ msgstr "添字つきオブジェクトは配列ではありません"
+#~ msgid "default value for row or record variable is not supported"
+#~ msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません"
 
-#~ msgid "array subscript in assignment must not be null"
-#~ msgstr "代入における配列の添字が NULL であってはなりません"
+#~ msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+#~ msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません"
 
-#~ msgid "query \"%s\" returned more than one row"
-#~ msgstr "問い合わせ \"%s\" が複数の行を返しました"
+#~ msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+#~ msgstr "行またはレコード変数は CONSTANT にはできません"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" is not a table"
-#~ msgstr "リレーション \"%s\" はテーブルではありません"
+#~ msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
+#~ msgstr "代わりに EXCEPTION 句を伴う BEGIN ブロックを使用してください"
 
 #~ msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
 #~ msgstr "変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、デフォルト値を NULL にすることはできません"
 
-#~ msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
-#~ msgstr "代わりに EXCEPTION 句を伴う BEGIN ブロックを使用してください"
+#~ msgid "relation \"%s\" is not a table"
+#~ msgstr "リレーション \"%s\" はテーブルではありません"
 
-#~ msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-#~ msgstr "行またはレコード変数は CONSTANT にはできません"
+#~ msgid "query \"%s\" returned more than one row"
+#~ msgstr "問い合わせ \"%s\" が複数の行を返しました"
 
-#~ msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-#~ msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません"
+#~ msgid "array subscript in assignment must not be null"
+#~ msgstr "代入における配列の添字が NULL であってはなりません"
 
-#~ msgid "default value for row or record variable is not supported"
-#~ msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません"
+#~ msgid "subscripted object is not an array"
+#~ msgstr "添字つきオブジェクトは配列ではありません"
+
+#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+#~ msgstr "配列の次元数(%d)が制限値(%d)を超えています"
index c46e26200b77e38d55f5a516abab7749ac2c7595..a7d314473af9b363458d29537f925704a018a5c4 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/pl/plpython/nls.mk
 CATALOG_NAME     = plpython
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN
 GETTEXT_FILES    = plpy_cursorobject.c plpy_elog.c plpy_exec.c plpy_main.c plpy_planobject.c plpy_plpymodule.c \
                    plpy_procedure.c plpy_resultobject.c plpy_spi.c plpy_subxactobject.c plpy_typeio.c plpy_util.c
 GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3
index 86122b2f3b8f58f036ace970c583a2a8c5e87c8c..9bf126556bcc76013993a1d9e3ee17168dfb4970 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan"
 msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento"
 
-#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:207
+#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205
 #, c-format
 msgid "could not execute plan"
 msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
 
-#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:210
+#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208
 #, c-format
 msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
 msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "iterando un cursor en una subtransacción abortada"
 msgid "fetch from a closed cursor"
 msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado"
 
-#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:403
+#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401
 #, c-format
 msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
 msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en una lista de Python"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un
 msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
 msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
 
-#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:549
+#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -108,192 +108,192 @@ msgstr "procedimiento PL/Python no returnó None"
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
 
-#: plpy_exec.c:371 plpy_exec.c:397
+#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:395
 #, c-format
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
 
-#: plpy_exec.c:372
+#: plpy_exec.c:370
 #, c-format
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "Se esperaba None o una cadena."
 
-#: plpy_exec.c:387
+#: plpy_exec.c:385
 #, c-format
 msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado"
 
-#: plpy_exec.c:398
+#: plpy_exec.c:396
 #, c-format
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
 
-#: plpy_exec.c:443
+#: plpy_exec.c:441
 #, c-format
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
 
-#: plpy_exec.c:447
+#: plpy_exec.c:445
 #, c-format
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
 
-#: plpy_exec.c:459
+#: plpy_exec.c:457
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: plpy_exec.c:676
+#: plpy_exec.c:674
 #, c-format
 msgid "while creating return value"
 msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
 
-#: plpy_exec.c:910
+#: plpy_exec.c:908
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
 
-#: plpy_exec.c:915
+#: plpy_exec.c:913
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
 
-#: plpy_exec.c:942
+#: plpy_exec.c:938
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
 
-#: plpy_exec.c:949
+#: plpy_exec.c:945
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
 msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
 
-#: plpy_exec.c:954
+#: plpy_exec.c:950
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
 
-#: plpy_exec.c:959
+#: plpy_exec.c:955
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "no se puede definir el atributo generado «%s»"
 
-#: plpy_exec.c:1017
+#: plpy_exec.c:1013
 #, c-format
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
 
 # FIXME not very happy with this
-#: plpy_exec.c:1075
+#: plpy_exec.c:1071
 #, c-format
 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
 msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
 
-#: plpy_main.c:121
+#: plpy_main.c:111
 #, c-format
 msgid "multiple Python libraries are present in session"
 msgstr "hay múltiples librerías de Python presentes en esta sesión"
 
-#: plpy_main.c:122
+#: plpy_main.c:112
 #, c-format
 msgid "Only one Python major version can be used in one session."
 msgstr "Sólo se puede usar una versión mayor de Python en cada sesión."
 
-#: plpy_main.c:138
+#: plpy_main.c:124
 #, c-format
 msgid "untrapped error in initialization"
 msgstr "error no capturado en la inicialización"
 
-#: plpy_main.c:161
+#: plpy_main.c:147
 #, c-format
 msgid "could not import \"__main__\" module"
 msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
 
-#: plpy_main.c:170
+#: plpy_main.c:156
 #, c-format
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "no se pudo inicializar las globales"
 
-#: plpy_main.c:393
+#: plpy_main.c:354
 #, c-format
 msgid "PL/Python procedure \"%s\""
 msgstr "procedimiento PL/Python «%s»"
 
-#: plpy_main.c:396
+#: plpy_main.c:357
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\""
 msgstr "función PL/Python «%s»"
 
-#: plpy_main.c:404
+#: plpy_main.c:365
 #, c-format
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
 
-#: plpy_plpymodule.c:182 plpy_plpymodule.c:185
+#: plpy_plpymodule.c:168 plpy_plpymodule.c:171
 #, c-format
 msgid "could not import \"plpy\" module"
 msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»"
 
-#: plpy_plpymodule.c:200
+#: plpy_plpymodule.c:182
 #, c-format
 msgid "could not create the spiexceptions module"
 msgstr "no se pudo crear el módulo spiexceptions"
 
-#: plpy_plpymodule.c:208
+#: plpy_plpymodule.c:190
 #, c-format
 msgid "could not add the spiexceptions module"
 msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions"
 
-#: plpy_plpymodule.c:276
+#: plpy_plpymodule.c:257
 #, c-format
 msgid "could not generate SPI exceptions"
 msgstr "no se pudo generar excepciones SPI"
 
-#: plpy_plpymodule.c:444
+#: plpy_plpymodule.c:425
 #, c-format
 msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
 msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
 
-#: plpy_plpymodule.c:453
+#: plpy_plpymodule.c:434
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
 
-#: plpy_plpymodule.c:470
+#: plpy_plpymodule.c:451
 #, c-format
 msgid "argument 'message' given by name and position"
 msgstr "el argumento 'message' fue pasado por nombre y posición"
 
-#: plpy_plpymodule.c:497
+#: plpy_plpymodule.c:478
 #, c-format
 msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
 msgstr "«%s» no es un argumento válido para esta función"
 
-#: plpy_plpymodule.c:508 plpy_plpymodule.c:514
+#: plpy_plpymodule.c:489 plpy_plpymodule.c:495
 #, c-format
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "código SQLSTATE no válido"
 
-#: plpy_procedure.c:226
+#: plpy_procedure.c:225
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
 
-#: plpy_procedure.c:230
+#: plpy_procedure.c:229
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: plpy_procedure.c:308
+#: plpy_procedure.c:307
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
 
-#: plpy_procedure.c:398
+#: plpy_procedure.c:397
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
 
-#: plpy_procedure.c:401
+#: plpy_procedure.c:400
 #, c-format
 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
 msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
@@ -308,27 +308,27 @@ msgstr "la orden no produjo un conjunto de resultados"
 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
 msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
 
-#: plpy_spi.c:100
+#: plpy_spi.c:98
 #, c-format
 msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
 
-#: plpy_spi.c:172
+#: plpy_spi.c:170
 #, c-format
 msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
 
-#: plpy_spi.c:191
+#: plpy_spi.c:189
 #, c-format
 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
 
-#: plpy_spi.c:299
+#: plpy_spi.c:297
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
 
-#: plpy_spi.c:341
+#: plpy_spi.c:339
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "falló SPI_execute: %s"
@@ -373,82 +373,82 @@ msgstr "falló la conversión de numeric a Decimal"
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
 msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1056
+#: plpy_typeio.c:1048
 #, c-format
 msgid "could not create string representation of Python object"
 msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1067
+#: plpy_typeio.c:1059
 #, c-format
 msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
 msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
 
-#: plpy_typeio.c:1176
+#: plpy_typeio.c:1170
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el número de dimensiones del array excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: plpy_typeio.c:1180
+#: plpy_typeio.c:1175
 #, c-format
 msgid "could not determine sequence length for function return value"
 msgstr "no se pudo determinar el largo de secuencia del retorno de valor de la función"
 
-#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187
+#: plpy_typeio.c:1180 plpy_typeio.c:1186
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed"
 msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido"
 
-#: plpy_typeio.c:1213
+#: plpy_typeio.c:1214
 #, c-format
 msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
 msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1259
+#: plpy_typeio.c:1261
 #, c-format
 msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
 msgstr "largo incorrecto de secuencia interna: tiene largo %d, pero se esperaba %d"
 
-#: plpy_typeio.c:1261
+#: plpy_typeio.c:1263
 #, c-format
 msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
 msgstr "Para construir un array multidimensional, las secuencias internas deben tener todas el mismo largo."
 
-#: plpy_typeio.c:1340
+#: plpy_typeio.c:1342
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
 
-#: plpy_typeio.c:1341
+#: plpy_typeio.c:1343
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
 
-#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543
+#: plpy_typeio.c:1344 plpy_typeio.c:1545
 #, c-format
 msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
 msgstr "Para retornar un tipo compuesto en un array, retorne el tipo compuesto como una tupla de Python, e.g., «[('foo',)]»."
 
-#: plpy_typeio.c:1389
+#: plpy_typeio.c:1391
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
 
-#: plpy_typeio.c:1390
+#: plpy_typeio.c:1392
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
 msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna."
 
-#: plpy_typeio.c:1443
+#: plpy_typeio.c:1445
 #, c-format
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila"
 
-#: plpy_typeio.c:1541
+#: plpy_typeio.c:1543
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1544
+#: plpy_typeio.c:1546
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
 msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None."
diff --git a/src/pl/plpython/po/ka.po b/src/pl/plpython/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b8b871f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,492 @@
+# LANGUAGE message translation file for plpython
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the plpython (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-17 11:16+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: plpy_cursorobject.c:72
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.cursor გეგმას ან მოთხოვნას მოელოდა"
+
+#: plpy_cursorobject.c:155
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.cursor მეორე არგუმენტად მიმდევრობას იღებს"
+
+#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205
+#, c-format
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "გეგმის შესრულება ვერ მოხერხდა"
+
+#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208
+#, c-format
+msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
+msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
+msgstr[0] "მოველოდი %d არგუმენტის მიმდევრობას. მივიღე %d: %s"
+msgstr[1] "მოველოდი %d არგუმენტის მიმდევრობას. მივიღე %d: %s"
+
+#: plpy_cursorobject.c:321
+#, c-format
+msgid "iterating a closed cursor"
+msgstr "დახურული კურსორის იტერაცია"
+
+#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395
+#, c-format
+msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "კურსორის იტერაცია გაუქმებულ ტრანზაქციაში"
+
+#: plpy_cursorobject.c:387
+#, c-format
+msgid "fetch from a closed cursor"
+msgstr "დახურული კურსორიდან გამოთხოვა"
+
+#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401
+#, c-format
+msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
+msgstr ""
+"მოთხოვნის პასუხს Python-ის სიაში ჩასატევად მეტისმეტად ბევრი მწკრივი გააჩნია"
+
+#: plpy_cursorobject.c:482
+#, c-format
+msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "გაუქმებულ ქვეტრანზაქციაში კურსორის დახურვა"
+
+#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: plpy_exec.c:139
+#, c-format
+msgid "unsupported set function return mode"
+msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციის მხარდაუჭერელი რეჟიმი"
+
+#: plpy_exec.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
+msgstr ""
+"PL/Python -ის ფუნქციებს, რომლების სეტებს აბრუნებენ, თითოეულ გამოძახებაზე "
+"მხოლოდ ერთი მნიშვნელობის მხარდაჭერა გააჩნიათ."
+
+#: plpy_exec.c:153
+#, c-format
+msgid "returned object cannot be iterated"
+msgstr "დაბრუნებული ობიექტის იტერაცია შეუძლებელია"
+
+#: plpy_exec.c:154
+#, c-format
+msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
+msgstr ""
+"PL/Python-ის ფუნქციებმა, რომლებიც სეტებს აბრუნებენ, იტერირებადი ობიექტი უნდა "
+"დააბრუნონ."
+
+#: plpy_exec.c:168
+#, c-format
+msgid "error fetching next item from iterator"
+msgstr "იტერატორიდან შემდეგი ჩანაწერის მოთხოვის შეცდომა"
+
+#: plpy_exec.c:211
+#, c-format
+msgid "PL/Python procedure did not return None"
+msgstr "PL/Python -ის პროცედურამ None არ დააბრუნა"
+
+#: plpy_exec.c:215
+#, c-format
+msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
+msgstr "PL/Python -ის ფუნქციამ, რომელიც აბრუნებს ტიპს \"void\", რაღაც დააბრუნა"
+
+#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:395
+#, c-format
+msgid "unexpected return value from trigger procedure"
+msgstr "ტრიგერის პროცედურის მოულოდნელი დაბრუნებული მნიშვნელობა"
+
+#: plpy_exec.c:370
+#, c-format
+msgid "Expected None or a string."
+msgstr "ველოდებოდი არაფერს ან სტრიქონს."
+
+#: plpy_exec.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr ""
+"PL/Python -ის ტრიგერმა ფუნქციამ DELETE ტრიგერში \"MODIFY\" დააბრუნა. -- "
+"იგნორირებულია"
+
+#: plpy_exec.c:396
+#, c-format
+msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
+msgstr "მოსალოდნელია არცერთი, \"OK\", \"SKIP\", ან \"MODIFY\"."
+
+#: plpy_exec.c:441
+#, c-format
+msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
+msgstr "PyList_SetItem() -ის შეცდომა არგუმენტების მორგებისას"
+
+#: plpy_exec.c:445
+#, c-format
+msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
+msgstr "PyDict_SetItemString() -ის შეცდომა არგუმენტების მორგებისას"
+
+#: plpy_exec.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"ფუნქცია, რომელიც ჩანაწერს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელსაც "
+"ჩანაწერის მიღება არ შეუძლია"
+
+#: plpy_exec.c:674
+#, c-format
+msgid "while creating return value"
+msgstr "დასაბრუნებელი მნიშვნელობის შექმნისას"
+
+#: plpy_exec.c:908
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
+msgstr "TD[\"new\"] წაშლილია, მწკრივის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: plpy_exec.c:913
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
+msgstr "TD[\"new\"] ლექსიკონი არაა"
+
+#: plpy_exec.c:938
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
+msgstr ""
+
+#: plpy_exec.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
+"row"
+msgstr ""
+"\"TD[\"new\"]-ში ნაპოვნი გასაღები (%s) დამატრიგერებელი მწკრივის სვეტად არ "
+"არსებობს"
+
+#: plpy_exec.c:950
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "სისტემური ატრიბუტის დაყენების შეცდომა: \"%s\""
+
+#: plpy_exec.c:955
+#, c-format
+msgid "cannot set generated column \"%s\""
+msgstr "გენერირებული სვეტის დაყენება შეუძლებელია: %s"
+
+#: plpy_exec.c:1013
+#, c-format
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "ტრიგერის მწკრივის შეცვლისას"
+
+#: plpy_exec.c:1071
+#, c-format
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "ქვეტრანზაქცია, რომელიც ჯერ არ დასრულებულა, ძალით დასრულდება"
+
+#: plpy_main.c:111
+#, c-format
+msgid "multiple Python libraries are present in session"
+msgstr "სესია Python-ის ერთზე მეტ ბიბლიოთეკას შეიცავს"
+
+#: plpy_main.c:112
+#, c-format
+msgid "Only one Python major version can be used in one session."
+msgstr ""
+"ერთ სესიაში Python-ის მხოლოდ ერთი ძირითადი ვერსია შეგიძლიათ გამოიყენოთ."
+
+#: plpy_main.c:124
+#, c-format
+msgid "untrapped error in initialization"
+msgstr "დაუჭერელი შეცდომა ინიციალიზაციისას"
+
+#: plpy_main.c:147
+#, c-format
+msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgstr "\"__main__\" მოდულის შემოტანის შეცდომა"
+
+#: plpy_main.c:156
+#, c-format
+msgid "could not initialize globals"
+msgstr "გლობალების ინიციალიზაციის შეცდომა"
+
+#: plpy_main.c:354
+#, c-format
+msgid "PL/Python procedure \"%s\""
+msgstr "PL/Python -ის პროცედურა \"%s\""
+
+#: plpy_main.c:357
+#, c-format
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "PL/Python -ის ფუნქცია \"%s\""
+
+#: plpy_main.c:365
+#, c-format
+msgid "PL/Python anonymous code block"
+msgstr "PL/Python -ის ანონიმური კოდის ბლოკი"
+
+#: plpy_plpymodule.c:168 plpy_plpymodule.c:171
+#, c-format
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "\"plpy\" მოდულის შემოტანის შეცდომა"
+
+#: plpy_plpymodule.c:182
+#, c-format
+msgid "could not create the spiexceptions module"
+msgstr "spiexceptions მოდულის შექმნის შეცდომა"
+
+#: plpy_plpymodule.c:190
+#, c-format
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "spiexceptions მოდულის დამატების შეცდომა"
+
+#: plpy_plpymodule.c:257
+#, c-format
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "\"SPI\" გამონაკლისების გენერაციის შეცდომა"
+
+#: plpy_plpymodule.c:425
+#, c-format
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "plpy.elog-ში არგუმენტების გაშლის შეცდომა"
+
+#: plpy_plpymodule.c:434
+msgid "could not parse error message in plpy.elog"
+msgstr "plpy.elog-ში შეცდომის შეტყობინების დამუშავების შეცდომა"
+
+#: plpy_plpymodule.c:451
+#, c-format
+msgid "argument 'message' given by name and position"
+msgstr "არგუმენტი 'message', მოცემული სახელითა მდებარეობით"
+
+#: plpy_plpymodule.c:478
+#, c-format
+msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
+msgstr "%s ამ ფუნქციის არასწორი არგუმენტია"
+
+#: plpy_plpymodule.c:489 plpy_plpymodule.c:495
+#, c-format
+msgid "invalid SQLSTATE code"
+msgstr "არასწორი SQLSTATE კოდი"
+
+#: plpy_procedure.c:225
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "ტრიგერის ფუნქციების გამოძახება მხოლოდ ტრიგერებად შეიძლება"
+
+#: plpy_procedure.c:229
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
+msgstr "PL/Python ფუნქციებს ამ ტიპის დაბრუნება არ შეუძლიათ: %s"
+
+#: plpy_procedure.c:307
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
+msgstr "PL/Python ფუნქციებს ამ ტიპის მიღება არ შეუძლიათ: %s"
+
+#: plpy_procedure.c:397
+#, c-format
+msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
+msgstr "\"PL/Python\"-ის ფუნქციის კომპილაციის შეცდომა: \"%s\""
+
+#: plpy_procedure.c:400
+#, c-format
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "\"PL/Python\"-ის კოდის ანონიმური ბლოკის კომპილაციის შეცდომა"
+
+#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169
+#, c-format
+msgid "command did not produce a result set"
+msgstr "ბრძანებამ შედეგი არ გამოიღო"
+
+#: plpy_spi.c:56
+#, c-format
+msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
+msgstr "plpy.prepare -ის მეორე არგუმენტი მიმდევრობა უნდა იყოს"
+
+#: plpy_spi.c:98
+#, c-format
+msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
+msgstr ""
+
+#: plpy_spi.c:170
+#, c-format
+msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.execute გეგმას ან მოთხოვნას მოელოდა"
+
+#: plpy_spi.c:189
+#, c-format
+msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.execute მეორე არგუმენტად მიმდევრობას იღებს"
+
+#: plpy_spi.c:297
+#, c-format
+msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
+msgstr "SPI_execute_plan -ის შეცდომა: %s"
+
+#: plpy_spi.c:339
+#, c-format
+msgid "SPI_execute failed: %s"
+msgstr "SPI_execute -ის შეცდომა: %s"
+
+#: plpy_subxactobject.c:92
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has already been entered"
+msgstr "ეს ქვეტრანზაქცია უკვე დაიწყო"
+
+#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has already been exited"
+msgstr "ეს ქვეტრანზაქცია უკვე დასრულდა"
+
+#: plpy_subxactobject.c:150
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has not been entered"
+msgstr "ეს ქვეტრანზაქცია არ დაწყებულა"
+
+#: plpy_subxactobject.c:162
+#, c-format
+msgid "there is no subtransaction to exit from"
+msgstr "გამოსასვლელი ქვეტრანზაქციები არ არსებობს"
+
+#: plpy_typeio.c:587
+#, c-format
+msgid "could not import a module for Decimal constructor"
+msgstr "ათობითი კონსტრუქტორისთვის მოდულის შემოტანის პრობლემა"
+
+#: plpy_typeio.c:591
+#, c-format
+msgid "no Decimal attribute in module"
+msgstr "მოდულს ათობითს ატრიბუტი არ გააჩნია"
+
+#: plpy_typeio.c:597
+#, c-format
+msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
+msgstr "რიცხვითიდან ათობითში გადაყვანის შეცდომა"
+
+#: plpy_typeio.c:911
+#, c-format
+msgid "could not create bytes representation of Python object"
+msgstr "\"Python\"-ის ობექტის ბაიტების რეპრეზენტაციის შექმნის შეცდომა"
+
+#: plpy_typeio.c:1048
+#, c-format
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "\"Python\"-ის ობექტის სტრიქონების რეპრეზენტაციის შექმნის შეცდომა"
+
+#: plpy_typeio.c:1059
+#, c-format
+msgid ""
+"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
+"appears to contain null bytes"
+msgstr ""
+
+#: plpy_typeio.c:1170
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "მასივის ზომების რაოდენობა მაქსიმუმ დასაშვებზე (%d) დიდია"
+
+#: plpy_typeio.c:1175
+#, c-format
+msgid "could not determine sequence length for function return value"
+msgstr ""
+"ფუნქციის დაბრუნებული მნიშვნელობის მიმდევრობის სიგრძის განსაზღვრა შეუძლებელია"
+
+#: plpy_typeio.c:1180 plpy_typeio.c:1186
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed"
+msgstr "მასივის ზომა მაქსიმალურ დასაშვებს აჭარბებს"
+
+#: plpy_typeio.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr ""
+
+#: plpy_typeio.c:1261
+#, c-format
+msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
+msgstr "შიდა მიმდევრობის არასწორი სიგრძე: სიგრძე: %d. უნდა იყოს: %d"
+
+#: plpy_typeio.c:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the "
+"same length."
+msgstr ""
+"მრავალგანზომილებიანი მასივის ასაშენებლად ყველა შიდა მიმდევრობის სიგრძე ტოლი "
+"უნდა იყოს."
+
+#: plpy_typeio.c:1342
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "ჩანაწერის არასწორი სტრიქონი: %s"
+
+#: plpy_typeio.c:1343
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "აკლია მარჯვენა ფრჩხილი."
+
+#: plpy_typeio.c:1344 plpy_typeio.c:1545
+#, c-format
+msgid ""
+"To return a composite type in an array, return the composite type as a "
+"Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
+msgstr ""
+
+#: plpy_typeio.c:1391
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found in mapping"
+msgstr "ბმაში გასაღები %s ნაპოვნი არაა"
+
+#: plpy_typeio.c:1392
+#, c-format
+msgid ""
+"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
+"named after the column."
+msgstr ""
+
+#: plpy_typeio.c:1445
+#, c-format
+msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
+msgstr ""
+"დაბრუნებული მიმდევრობის სიგრძე მწკრივში სვეტების რაოდენობას არ ემთხვევა"
+
+#: plpy_typeio.c:1543
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
+msgstr "ატრიბუტი \"%s\" Python -ის ობიექტში არ არსებობს"
+
+#: plpy_typeio.c:1546
+#, c-format
+msgid ""
+"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
+"after column with value None."
+msgstr ""
+
+#: plpy_util.c:31
+#, c-format
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "\"Python Unicode\" ტიპის ობიექტის ბაიტებად გარდაქმნის შეცდომა"
+
+#: plpy_util.c:37
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "ბაიტების ამოღების შეცდომა კოდირებული სტრიქონიდან"
index fe6e84a3a4268180e494e4b8759b73a68ace7cc7..221c406c4f9c76127b826ce219267e2324a89673 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/pl/tcl/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pltcl
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ro ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW
 GETTEXT_FILES    = pltcl.c
 GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
 GETTEXT_FLAGS    = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
index 2a5eabcea3f193c619856419d5a8e66715066575..455f1a5175b3f67bfd3cccf93ba08a5fd1fbfae8 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -20,26 +20,26 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 
-#: pltcl.c:465
+#: pltcl.c:463
 msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
 msgstr "función PL/Tcl a ejecutar cuando se use pltcl por primera vez."
 
-#: pltcl.c:472
+#: pltcl.c:470
 msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
 msgstr "función PL/TclU a ejecutar cuando se use pltclu por primera vez."
 
-#: pltcl.c:636
+#: pltcl.c:637
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
 msgstr "la función «%s» está en el lenguaje equivocado"
 
-#: pltcl.c:647
+#: pltcl.c:648
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
 msgstr "la función «%s» no debe ser SECURITY DEFINER"
 
 #. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
-#: pltcl.c:681
+#: pltcl.c:682
 #, c-format
 msgid "processing %s parameter"
 msgstr "procesando el parámetro %s"
@@ -49,22 +49,27 @@ msgstr "procesando el parámetro %s"
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: pltcl.c:1008
+#: pltcl.c:840
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
+
+#: pltcl.c:1013
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: pltcl.c:1292
+#: pltcl.c:1296
 #, c-format
 msgid "could not split return value from trigger: %s"
 msgstr "no se pudo separar el valor de retorno del disparador: %s"
 
-#: pltcl.c:1373 pltcl.c:1803
+#: pltcl.c:1377 pltcl.c:1807
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pltcl.c:1374
+#: pltcl.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -73,42 +78,42 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "en función PL/Tcl \"%s\""
 
-#: pltcl.c:1538
+#: pltcl.c:1542
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores"
 
-#: pltcl.c:1542
+#: pltcl.c:1546
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s"
 
-#: pltcl.c:1581
+#: pltcl.c:1585
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
 msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s"
 
-#: pltcl.c:1695
+#: pltcl.c:1699
 #, c-format
 msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo crear procedimiento interno «%s»: %s"
 
-#: pltcl.c:3199
+#: pltcl.c:3201
 #, c-format
 msgid "column name/value list must have even number of elements"
 msgstr "la lista de nombres de columnas y valores debe tener un número par de elementos"
 
-#: pltcl.c:3217
+#: pltcl.c:3219
 #, c-format
 msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
 msgstr "la lista de nombres de columnas y valores contiene el nombre de columna no existente «%s»"
 
-#: pltcl.c:3224
+#: pltcl.c:3226
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
 
-#: pltcl.c:3230
+#: pltcl.c:3232
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "no se puede definir el atributo generado «%s»"
index 0c302bcd409f4c6a42766e849f8134283fcbcaa6..cae1392b492752adae0af888a60970d003aec7c8 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-27 12:42+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-11 17:26+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
diff --git a/src/pl/tcl/po/ka.po b/src/pl/tcl/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4a94f83
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,117 @@
+# LANGUAGE message translation file for pltcl
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pltcl (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR , 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-06 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-07 06:12+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: pltcl.c:463
+msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
+msgstr "PL/Tcl ფუნქცია, როლის გამოძახებაც ერთხელ, pltcl-ის პირველი გამოყენებისას ხდება."
+
+#: pltcl.c:470
+msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
+msgstr "PL/TclU ფუნქცია, როლის გამოძახებაც ერთხელ, pltclu -ის პირველი გამოყენებისას ხდება."
+
+#: pltcl.c:637
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
+msgstr "ფუნქცია \"%s\" არასწორ ენაზეა"
+
+#: pltcl.c:648
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
+msgstr "ფუნქცია \"%s\" არ უნდა იყოს SECURITY DEFINER"
+
+#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
+#: pltcl.c:682
+#, c-format
+msgid "processing %s parameter"
+msgstr "პარამეტრის დამუშავება: %s"
+
+#: pltcl.c:835
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "სეტ-ღირებული ფუნქცია, რომელსაც ეწოდება კონტექსტში, რომელსაც არ შეუძლია მიიღოს ნაკრები"
+
+#: pltcl.c:840
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "საჭიროა მატერიალიზებული რეჟიმი, მაგრამ ამ კონტექსტში ეს დაუშვებელია"
+
+#: pltcl.c:1013
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "ფუნქცია, რომელიც ჩანაწერს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელსაც ჩანაწერის მიღება არ შეუძლია"
+
+#: pltcl.c:1296
+#, c-format
+msgid "could not split return value from trigger: %s"
+msgstr "ტრიგერიდან დაბრუნებული მნიშვნელობის დაყოფა შეუძლებელია: %s"
+
+#: pltcl.c:1377 pltcl.c:1807
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pltcl.c:1378
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"in PL/Tcl function \"%s\""
+msgstr ""
+"%s\n"
+"PL/Tcl-ის ფუნქციაში\"%s\""
+
+#: pltcl.c:1542
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "ტრიგერის ფუნქციების გამოძახება მხოლოდ ტრიგერებად შეიძლება"
+
+#: pltcl.c:1546
+#, c-format
+msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
+msgstr "PL/Tcl ფუნქციას %s ტიპის დაბრუნება არ შეუძლია"
+
+#: pltcl.c:1585
+#, c-format
+msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
+msgstr "PL/Tcl ფუნქციას %s ტიპის მიღება არ შეუძლია"
+
+#: pltcl.c:1699
+#, c-format
+msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
+msgstr "შიდა პროცედურის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: %s"
+
+#: pltcl.c:3201
+#, c-format
+msgid "column name/value list must have even number of elements"
+msgstr "სვეტის სახელი/მნიშვნელობების სიას ელემენტების ლუწი რაოდენობა უნდა ჰქონდეს"
+
+#: pltcl.c:3219
+#, c-format
+msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
+msgstr "სვეტის სახელი/მნიშვნელობების სია შეიცავს სვეტის არარსებულ სახელს „%s“"
+
+#: pltcl.c:3226
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "სისტემური ატრიბუტის დაყენების შეცდომა: \"%s\""
+
+#: pltcl.c:3232
+#, c-format
+msgid "cannot set generated column \"%s\""
+msgstr "გენერირებული სვეტის დაყენება შეუძლებელია: %s"